All language subtitles for Alice.E31-E32.END.201024-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:09,834 "Love is patient, love is kind." 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,675 "Love does not delight in evil but rejoices with the truth." 3 00:00:11,909 --> 00:00:13,544 "It always protects, always trusts," 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,374 "always hopes, and always perseveres." 5 00:00:19,189 --> 00:00:21,344 Don't be foolish. 6 00:00:22,159 --> 00:00:23,684 I just want... 7 00:00:24,159 --> 00:00:26,855 to give you a chance to seize time. 8 00:00:26,889 --> 00:00:28,754 I don't care for any of that. 9 00:00:30,860 --> 00:00:32,824 I'm going to turn everything back to the way it should be. 10 00:00:33,929 --> 00:00:36,934 After saving everyone who was killed because of you, 11 00:00:39,740 --> 00:00:41,234 I'm going to kill you. 12 00:00:42,940 --> 00:00:46,604 You started it, so I'm going to end it. 13 00:01:51,539 --> 00:01:53,975 (Final Episode) 14 00:01:58,819 --> 00:02:00,085 Eat before you leave. 15 00:02:36,220 --> 00:02:37,715 Did you make her some seaweed soup? 16 00:02:38,829 --> 00:02:41,924 - No. - I taught you how! 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,495 What did you get her for her present? 18 00:02:46,530 --> 00:02:48,424 - I didn't get anything. - Why not? 19 00:02:48,699 --> 00:02:50,195 I've never bought her a present before. 20 00:02:50,440 --> 00:02:52,204 What a shame. 21 00:02:52,239 --> 00:02:54,264 Wait at the front entrance after school today. 22 00:02:54,370 --> 00:02:56,074 I'll help you pick one out. 23 00:02:56,109 --> 00:02:57,505 I'll buy you the cake. 24 00:02:58,079 --> 00:02:59,249 Oh, right. 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,949 There will be a super blood moon tonight, 26 00:03:00,949 --> 00:03:02,875 so surprise her right then. 27 00:03:05,350 --> 00:03:06,544 What are you looking at? 28 00:03:08,289 --> 00:03:09,660 Is this your first time... 29 00:03:09,660 --> 00:03:11,785 seeing a woman this pretty at eight in the morning? 30 00:03:12,359 --> 00:03:14,954 I know. It's really rare... 31 00:03:15,060 --> 00:03:17,555 for someone to look so pretty this early in the morning. 32 00:03:21,569 --> 00:03:23,195 Hey! Wait for me! 33 00:03:59,470 --> 00:04:01,664 (1 Missed Call) 34 00:04:12,650 --> 00:04:13,884 Yes, Professor. 35 00:04:15,989 --> 00:04:18,215 I shouldn't have come to you. 36 00:04:19,489 --> 00:04:21,425 Please disregard... 37 00:04:21,859 --> 00:04:24,094 everything you've heard from me, 38 00:04:24,299 --> 00:04:25,695 as well as all the research we've done. 39 00:04:26,900 --> 00:04:28,165 Why so suddenly? 40 00:04:28,499 --> 00:04:30,094 It's all because of me. 41 00:04:31,739 --> 00:04:33,334 I have to be responsible for it. 42 00:04:35,439 --> 00:04:37,074 I thought time travel would... 43 00:04:37,379 --> 00:04:40,305 make many people happy. 44 00:04:41,549 --> 00:04:43,514 I thought it'd heal broken hearts... 45 00:04:44,780 --> 00:04:47,384 and correct all the regrets everyone had. 46 00:04:48,350 --> 00:04:51,615 But I was wrong. 47 00:04:53,390 --> 00:04:55,084 All the heartbreaks, 48 00:04:55,929 --> 00:04:58,824 and disparity from regrets, 49 00:04:59,830 --> 00:05:01,524 they're all necessary. 50 00:05:05,039 --> 00:05:07,365 I invented time travel to make pain go away, 51 00:05:07,869 --> 00:05:10,334 but all it has created is obsession and greed. 52 00:05:10,939 --> 00:05:12,474 It's not your fault. 53 00:05:13,049 --> 00:05:15,879 I don't believe that your goodwill to take pain away from others... 54 00:05:15,879 --> 00:05:17,844 can be a sin. 55 00:05:18,379 --> 00:05:20,889 Furthermore, you've realized your wrong, 56 00:05:20,890 --> 00:05:23,014 and you're trying to turn things back. 57 00:05:23,260 --> 00:05:25,724 I'll help you until the end. 58 00:05:25,830 --> 00:05:29,154 No. Thank you for your kindness, 59 00:05:30,559 --> 00:05:32,154 but I have to battle this on my own. 60 00:05:40,840 --> 00:05:42,005 Mom! 61 00:05:57,520 --> 00:05:59,954 (Investigation results: Case closed) 62 00:06:03,129 --> 00:06:04,224 (Print) 63 00:06:11,100 --> 00:06:12,305 Mr. Ko. 64 00:06:13,210 --> 00:06:14,404 Mr. Ko? 65 00:06:23,049 --> 00:06:24,315 Who are you? 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,485 Where are you from? 67 00:06:28,020 --> 00:06:29,714 You were the only one... 68 00:06:31,059 --> 00:06:32,625 that I could think of. 69 00:06:35,059 --> 00:06:36,224 Help me. 70 00:06:46,109 --> 00:06:47,365 Are you from the future? 71 00:06:47,939 --> 00:06:50,474 Who sent you? 72 00:06:51,979 --> 00:06:53,410 Nobody sent me. 73 00:06:53,410 --> 00:06:54,945 Are you here because of your mother? 74 00:06:55,919 --> 00:06:57,445 You've come to the wrong place, then. 75 00:06:57,979 --> 00:07:00,284 I won't kill your mother. I absolutely won't. 76 00:07:00,590 --> 00:07:01,745 I know. 77 00:07:03,119 --> 00:07:04,985 I know that you won't kill her. 78 00:07:06,660 --> 00:07:08,185 Why are you here, then? 79 00:07:08,429 --> 00:07:09,855 In the end, 80 00:07:11,499 --> 00:07:12,865 Mom gets killed. 81 00:07:14,499 --> 00:07:16,065 Not only her, 82 00:07:17,369 --> 00:07:18,964 but many more will die. 83 00:07:21,770 --> 00:07:22,974 Mr. Ko, 84 00:07:23,840 --> 00:07:25,774 you know where the teacher is, right? 85 00:07:27,080 --> 00:07:29,245 Please tell me. I'll get him. 86 00:07:30,650 --> 00:07:31,815 I don't know. 87 00:07:34,619 --> 00:07:36,084 I don't know who he is, 88 00:07:37,189 --> 00:07:39,125 or where he is. 89 00:07:40,059 --> 00:07:41,154 Mr. Ko. 90 00:07:43,059 --> 00:07:46,065 (Wife) 91 00:07:47,129 --> 00:07:48,224 Hello? 92 00:07:49,039 --> 00:07:50,134 Hi, honey. 93 00:07:50,770 --> 00:07:51,865 Yes. 94 00:07:52,439 --> 00:07:55,605 Okay. But sorry, I'm busy right now. Let me call you back later. 95 00:07:56,280 --> 00:07:57,375 Okay. 96 00:08:05,580 --> 00:08:10,154 Sorry. I don't think I should've come. 97 00:08:10,960 --> 00:08:13,024 I won't make things harder for you anymore. 98 00:08:13,390 --> 00:08:15,625 Take your mom and run away. 99 00:08:15,960 --> 00:08:17,359 I can help you with that. 100 00:08:17,359 --> 00:08:18,925 She can't know. 101 00:08:20,799 --> 00:08:22,264 She doesn't want... 102 00:08:23,570 --> 00:08:26,904 to change the system for the entire world because of me. 103 00:08:27,939 --> 00:08:29,580 This isn't your first time. 104 00:08:29,580 --> 00:08:31,204 Furthermore, if I run, 105 00:08:32,910 --> 00:08:34,375 the people who have died... 106 00:08:36,119 --> 00:08:37,315 cannot return. 107 00:08:39,290 --> 00:08:40,744 Am I... 108 00:08:45,420 --> 00:08:46,584 among them? 109 00:08:53,700 --> 00:08:54,795 No. 110 00:08:56,639 --> 00:08:57,964 Don't worry. 111 00:08:58,399 --> 00:09:00,935 You and your wife are safe. 112 00:09:07,050 --> 00:09:08,145 May I... 113 00:09:09,080 --> 00:09:10,515 hug you... 114 00:09:11,680 --> 00:09:12,984 just once? 115 00:09:23,899 --> 00:09:25,124 I've missed you. 116 00:09:44,379 --> 00:09:45,474 Were we... 117 00:09:50,220 --> 00:09:52,185 Were we close there? 118 00:09:57,330 --> 00:09:58,994 After my mom died, 119 00:10:01,399 --> 00:10:03,834 it hurt so much that I wanted to die. 120 00:10:08,609 --> 00:10:10,405 But you were by my side. 121 00:10:11,840 --> 00:10:13,445 That's how I was able to survive. 122 00:10:16,019 --> 00:10:17,374 What will you do now? 123 00:10:17,879 --> 00:10:19,445 I have to stay by my mom's side... 124 00:10:20,119 --> 00:10:21,515 and protect her. 125 00:10:23,420 --> 00:10:25,754 And all the people that I love. 126 00:10:28,790 --> 00:10:30,254 I'm going to bring them all back. 127 00:10:44,379 --> 00:10:46,704 I hear Jin Gyeom gets really good grades. 128 00:10:47,279 --> 00:10:50,074 You must feel satisfied even without eating. 129 00:10:50,080 --> 00:10:51,614 Gosh, no. 130 00:10:52,019 --> 00:10:54,720 But I keep gaining weight for some reason. 131 00:10:54,720 --> 00:10:56,420 (The Happy Butcher) 132 00:10:56,420 --> 00:10:58,259 Is today a special day? 133 00:10:58,259 --> 00:11:00,059 Why are you buying so much meat? 134 00:11:00,060 --> 00:11:02,594 I just feel like it. 135 00:11:03,499 --> 00:11:05,425 - Bye. - Bye! 136 00:11:16,180 --> 00:11:18,874 - Thanks. - Make sure to tell your mom... 137 00:11:19,009 --> 00:11:21,479 that you have a really pretty friend named Do Yeon, 138 00:11:21,479 --> 00:11:22,915 and that she got it for her. 139 00:11:24,850 --> 00:11:27,350 Also, tell her that I'm sorry you were suspected... 140 00:11:27,350 --> 00:11:29,145 because of me. 141 00:11:29,389 --> 00:11:31,319 She'll understand even if you don't apologize. 142 00:11:31,320 --> 00:11:33,354 - Don't worry. - Still, tell her... 143 00:11:33,460 --> 00:11:35,425 that I'm very sorry. 144 00:11:35,759 --> 00:11:36,854 Got that? 145 00:11:37,229 --> 00:11:38,324 Okay. 146 00:11:38,560 --> 00:11:42,094 Anyway, are you sure you're not mad anymore? 147 00:11:42,269 --> 00:11:44,195 I was never mad at you. 148 00:11:44,369 --> 00:11:46,504 Then smile for me. 149 00:11:46,710 --> 00:11:48,405 Show me you're really not mad. 150 00:11:56,050 --> 00:11:58,374 You look 100 times better when you don't smile. 151 00:12:00,350 --> 00:12:01,445 Later. 152 00:12:01,989 --> 00:12:03,084 Bye. 153 00:12:40,159 --> 00:12:42,525 Happy birthday, Mom. 154 00:12:44,600 --> 00:12:45,754 You're home? 155 00:12:46,399 --> 00:12:48,165 You can't just go like that. 156 00:12:48,269 --> 00:12:49,635 You have to light the candles for me. 157 00:13:07,090 --> 00:13:09,045 It'll be like a date. 158 00:13:10,460 --> 00:13:12,984 Go with me, son. 159 00:13:14,989 --> 00:13:17,555 I don't want to. Go by yourself. 160 00:13:18,700 --> 00:13:20,925 Okay. I'll be right back. 161 00:14:04,680 --> 00:14:05,775 Mom. 162 00:15:09,210 --> 00:15:10,305 Jin Gyeom! 163 00:15:10,609 --> 00:15:12,009 Calm down, and listen to me. 164 00:15:12,009 --> 00:15:13,645 Your mother asked me... 165 00:15:14,710 --> 00:15:16,275 She asked me to come. 166 00:15:16,979 --> 00:15:18,879 She asked me to stop her son if he comes. 167 00:15:18,879 --> 00:15:20,989 That he can't stop her death anyway. 168 00:15:20,989 --> 00:15:23,785 Sun Young was very worried that her son would get hurt... 169 00:15:23,859 --> 00:15:25,415 because of her. 170 00:15:26,560 --> 00:15:28,025 I know how she feels, 171 00:15:28,529 --> 00:15:29,600 but I have to catch him. 172 00:15:29,600 --> 00:15:30,854 I understand... 173 00:15:31,100 --> 00:15:32,964 how you feel. I do. 174 00:15:33,269 --> 00:15:35,129 But whatever you do here, 175 00:15:35,129 --> 00:15:37,334 the future will not change. 176 00:15:38,269 --> 00:15:41,834 You can't save your mom or anyone else from death. 177 00:15:42,739 --> 00:15:43,905 So... 178 00:15:44,639 --> 00:15:46,905 please give up and go back. 179 00:15:49,420 --> 00:15:51,415 How do you know... 180 00:15:52,450 --> 00:15:53,844 that other people will die? 181 00:15:54,619 --> 00:15:56,915 That happens 10 years later. 182 00:16:00,190 --> 00:16:01,854 How could I not? 183 00:16:03,700 --> 00:16:06,695 Since I'm here now to stop you. 184 00:16:12,649 --> 00:16:17,649 [Kocowa Ver] SBS E31 'Alice' "Jin Gyeom Pulls the Trigger" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 185 00:16:23,779 --> 00:16:24,874 Jin Gyeom. 186 00:16:27,149 --> 00:16:28,545 Jin Gyeom, where are you? 187 00:16:29,519 --> 00:16:31,614 Jin Gyeom. Jin... 188 00:16:48,409 --> 00:16:49,935 You came after all. 189 00:16:52,540 --> 00:16:55,204 I had hoped "The Book of Prophecy" was wrong. 190 00:16:57,050 --> 00:16:59,114 Were you searching for me... 191 00:17:00,090 --> 00:17:01,614 until you grew to be this old, 192 00:17:02,389 --> 00:17:03,584 my son? 193 00:17:07,190 --> 00:17:08,425 Son. 194 00:17:11,459 --> 00:17:12,554 Yes. 195 00:17:14,399 --> 00:17:17,234 There was a time when I was your son. 196 00:17:23,909 --> 00:17:26,105 It was my fault for trusting Ko Hyeong Seok. 197 00:17:27,850 --> 00:17:31,415 Who knew he'd give up his wife to save you? 198 00:17:37,689 --> 00:17:39,554 What do you mean, I give up my wife? 199 00:17:40,590 --> 00:17:41,724 Mr. Ko. 200 00:17:44,030 --> 00:17:45,454 After what I went through to get here, 201 00:17:46,629 --> 00:17:47,994 why would I give up my wife? 202 00:17:50,199 --> 00:17:52,234 There's a misunderstanding. Let me explain. 203 00:17:53,240 --> 00:17:54,665 Hey, go to your mom. 204 00:17:55,169 --> 00:17:57,605 I need to hear what this punk has to say. 205 00:17:57,639 --> 00:17:59,004 Thank you, Mr. Ko. 206 00:18:12,290 --> 00:18:13,554 No, Mom. 207 00:18:15,429 --> 00:18:17,925 I didn't know you you'd turn out like this. 208 00:18:20,030 --> 00:18:21,865 Are you sure you didn't? 209 00:18:23,800 --> 00:18:26,165 You're the one who opened the door of time. 210 00:18:27,139 --> 00:18:28,865 Because of you, 211 00:18:29,879 --> 00:18:31,835 I've killed many people. 212 00:18:33,280 --> 00:18:34,974 It's all my fault. 213 00:18:36,419 --> 00:18:38,244 I'll pay for what I've done. 214 00:18:39,379 --> 00:18:40,544 But... 215 00:18:41,619 --> 00:18:43,554 leave Jin Gyeom alone. 216 00:18:45,719 --> 00:18:47,155 I can't let him... 217 00:18:48,359 --> 00:18:50,095 turn out like you. 218 00:18:53,199 --> 00:18:55,425 I'm not responsible... 219 00:18:56,600 --> 00:18:57,964 for your son becoming me. 220 00:18:58,340 --> 00:18:59,734 You are. 221 00:19:01,709 --> 00:19:04,204 You turned your son into a monster. 222 00:19:07,980 --> 00:19:09,209 I'm not you. 223 00:19:09,209 --> 00:19:10,445 No, Jin Gyeom. 224 00:19:10,649 --> 00:19:13,014 What are you doing, Mom? Move. 225 00:19:13,090 --> 00:19:15,445 Jin Gyeom. Don't shoot him. 226 00:19:15,919 --> 00:19:19,415 If you do, you'll both die. 227 00:19:20,090 --> 00:19:22,524 - I don't care. - Listen to me. 228 00:19:24,760 --> 00:19:27,764 Please don't do this because of me. 229 00:19:28,070 --> 00:19:29,625 Move, Mom. 230 00:19:29,800 --> 00:19:31,264 Just like you, 231 00:19:33,010 --> 00:19:35,365 I tried to save her once. 232 00:19:35,469 --> 00:19:36,905 Nonsense. 233 00:19:38,379 --> 00:19:41,175 You're just a monster who came here to kill my mom. 234 00:19:42,980 --> 00:19:45,514 You don't know who she really is. 235 00:19:49,050 --> 00:19:50,415 Why do you think... 236 00:19:51,590 --> 00:19:54,024 she stayed in 1992? 237 00:19:57,300 --> 00:19:59,325 In 1992, she saw... 238 00:20:00,429 --> 00:20:02,064 "The Book of Prophecy". 239 00:20:03,699 --> 00:20:05,234 Then she realized... 240 00:20:05,800 --> 00:20:07,534 the power that her baby had. 241 00:20:08,669 --> 00:20:10,204 That her baby's death... 242 00:20:10,639 --> 00:20:12,905 would close the door of time. 243 00:20:14,510 --> 00:20:16,345 That's why she stayed. 244 00:20:17,280 --> 00:20:18,875 Her baby had to live... 245 00:20:20,020 --> 00:20:23,284 to maintain the door of time that she created. 246 00:20:25,820 --> 00:20:27,524 - My mom... - "My mom..." 247 00:20:27,629 --> 00:20:29,355 - would never do that. - "would never do that." 248 00:20:34,399 --> 00:20:35,764 Tonight, 249 00:20:36,369 --> 00:20:38,494 you'll fail to save this woman. 250 00:20:39,300 --> 00:20:42,135 And you'll wander around looking for a way to save her... 251 00:20:43,040 --> 00:20:45,105 for the coming decades. 252 00:20:46,709 --> 00:20:48,474 Just like I did. 253 00:20:49,050 --> 00:20:50,575 That's nonsense. 254 00:20:51,780 --> 00:20:54,085 Why did I turn into a monster? 255 00:20:55,050 --> 00:20:58,855 Why will you turn into a monster? 256 00:21:04,100 --> 00:21:07,425 I have another heart inside me now. 257 00:21:08,270 --> 00:21:10,435 It's smaller and weaker than mine, 258 00:21:11,270 --> 00:21:14,865 but I can feel it beating. My baby's heart. 259 00:21:19,879 --> 00:21:22,544 After wandering through different dimensions, 260 00:21:23,449 --> 00:21:25,314 you'll finally realize... 261 00:21:26,379 --> 00:21:28,645 that there is only one way... 262 00:21:30,020 --> 00:21:32,355 to save this woman. 263 00:21:32,760 --> 00:21:34,754 Going back to 1992... 264 00:21:36,899 --> 00:21:40,064 and stopping me from being born. 265 00:21:43,699 --> 00:21:44,964 Who are you? 266 00:21:56,209 --> 00:21:58,774 Close the door of time immediately, 267 00:22:00,520 --> 00:22:02,044 or you'll die. 268 00:22:03,919 --> 00:22:06,155 You can stop this. 269 00:22:07,159 --> 00:22:09,655 Go back and... 270 00:22:10,760 --> 00:22:12,595 close the door of time. 271 00:22:14,100 --> 00:22:15,524 Who are you? 272 00:22:18,669 --> 00:22:20,335 Tell me who you are first. 273 00:22:25,280 --> 00:22:28,605 I'm a person who should not exist. 274 00:22:36,590 --> 00:22:38,185 Abort the baby. 275 00:22:39,790 --> 00:22:41,484 Once the baby is born, 276 00:22:42,629 --> 00:22:45,754 the chance to close the door of time will be gone. 277 00:22:49,570 --> 00:22:50,865 That baby... 278 00:22:52,100 --> 00:22:53,304 should never... 279 00:22:54,770 --> 00:22:56,534 be born. 280 00:22:57,909 --> 00:23:01,474 For you and the baby himself, 281 00:23:02,949 --> 00:23:04,175 the baby... 282 00:23:05,850 --> 00:23:07,645 must die. 283 00:23:12,320 --> 00:23:14,254 I don't know who you are, 284 00:23:15,260 --> 00:23:17,155 but no one can hurt my baby. 285 00:23:18,530 --> 00:23:19,655 Move. 286 00:23:21,699 --> 00:23:22,825 Move. 287 00:23:24,500 --> 00:23:25,595 You... 288 00:23:28,010 --> 00:23:29,704 will be killed... 289 00:23:32,409 --> 00:23:33,905 at the hands of that baby. 290 00:23:35,609 --> 00:23:37,819 I'm here to save you. 291 00:23:37,820 --> 00:23:39,375 There's no way he'll do that. 292 00:23:40,820 --> 00:23:42,585 But even if that's true, 293 00:23:43,490 --> 00:23:45,155 I'm his mother. 294 00:23:46,629 --> 00:23:48,125 I'll raise him well. 295 00:23:50,699 --> 00:23:52,195 This is your last warning. 296 00:23:53,500 --> 00:23:54,665 Move. 297 00:23:55,070 --> 00:23:56,564 I can't. 298 00:23:57,439 --> 00:23:59,365 That baby is a monster. 299 00:24:01,109 --> 00:24:03,165 A monster should not be kept alive. 300 00:24:35,810 --> 00:24:38,935 You're the one who should die. 301 00:24:41,609 --> 00:24:44,744 That's the past I experienced... 302 00:24:46,480 --> 00:24:48,415 and the future you'll experience. 303 00:24:51,189 --> 00:24:52,984 That's not my mom's fault. 304 00:24:53,959 --> 00:24:57,554 Back then, she didn't know who you were. 305 00:25:00,070 --> 00:25:01,264 Did she... 306 00:25:02,530 --> 00:25:03,734 really not know? 307 00:25:06,740 --> 00:25:07,835 Mom. 308 00:25:08,840 --> 00:25:10,004 Mom. 309 00:25:18,619 --> 00:25:19,714 Mom. 310 00:25:22,449 --> 00:25:23,685 No. 311 00:25:27,159 --> 00:25:28,484 That's impossible. 312 00:25:51,050 --> 00:25:52,145 Mom. 313 00:25:53,689 --> 00:25:55,115 This woman... 314 00:25:55,590 --> 00:25:58,155 knew that we would become a monster... 315 00:25:58,959 --> 00:26:00,385 but still gave birth to you. 316 00:26:01,290 --> 00:26:04,994 She didn't love you. She only pretended to. 317 00:26:06,530 --> 00:26:08,464 Because of her, 318 00:26:09,530 --> 00:26:11,494 we lived a life that we never wanted... 319 00:26:12,570 --> 00:26:14,064 and became a monster. 320 00:26:16,340 --> 00:26:18,575 You're the only person who can understand... 321 00:26:20,280 --> 00:26:21,645 my suffering. 322 00:26:23,350 --> 00:26:24,814 I'm giving you... 323 00:26:25,350 --> 00:26:28,984 a chance to avoid the pain that I suffered. 324 00:26:30,919 --> 00:26:33,385 A chance to kill this woman. 325 00:26:37,230 --> 00:26:38,724 We must... 326 00:26:40,800 --> 00:26:42,695 kill her first. 327 00:26:47,439 --> 00:26:48,605 Yes. 328 00:26:50,139 --> 00:26:52,034 Just kill me. 329 00:26:53,980 --> 00:26:55,905 It's all my fault. 330 00:26:58,750 --> 00:27:00,244 I'm responsible... 331 00:27:01,990 --> 00:27:03,784 for the way you turned out. 332 00:27:17,969 --> 00:27:20,165 Even if everything you said is true, 333 00:27:21,209 --> 00:27:22,534 I don't care. 334 00:27:23,810 --> 00:27:25,575 I just need to save my mother. 335 00:27:26,679 --> 00:27:28,274 Once you and I die, 336 00:27:30,350 --> 00:27:31,645 everything will be over. 337 00:27:33,990 --> 00:27:35,085 Mom! 338 00:27:39,119 --> 00:27:40,224 What? 339 00:27:41,459 --> 00:27:43,484 Are you going to kill me again? 340 00:27:45,159 --> 00:27:46,254 Shoot me... 341 00:27:48,369 --> 00:27:49,595 right here, then. 342 00:27:54,510 --> 00:27:56,835 I lived my whole life in guilt. 343 00:27:58,879 --> 00:28:00,905 Every day was filled with guilt... 344 00:28:02,580 --> 00:28:04,415 and fear. 345 00:28:07,350 --> 00:28:09,814 I thought I should do everything, 346 00:28:11,719 --> 00:28:14,325 but there was nothing I could do. 347 00:28:16,899 --> 00:28:18,794 You're both my sons, 348 00:28:21,469 --> 00:28:23,195 and you'd both disappear... 349 00:28:25,369 --> 00:28:27,165 if I closed the door of time. 350 00:28:27,740 --> 00:28:29,135 Don't make excuses. 351 00:28:30,439 --> 00:28:31,704 To you, 352 00:28:32,480 --> 00:28:35,675 the world that you created was more important than your son. 353 00:28:36,679 --> 00:28:38,714 That's why you made us like this. 354 00:28:43,719 --> 00:28:45,554 To a mother, her child is... 355 00:28:47,689 --> 00:28:50,125 absolutely everything. 356 00:28:55,869 --> 00:28:58,294 Even if I can't exist with you, 357 00:29:00,510 --> 00:29:02,905 I'm fine as long as you are. 358 00:29:12,280 --> 00:29:14,445 I know it'll be hard for you to forgive me, 359 00:29:17,590 --> 00:29:19,655 but you have to stop now, Jin Gyeom. 360 00:29:42,109 --> 00:29:43,204 Mom! 361 00:29:45,649 --> 00:29:46,744 Mom... 362 00:29:47,820 --> 00:29:48,915 No! 363 00:29:49,689 --> 00:29:50,885 Mother! 364 00:29:53,159 --> 00:29:54,325 No, don't do this. 365 00:29:56,490 --> 00:29:58,954 It's not your fault, so why should you die? 366 00:29:59,199 --> 00:30:00,925 Why should you? 367 00:30:05,399 --> 00:30:06,635 I'm... 368 00:30:09,869 --> 00:30:11,075 so sorry. 369 00:30:15,010 --> 00:30:16,645 I'm sorry... 370 00:30:19,149 --> 00:30:20,685 that you were born... 371 00:30:23,550 --> 00:30:24,855 as my son. 372 00:30:28,990 --> 00:30:30,855 I was so happy... 373 00:30:33,000 --> 00:30:34,264 to be your son. 374 00:30:37,770 --> 00:30:38,964 I'll be born... 375 00:30:41,270 --> 00:30:43,135 as your son again. 376 00:31:12,869 --> 00:31:14,204 Mom... 377 00:31:19,939 --> 00:31:21,075 No. 378 00:31:21,850 --> 00:31:23,105 This isn't what I wanted. 379 00:31:23,820 --> 00:31:26,145 This woman was trying to kill us! 380 00:31:27,550 --> 00:31:29,014 Why are you dying? 381 00:31:30,050 --> 00:31:31,984 Why are you dying instead of me? 382 00:31:36,359 --> 00:31:37,655 Because she's our mom. 383 00:31:40,199 --> 00:31:41,564 Remember... 384 00:31:44,369 --> 00:31:48,034 that she's sacrificing everything she has for us. 385 00:32:22,139 --> 00:32:23,264 Remember that... 386 00:32:25,480 --> 00:32:27,544 on your way to your death, 387 00:32:29,449 --> 00:32:31,645 and suffer for eternity. 388 00:34:41,350 --> 00:34:43,604 Happy birthday, Mom. 389 00:34:45,750 --> 00:34:46,975 You're home? 390 00:34:47,489 --> 00:34:49,245 You can't just go like that. 391 00:34:50,589 --> 00:34:52,055 You have to light the candles for me. 392 00:35:00,699 --> 00:35:05,995 Happy birthday to you 393 00:35:07,139 --> 00:35:11,779 Happy birthday to you 394 00:35:11,779 --> 00:35:17,274 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 395 00:35:17,779 --> 00:35:23,445 - Happy birthday to Mom - Happy birthday to Mom 396 00:35:23,619 --> 00:35:28,455 Happy birthday to you 397 00:35:33,199 --> 00:35:36,064 Thank you so much, son. 398 00:35:36,929 --> 00:35:38,035 Just blow them out already. 399 00:35:38,440 --> 00:35:40,495 Hold on. After I make a wish. 400 00:35:49,549 --> 00:35:50,745 Blow them out with me. 401 00:36:01,860 --> 00:36:02,955 Okay. 402 00:36:07,630 --> 00:36:09,164 Happy birthday, 403 00:36:11,799 --> 00:36:12,894 Mom. 404 00:36:13,969 --> 00:36:15,064 Thanks. 405 00:36:35,830 --> 00:36:37,524 You finished the bottle. 406 00:36:38,330 --> 00:36:40,055 I'll go out and get some. 407 00:36:40,400 --> 00:36:42,394 You'll drink with me then, right? 408 00:36:43,569 --> 00:36:44,664 Okay. 409 00:36:44,839 --> 00:36:45,964 I'll be right back. 410 00:36:48,839 --> 00:36:49,934 Mom. 411 00:36:51,540 --> 00:36:52,635 I'll go with you. 412 00:37:06,520 --> 00:37:07,624 What's wrong? 413 00:37:13,159 --> 00:37:14,265 Mom. 414 00:37:17,130 --> 00:37:19,834 I forgot my wallet. 415 00:37:20,239 --> 00:37:22,104 Would you get it for me? 416 00:37:22,770 --> 00:37:23,865 Okay. 417 00:37:39,020 --> 00:37:41,325 I'm sorry I took so long. 418 00:37:42,389 --> 00:37:43,584 But I... 419 00:37:44,299 --> 00:37:46,354 kept my promise... 420 00:37:47,100 --> 00:37:48,294 to protect you. 421 00:37:49,730 --> 00:37:54,205 Now, you'll come to my high school graduation, right? 422 00:37:55,739 --> 00:37:58,274 When I get into college and become a cop, 423 00:37:59,239 --> 00:38:01,544 you'll be the happiest for me. 424 00:38:03,110 --> 00:38:04,814 When I get hurt while investigating a case, 425 00:38:05,119 --> 00:38:07,615 you'll be more worried about me than anyone else. 426 00:38:08,819 --> 00:38:10,584 When I get my first paycheck, 427 00:38:11,060 --> 00:38:13,155 I'll give you money. 428 00:38:14,130 --> 00:38:15,254 I'll sing "Happy Birthday"... 429 00:38:15,929 --> 00:38:17,955 on your birthdays. 430 00:38:28,540 --> 00:38:30,135 It won't be me, 431 00:38:31,540 --> 00:38:33,135 but it will happen. 432 00:39:13,779 --> 00:39:15,245 So Mom, 433 00:39:15,850 --> 00:39:17,484 don't worry about me. 434 00:39:18,520 --> 00:39:19,754 Live happily... 435 00:39:20,520 --> 00:39:21,984 as you do now. 436 00:39:23,889 --> 00:39:25,455 That's good enough for me. 437 00:39:47,380 --> 00:39:48,484 Here's your wallet. 438 00:40:00,330 --> 00:40:01,794 Thank you, son. 439 00:40:15,080 --> 00:40:16,175 Let's go. 440 00:40:53,279 --> 00:40:55,115 Why did you wake up so early? 441 00:40:56,549 --> 00:40:58,360 How did I get here? 442 00:40:58,360 --> 00:41:00,290 How much did you drink last night? 443 00:41:00,290 --> 00:41:02,455 I told you alcohol doesn't help with jetlag. 444 00:41:02,929 --> 00:41:04,124 What do you mean? 445 00:41:04,190 --> 00:41:07,095 You came home after midnight from your seminar in Germany. 446 00:41:07,230 --> 00:41:08,394 Seminar? 447 00:41:08,429 --> 00:41:10,894 How could you not bring back any gifts? 448 00:41:10,969 --> 00:41:13,434 Not even fridge magnets. 449 00:41:13,469 --> 00:41:14,865 That's so wrong. 450 00:41:17,810 --> 00:41:18,905 Detective Park. 451 00:41:21,610 --> 00:41:23,075 Where's my phone? 452 00:41:31,589 --> 00:41:34,885 (Recent calls) 453 00:41:37,330 --> 00:41:39,894 (Physics 16 Ahn Ji Hyun, PTO Chair Jung Joo Yun) 454 00:41:40,429 --> 00:41:42,069 Did you mess with my phone? 455 00:41:42,069 --> 00:41:43,925 No. Why? 456 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Detective Park's number's gone. 457 00:41:47,000 --> 00:41:49,564 - Who? - Detective Park Jin Gyeom. 458 00:41:50,040 --> 00:41:51,880 You know a detective? 459 00:41:51,880 --> 00:41:53,734 Don't you know Detective Park Jin Gyeom? 460 00:41:54,279 --> 00:41:56,245 He came over several times. 461 00:41:56,549 --> 00:41:58,874 Did you bring a man home? 462 00:42:14,830 --> 00:42:16,024 May I help you? 463 00:42:20,739 --> 00:42:23,209 This is my house. Are you looking for someone? 464 00:42:23,210 --> 00:42:26,075 Isn't this Park Jin Gyeom's house? 465 00:42:26,480 --> 00:42:27,675 No, it isn't. 466 00:42:29,150 --> 00:42:31,175 I'm sure he lived here. 467 00:42:32,319 --> 00:42:33,850 He was here yesterday. 468 00:42:33,850 --> 00:42:36,714 I've lived here for over seven years. 469 00:42:45,029 --> 00:42:46,124 Detective. 470 00:42:46,400 --> 00:42:47,754 May I help you? 471 00:42:49,670 --> 00:42:51,934 I'm here to see Detective Park Jin Gyeom. 472 00:42:51,940 --> 00:42:54,040 There's no one here by that name. 473 00:42:54,040 --> 00:42:55,365 What do you mean? 474 00:42:56,139 --> 00:42:58,405 This is his desk. 475 00:42:58,739 --> 00:43:01,374 This is my desk. 476 00:43:01,980 --> 00:43:04,274 Hello, professor. How may we help you? 477 00:43:04,719 --> 00:43:05,845 Detective. 478 00:43:06,380 --> 00:43:07,719 You know, don't you? 479 00:43:07,719 --> 00:43:09,914 Where's Detective Park Jin Gyeom? 480 00:43:10,750 --> 00:43:12,854 Detective Park Jin Gyeom? 481 00:43:13,319 --> 00:43:14,484 Who's that? 482 00:43:14,960 --> 00:43:16,885 Do you really not know? 483 00:43:18,130 --> 00:43:19,854 Then how do you know me? 484 00:43:20,500 --> 00:43:22,624 How could I not? You're the daughter of the owner of Crime Squad. 485 00:43:24,299 --> 00:43:26,294 Didn't you see our captain there? 486 00:43:27,170 --> 00:43:28,464 Captain? 487 00:43:30,509 --> 00:43:32,940 Here. They'll get cold. Hurry. 488 00:43:32,940 --> 00:43:34,449 Bring out the two jjajangs. 489 00:43:34,449 --> 00:43:36,750 Two jjajangs for table three. Here they come. 490 00:43:36,750 --> 00:43:38,549 Enjoy. 491 00:43:38,549 --> 00:43:39,745 Thank you. 492 00:43:39,980 --> 00:43:42,385 - More pickled radish, please. - Coming right up. 493 00:43:46,790 --> 00:43:47,955 Enjoy. 494 00:43:50,130 --> 00:43:51,854 How long is he going to do that? 495 00:43:52,429 --> 00:43:55,524 Let him be. He's off today. He should do what makes him happy. 496 00:43:56,429 --> 00:43:58,535 Look at him. He's glowing. 497 00:44:00,040 --> 00:44:01,135 Captain. 498 00:44:02,210 --> 00:44:05,135 How did you come back to life? 499 00:44:06,580 --> 00:44:07,905 Where's Detective Park? 500 00:44:08,179 --> 00:44:10,274 Where's Detective Park Jin Gyeom? 501 00:44:11,279 --> 00:44:12,714 Who's Park Jin Gyeom? 502 00:44:14,020 --> 00:44:16,619 You arrested a teenager 10 years ago. 503 00:44:16,619 --> 00:44:18,555 You remember him, don't you? 504 00:44:18,719 --> 00:44:19,814 I did? 505 00:44:22,429 --> 00:44:23,929 I never arrested a teenager. 506 00:44:23,929 --> 00:44:25,854 Why can't you remember? 507 00:44:26,199 --> 00:44:28,595 You arrested Detective Park! 508 00:44:30,299 --> 00:44:32,535 Gosh. I apologize. 509 00:44:33,500 --> 00:44:34,734 What's wrong with you? 510 00:44:34,869 --> 00:44:36,564 Even if no one else remembers, 511 00:44:36,810 --> 00:44:39,175 you have to remember Detective Park. 512 00:44:40,040 --> 00:44:41,475 It's Park Jin Gyeom... 513 00:44:42,080 --> 00:44:43,544 of all people. 514 00:44:49,489 --> 00:44:54,489 [Kocowa Ver] SBS E32 'Alice' "Tae Yi Returns to the Present" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 515 00:45:01,529 --> 00:45:02,695 Seo Jin. 516 00:45:04,069 --> 00:45:05,299 You should've called me first... 517 00:45:05,299 --> 00:45:07,595 as soon as you came back to Korea. 518 00:45:08,670 --> 00:45:10,434 What did you bring me? 519 00:45:19,020 --> 00:45:20,615 Everyone's back. 520 00:45:23,389 --> 00:45:26,885 Once time travel is stopped, everything is reset. 521 00:45:27,420 --> 00:45:28,655 Reset? 522 00:45:28,690 --> 00:45:31,825 All time travelers disappear from the world. 523 00:45:36,630 --> 00:45:38,064 Everything's back. 524 00:45:41,639 --> 00:45:43,205 Everything... 525 00:45:45,610 --> 00:45:46,934 except for him. 526 00:46:15,810 --> 00:46:17,305 (Thank you.) 527 00:46:48,069 --> 00:46:49,734 I'll be with you. 528 00:47:01,389 --> 00:47:03,285 Is everything all right? 529 00:47:03,790 --> 00:47:06,814 You feel like a different person since coming back from your trip. 530 00:47:10,089 --> 00:47:11,894 I feel like... 531 00:47:13,360 --> 00:47:15,365 I just came back home from a very long trip. 532 00:47:17,330 --> 00:47:21,035 On that trip, I was someone else and lived a different life. 533 00:47:23,009 --> 00:47:25,004 But I'm finally myself again. 534 00:47:26,739 --> 00:47:29,274 But somehow, it doesn't feel good. 535 00:47:31,049 --> 00:47:32,175 Why not? 536 00:47:32,250 --> 00:47:34,619 It's probably because of the guy I met on the trip. 537 00:47:34,619 --> 00:47:36,845 A guy? What guy? 538 00:47:37,719 --> 00:47:38,885 There's this guy... 539 00:47:40,319 --> 00:47:42,124 I can never meet again. 540 00:47:50,699 --> 00:47:54,805 Thanks to you, Detective Park, everyone is doing well. 541 00:47:55,639 --> 00:48:00,035 But no one remembers you. 542 00:48:01,750 --> 00:48:03,004 One day, 543 00:48:03,549 --> 00:48:06,575 I might become like everyone else. 544 00:48:07,750 --> 00:48:08,984 But... 545 00:48:09,949 --> 00:48:11,984 I can promise you one thing. 546 00:48:12,920 --> 00:48:15,925 A wave function, in quantum physics, 547 00:48:16,230 --> 00:48:19,124 is a description of the quantum state of particles... 548 00:48:19,560 --> 00:48:22,595 and provides all the information about the particles. 549 00:48:23,199 --> 00:48:25,834 The Schrodinger equation, which you may be familiar with... 550 00:48:32,279 --> 00:48:33,475 Excuse me for a second. 551 00:48:46,290 --> 00:48:47,414 I will... 552 00:48:49,060 --> 00:48:52,394 do my best to be happy. 553 00:48:53,730 --> 00:48:54,995 You... 554 00:48:55,770 --> 00:48:58,664 sacrificed your life to give me this day. 555 00:49:02,170 --> 00:49:03,239 Professor. 556 00:49:03,239 --> 00:49:05,305 Someone is requesting a consultation. 557 00:49:05,409 --> 00:49:06,575 About what? 558 00:49:06,580 --> 00:49:10,345 About how plausible some science fiction movies are. 559 00:49:10,810 --> 00:49:12,350 Here's the reporter's business card. 560 00:49:12,350 --> 00:49:13,814 (Kim Do Yeon, Segyeong Daily) 561 00:49:15,650 --> 00:49:17,144 Where is she now? 562 00:49:22,960 --> 00:49:24,354 Ms. Kim Do Yeon? 563 00:49:25,000 --> 00:49:26,124 Yes? 564 00:49:27,759 --> 00:49:29,794 Are you Professor Yoon Tae Yi, by any chance? 565 00:49:30,969 --> 00:49:32,064 Yes. 566 00:49:33,369 --> 00:49:35,434 Is time travel really possible? 567 00:49:37,710 --> 00:49:39,710 Many movies and TV shows say... 568 00:49:39,710 --> 00:49:42,104 it's going to be possible in the future. 569 00:49:42,509 --> 00:49:45,075 But I think it's unrealistic. 570 00:49:47,480 --> 00:49:49,115 I believe it is possible. 571 00:49:49,719 --> 00:49:53,785 But at the same time, I believe it should never become possible. 572 00:49:53,860 --> 00:49:55,889 The person who first told me about you... 573 00:49:55,889 --> 00:49:58,695 said that you were very interested in time travel. 574 00:49:59,000 --> 00:50:00,195 So I'm surprised. 575 00:50:00,759 --> 00:50:02,225 I used to be. 576 00:50:03,369 --> 00:50:05,135 But not anymore. 577 00:50:06,639 --> 00:50:08,635 A precious past... 578 00:50:09,069 --> 00:50:12,805 is best kept in your memory. 579 00:50:14,040 --> 00:50:16,345 Wanting to turn back time... 580 00:50:17,179 --> 00:50:19,115 is human greed. 581 00:50:21,690 --> 00:50:23,615 Listening to you reminds me... 582 00:50:23,750 --> 00:50:26,754 of an architect I interviewed a few days ago. 583 00:50:27,420 --> 00:50:30,429 He said he became an architect... 584 00:50:30,429 --> 00:50:32,595 to preserve the past. 585 00:50:33,259 --> 00:50:36,600 While memories and feelings fade... 586 00:50:36,600 --> 00:50:38,095 through time, 587 00:50:38,569 --> 00:50:41,564 space saves time, according to him. 588 00:50:42,710 --> 00:50:45,575 Space saves time. 589 00:50:46,139 --> 00:50:48,580 Space saves... 590 00:50:48,580 --> 00:50:50,245 all the sad, happy, 591 00:50:50,549 --> 00:50:52,274 and painful memories. 592 00:51:21,339 --> 00:51:24,750 As I said earlier, the existing beams, columns, and rafters... 593 00:51:24,750 --> 00:51:26,544 were preserved. 594 00:51:27,080 --> 00:51:28,984 Even though it took twice the time, 595 00:51:29,819 --> 00:51:31,719 I believe the memories in this house... 596 00:51:31,719 --> 00:51:33,515 are totally worth it. 597 00:51:33,759 --> 00:51:35,584 My husband will be so happy. 598 00:51:36,130 --> 00:51:38,995 We were forced to rebuild the house for safety reasons, 599 00:51:39,500 --> 00:51:42,564 but he was sad about tearing down the house he grew up in. 600 00:51:42,929 --> 00:51:44,394 I understand. 601 00:51:45,339 --> 00:51:47,064 For someone, 602 00:51:47,670 --> 00:51:49,265 space can be his or her life itself. 603 00:51:49,810 --> 00:51:52,274 "Space can be your life itself." 604 00:51:53,110 --> 00:51:54,305 That's admiring. 605 00:52:03,250 --> 00:52:05,814 What are these drawings? 606 00:52:07,219 --> 00:52:08,584 Those are... 607 00:52:08,960 --> 00:52:10,684 Before I started working on this project, 608 00:52:11,230 --> 00:52:13,794 I just tried drawing what came to my mind. 609 00:52:15,529 --> 00:52:18,394 Where does your inspiration come from? 610 00:52:18,869 --> 00:52:20,564 It changes all the time. 611 00:52:21,100 --> 00:52:23,464 Images that come to my mind... 612 00:52:24,569 --> 00:52:25,905 or moments of deja vu. 613 00:52:29,110 --> 00:52:30,604 Was this one of them? 614 00:52:32,750 --> 00:52:33,845 Yes. 615 00:52:39,089 --> 00:52:40,455 Excuse me. 616 00:52:41,259 --> 00:52:43,024 Do you know Mr. Park Jin Gyeom? 617 00:52:43,589 --> 00:52:45,159 I heard that he works here. 618 00:52:45,159 --> 00:52:46,695 Oh, you mean Mr. Park? 619 00:52:47,830 --> 00:52:48,995 Just a second, please. 620 00:52:51,900 --> 00:52:54,195 - Is Mr. Park away from his desk? - I'm not sure. 621 00:52:58,310 --> 00:52:59,874 He must be at the construction site. 622 00:53:00,380 --> 00:53:01,604 The construction site? 623 00:53:07,679 --> 00:53:11,445 The railing here will be preserved too. 624 00:53:11,759 --> 00:53:13,814 The wood is still strong, so it'll be fine. 625 00:53:13,920 --> 00:53:15,385 It looks amazing. 626 00:53:56,929 --> 00:53:58,164 Detective. 627 00:54:05,210 --> 00:54:07,734 It's me. Yoon Tae Yi. 628 00:54:09,710 --> 00:54:11,075 Do I know you? 629 00:54:19,060 --> 00:54:20,385 I'm sorry. 630 00:54:21,389 --> 00:54:23,354 I must be mistaken. 631 00:54:25,029 --> 00:54:26,325 That's all right. 632 00:54:34,569 --> 00:54:35,834 Detective. 633 00:54:36,969 --> 00:54:38,805 I won't be disappointed. 634 00:54:40,179 --> 00:54:42,975 If you don't recognize me, 635 00:54:44,080 --> 00:54:46,345 it means that you've forgotten everything. 636 00:54:47,880 --> 00:54:49,084 That you're... 637 00:54:49,850 --> 00:54:52,854 living an ordinary life. 638 00:54:54,659 --> 00:54:56,584 Please stay this way... 639 00:54:57,659 --> 00:54:59,254 and live a happy life. 640 00:56:42,929 --> 00:56:44,865 You never know, 641 00:56:44,900 --> 00:56:47,434 so don't sell the house. Keep it. 642 00:56:47,900 --> 00:56:50,734 I'll come back to see you in the future. 643 00:56:51,210 --> 00:56:53,905 I'll wait... 644 00:56:54,880 --> 00:56:56,604 until you come back. 645 00:57:31,480 --> 00:57:32,575 Detective! 646 00:57:47,000 --> 00:57:48,495 I'm sorry... 647 00:57:50,270 --> 00:57:51,524 I made you wait for so long. 648 00:58:21,000 --> 00:58:25,434 (Thank you for supporting and watching "Alice".) 649 00:58:53,060 --> 00:58:54,624 (Alice) 650 00:59:47,119 --> 00:59:50,549 (The past and the future are important,) 651 00:59:50,549 --> 00:59:54,020 (but why don't we focus on keeping ourselves happy in the present?) 652 00:59:54,020 --> 00:59:57,754 (Thank you for traveling through time with us!) 653 01:00:01,529 --> 01:00:05,294 (The end) 42712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.