All language subtitles for After 2 (Arabic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,344 --> 00:00:32,349 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,400 --> 00:00:41,405 ‫العالم بأسره مكوّن من مجموعة مذكّرات ‫عن أنها كانت موجودة بالفعل 3 00:00:41,488 --> 00:00:43,365 ‫وأنني فقدتها 4 00:00:43,950 --> 00:00:46,160 ‫مهما تكن ماهيّة روحينا 5 00:00:46,285 --> 00:00:48,454 ‫- فإن روحي وروحها متماثلتان ‫- "(ووذرينغ هايتس) لـ(إيميلي برونتي)" 6 00:00:49,288 --> 00:00:51,707 ‫إنها طريقة متغطرسة نوعاً ما ‫لاستهلال حكايتنا 7 00:00:52,499 --> 00:00:54,543 ‫ولكن كان عندي ميل دوماً ‫للتأثيرات الدرامية 8 00:00:54,668 --> 00:00:57,171 ‫هذه حكايتنا 9 00:00:57,629 --> 00:00:59,215 ‫حكاية (تيسا) وحكايتي 10 00:00:59,548 --> 00:01:01,175 ‫إنها حكاية سبق لكم أن سمعتموها 11 00:01:01,300 --> 00:01:03,302 ‫متوارثة من الإغريق 12 00:01:03,510 --> 00:01:06,430 ‫عبر (شكسبير) والأخوات (برونتي) ‫و(جاين أوستن) 13 00:01:07,431 --> 00:01:10,684 ‫إنها قصة شابّة تستكشف استقلاليّتها 14 00:01:10,977 --> 00:01:13,562 ‫حرّةً من قيود والدتها الاستبدادية 15 00:01:13,896 --> 00:01:17,566 ‫وموعودة لتكون نصيب صبي ‫من الواضح أنها لا تحبّه 16 00:01:17,774 --> 00:01:21,528 ‫تلتقي شابّاً شديد الوسامة يفتنها 17 00:01:22,529 --> 00:01:25,866 ‫على الرغم من أنه يمثّل كلّ ما تنفر منه 18 00:01:26,325 --> 00:01:27,826 ‫فهي تُغرم به 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,703 ‫وتمنحه نفسها 20 00:01:30,496 --> 00:01:32,957 ‫وفي النهاية يخونها 21 00:01:33,207 --> 00:01:34,750 ‫ويتركها محطّمة 22 00:01:36,293 --> 00:01:39,463 ‫إلا أنه هو من يعاني الدمار ‫نتيجة خداعه 23 00:01:40,839 --> 00:01:42,925 ‫وعندما يبدو وكأن كلّ شيء قد ضاع 24 00:01:43,009 --> 00:01:44,468 ‫يلتمّ شمل الاثنين 25 00:01:44,593 --> 00:01:46,595 ‫ويعيشان بسعادة وهناء 26 00:01:47,554 --> 00:01:48,764 ‫كما قلت... 27 00:01:49,098 --> 00:01:50,975 ‫إنها قصّة سمعتموها من قبل 28 00:01:51,767 --> 00:01:53,435 ‫الفرق الوحيد هو... 29 00:01:54,103 --> 00:01:55,896 ‫هذه ليست تلك القصة 30 00:02:02,653 --> 00:02:06,240 ‫"بعد مرور شهر" 31 00:02:13,122 --> 00:02:16,167 ‫"أنا لست ساذجاً" 32 00:02:16,333 --> 00:02:20,587 ‫- "أعرف كيف يمكن أن يكون الناس" ‫- "لنتحادث يا (تيسا)، رجاء، مضى شهر" 33 00:02:25,717 --> 00:02:29,138 ‫"نحن منسحبون وخائنون" 34 00:02:29,263 --> 00:02:30,431 ‫"وكاذبون" 35 00:02:30,514 --> 00:02:33,684 ‫"وهذا يجعلك تصدّق..." 36 00:02:39,106 --> 00:02:42,026 ‫"لا أحد منّا قدّيس" 37 00:02:42,193 --> 00:02:45,029 ‫"أعتقد أننا كلّنا متشابهون" 38 00:02:45,279 --> 00:02:46,488 ‫- "ولكن أنت..." ‫- أنتَ 39 00:02:46,613 --> 00:02:48,574 ‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ ‫- اغرب من هنا 40 00:02:48,782 --> 00:02:50,534 ‫- أنا أبحث عن شخص ‫- اغرب من هنا! 41 00:02:52,453 --> 00:02:54,288 ‫"مختلفة" 42 00:02:55,706 --> 00:02:57,458 ‫"أجل" 43 00:02:57,708 --> 00:03:00,877 ‫- "أنت يا عزيزتي..." 44 00:03:01,003 --> 00:03:04,881 ‫- "بعد أن التقينا" ‫- "كان من المفترض أن تكوني..." 45 00:03:05,424 --> 00:03:06,758 ‫"مختلفة" 46 00:03:10,304 --> 00:03:12,806 ‫لا يبدو أنه جوّ الميلاد هنا بالتأكيد 47 00:03:12,973 --> 00:03:14,808 ‫بسبب هذه الحرارة كلّها ‫التي تعرضنا لها 48 00:03:14,933 --> 00:03:15,767 ‫أتعرفين؟ 49 00:03:15,892 --> 00:03:17,603 ‫أكره الحرارة 50 00:03:17,811 --> 00:03:21,065 ‫إنها تجعل الناس ‫يقومون بأشياء مجنونة 51 00:03:31,492 --> 00:03:34,286 ‫"501 شارع (بوليام)" 52 00:03:34,411 --> 00:03:36,413 ‫شكراً، شكراً لك 53 00:03:36,788 --> 00:03:37,789 ‫آسفة 54 00:03:37,914 --> 00:03:39,125 ‫"1" 55 00:03:42,128 --> 00:03:44,380 ‫المعذرة يا سيدي ‫هلّا أوقفت المصعد من فضلك 56 00:03:44,505 --> 00:03:45,672 ‫حقير! 57 00:03:51,595 --> 00:03:52,929 ‫شكراً لك 58 00:03:54,848 --> 00:03:57,518 ‫- هل وصفتني بالحقير؟ ‫- عفواً؟ 59 00:03:58,310 --> 00:03:59,395 ‫وصفتني توّاً بأنني حقير 60 00:04:01,897 --> 00:04:03,232 ‫لا، لم أفعل 61 00:04:04,275 --> 00:04:07,736 ‫- أجل، أظنّ أنني تخيّلت الأمر ‫- أظنّ ذلك 62 00:04:09,363 --> 00:04:11,365 ‫كنت أحاول إيقاف المصعد ‫من أجلك لمعلوماتك 63 00:04:12,407 --> 00:04:13,492 ‫بالتأكيد 64 00:04:17,163 --> 00:04:19,415 ‫اسمع، أنا آسفة ‫إنه يومي الأول 65 00:04:19,540 --> 00:04:23,210 ‫- أنا أحاول أن أحدث انطباعاً فحسب ‫- حسن، نجحت في ذلك بالتأكيد 66 00:04:26,797 --> 00:04:28,174 ‫حقير 67 00:04:35,556 --> 00:04:36,557 ‫لا، لا، لا 68 00:04:36,682 --> 00:04:38,184 ‫- أتعمل هنا؟ ‫- مفاجأة! 69 00:04:38,267 --> 00:04:39,435 ‫(تيسا) 70 00:04:39,726 --> 00:04:42,729 ‫- مرحباً بك في دار (فنس) للنشر ‫- مرحباً، أنت (كيمبرلي)، أليس كذلك؟ 71 00:04:42,854 --> 00:04:45,774 ‫- ذاكرة ممتازة، أثرت إعجابي ‫- أجل، إنها تترك انطباعاً مميّزاً 72 00:04:45,899 --> 00:04:47,151 ‫أيعرف كل منكما الآخر؟ 73 00:04:48,026 --> 00:04:49,195 ‫نحن صديقان قديمان 74 00:04:49,361 --> 00:04:51,155 ‫والآن، عن إذنكما أيتها السيدتان 75 00:04:51,947 --> 00:04:53,699 ‫- هل أنت متحمّسة للبدء؟ ‫- أجل 76 00:04:53,824 --> 00:04:55,451 ‫دعيني أعرّفك إلى المدير 77 00:04:56,160 --> 00:04:58,954 ‫اصمت واستمع إليّ! 78 00:04:59,496 --> 00:05:04,168 ‫ربما ليس هذا أنسب وقت للتعارف ‫دعيني أرِك مكتبك 79 00:05:06,002 --> 00:05:08,297 ‫- (ترفور)! ‫- حاضر 80 00:05:13,885 --> 00:05:15,637 ‫أعتذر عن الفوضى 81 00:05:15,721 --> 00:05:18,599 ‫ينقصنا متدرّبون في الآونة الأخيرة ‫ولدينا الكثير من العمل المتراكم 82 00:05:18,724 --> 00:05:20,226 ‫يبدو ذلك جنونياً بالنسبة إليّ 83 00:05:20,351 --> 00:05:22,394 ‫الناس الذين أعرفهم سيقتلون ‫من أجل فترة تدريب هنا 84 00:05:22,561 --> 00:05:27,149 ‫أعرف، الأمر هو أن لـ(فنس) ‫مشكلة صغيرة وهي طردهم بعد يوم 85 00:05:27,441 --> 00:05:28,984 ‫ولكن هذا لن يحصل لك 86 00:05:29,067 --> 00:05:31,153 ‫ينتابني شعور طيب تجاه هذا الأمر 87 00:05:31,528 --> 00:05:34,781 ‫ولكن كما قلت أثناء المقابلة ‫مهمّتك هي قراءة 5 نصوص في الأسبوع 88 00:05:34,906 --> 00:05:37,576 ‫- وإذا أعجبتك أرسليها إليّ ‫- حسن 89 00:05:37,659 --> 00:05:39,411 ‫المطبخ في آخر الردهة 90 00:05:39,536 --> 00:05:41,747 ‫لك حرية طلب أي طلبية للغداء 91 00:05:41,830 --> 00:05:44,375 ‫- هل هناك أي أسئلة؟ ‫- لا، أنا جاهزة 92 00:05:44,541 --> 00:05:45,834 ‫ستنجحين في العمل 93 00:06:11,985 --> 00:06:12,778 ‫"(ثاوزند شوت ماك) ‫للكاتب (إس أوسكار ينيد)" 94 00:06:15,864 --> 00:06:18,242 ‫"الوقت: ‫04:41:12 صباحاً" 95 00:06:22,329 --> 00:06:24,373 ‫"منزل صغير لـ(جاي ليندزي)" 96 00:06:31,713 --> 00:06:38,262 ‫"501 شارع (بوليام)" 97 00:06:45,602 --> 00:06:47,062 ‫سيد (فنس)! 98 00:06:49,773 --> 00:06:51,567 ‫آسفة جداً ‫لا بدّ من أنني غفوت قليلاً 99 00:06:51,650 --> 00:06:54,320 ‫- كم الساعة؟ ‫- التاسعة و25 دقيقة 100 00:06:56,196 --> 00:06:57,573 ‫التاسعة و25 دقيقة؟ 101 00:06:58,574 --> 00:07:00,284 ‫- هل أنا مطرودة؟ ‫- اجلسي 102 00:07:01,159 --> 00:07:04,371 ‫أتريدين أن تقولي لي إنك قرأت 3 كتب ‫وقدّمت تقريراً شاملاً عنها كلّها 103 00:07:04,496 --> 00:07:05,372 ‫الليلة الماضية 104 00:07:05,497 --> 00:07:09,376 ‫وتعتقدين أن "مهرجان الضوء" ‫لـ(نيكو تاناكا) هو كتاب جيد؟ 105 00:07:10,461 --> 00:07:11,878 ‫أجل، إنه كذلك، إنه... 106 00:07:12,003 --> 00:07:13,297 ‫إنها تمتلك لغةً إبداعية حقاً 107 00:07:13,380 --> 00:07:15,632 ‫إنه يشبه كثيراً أولى كتابات ‫(مارغريت آتوود) 108 00:07:15,757 --> 00:07:19,052 ‫- (ذي إديبل وومن) و(سيرفسينغ)... ‫- سأنزل الآن 109 00:07:21,305 --> 00:07:22,264 ‫اجمعي أشياءك وتعالي معي 110 00:07:23,682 --> 00:07:24,391 ‫اللعنة! 111 00:07:30,856 --> 00:07:32,316 ‫صباح الخير يا سيد (فنس) 112 00:07:33,233 --> 00:07:34,443 ‫- صباح الخير يا سيدي ‫- سيد (فنس)، أنا كنت... 113 00:07:34,526 --> 00:07:37,696 ‫- كنت أتساءل إذا كان لدينا وقت لـ... ‫- اركبي 114 00:07:38,364 --> 00:07:40,657 ‫لأنه يجب عليّ أن ‫آخذ شاحن هاتفي و... 115 00:07:40,741 --> 00:07:42,284 ‫إننا نغلق الباب 116 00:07:45,120 --> 00:07:46,497 ‫نصيحة عمل صغيرة 117 00:07:47,498 --> 00:07:49,666 ‫سيكون مفيداً إذا لم ترتدي ‫الملابس نفسها كل يوم 118 00:07:49,833 --> 00:07:51,126 ‫ذلك والاستحمام 119 00:07:55,881 --> 00:07:57,132 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 120 00:07:57,383 --> 00:07:58,800 ‫هناك مؤتمر نشر رقمي 121 00:07:58,925 --> 00:08:01,052 ‫وأريد أن أضمن تمويلاً ‫من أجل التوسّع الذي سأنجزه 122 00:08:05,349 --> 00:08:06,517 ‫اغرب 123 00:08:08,560 --> 00:08:10,729 ‫أي جزء من عبارة مغلق لا... 124 00:08:11,688 --> 00:08:13,148 ‫- مرحباً ‫- هل أنت مشغولة؟ 125 00:08:13,774 --> 00:08:16,151 ‫نوعاً ما، أنا منهمكة بأمر ما لذا... 126 00:08:16,234 --> 00:08:18,069 ‫لمَ لا تعود غداً؟ 127 00:08:19,655 --> 00:08:21,072 ‫أو ادخل الآن 128 00:08:26,912 --> 00:08:27,996 ‫أنا مكتفٍ 129 00:08:28,329 --> 00:08:29,790 ‫هيّا، سيخفّف من الألم 130 00:08:31,832 --> 00:08:32,876 ‫يعجبني الألم 131 00:08:34,002 --> 00:08:36,422 ‫افعل ما يناسبك أيها المازوخيّ 132 00:08:43,887 --> 00:08:45,639 ‫أهلاً بعودتك إلى فندق (مومنتغمري) ‫يا سيد (فنس) 133 00:08:45,764 --> 00:08:47,474 ‫جهزت لك الغرف 134 00:08:47,724 --> 00:08:50,185 ‫وأوصلنا طابعة إلى غرفة ‫السيد (ترفور ماثيوز) 135 00:08:50,310 --> 00:08:52,145 ‫لم تكن غرفة الآنسة (يونغ) جاهزة للأسف 136 00:08:52,270 --> 00:08:54,731 ‫لذلك رفعنا درجة الغرفة إلى جناح ‫مع تحيات الإدارة 137 00:08:54,815 --> 00:08:56,442 ‫هل وصل السيد (جيانغ)؟ 138 00:08:56,525 --> 00:08:59,319 ‫- أعتقد أنه عند المشرب ‫- بالطبع هو هناك 139 00:08:59,528 --> 00:09:01,530 ‫أنا أحصل على طابعة ‫وأنت على جناح إذاً؟ 140 00:09:01,697 --> 00:09:04,450 ‫- أنت تستمتعين بالأمر، أليس كذلك؟ ‫- بكل تأكيد 141 00:09:04,908 --> 00:09:08,036 ‫هلّا أخذت (تيسا) للتسوّق يا عزيزتي ‫تحتاج إلى ثياب من أجل الليلة 142 00:09:08,370 --> 00:09:09,455 ‫أنا أثق بك 143 00:09:11,498 --> 00:09:13,041 ‫لنذهب ونمرح قليلاً 144 00:09:16,211 --> 00:09:17,463 ‫هل أنت واثقة أنه يمكنني الدخول؟ 145 00:09:17,546 --> 00:09:19,756 ‫لأنه لم يسبق لي أن دخلت إلى ملهى 146 00:09:19,881 --> 00:09:23,093 ‫- ولكن ألا يتحققون من... ‫- ستكونين معنا 147 00:09:23,218 --> 00:09:24,553 ‫لن يكون ذلك مشكلة 148 00:09:25,846 --> 00:09:26,847 ‫اسمعي... 149 00:09:27,180 --> 00:09:30,266 ‫أردت أن أخبرك أمراً ‫قبل أن نخرج الليلة 150 00:09:30,476 --> 00:09:33,562 ‫- حسن ‫- أنا و(فنس)... 151 00:09:34,480 --> 00:09:36,314 ‫أكثر من مجرد زميلَي عمل 152 00:09:38,191 --> 00:09:41,236 ‫كانت علاقتنا علاقة عمل ‫حصرياً مدة سنوات 153 00:09:41,403 --> 00:09:43,321 ‫خاصة بعد أن ماتت زوجته 154 00:09:43,489 --> 00:09:47,242 ‫ومن ثمّ بدأت بمساعدته ‫مع ابنه (سميث) و... 155 00:09:47,993 --> 00:09:50,328 ‫يمكن للحب أن يباغتك فعلاً 156 00:09:50,746 --> 00:09:51,622 ‫أجل، صحيح 157 00:09:55,584 --> 00:09:56,668 ‫أهذا ابنه؟ 158 00:09:58,336 --> 00:10:00,380 ‫إنه ألطف ولد 159 00:10:02,924 --> 00:10:05,343 ‫لا أطيق الانتظار لكي يروك مرتديةً ‫هذا الثوب هذه الليلة 160 00:10:06,928 --> 00:10:08,346 ‫اللعنة! 161 00:10:09,389 --> 00:10:12,434 ‫- نسينا أن نشتري لك ملابس داخلية ‫- ولكن ملابسي في الغسيل 162 00:10:13,143 --> 00:10:15,145 ‫إذا ذهبت الآن ‫يمكنني العودة إلى المحل... 163 00:10:15,228 --> 00:10:16,522 ‫لا، لا ‫لا بأس في ذلك 164 00:10:16,647 --> 00:10:18,356 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أجل 165 00:10:19,650 --> 00:10:22,736 ‫حسن، أعتقد أننا لن نرتدي ‫ملابس داخلية إذاً 166 00:10:28,825 --> 00:10:31,495 ‫لا يمكنني أن أصدق أنني أمضيت يوماً فقط ‫في دار (فنس) 167 00:10:31,870 --> 00:10:33,997 ‫قال (هاردن) إننا سنكون محظوظين ‫بأن تعملي لصالحنا 168 00:10:35,040 --> 00:10:37,751 ‫- هل تحدثت إلى (هاردن)؟ ‫- تحدث إليه (فنس) 169 00:10:38,544 --> 00:10:39,836 ‫ألم يخبرك؟ 170 00:10:40,295 --> 00:10:41,880 ‫لا بد من أنه غفل عن ذلك 171 00:11:03,109 --> 00:11:06,196 ‫"(ستف): أمض وقتك معنا الليلة" 172 00:11:06,279 --> 00:11:09,407 ‫"هيا، لا تكن واهناً" 173 00:11:09,533 --> 00:11:12,703 ‫"لن أدعك وشأنك حتى توافق" 174 00:11:14,621 --> 00:11:17,207 ‫أجل، المهم أن نصل ‫إلى المؤتمر في الساعة... 175 00:11:22,796 --> 00:11:23,880 ‫يا للروعة! 176 00:11:24,673 --> 00:11:26,091 ‫لقد رتّبت منظرك بشكل جميل 177 00:11:27,175 --> 00:11:29,344 ‫يا للعجب يا (ترفور)! ‫أنت تعرف كيف تسحر السيدات 178 00:11:29,595 --> 00:11:31,930 ‫- تبدين مذهلة يا (تيسا) ‫- شكراً لك 179 00:11:32,848 --> 00:11:33,932 ‫سنتحرّك 180 00:11:46,069 --> 00:11:49,280 ‫- ما الكتب التي كتبتها إذاً؟ ‫- كتب متنوّعة 181 00:11:56,705 --> 00:11:59,791 ‫- أشعر وكأنني أجلس إلى طاولة الأطفال ‫- شكراً 182 00:12:00,584 --> 00:12:02,669 ‫لا، لم يكن هذا ما قصدته، آسف 183 00:12:02,794 --> 00:12:03,962 ‫أكره الملاهي الليلية 184 00:12:04,295 --> 00:12:06,047 ‫أنا... ربما لأنني لا أجيد الرقص 185 00:12:06,172 --> 00:12:08,592 ‫أحب فريق (أوهايو بوبكاتس) ‫لكرة القدم ولكن أكره الملاهي الليلية 186 00:12:08,634 --> 00:12:10,135 ‫لماذا نحن هنا؟ 187 00:12:11,720 --> 00:12:12,721 ‫من أجله 188 00:12:13,680 --> 00:12:14,848 ‫السيد (جيانغ) 189 00:12:15,223 --> 00:12:17,684 ‫تمتلك عائلته شركة استثمارية ‫تساوي 800 مليون 190 00:12:17,809 --> 00:12:20,646 ‫وهو يفكر في الاستثمار ‫في توسّع دار (فنس) 191 00:12:21,229 --> 00:12:24,107 ‫- أتريدينني أن أحضر لك مشروباً؟ ‫- سأكتفي بشرب المياه 192 00:12:24,190 --> 00:12:26,652 ‫هذا كل ما تسمح لي به ‫ميزانيّتي هذه الأيام 193 00:12:26,735 --> 00:12:28,194 ‫ظننت أنك متمرّنة تتلقّين أجراً 194 00:12:28,361 --> 00:12:31,197 ‫ستتفاجأ كم ستضيف نفقات ‫سيارة (أوبر) لمصروفك 195 00:12:31,281 --> 00:12:33,241 ‫سأكون محظوظة ‫إذا تعادل مصروفي مع دخلي 196 00:12:36,662 --> 00:12:38,789 ‫- سأقبل بهذا ‫- ما هذا؟ 197 00:12:41,416 --> 00:12:42,709 ‫شراب "علاقة على الشاطئ" 198 00:12:44,127 --> 00:12:45,420 ‫يا له من شاطئ! 199 00:12:48,339 --> 00:12:50,592 ‫خذي الشاروقة، إلى موقعك ‫استعدّي وانطلقي 200 00:12:58,058 --> 00:12:59,517 ‫إنه لذيذ حقاً 201 00:13:00,185 --> 00:13:02,688 ‫هل سنحت لك الفرصة للاطلاع ‫على أرقامي يا سيد (جيانغ)؟ 202 00:13:02,771 --> 00:13:04,690 ‫مع توقعات ارتفاع معدلات الفائدة... 203 00:13:06,149 --> 00:13:08,694 ‫- ثانية، خذي موقعك واستعدي وانطلقي ‫- أجل 204 00:13:11,947 --> 00:13:14,032 ‫سنثمل ثملاً شديداً الليلة 205 00:13:14,658 --> 00:13:16,117 ‫"أنا آتي من أجل النساء" 206 00:13:16,242 --> 00:13:17,703 ‫"وأبقى حياً من خلال الجرائم" 207 00:13:17,786 --> 00:13:19,579 ‫"بينما يحاول الشيطان الفوز بهم" 208 00:13:32,175 --> 00:13:34,302 ‫يا للعجب! ‫انظر ما الذي أدخلته القطة 209 00:13:35,053 --> 00:13:38,306 ‫إنه تعبير غبي ‫لمَ ستجرجرني القطة إلى أي مكان؟ 210 00:13:39,307 --> 00:13:40,767 ‫أهلاً بعودتك يا أخي 211 00:13:45,313 --> 00:13:46,606 ‫هل اشتقت إلينا؟ 212 00:13:55,699 --> 00:13:58,869 ‫- انتظرا، أنا لم أفهم النكتة ‫- بالطبع لا تفهمها 213 00:14:01,037 --> 00:14:02,205 ‫هذا المكان رائع 214 00:14:05,834 --> 00:14:07,794 ‫أشعر برغبة في الرقص 215 00:14:17,721 --> 00:14:18,847 ‫احزر من أنا؟ 216 00:14:19,430 --> 00:14:20,556 ‫حسن، سأعطيك تلميحاً 217 00:14:20,682 --> 00:14:23,101 ‫إنها مثيرة ومرحة جداً 218 00:14:23,184 --> 00:14:26,229 ‫- وتحب العلاقات ‫- الأم (تيريزا) 219 00:14:26,813 --> 00:14:27,731 ‫لا، يا للقرف! 220 00:14:30,776 --> 00:14:33,194 ‫أعرف أنني أبدو مذهلة ‫أنا لم أتناول النشويّات منذ 8 أسابيع 221 00:14:33,319 --> 00:14:34,905 ‫ولكنني أشعر بالروعة 222 00:14:34,988 --> 00:14:37,073 ‫أجل، السبب هو قلة النشويات ‫وعدم الشعور بالانتفاخ 223 00:14:37,198 --> 00:14:39,409 ‫- أليس عندك أحد تداعبينه؟ ‫- أليس عندك شخص تقيمين علاقة معه؟ 224 00:15:43,890 --> 00:15:45,809 ‫ماذا يجب عليّ أن أفعل لكي تسامحني؟ 225 00:15:46,684 --> 00:15:49,395 ‫- أعرف أنني كنت سيئة جداً ‫- أسوأ من ذلك 226 00:15:49,479 --> 00:15:51,397 ‫أجل، ولكن يعجبك حين أتصرف هكذا 227 00:15:52,816 --> 00:15:54,234 ‫أنت تعرف أنك اشتقت إلي 228 00:15:59,030 --> 00:16:00,531 ‫انهضي عني 229 00:16:02,868 --> 00:16:04,119 ‫ما هذا يا (هاردن)؟ 230 00:16:06,246 --> 00:16:08,748 ‫ولكنك لم تمانع إقامة علاقة من قبل ‫أليس كذلك يا (هاردن)؟ 231 00:16:09,875 --> 00:16:10,834 ‫دعني أخمّن 232 00:16:10,876 --> 00:16:14,545 ‫- أنت لم تنسَ تلك العاهرة المغرورة بعد ‫- لا تتكلّمي عنها 233 00:16:14,670 --> 00:16:15,671 ‫- اتفقنا؟ ‫- انظر إلى نفسك 234 00:16:15,797 --> 00:16:17,382 ‫أنت تبدو كجرو صغير تائه 235 00:16:17,507 --> 00:16:21,094 ‫من أجل فتاة متعفّفة انقلبت إلى ساقطة ‫لا تريدك حتى 236 00:16:24,639 --> 00:16:25,932 ‫يا إلهي! 237 00:16:26,557 --> 00:16:28,226 ‫ما الذي تنظرين إليه ‫يا طالبة السنة الأولى؟ 238 00:16:28,309 --> 00:16:31,521 ‫أتريدينني أن أسرق حبيبك؟ ‫أديري وجهك إذاً 239 00:16:33,773 --> 00:16:35,441 ‫أبدو مثيرة 240 00:16:46,536 --> 00:16:48,704 ‫- (تيسا)؟ ‫- مرحباً، أنا فقط... 241 00:16:48,788 --> 00:16:52,208 ‫أردت فقط أن أعلمك أنني أبدو مثيرة 242 00:16:52,333 --> 00:16:53,543 ‫وأنت تفوّت ذلك عليك 243 00:16:54,002 --> 00:16:55,753 ‫أين أنت يا (تيسا)؟ 244 00:16:56,379 --> 00:16:59,424 ‫- في مكان أنت لست موجوداً فيه ‫- لديّ موقعك يا (تيسا) 245 00:16:59,549 --> 00:17:01,009 ‫أستطيع أن أجدك 246 00:17:02,051 --> 00:17:05,346 ‫- كم كأساً شربت؟ ‫- لا أدري، ربما 5 كؤوس 247 00:17:05,471 --> 00:17:09,600 ‫- خمس كؤوس من ماذا؟ ‫- من شراب "علاقة على الشواطئ" 248 00:17:09,767 --> 00:17:12,228 ‫أو هل اسمه "علاقات على الشواطئ"؟ 249 00:17:13,062 --> 00:17:16,732 ‫- كان يمكن أن يكون ذلك ممتعاً ‫- أنت ثملة 250 00:17:16,900 --> 00:17:19,277 ‫أتعرف يا (هاردن)؟ ‫أنا القائدة 251 00:17:19,402 --> 00:17:21,612 ‫كنت القائدة طيلة الليلة 252 00:17:21,820 --> 00:17:24,574 ‫قائـ... ‫ماذا كان اسمه؟ 253 00:17:24,699 --> 00:17:27,911 ‫أنا لا أرتدي ملابس داخلية 254 00:17:28,954 --> 00:17:31,581 ‫- مع من أنت يا (تيسا)؟ ‫- لمَ لم تتصل بي؟ 255 00:17:31,873 --> 00:17:34,417 ‫أرسلت لك رسائل نصية مئات المرات ‫ولم تجيبي 256 00:17:34,542 --> 00:17:35,961 ‫يجب عليّ أن أنهي المكالمة ‫في الحقيقة 257 00:17:36,086 --> 00:17:38,838 ‫ولكن الحديث معك كان لطيفاً ‫يا سيد (هاردن سكوت) 258 00:17:38,922 --> 00:17:41,382 ‫- لذا الوداع ‫- لا... (تـ...) 259 00:17:45,136 --> 00:17:47,263 ‫- (تيسا) ‫- (ترفور) 260 00:17:47,388 --> 00:17:50,100 ‫أنا ثمل ومنزعج ‫ورأيت سدادة قطنية على الأرض 261 00:17:50,183 --> 00:17:51,684 ‫- أنا مغادر ‫- أجل، لا، وأنا أيضاً 262 00:17:51,767 --> 00:17:53,561 ‫هل نستطيع أن نطلب خدمة الغرف؟ 263 00:17:53,728 --> 00:17:56,689 ‫أنا... أريد بطاطا مقلية 264 00:17:56,856 --> 00:17:58,524 ‫ومثلّجات 265 00:18:03,738 --> 00:18:05,615 ‫لا شيء يضاهي مثلجات (صاندي) بالفانيليا ‫في الثالثة صباحاً 266 00:18:05,740 --> 00:18:08,493 ‫أجل، بدت فكرة أفضل في لحظتها 267 00:18:10,495 --> 00:18:12,705 ‫إذاً يا (تيسا) 268 00:18:12,998 --> 00:18:14,332 ‫(تيسا يونغ) 269 00:18:14,707 --> 00:18:16,084 ‫لمَ تعملين في مجال النشر؟ 270 00:18:16,792 --> 00:18:20,005 ‫حسن... أحب القراءة 271 00:18:20,588 --> 00:18:21,339 ‫هذا منطقيّ 272 00:18:22,715 --> 00:18:24,759 ‫ما هو كتابك المفضّل؟ 273 00:18:26,552 --> 00:18:29,014 ‫مبادئ الاقتصاد لـ(ألفرد مارشال) 274 00:18:29,139 --> 00:18:30,681 ‫- لا، إنه ليس كتابك المفضّل ‫- أجل، إنه كذلك 275 00:18:30,806 --> 00:18:33,559 ‫لا، أعني... ‫لا، أعني الأدب القصصي 276 00:18:33,726 --> 00:18:35,228 ‫كتاباً حقيقياً 277 00:18:35,770 --> 00:18:37,147 ‫لا أقرأ الأدب القصصي 278 00:18:37,313 --> 00:18:39,983 ‫- هل رأيت أسلوب لباسي؟ ‫- أنت وثني 279 00:18:40,066 --> 00:18:41,985 ‫- وثني؟ ‫- أنت وثني 280 00:18:42,610 --> 00:18:44,445 ‫الأدب القصصي هو مهرب من الواقع 281 00:18:44,529 --> 00:18:48,033 ‫إنها طريقة لتعيش مئة حياة ‫أو حتى ألف حياة 282 00:18:48,158 --> 00:18:50,576 ‫لا أحتاج إلى أن أعيش ألف حياة، اتفقنا؟ 283 00:18:50,660 --> 00:18:52,703 ‫وأفضّل مشاهدة الطلاء وهو يجفّ 284 00:18:55,623 --> 00:18:57,208 ‫أنا... لم يكن ذلك... 285 00:18:57,333 --> 00:18:59,502 ‫لا، لم يكن مفترضاً أن يحصل ذلك 286 00:19:13,058 --> 00:19:14,850 ‫اسمع، أؤكد لك أنني أعرف ماذا أفعل 287 00:19:14,976 --> 00:19:17,312 ‫يجب علينا أن ننقعه قبل أن يترك بقعاً 288 00:19:20,565 --> 00:19:22,233 ‫- هلّا أعطيتني سروالك ‫- (تيسا)... 289 00:19:22,317 --> 00:19:25,111 ‫أعطني سروالك وإلا سيترك بقعاً 290 00:19:34,620 --> 00:19:36,289 ‫(تيسا)! ‫افتحي الباب يا (تيسا) 291 00:19:36,372 --> 00:19:38,666 ‫- هل هذا (هاردن سكوت)؟ ‫- افتحي الباب 292 00:19:43,629 --> 00:19:44,755 ‫مرحباً 293 00:19:45,381 --> 00:19:47,592 ‫هل تحاول أن تجعلهم ‫يطردونني من هذا المكان؟ 294 00:19:49,052 --> 00:19:51,096 ‫أجل، لمَ لا تدخل؟ 295 00:19:52,555 --> 00:19:53,556 ‫اسمع... 296 00:19:55,808 --> 00:19:57,185 ‫مرحباً يا (هاردن)، سررت برؤيتك ‫كيف حالك؟ 297 00:19:57,352 --> 00:19:59,354 ‫- (ترفور) اللعين! ‫- أعتقد أنه حان وقت الذهاب 298 00:19:59,479 --> 00:20:01,189 ‫- أنا سـ... ‫- لا، لن تفعل 299 00:20:01,314 --> 00:20:02,357 ‫- أريد أن أتحدث إليه فقط ‫- لا 300 00:20:02,482 --> 00:20:04,109 ‫- (تيسا) ‫- لا، لا، توقف 301 00:20:04,650 --> 00:20:07,153 ‫- اسمع يا (هاردن)، أظن أن هذا سو... ‫- اغرب من هنا 302 00:20:07,612 --> 00:20:09,905 ‫يا لك من حقير! ‫لم أنت هنا؟ 303 00:20:10,031 --> 00:20:11,116 ‫أنا حقير؟ 304 00:20:11,449 --> 00:20:13,868 ‫لست أنا من يستغل الفتيات الثملات 305 00:20:13,951 --> 00:20:17,622 ‫أنت تعرف أن الشبان جميعهم لا يحاولون ‫إقامة علاقة معي، أليس كذلك؟ 306 00:20:18,123 --> 00:20:19,040 ‫ستتفاجئين بجوابي 307 00:20:19,124 --> 00:20:21,667 ‫لا يمكنك أن تملي عليّ مع من أستطيع ‫إقامة علاقة ومع من لا أستطيع 308 00:20:21,751 --> 00:20:24,587 ‫- لأنه لم يعد شأنك ‫- هل كنت ستقيمين علاقة معه؟ 309 00:20:24,712 --> 00:20:26,131 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 310 00:20:26,214 --> 00:20:29,008 ‫- أنت مجنون ‫- أنت تتجنبين السؤال 311 00:20:36,141 --> 00:20:38,976 ‫- ماذا لو أنني كنت سأفعل؟ ‫- ماذا؟ 312 00:20:41,104 --> 00:20:42,313 ‫سمعتني 313 00:20:44,023 --> 00:20:44,774 ‫ماذا لو أنني كنت سأفعل؟ 314 00:20:46,734 --> 00:20:48,153 ‫ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 315 00:20:48,611 --> 00:20:53,574 ‫ألا تعجبك فكرة أن تتحسس ‫يدا (ترفور) جسدي؟ 316 00:20:54,242 --> 00:20:55,826 ‫وأن يلمسني؟ 317 00:21:00,790 --> 00:21:02,125 ‫اشتقت إلى هذا 318 00:21:03,084 --> 00:21:05,878 ‫- أنت ثملة يا (تيسا) ‫- وإن يكن؟ 319 00:21:07,588 --> 00:21:08,673 ‫(تيس) 320 00:21:11,176 --> 00:21:12,635 ‫أنت لا تريد هذا 321 00:21:12,968 --> 00:21:15,180 ‫بالطبع أريده ولكن... 322 00:21:15,513 --> 00:21:16,889 ‫(هاردن)... 323 00:21:17,973 --> 00:21:19,392 ‫أمامك خياران 324 00:21:20,685 --> 00:21:22,228 ‫إما أن تقيم علاقة معي 325 00:21:23,020 --> 00:21:24,105 ‫أو أن تغادر 326 00:21:25,356 --> 00:21:26,524 ‫أنت قرّر 327 00:22:00,891 --> 00:22:02,977 ‫- ألديك عازل؟ ‫- هل أنت متأكدة؟ 328 00:22:03,436 --> 00:22:05,438 ‫- لمَ لا؟ ‫- ستكرهينني غداً 329 00:22:05,980 --> 00:22:07,857 ‫أجل، أنا أكرهك سلفاً 330 00:22:23,414 --> 00:22:26,542 ‫- أخبريني أنني الرجل الوحيد ‫- أنت الرجل الوحيد 331 00:23:07,292 --> 00:23:08,293 ‫- مرحباً ‫- صباح الخير 332 00:23:08,334 --> 00:23:10,169 ‫- (كيمبرلي)! ‫- هل استيقظت؟ 333 00:23:10,295 --> 00:23:12,672 ‫- أجل، أجل، استيقظت منذ بعض الوقت ‫- أراك في الأسفل بعد خمس 334 00:23:12,797 --> 00:23:14,131 ‫- خمس دقائق؟ ‫- هل ذلك مشكلة؟ 335 00:23:14,257 --> 00:23:15,841 ‫- لا، لا مشكلة ‫- أراك في البهو 336 00:23:15,966 --> 00:23:18,177 ‫- حسن، سأنزل مباشرةً ‫- لا تتأخري 337 00:23:18,344 --> 00:23:19,595 ‫حسن، إلى اللقاء 338 00:23:21,556 --> 00:23:22,682 ‫اللعنة! 339 00:23:27,186 --> 00:23:28,688 ‫أين هي ملابسي؟ 340 00:23:38,739 --> 00:23:42,076 ‫عودي إلى السرير يا (تيسا) 341 00:23:43,786 --> 00:23:47,122 ‫- (تيسا) ‫- ماذا؟ ماذا تريد؟ 342 00:23:48,499 --> 00:23:49,917 ‫أريد (تيسا) الثانية 343 00:23:50,501 --> 00:23:53,212 ‫- (تيسا) اللطيفة ‫- أجل، حسن، هي تأخرت على العمل 344 00:23:59,552 --> 00:24:00,970 ‫- أين هي... ‫- لمَ أنت... 345 00:24:01,262 --> 00:24:04,139 ‫- امنحني بعض الخصوصية ‫- خصوصية؟ 346 00:24:04,640 --> 00:24:06,642 ‫تريدين خصوصية بعد ما فعلناه ‫الليلة الماضية؟ 347 00:24:06,767 --> 00:24:08,018 ‫لا تذكّرني 348 00:24:08,561 --> 00:24:11,314 ‫- اسمعي، أنت اتصلت بي ‫- لم أطلب منك المجيء إلى هنا 349 00:24:12,648 --> 00:24:16,193 ‫حسن، بدأت أشعر أنك غير راضية كلياً ‫عما حدث الليلة الماضية 350 00:24:16,319 --> 00:24:17,612 ‫لا، أنا لست راضية عنه 351 00:24:17,778 --> 00:24:19,196 ‫- أتريدين الحديث عن ذلك؟ ‫- لا 352 00:24:19,322 --> 00:24:20,615 ‫أنت جرحتني ولا يمكنني مسامحتك 353 00:24:20,740 --> 00:24:22,908 ‫- هذا كل شيء ‫- لم تعنِ لك الليلة الماضية شيئاً إذاً؟ 354 00:24:23,200 --> 00:24:25,328 ‫كنت ثملة واتصلت بك 355 00:24:25,453 --> 00:24:26,912 ‫وأنت جئت إلى هنا 356 00:24:28,331 --> 00:24:31,125 ‫- اقترفت خطأ ‫- ولكن من الواضح أنك اشتقت إليّ 357 00:24:31,292 --> 00:24:33,043 ‫لم أكن أعرف ماذا كنت أفعل... 358 00:24:33,127 --> 00:24:35,212 ‫- من تقبيل ذلك الشاب... ‫- ماذا؟ 359 00:24:35,338 --> 00:24:37,590 ‫- ماذا؟ ‫- من تقبيل... ماذا قلت؟ 360 00:24:37,715 --> 00:24:39,592 ‫- أنا لم أقل شيئاً... لم أقل هذا ‫- قلت تقبيل ذلك الشاب 361 00:24:39,675 --> 00:24:40,926 ‫- لا ‫- ماذا؟ (تـ...) 362 00:24:41,051 --> 00:24:42,595 ‫- يجب عليّ أن أذهب ‫- انتظري يا (تيسا) 363 00:24:43,137 --> 00:24:44,263 ‫(تيسا) 364 00:24:45,390 --> 00:24:46,391 ‫(تيسا) 365 00:24:47,266 --> 00:24:48,809 ‫ارتدِ ثياباً 366 00:24:50,520 --> 00:24:52,688 ‫- ماذا؟ من قبّلت؟ ‫- لا أحد 367 00:24:52,813 --> 00:24:53,814 ‫- أكان (ترفور)؟ ‫- لا 368 00:24:53,898 --> 00:24:56,609 ‫حبيبتي (تيسا) ما كانت لتقبّل ‫غريباً في حانة أبداً 369 00:24:56,692 --> 00:24:59,153 ‫لم تعد (تيسا) حبيبتك بعد الآن 370 00:24:59,320 --> 00:25:02,281 ‫حقاً؟ عندما كنت تقبّلين ذلك الشاب ‫كنت أقيم علاقة مع (مولي) 371 00:25:03,574 --> 00:25:04,909 ‫"مخرج" 372 00:25:07,828 --> 00:25:09,163 ‫عليك اللعنة! 373 00:25:15,002 --> 00:25:16,086 ‫اللعنة! 374 00:25:22,635 --> 00:25:23,761 ‫آسفة 375 00:25:25,680 --> 00:25:26,806 ‫مرحباً 376 00:25:28,140 --> 00:25:30,267 ‫- مرحباً ‫- أحضرت بعض القهوة بالحليب لنا 377 00:25:30,518 --> 00:25:31,811 ‫شكراً لك 378 00:25:35,690 --> 00:25:36,691 ‫شكراً لك 379 00:25:36,899 --> 00:25:40,069 ‫- إنها ليلة مثيرة للاهتمام إذاً ‫- (ترفور)... 380 00:25:40,319 --> 00:25:42,988 ‫- أنا آسفة جداً بخصوص الليلة الماضية ‫- لا، لا تأسفي 381 00:25:43,197 --> 00:25:46,325 ‫إذا ذهبت إلى فندق حبيبتي ‫ورأيت رجلاً شديد الوسامة 382 00:25:46,451 --> 00:25:49,412 ‫ونصف عارٍ هناك ‫كنت سأتصرف بالطريقة نفسها 383 00:25:49,495 --> 00:25:50,996 ‫هل ما زال يتربّص بي في المكان؟ 384 00:25:51,205 --> 00:25:52,832 ‫هل ينبغي لي أن أختبئ ‫في شاحنة مغلقة؟ 385 00:25:53,499 --> 00:25:57,294 ‫هو من ينبغي له أن يختبئ ‫ونحن لسنا مرتبطَين 386 00:25:59,880 --> 00:26:01,507 ‫من أين تعرفان بعضكما أنتما الاثنان؟ 387 00:26:02,091 --> 00:26:03,300 ‫عمل (هاردن) في دار (فنس) ‫السنة الماضية 388 00:26:03,676 --> 00:26:06,512 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل، في وظيفتك نفسها في الحقيقة 389 00:26:07,346 --> 00:26:11,350 ‫إنها قصة محزنة نوعاً ما ‫كنا صديقين مقرّبين و... 390 00:26:12,017 --> 00:26:13,686 ‫وأصبحنا حبيبين 391 00:26:13,936 --> 00:26:15,980 ‫ثمّ وجدت شعرة حمراء على وسادتي 392 00:26:17,022 --> 00:26:17,982 ‫مضحك جداً 393 00:26:19,484 --> 00:26:21,652 ‫أتعرفين؟ لم أكن أعتقد أنك من النوع ‫الذي يحب الفتى المشاكس 394 00:26:21,986 --> 00:26:23,779 ‫سنؤجّل هذا النقاش للمرة المقبلة 395 00:26:24,989 --> 00:26:26,240 ‫بطلي 396 00:26:27,199 --> 00:26:28,784 ‫هل يشعر أحد آخر بالموت؟ 397 00:26:29,201 --> 00:26:31,912 ‫لا أعرف ماذا قلتما أو فعلتما لـ(نيل) ‫الليلة الماضية 398 00:26:32,037 --> 00:26:35,040 ‫ولكنه حرّر توّاً شيكاً ضخماً جداً ‫لتمويل توسّعنا 399 00:26:35,207 --> 00:26:36,417 ‫أحسنتما 400 00:26:49,514 --> 00:26:49,972 ‫"منزل المستشار" 401 00:26:50,097 --> 00:26:52,975 ‫- ما الذي تفعله هنا؟ ‫- أحتاج إلى نصيحة 402 00:26:53,934 --> 00:26:55,060 ‫نصيحة؟ 403 00:26:55,394 --> 00:26:57,438 ‫- أنت تريد مني نصيحة؟ ‫- أجل 404 00:26:58,230 --> 00:26:59,524 ‫أنا يائس إلى تلك الدرجة 405 00:27:00,357 --> 00:27:02,192 ‫إهانات؟ عظيم 406 00:27:02,652 --> 00:27:04,236 ‫خلتك للحظة محتالاً 407 00:27:04,361 --> 00:27:06,489 ‫- اسمع يا أخي، أعرف... ‫- لا، أخوك غير الشقيق 408 00:27:07,322 --> 00:27:08,407 ‫أنا لست شقيقك 409 00:27:08,616 --> 00:27:09,950 ‫أوضحت ذلك جداً 410 00:27:10,242 --> 00:27:12,286 ‫ولو كنت (تيسا) ‫لما تحدثت معك مرة أخرى يا (هاردن) 411 00:27:12,411 --> 00:27:14,872 ‫- إنه أمر لا يُغتفر ‫- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟ 412 00:27:15,330 --> 00:27:17,374 ‫أعرف أنني أخفقت، أعرف 413 00:27:17,542 --> 00:27:19,794 ‫إنها لا تردّ على اتصالاتي ‫أو رسائلي 414 00:27:20,753 --> 00:27:22,547 ‫اكتشفت أنها قبّلت أحد الشبان 415 00:27:23,047 --> 00:27:25,132 ‫وأخبرتها أنني أقمت علاقةً مع (مولي) 416 00:27:25,340 --> 00:27:27,468 ‫- هل أقمت علاقة مع (مولي)؟ ‫- لا، قلت إنني فعلت 417 00:27:27,593 --> 00:27:29,136 ‫هذا هو القصد ‫لم أقم علاقة معها 418 00:27:29,219 --> 00:27:30,721 ‫قلت ذلك لأنتقم منها 419 00:27:30,846 --> 00:27:34,016 ‫- وأدركت كم كان ذلك تصرفاً غبياً ‫- أجل 420 00:27:34,600 --> 00:27:35,768 ‫اللعنة على هذا! 421 00:27:36,018 --> 00:27:39,021 ‫سوف تهرب إذاً مثلما تهرب من كل شيء ‫أليس كذلك؟ 422 00:27:39,188 --> 00:27:41,315 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إلى (لندن) 423 00:27:41,691 --> 00:27:43,358 ‫كنت سأصطحبها معي 424 00:27:43,734 --> 00:27:44,944 ‫أراك في السنة المقبلة 425 00:27:45,653 --> 00:27:47,112 ‫أتحبّها حقاً يا (هاردن)؟ 426 00:27:48,989 --> 00:27:50,240 ‫من دون خداع؟ 427 00:27:51,742 --> 00:27:54,537 ‫أجل... بالطبع أحبها 428 00:27:54,620 --> 00:27:56,747 ‫لم يسبق لي أن أحسست ‫بمثل هذا الإحساس مع أحد من قبل 429 00:27:58,541 --> 00:28:00,668 ‫أتمنى لو أنني لم أفسد الأمر فحسب 430 00:28:01,794 --> 00:28:04,129 ‫"(واشنطن) سي 3 كيو إس 12 دي" 431 00:28:04,880 --> 00:28:09,802 ‫"منزل المستشار" 432 00:28:17,476 --> 00:28:19,812 ‫"(لاندن): جاء (هاردن) لرؤيتي ‫وقال إنه يحبك" 433 00:28:19,895 --> 00:28:24,149 ‫"قال إنه لم يُقم علاقة مع (مولي) ‫وأنا أصدّقه" 434 00:28:24,274 --> 00:28:24,817 ‫"شكراً لك يا (لاندن)" 435 00:28:38,288 --> 00:28:39,540 ‫ركّزي 436 00:28:42,042 --> 00:28:43,085 ‫دق دق 437 00:28:43,586 --> 00:28:45,004 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 438 00:28:45,462 --> 00:28:47,548 ‫ربما ستغادرين البلدة ‫في استراحة، لذا... 439 00:28:47,632 --> 00:28:50,050 ‫لذا أريد أن أتمنى لك عطلةً سعيدة ‫وعيد ميلاد سعيداً 440 00:28:50,217 --> 00:28:52,553 ‫- إنه عيد ميلادك، أليس كذلك؟ ‫- غداً 441 00:28:53,178 --> 00:28:54,179 ‫صنعت لك شيئاً 442 00:28:57,600 --> 00:28:58,893 ‫ما... ما هذا؟ 443 00:29:00,352 --> 00:29:02,396 ‫إنه تحليل لتوزيع التكاليف 444 00:29:02,479 --> 00:29:05,816 ‫لمصروفك الأسبوعي لاستئجار سيارة ‫خدمة (أوبر) مقابل امتلاك سيارة مستعملة 445 00:29:07,484 --> 00:29:08,819 ‫حسن 446 00:29:09,361 --> 00:29:12,239 ‫أعرف، تبيّن أنك تهدرين ‫الكثير من النقود 447 00:29:12,865 --> 00:29:16,493 ‫بحثت قليلاً ووجدت سيارة ‫(تويوتا كورولا) نموذج 2013 448 00:29:16,577 --> 00:29:18,287 ‫في البلدة وبحالة ممتازة 449 00:29:18,829 --> 00:29:21,456 ‫ذهبت إلى وكالة السيارات ‫وتفاوضت على الشروط 450 00:29:21,582 --> 00:29:22,917 ‫لن تدفعي دفعة مقدمة 451 00:29:23,083 --> 00:29:25,169 ‫تدفعين فقط 150 دولاراً في الشهر 452 00:29:25,335 --> 00:29:28,213 ‫وافق (فنس) أيضاً على وضع تأمين سيارتك ‫على عقد تأمين الشركة 453 00:29:28,297 --> 00:29:29,339 ‫لذا فالتأمين مجاني 454 00:29:30,007 --> 00:29:32,301 ‫هذا بالطبع إذا أردت شراء سيارة ‫فأنا أحب القيام بالحسابات... 455 00:29:32,384 --> 00:29:33,427 ‫يا إلهي! 456 00:29:33,969 --> 00:29:35,680 ‫- أفهم أنك أحببت الفكرة؟ ‫- يا إلهي! 457 00:29:35,846 --> 00:29:36,555 ‫شكراً لك 458 00:29:41,018 --> 00:29:42,227 ‫إلى اللقاء يا (تيسا) 459 00:29:48,192 --> 00:29:49,985 ‫ما رأيك إذاً؟ 460 00:29:50,736 --> 00:29:55,074 ‫حسن، إنها... ‫إنها تشبهك جداً 461 00:29:55,700 --> 00:29:58,452 ‫- سأعتبر ذلك إطراءً ‫- سأنزل هناك 462 00:30:03,415 --> 00:30:04,792 ‫كيف حال (داكوتا)؟ 463 00:30:05,167 --> 00:30:08,003 ‫أنا... أنا أنظر إلى برج ميلادك 464 00:30:08,713 --> 00:30:11,674 ‫إذاً أولاً... ‫أنت تتشاركين في عيد ميلادك مع... 465 00:30:11,966 --> 00:30:14,635 ‫- (جوزيف ستالين) ‫- عظيم 466 00:30:15,177 --> 00:30:18,639 ‫- أنت شخص مثالي فخور... ‫- مثل (ستالين) 467 00:30:18,723 --> 00:30:21,600 ‫أنت عاطفية أكثر مما يبدو عليك 468 00:30:22,142 --> 00:30:26,146 ‫قد ترسّخين علاقةً عاطفية 469 00:30:26,230 --> 00:30:29,984 ‫أو ترتبطين مع شخص ناضج 470 00:30:30,985 --> 00:30:34,529 ‫- ناضج، لا يبدو ذلك... ‫- لا، لا يبدو كذلك 471 00:30:34,655 --> 00:30:35,990 ‫ذهب إلى (لندن) 472 00:30:36,615 --> 00:30:37,366 ‫هل وصلك منه خبر؟ 473 00:30:39,076 --> 00:30:42,705 ‫- لم يصلني لأنني حظرته ‫- سيفي ذلك بالغرض 474 00:30:45,833 --> 00:30:46,959 ‫إلى اللقاء 475 00:31:25,122 --> 00:31:26,791 ‫شقة من هذه؟ 476 00:32:13,838 --> 00:32:15,756 ‫"(تيسا)" 477 00:32:24,723 --> 00:32:29,895 ‫"(كيندل) قارئ الكتب الإلكترونية" 478 00:32:32,397 --> 00:32:34,942 ‫"كل أشيائك المفضلة في مكان واحد ‫لتحتفظي بها، عيد ميلاد سعيداً يا حبي" 479 00:32:40,447 --> 00:32:45,452 ‫"(كيندل) قارئ الكتب الإلكترونية" 480 00:32:47,037 --> 00:32:48,663 ‫تستطيعين استمالتي إلى النار 481 00:32:49,039 --> 00:32:50,624 ‫تستطيعين استمالتي إلى الماء 482 00:32:51,166 --> 00:32:53,043 ‫تستطيعين استمالتي إلى المشنقة 483 00:32:53,502 --> 00:32:55,462 ‫تستطيعين استمالتي إلى أي موت 484 00:33:28,287 --> 00:33:29,579 ‫اللعنة! 485 00:33:30,080 --> 00:33:31,373 ‫ها نحن أولاء 486 00:33:31,790 --> 00:33:32,791 ‫أستطيع أن أملأ لك حوض الاستحمام 487 00:33:32,917 --> 00:33:35,920 ‫- إذا كنت تريدين الاستراحة أكثر ‫- سأحب ذلك 488 00:33:36,461 --> 00:33:39,131 ‫أتذكر عندما كنا أنا وأنت نستحم سوياً 489 00:33:42,759 --> 00:33:45,595 ‫- يا إلهي! (تيسا)؟ ‫- (تيسا)؟ 490 00:33:45,720 --> 00:33:47,932 ‫- والدة (هاردن) ‫- قال (هاردن) إنك ستكونين خارج البلدة 491 00:33:48,015 --> 00:33:49,975 ‫- لم أعتقد أنني سأقابلك ‫- أجل 492 00:33:50,100 --> 00:33:53,145 ‫يا إلهي، لا أصدق كم أنت جميلة! 493 00:33:53,395 --> 00:33:56,690 ‫قال (هاردن) إنك أجمل فتاة في العالم ‫ولكن بصراحة... 494 00:33:56,815 --> 00:34:00,485 ‫اعتقدت أنك ستكونين مغطّاة بالوشوم ‫وبشعر أخضر وقرط على عضو من جسدك 495 00:34:00,569 --> 00:34:01,486 ‫- أي عضو؟ ‫- أمي! 496 00:34:01,570 --> 00:34:03,280 ‫لا تكن مأساوياً جداً يا (هاردن) 497 00:34:03,363 --> 00:34:05,240 ‫سنكون أنا وأنت صديقتين مقرّبتين 498 00:34:05,365 --> 00:34:07,326 ‫- أتمانعين لو دخلت إلى الحمام؟ ‫- لا، بالتأكيد 499 00:34:07,451 --> 00:34:09,954 ‫- إنه... ‫- ما أجملك! 500 00:34:12,247 --> 00:34:14,249 ‫- لمَ أنت هنا؟ ‫- أتيت لأخذ بقية أغراضي 501 00:34:14,374 --> 00:34:16,168 ‫- كان مفترضاً أن تكون في (لندن) ‫- أعرف 502 00:34:16,335 --> 00:34:18,295 ‫لم أرغب في الذهاب من دونك ‫لذلك جاءت هي إلى هنا 503 00:34:18,378 --> 00:34:19,796 ‫لمَ لم تخبرها أننا انفصلنا؟ 504 00:34:19,880 --> 00:34:21,840 ‫كانت متحمّسةً جداً عندما أخبرتها ‫في البداية 505 00:34:21,924 --> 00:34:23,217 ‫- لذا لم أتمكن من إفساد فرحتها ‫- (هاردن) 506 00:34:23,342 --> 00:34:24,093 ‫إنها أمي! 507 00:34:24,218 --> 00:34:27,012 ‫لم أتمكن من إخبارها عن الرهان السخيف ‫اتفقنا؟ أنا آسف 508 00:34:27,512 --> 00:34:29,974 ‫لا أتوقع منك أن تدّعي ‫بأننا لا نزال سوياً 509 00:34:31,892 --> 00:34:32,977 ‫لا بأس في ذلك 510 00:34:33,477 --> 00:34:35,896 ‫- لا بأس في ماذا؟ ‫- قلت إنه لا بأس، سأجاريك في الكذبة 511 00:34:37,439 --> 00:34:39,524 ‫شكراً لك يا (تيسا) ‫شكراً جزيلاً لك 512 00:34:40,067 --> 00:34:42,694 ‫- شكراً على قارئ الكتب الإلكترونية ‫- اللعنة! 513 00:34:42,861 --> 00:34:44,863 ‫- عيد ميلاد سعيداً ‫- أهو يوم ميلادك؟ 514 00:34:44,989 --> 00:34:47,574 ‫- أجل، إنه كذلك ‫- ولمَ لسنا نحتفل؟ 515 00:34:47,699 --> 00:34:51,036 ‫لأنني كنت على وشك الخروج من البلدة 516 00:34:51,161 --> 00:34:53,038 ‫- لا! ‫- أجل، سأرى والدتي 517 00:34:53,247 --> 00:34:55,665 ‫أيمكنني أن أكون أنانية ‫وأطلب منك البقاء لليلة أخرى؟ 518 00:34:58,877 --> 00:35:02,547 ‫- حسن، إن والدتي تنتظـ... ‫- لا نعرف متى سنرى بعضنا مجدداً 519 00:35:04,841 --> 00:35:07,886 ‫- أجل، أعتقد أنه يمكنني الذهاب غداً ‫- رائع 520 00:35:08,012 --> 00:35:09,013 ‫رائع! رائع! رائع! 521 00:35:09,054 --> 00:35:11,181 ‫سأحضّر لك سريعاً كعكة عيد ميلاد منزلية 522 00:35:11,265 --> 00:35:13,683 ‫ستذهلك 523 00:35:14,476 --> 00:35:15,102 ‫رائع! 524 00:35:16,020 --> 00:35:16,770 ‫رائع! 525 00:35:23,443 --> 00:35:25,029 ‫أعرف أنني متحيّزة لأنني والدته 526 00:35:25,070 --> 00:35:28,115 ‫ولكن أليست تلك ألطف مؤخرة صغيرة ‫رأيتها في حياتك؟ 527 00:35:28,240 --> 00:35:29,992 ‫يا إلهي! أرجوك يا أمي 528 00:35:30,159 --> 00:35:32,786 ‫- اصمت ‫- إنها مؤخرة لطيفة يا (هاردن) 529 00:35:34,038 --> 00:35:36,665 ‫حسن، من الواضح أنكما تمرحان كثيراً 530 00:35:36,790 --> 00:35:39,209 ‫لذا أنا سأرفع الأغراض عن الطاولة 531 00:35:39,418 --> 00:35:42,046 ‫ثمّ سأضرم النار في نفسي 532 00:35:42,712 --> 00:35:44,965 ‫أخبرني (هاردن) أن اختصاصك ‫هو الأدب الإنكليزي أيضاً 533 00:35:45,215 --> 00:35:48,510 ‫أجل، أنا في مرحلة الانتقال ‫من قسم الاقتصاد 534 00:35:48,635 --> 00:35:51,805 ‫حصلت على فترة تدريبية ‫في دار (فنس) للنشر 535 00:35:53,015 --> 00:35:56,143 ‫- (فنس) كما في الاسم (كريستيان فنس)؟ ‫- أجل 536 00:35:58,812 --> 00:36:02,649 ‫بقيت أنا و(هاردن) مع (فنس) ‫عندما انفصلنا أنا و(كن) 537 00:36:03,650 --> 00:36:05,069 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 538 00:36:05,944 --> 00:36:07,654 ‫لم يذكر (هاردن) الأمر قط 539 00:36:07,862 --> 00:36:09,906 ‫- لم أذكر ماذا؟ ‫- لا شيء يا عزيزي 540 00:36:10,032 --> 00:36:11,241 ‫إنه مجرد حديث فتيات 541 00:36:40,270 --> 00:36:42,564 ‫سآخذ بطانية وأنام على الأرض 542 00:36:43,565 --> 00:36:48,195 ‫ألا تظن أننا نستطيع ‫أن نتشارك الفراش ولا... كما تعرف 543 00:36:48,612 --> 00:36:49,613 ‫هل تعتقدين ذلك؟ 544 00:36:50,114 --> 00:36:54,118 ‫حسن، أحب أن أعتقد أننا لسنا بدائيّين 545 00:36:55,910 --> 00:36:56,995 ‫حسن 546 00:37:04,169 --> 00:37:07,381 ‫- تصبح على خير ‫- تصبحين على خير 547 00:37:19,726 --> 00:37:22,729 ‫سأغادر في الصباح الباكر 548 00:37:23,480 --> 00:37:25,482 ‫لأغادر المدينة 549 00:37:29,944 --> 00:37:31,071 ‫حسن 550 00:37:33,407 --> 00:37:35,033 ‫شكراً على بقائك الليلة 551 00:37:37,619 --> 00:37:39,121 ‫شكراً على استضافتي 552 00:37:46,336 --> 00:37:47,379 ‫آسف 553 00:37:47,837 --> 00:37:50,006 ‫لا، لا ‫لا بأ... لا بأس في ذلك 554 00:38:06,231 --> 00:38:07,899 ‫يمنحني ذلك شعوراً طيباً 555 00:38:09,067 --> 00:38:11,403 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 556 00:38:27,544 --> 00:38:30,464 ‫- هل كان عيد ميلادك لطيفاً؟ ‫- أجل 557 00:38:30,630 --> 00:38:33,967 ‫وأكرّر شكري... على الهدية 558 00:38:34,050 --> 00:38:35,510 ‫- "(كيو)، (كيه)" ‫- كانت مدروسةً حقاً 559 00:38:35,635 --> 00:38:37,596 ‫وجدتها عندما كنت آخذ أغراضي 560 00:38:38,513 --> 00:38:40,098 ‫أنا سعيد لأنها أعجبتك 561 00:38:42,184 --> 00:38:43,101 ‫أحببتها 562 00:38:43,477 --> 00:38:45,270 ‫"(فيكورياز سيكريت)" 563 00:38:52,944 --> 00:38:54,112 ‫اشتريت سيارة 564 00:38:55,614 --> 00:38:56,698 ‫اشتريت سيارة؟ 565 00:38:59,284 --> 00:39:00,702 ‫وأي سيارة اشتريت؟ 566 00:39:04,414 --> 00:39:05,999 ‫سيارة بيضاء 567 00:39:08,710 --> 00:39:10,212 ‫حسن، عيد ميلاد سعيداً 568 00:39:13,507 --> 00:39:14,591 ‫تصبح على خير 569 00:39:19,596 --> 00:39:20,764 ‫تصبحين على خير 570 00:39:25,644 --> 00:39:27,396 ‫- تصبح على خير ‫- تصبحين على خير 571 00:39:29,939 --> 00:39:31,065 ‫تصبح على خير 572 00:39:43,787 --> 00:39:44,996 ‫- (هاردن) ‫- ماذا؟ 573 00:39:46,540 --> 00:39:48,166 ‫الأمر لا ينجح 574 00:39:49,876 --> 00:39:50,919 ‫ماذا؟ 575 00:39:51,253 --> 00:39:52,379 ‫ما المشكلة؟ 576 00:39:53,213 --> 00:39:54,339 ‫تحسّس 577 00:40:05,099 --> 00:40:06,310 ‫وأنت؟ 578 00:40:32,586 --> 00:40:36,047 ‫- يجب علينا أن نتوقف يا (هاردن) ‫- حسن 579 00:40:37,591 --> 00:40:39,175 ‫سأتوقف بعد 3 ثوان 580 00:40:43,137 --> 00:40:44,473 ‫- ثلاثة ‫- ثلاثة 581 00:40:45,474 --> 00:40:46,725 ‫- اثنان ‫- اثنان 582 00:40:48,352 --> 00:40:49,478 ‫- واحد ‫- واحد 583 00:40:57,902 --> 00:40:59,488 ‫- حسن، 10 ثوان أخرى ‫- حسن 584 00:40:59,988 --> 00:41:01,448 ‫- ومن بعدها سنتوقف ‫- حسن 585 00:41:02,031 --> 00:41:03,199 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 586 00:41:08,747 --> 00:41:12,000 ‫هلا اعتذرت لأمك ‫لأننا اختطفناك الليلة الماضية 587 00:41:12,083 --> 00:41:13,251 ‫سأفعل 588 00:41:15,629 --> 00:41:19,007 ‫لا يمكنني أن أخبرك كم تعني لي ‫رؤية (هاردن) بهذه الحال 589 00:41:20,509 --> 00:41:22,927 ‫- بأي حال؟ ‫- سعيداً 590 00:41:25,889 --> 00:41:26,973 ‫ماذا؟ 591 00:41:29,726 --> 00:41:31,019 ‫- وداعاً ‫- وداعاً 592 00:41:31,102 --> 00:41:32,854 ‫"مخرج" 593 00:41:35,690 --> 00:41:38,360 ‫"أحسّ بضربات قلبك" 594 00:41:39,653 --> 00:41:43,823 ‫"وأنا أغير رأيي" 595 00:41:43,907 --> 00:41:48,244 ‫"أغير رأيي، أغير رأيي ‫إذا استطعت أن تحبي أحداً" 596 00:41:48,370 --> 00:41:51,540 ‫"أحبي الجميع مثل بعض ‫إذا توجّب عليك أن تحبي أحداً" 597 00:41:51,623 --> 00:41:53,833 ‫"أحبّي الجميع مثل بعض، أنا أغنّي" 598 00:41:55,835 --> 00:41:58,254 ‫"أشعر بنبضات قلبك" 599 00:41:59,047 --> 00:42:00,256 ‫سيارة جميلة 600 00:42:01,466 --> 00:42:03,802 ‫- (نوح)! مرحباً ‫- مرحباً 601 00:42:03,927 --> 00:42:06,054 ‫- تسرني رؤيتك ‫- تسرني رؤيتك أيضاً 602 00:42:08,222 --> 00:42:09,558 ‫حسن 603 00:42:10,392 --> 00:42:11,893 ‫أخبرتني والدتك أنك ستأتين ‫إلى المنزل اليوم 604 00:42:12,018 --> 00:42:15,480 ‫- لذا فكرت في المجيء لتحيّتك ‫- هل اتصلت بك بزرّ الاتصال السريع 605 00:42:15,605 --> 00:42:18,107 ‫- في اللحظة التي عبرت بها حدود المقاطعة؟ ‫- هل تستطيعين أن تلوميها؟ 606 00:42:18,232 --> 00:42:19,818 ‫تعرف الشيء الجيد عندما تراه 607 00:42:20,985 --> 00:42:22,028 ‫- صحيح ‫- عظيم 608 00:42:22,779 --> 00:42:25,407 ‫- كيف هي السنة الأخيرة؟ ‫- أنت تعرفينني، أحطّم القلوب 609 00:42:25,449 --> 00:42:28,326 ‫- وأدوّن أسماء أصحابها، أجل ‫- هذا أنت 610 00:42:29,661 --> 00:42:31,580 ‫أخبرتني أمك عن الفترة التدريبية 611 00:42:31,705 --> 00:42:33,582 ‫- هذا رائع حقاً، أجل ‫- شكراً، أجل 612 00:42:33,707 --> 00:42:36,292 ‫وكل شيء على ما يرام ‫في القصة كلها مع والدك 613 00:42:36,460 --> 00:42:39,337 ‫- ما هي القصة كلها مع والدي؟ ‫- ماذا؟ لا شيء 614 00:42:39,796 --> 00:42:40,797 ‫- لا شيء ‫- ماذا تعني بلا شيء؟ 615 00:42:40,880 --> 00:42:42,591 ‫أنا... لا أعرف 616 00:42:43,257 --> 00:42:45,594 ‫- ظننت أنها... ‫- ظننتَ أنها ماذا؟ 617 00:42:48,763 --> 00:42:49,848 ‫هل تمزح؟ 618 00:42:50,432 --> 00:42:52,476 ‫- لمَ تتصل بك؟ ‫- آسف يا (تيس) 619 00:42:53,477 --> 00:42:55,019 ‫آسفة، علقت في العمل 620 00:42:55,395 --> 00:42:56,938 ‫- هل وصلت؟ ‫- أمي 621 00:42:57,063 --> 00:42:59,441 ‫- إنها تعرف يا (كارول) ‫- تعرف ماذا؟ 622 00:42:59,816 --> 00:43:03,570 ‫- (تيس) معك، آمل أنني لا أقاطع شيئاً ‫- ما الذي يحدث مع أبي؟ 623 00:43:03,903 --> 00:43:05,572 ‫حسن، كان ذلك تصرفاً وقحاً 624 00:43:06,364 --> 00:43:09,325 ‫- أنا أسألك فقط عن أبي ‫- حسن 625 00:43:09,493 --> 00:43:12,954 ‫أراد والدك رؤيتك ولكنني أبعدته 626 00:43:13,663 --> 00:43:15,289 ‫لم تستائين كثيراً من هذا الموضوع؟ 627 00:43:15,415 --> 00:43:16,875 ‫لست كذلك ‫لست مستاءة 628 00:43:17,000 --> 00:43:19,168 ‫أنا لا أفهم لما تبقين الأمر سراً فقط 629 00:43:19,252 --> 00:43:22,506 ‫وأنتِ لم تخفي عني أي أسرار 630 00:43:22,631 --> 00:43:25,550 ‫لأنني أستطيع التفكير في سر كبير ‫وكذلك يستطيع (نوح) 631 00:43:25,925 --> 00:43:27,886 ‫لأنني اعتقدت أننا تجاوزنا ‫هذه النكسة الصغيرة 632 00:43:27,969 --> 00:43:29,929 ‫عندما تحطّم قلبك 633 00:43:30,054 --> 00:43:33,266 ‫ولكن يمكنني أن أحزر من صوتك ‫أن تلك ليست هي الحالة 634 00:43:33,433 --> 00:43:35,852 ‫هذا الفتى ليس مناسباً ‫لك يا (تيريسا) 635 00:43:36,144 --> 00:43:37,562 ‫إنه مثل والدك بالضبط 636 00:43:37,646 --> 00:43:38,563 ‫- سأغلق الخط ‫- لا 637 00:43:38,688 --> 00:43:41,315 ‫- لا تغلقي الخط في وجهي ‫- أنت... كان مجيئي غلطةً 638 00:43:42,025 --> 00:43:43,401 ‫(تيريسا) 639 00:43:43,777 --> 00:43:44,944 ‫(تيريسا) 640 00:43:45,236 --> 00:43:46,237 ‫أفسدت الأمر 641 00:43:46,404 --> 00:43:48,448 ‫أفسدت الأمر يا (كارول) ‫لا أعرف ماذا حدث 642 00:44:17,852 --> 00:44:18,978 ‫أمي؟ 643 00:44:19,646 --> 00:44:22,732 ‫- كفّ عن ذلك ‫- أين نقودنا؟ 644 00:44:24,568 --> 00:44:27,320 ‫ابني نائم في الطابق العلويّ ‫كفّ عن ذلك! 645 00:44:30,073 --> 00:44:31,115 ‫لا 646 00:44:31,407 --> 00:44:34,202 ‫- أمي؟ ‫- عد إلى الأعلى الآن يا (هاردن) 647 00:44:34,285 --> 00:44:35,286 ‫أمي! 648 00:44:42,752 --> 00:44:44,253 ‫لا بأس ‫لا بأس 649 00:44:46,590 --> 00:44:47,882 ‫كان مجرّد كابوس 650 00:45:00,478 --> 00:45:01,479 ‫صباح الخير 651 00:45:01,855 --> 00:45:03,815 ‫يوجد... ‫يوجد شاي، أنا... 652 00:45:03,982 --> 00:45:06,067 ‫- صبّي لنفسك ‫- شكراً 653 00:45:07,861 --> 00:45:10,404 ‫- هل هو على ما يرام؟ ‫- ماذا؟ 654 00:45:10,572 --> 00:45:11,781 ‫الكوابيس... 655 00:45:12,323 --> 00:45:13,825 ‫سمعته الليلة الماضية 656 00:45:14,909 --> 00:45:16,536 ‫إنه نائم الآن 657 00:45:19,080 --> 00:45:21,165 ‫منذ متى تراوده الكوابيس؟ 658 00:45:24,085 --> 00:45:26,045 ‫منذ أن كان في الثامنة من عمره 659 00:45:28,757 --> 00:45:29,924 ‫إنه... 660 00:45:30,800 --> 00:45:32,802 ‫- حسن... ‫- أخبرني... 661 00:45:33,553 --> 00:45:35,639 ‫عن تلك الليلة ‫وعن الذي رآه 662 00:45:36,598 --> 00:45:38,057 ‫الاعتداء 663 00:45:40,268 --> 00:45:42,395 ‫لم يسبق له أن أخبر أحداً ‫من قبل عن ذلك 664 00:45:43,980 --> 00:45:46,232 ‫آسفة جداً لما حدث لك 665 00:45:47,651 --> 00:45:49,861 ‫كنت قد تمنيت أن ينسى الأمر برمّته 666 00:45:53,281 --> 00:45:55,033 ‫ولكن الكوابيس بدأت تحدث 667 00:45:57,201 --> 00:45:58,286 ‫آسفة 668 00:45:59,621 --> 00:46:03,291 ‫أخذته إلى معالج نفسيّ تلو آخر ‫ولكن لم يبدُ أن شيئاً قد أفاده 669 00:46:04,333 --> 00:46:07,003 ‫ومن ثم بدأ يداوي نفسه بالكحول 670 00:46:08,546 --> 00:46:09,547 ‫ولكن... 671 00:46:13,134 --> 00:46:16,470 ‫أخبرني أن الكوابيس قد اختفت 672 00:46:16,846 --> 00:46:18,306 ‫عندما بدأ يواعدك 673 00:46:21,559 --> 00:46:23,019 ‫لم أكن أعرف ذلك 674 00:46:27,148 --> 00:46:30,944 ‫هل لي أن أسأل... ‫لمَ تكرهه أمك إلى هذه الدرجة؟ 675 00:46:33,237 --> 00:46:35,114 ‫- (هاردن) ابنك ‫- أجل 676 00:46:35,657 --> 00:46:36,783 ‫وأحبه 677 00:46:37,033 --> 00:46:39,535 ‫ولكنه مليء بالصعوبات 678 00:46:40,494 --> 00:46:42,956 ‫تستطيعين أن تخبريني ماذا حصل بينكما 679 00:46:47,376 --> 00:46:48,712 ‫كذب عليّ 680 00:46:49,838 --> 00:46:52,548 ‫- كذبة كبيرة؟ ‫- كذبة ضخمة 681 00:46:53,717 --> 00:46:55,051 ‫هل هو آسف؟ 682 00:46:57,679 --> 00:46:58,722 ‫أجل 683 00:46:59,973 --> 00:47:01,683 ‫ما الذي تثرثران عنه أنتما الاثنتان؟ 684 00:47:02,516 --> 00:47:04,644 ‫احرص على تنظيف أسنانك 685 00:47:04,728 --> 00:47:07,731 ‫كان يعذّبني في موضوع تنظيف أسنانه 686 00:47:07,981 --> 00:47:09,357 ‫حبّاً بالله يا أمي 687 00:47:09,482 --> 00:47:11,985 ‫- سأنظّف أسناني بالطبع ‫- عظيم 688 00:47:12,151 --> 00:47:13,862 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 689 00:47:13,945 --> 00:47:15,113 ‫شكراً لك 690 00:47:17,281 --> 00:47:19,367 ‫أنا أحبّ والدتك 691 00:47:19,951 --> 00:47:21,077 ‫لا بأس بها 692 00:47:24,831 --> 00:47:26,165 ‫أمنية بعيد ميلاد سعيد متأخرة 693 00:47:27,333 --> 00:47:29,210 ‫ولكنك أحضرت لي هدية سابقاً 694 00:47:30,003 --> 00:47:32,714 ‫صحيح، ولكنّك فتّشت سرّاً ‫وفتحتها من دوني 695 00:47:32,797 --> 00:47:36,509 ‫وحرمتني بالتالي من رؤية ردة فعلك ‫على الهدية المذكورة 696 00:47:36,760 --> 00:47:38,011 ‫ولذلك... 697 00:47:40,388 --> 00:47:42,640 ‫- "اليوم المثالي لـ(تيسا)" ‫- اليوم المثالي لـ(تيسا) 698 00:47:43,725 --> 00:47:47,436 ‫- ما هو يومي المثاليّ؟ ‫- أنت ستقرّرين ذلك 699 00:47:48,062 --> 00:47:49,773 ‫أياً تكن أمنيتك أو رغبتك 700 00:47:49,856 --> 00:47:53,109 ‫سأوافق عليها من دون أي ملاحظة وضيعة ‫أو فورة غضب 701 00:47:54,778 --> 00:47:56,529 ‫سيبدأ الوقت خلال ثلاثة... 702 00:47:56,821 --> 00:47:58,656 ‫اثنان... واحد 703 00:48:00,449 --> 00:48:01,993 ‫أليس هذا جميلاً؟ 704 00:48:02,285 --> 00:48:04,412 ‫أردت أن أذهب للتزلّج على الجليد دوماً 705 00:48:05,454 --> 00:48:07,040 ‫أجل... عظيم 706 00:48:07,331 --> 00:48:08,416 ‫أنا أحبـ... 707 00:48:10,459 --> 00:48:11,878 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 708 00:48:12,796 --> 00:48:16,090 ‫- تراجعت موهبتي ‫- متى كانت آخر مرة تزلّجت فيها؟ 709 00:48:16,590 --> 00:48:18,009 ‫لم أتزلّج من قبل 710 00:48:18,217 --> 00:48:21,095 ‫- أتريدني أن أحضر لك أداةً للمشي؟ ‫- أنت تبلين بلاءً حسناً 711 00:48:21,805 --> 00:48:22,513 ‫لا بالتأكيد! 712 00:48:25,683 --> 00:48:27,643 ‫لا بأس، لا... لا بأس 713 00:48:30,855 --> 00:48:32,231 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- أجل 714 00:48:33,691 --> 00:48:36,694 ‫- أتريد أن تتوقف؟ ‫- لا 715 00:48:38,362 --> 00:48:39,363 ‫نحن هنا لنمـ... 716 00:48:41,950 --> 00:48:44,368 ‫عندي فكرة أفضل يا (هاردن) 717 00:48:45,203 --> 00:48:47,080 ‫مطّوا جسدكم في وضعية الطفل 718 00:48:47,163 --> 00:48:50,834 ‫واجعلوا توتر اليوم يتلاشى فحسب 719 00:48:51,500 --> 00:48:53,461 ‫ليست الوضعية من تجعل التوتر يختفي 720 00:48:53,586 --> 00:48:55,213 ‫- إنه الحرّ ‫- صمتاً! 721 00:48:55,379 --> 00:48:57,090 ‫- هل هناك أي جهاز تكييف؟ ‫- إنها الـ(يوغا) الساخنة 722 00:48:57,215 --> 00:48:58,674 ‫من وضعية الطفل 723 00:48:58,800 --> 00:48:59,508 ‫ارتفعوا 724 00:48:59,592 --> 00:49:01,635 ‫واضغطوا إلى الخلف بهدوء 725 00:49:01,761 --> 00:49:04,680 ‫إلى وضعية الكلب المتجه إلى أسفل 726 00:49:04,806 --> 00:49:08,142 ‫أسبق أن أخبرك أحدهم أنك تمتلكين ‫مؤخرة مذهلة؟ 727 00:49:08,351 --> 00:49:09,435 ‫- والآن جدوا شريكاً... ‫- كفّ عن ذلك 728 00:49:09,518 --> 00:49:12,772 ‫ولننتقل ببطء ‫إلى وضعية الحوض فوق الرأس 729 00:49:13,606 --> 00:49:16,860 ‫- المعذرة، أهذا صف (يوغا) للمبتدئين؟ ‫- كان ذلك الصف في العاشرة والنصف 730 00:49:16,985 --> 00:49:18,611 ‫هذا صف الـ(يوغا) البهلوانية 731 00:49:21,823 --> 00:49:24,367 ‫ثم ارفعوهم عالياً باتجاه السقف 732 00:49:25,952 --> 00:49:27,203 ‫تنفّسوا سوياً 733 00:49:30,957 --> 00:49:33,167 ‫شهيق ‫ارفعوا يدكم اليسرى فوق رأسكم 734 00:49:36,254 --> 00:49:38,381 ‫وبينما تقومون بالزفير ‫انحنوا إلى الأمام 735 00:49:39,257 --> 00:49:42,051 ‫اسمحوا لوزن شريككم بالاستناد عليكم 736 00:49:42,927 --> 00:49:45,638 ‫تنفّسوا ببطء ‫وأبعدوا سيقانكم بعضها عن بعض 737 00:49:45,972 --> 00:49:47,140 ‫أبعدوها أكثر 738 00:49:47,515 --> 00:49:48,641 ‫شهيق 739 00:49:49,142 --> 00:49:50,393 ‫باعدوا سيقانكم أكثر 740 00:49:50,768 --> 00:49:53,062 ‫وإذا استطعتم باعدوهم أكثر 741 00:50:01,487 --> 00:50:03,614 ‫هل يُفترض بالـ(يوغا) أن تثيرني؟ 742 00:50:07,160 --> 00:50:10,246 ‫هل تشعرين بالإثارة؟ 743 00:50:11,080 --> 00:50:12,165 ‫هل نغادر إذاً؟ 744 00:50:12,290 --> 00:50:12,999 ‫الآن؟ 745 00:50:13,124 --> 00:50:14,333 ‫لنذهب 746 00:50:16,627 --> 00:50:19,088 ‫- أنا عرقانة، أنا عرقانة ‫- لا يهمّني، لا أمانع 747 00:50:19,672 --> 00:50:21,925 ‫انتظر، أمهلني 5 دقائق فقط، اتفقنا؟ 748 00:50:22,008 --> 00:50:23,134 ‫أحتاج فقط إلى... 749 00:50:30,141 --> 00:50:31,434 ‫عجباً يا (هاردن)! 750 00:50:35,729 --> 00:50:36,898 ‫"افتح زجاجة الـ(شمبانيا)" 751 00:50:36,981 --> 00:50:38,942 ‫- "أشعر أنني أحلّق" ‫- لنخلع ثيابنا 752 00:50:39,901 --> 00:50:42,278 ‫"هناك شيء ما يحدث في عقلي" 753 00:50:43,529 --> 00:50:45,073 ‫حسن، أعتقد أننا نتوصّل إلى نتيجة 754 00:50:45,281 --> 00:50:46,991 ‫"أعتقد أنه واحد من تلك الأيام" 755 00:50:47,075 --> 00:50:49,743 ‫"أنا أقترب من أحدهم ‫وأشعر بأنني مذهلة" 756 00:50:49,827 --> 00:50:52,205 ‫"لست حزينة عندما أراقبه يغادر" 757 00:50:55,333 --> 00:50:58,044 ‫"من الحضيض إلى القمة" 758 00:51:00,296 --> 00:51:03,257 ‫"يا للمفاجأة" 759 00:51:04,175 --> 00:51:07,761 ‫"أحس بإحساس رائع الآن" 760 00:51:09,263 --> 00:51:12,976 ‫"أنا أريد أن أثمل الآن فحسب" 761 00:51:13,059 --> 00:51:13,935 ‫"أثمل الآن" 762 00:51:14,018 --> 00:51:16,145 ‫"أشعر بأنني على قيد الحياة" 763 00:51:16,270 --> 00:51:19,148 ‫"لا أريد أن أنزل ‫لا أريد أن أنزل" 764 00:51:19,273 --> 00:51:23,069 ‫"أحسّ بإحساس رائع الآن" 765 00:51:23,152 --> 00:51:24,278 ‫"أحسّ بإحساس رائع الآن" 766 00:51:24,403 --> 00:51:27,406 ‫- اللعنة! ‫- "لا يمكنني احتواء هذا الشعور" 767 00:51:27,531 --> 00:51:28,866 ‫"ربما كان السبب هو الانفصال" 768 00:51:28,992 --> 00:51:32,912 ‫"ربما صحوت تواً على جهة اليمين ‫من سرير فارغ" 769 00:51:36,290 --> 00:51:37,500 ‫"لعلّه لا شيء" 770 00:51:37,625 --> 00:51:38,834 ‫"سأزيد جرعة الـ(دوبامين)" 771 00:51:38,918 --> 00:51:40,294 ‫"يستمر ذلك بإشعالي" 772 00:51:40,419 --> 00:51:43,256 ‫"ولكن يعجبني ماذا فعل ذلك برأسي" 773 00:51:45,841 --> 00:51:48,802 ‫"من الحضيض إلى القمة" 774 00:51:50,846 --> 00:51:53,891 ‫"يا للمفاجأة" 775 00:51:55,101 --> 00:51:58,354 ‫"أحس بإحساس رائع الآن" 776 00:51:59,730 --> 00:52:03,401 ‫"أريد فقط أن أثمل الآن" 777 00:52:04,652 --> 00:52:06,612 ‫"أشعر بأنني على قيد الحياة" 778 00:52:06,695 --> 00:52:09,740 ‫"لا أريد أن أنزل ‫لا أريد أن أنزل" 779 00:52:09,865 --> 00:52:13,577 ‫"أحسّ بإحساس رائع الآن" 780 00:52:15,579 --> 00:52:18,457 ‫"لا يمكنني أن أفسر..." 781 00:52:18,624 --> 00:52:20,209 ‫"(كيمبرلي) تتصل" 782 00:52:21,627 --> 00:52:23,754 ‫إنها مديرتي، يجب عليّ أن أردّ ‫على الاتصال 783 00:52:24,130 --> 00:52:25,381 ‫هل أنت جادّة؟ 784 00:52:26,674 --> 00:52:28,467 ‫مرحباً يا (كيمبرلي)، ما المشكلة؟ 785 00:52:31,387 --> 00:52:33,222 ‫لا، كيف يمكننا المساعدة؟ 786 00:52:35,599 --> 00:52:36,642 ‫مرحباً 787 00:52:37,018 --> 00:52:40,188 ‫لا تعرفان كم أنتما منقذان للحياة الآن 788 00:52:40,313 --> 00:52:41,855 ‫التقط (فنس) المسكين عدوى 789 00:52:41,981 --> 00:52:44,192 ‫وهو يتقيّأ في الأماكن كلها 790 00:52:44,567 --> 00:52:46,777 ‫- لا مشكلة ‫- حسن 791 00:52:46,902 --> 00:52:48,821 ‫من أنت وماذا فعلتَ بـ(هاردن)؟ 792 00:52:49,072 --> 00:52:51,865 ‫هذا جزء من هدية عيد ميلادي ‫سأخبرك فيما بعد 793 00:52:52,033 --> 00:52:53,367 ‫تأخّرت كثيراً 794 00:52:54,368 --> 00:52:56,204 ‫سأعود بعد بضع ساعات، اتفقنا؟ 795 00:52:56,329 --> 00:52:57,663 ‫أنت في أيدٍ أمينة 796 00:52:59,165 --> 00:53:00,333 ‫شكراً لكما 797 00:53:04,087 --> 00:53:05,171 ‫مرحباً 798 00:53:07,965 --> 00:53:10,134 ‫سنمضي طيلة فترة العصر مع بعضنا إذاً 799 00:53:10,259 --> 00:53:13,346 ‫- هل هناك ما تريد فعله؟ ‫- لا 800 00:53:13,971 --> 00:53:16,307 ‫أستطيع أن أحضر ‫أقلام تخطيط ونرسم 801 00:53:16,474 --> 00:53:19,143 ‫- لا أحب أن أرسم ‫- حقاً؟ 802 00:53:20,269 --> 00:53:23,439 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- لا 803 00:53:34,033 --> 00:53:35,868 ‫أتريد أن تخبرني عن قطاراتك؟ 804 00:53:39,497 --> 00:53:41,707 ‫- "دار (فنس) للنشر" ‫- حسن، لا أريد أن أسمع عنها أصلاً 805 00:53:41,957 --> 00:53:45,253 ‫ما هذه العلامات على ذراعك؟ ‫- وشومي؟ 806 00:53:45,711 --> 00:53:48,214 ‫- لم لديك وشوم؟ ‫- لأنها تعجبني 807 00:53:48,339 --> 00:53:52,218 ‫- ألا يعتقد الناس أنك تبدو غريباً؟ ‫- لا يهمني ماذا يعتقد الناس 808 00:53:52,468 --> 00:53:54,678 ‫- من هم الناس الذين لا يهمك أمرهم؟ ‫- اللعنة! 809 00:53:54,803 --> 00:53:56,555 ‫- لا تقل الكلام البذيء ‫- اللعنة! 810 00:53:56,639 --> 00:53:58,182 ‫تبّاً! اللعنة! 811 00:53:58,474 --> 00:54:00,101 ‫تبّاً، اللعنة، تبّاً! 812 00:54:01,227 --> 00:54:02,353 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 813 00:54:02,478 --> 00:54:04,772 ‫إذاً، إنه جائع الآن في الحقيقة 814 00:54:04,897 --> 00:54:05,981 ‫- يجب علينا أن نحضر له... ‫- ما الذي يقوله؟ 815 00:54:06,065 --> 00:54:08,234 ‫لا شيء، أستطيع الذهاب إذا أردت 816 00:54:08,317 --> 00:54:09,860 ‫- أو يمكنك أن... ‫- لا بأس، سأحـ... 817 00:54:09,985 --> 00:54:11,945 ‫- سأحضر بعض الشطائر ‫- رائع 818 00:54:12,029 --> 00:54:13,447 ‫شكراً جزيلاً لك 819 00:54:13,656 --> 00:54:15,949 ‫- حسن، الوداع ‫- أراك لاحقاً، الوداع 820 00:54:16,033 --> 00:54:18,369 ‫اللعنة، تبّاً، اللعنة! 821 00:54:21,038 --> 00:54:22,165 ‫تفضّل 822 00:54:25,334 --> 00:54:27,086 ‫أستطيع أن آخذ هذا الآن 823 00:54:28,546 --> 00:54:30,798 ‫أتعرف؟ ‫إنها تظهر أفضل ما فيك حقاً 824 00:54:32,175 --> 00:54:33,467 ‫هل ذلك واضح إلى تلك الدرجة؟ 825 00:54:33,884 --> 00:54:36,554 ‫- أتمنى لك عطلةً سعيدة ‫- ولك أيضاً 826 00:54:38,806 --> 00:54:41,225 ‫- إلى اللقاء يا رفيق ‫- إلى اللقاء يا رفيق 827 00:54:44,437 --> 00:54:47,273 ‫"501 شارع (بوليام)" 828 00:54:49,775 --> 00:54:51,194 ‫- هل أنت مستعدّة؟ ‫- أجل 829 00:54:52,320 --> 00:54:55,448 ‫نحن آخر اثنين في المكتب ‫لذلك يجب عليّ أن أضبط المنبّه 830 00:54:55,948 --> 00:54:57,741 ‫ميلاداً مجيداً 831 00:55:00,869 --> 00:55:02,621 ‫عيد الميلاد في الأسبوع المقبل 832 00:55:04,415 --> 00:55:06,667 ‫أنا لم أكن قطّ ممن يتبعون القوانين 833 00:55:14,175 --> 00:55:16,260 ‫مكتوب عليها ‫مهما تكن ماهيّة الروح... 834 00:55:16,344 --> 00:55:18,137 ‫فإن روحي وروحه متماثلتان 835 00:55:23,726 --> 00:55:24,518 ‫ما المشكلة؟ 836 00:55:29,273 --> 00:55:32,818 ‫لم أعتقد أنني سأراك في العطلة ‫لذا لم أحضر لك أي شيء 837 00:55:35,321 --> 00:55:37,198 ‫هل هناك ما تريده؟ 838 00:55:40,284 --> 00:55:41,285 ‫أريد فرصةً أخرى 839 00:55:45,206 --> 00:55:49,168 ‫- هل تعدني أن تتصرف هكذا كل يوم؟ ‫- لا 840 00:55:52,338 --> 00:55:53,339 ‫ولكنني سأحاول 841 00:56:02,265 --> 00:56:03,724 ‫مهما تطلّب الأمر 842 00:56:31,835 --> 00:56:33,212 ‫لا يمكننا إقامة علاقة هنا 843 00:56:33,296 --> 00:56:35,964 ‫- ماذا لو دخل أحدهم؟ ‫- مرحباً 844 00:56:36,465 --> 00:56:37,758 ‫هل من أحد هنا؟ 845 00:56:38,384 --> 00:56:39,593 ‫هل من أحد؟ 846 00:56:40,010 --> 00:56:42,263 ‫لديك جواب لكل سؤال، أليس كذلك؟ 847 00:56:58,404 --> 00:57:00,698 ‫- إنه مزيّف ‫- اللعنة! 848 00:57:24,305 --> 00:57:25,389 ‫"(فيكتورياز سيكريت)" 849 00:58:30,203 --> 00:58:32,164 ‫لا توجد امرأة أخرى لي يا (تيسا) 850 00:58:33,290 --> 00:58:34,417 ‫لا أحد 851 00:58:39,380 --> 00:58:40,047 ‫أحبك 852 00:58:41,632 --> 00:58:43,008 ‫وأنا أحبك أيضاً 853 00:58:45,678 --> 00:58:46,554 ‫لا تقولي "أيضاً" 854 00:58:47,179 --> 00:58:48,972 ‫تبدين وكأنك توافقينني الرأي 855 00:58:51,559 --> 00:58:52,726 ‫أحبك يا (هاردن) 856 00:59:26,719 --> 00:59:28,804 ‫أنا (كن) يا (تريش) 857 00:59:29,430 --> 00:59:31,432 ‫- هذه مفاجأة ‫- اسمعي... 858 00:59:33,016 --> 00:59:38,188 ‫سنستقبل أنا وزوجتي (كارن) ‫ضيوفاً في عيد الميلاد و... 859 00:59:39,147 --> 00:59:42,234 ‫سنحب استضافتك أنت و(هاردن) و(تيسا) 860 00:59:43,026 --> 00:59:46,029 ‫حسن، أنا مسافرة إلى (لندن) اليوم ولكن... 861 00:59:47,114 --> 00:59:49,450 ‫موعد الرحلة ليس قبل المساء لذا... 862 00:59:50,075 --> 00:59:52,870 ‫- أعتقد أننا نستطيع المجيء لوقت قصير ‫- سيعني ذلك كثيراً بالنسبة إليّ 863 00:59:53,954 --> 00:59:57,958 ‫- أظن أننا سنراك لاحقاً إذاً ‫- ميلاداً مجيداً يا (تريش) 864 01:00:01,169 --> 01:00:02,337 ‫- وافقت؟ ‫- أجل 865 01:00:02,463 --> 01:00:03,506 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 866 01:00:04,548 --> 01:00:06,091 ‫أنا فخورة بك جداً 867 01:00:06,550 --> 01:00:07,760 ‫لا أطيق الانتظار لمقابلتها 868 01:00:32,200 --> 01:00:33,744 ‫هل هذا منزله؟ 869 01:00:35,454 --> 01:00:38,957 ‫- قلت لك ‫- يا للهول! لم أعتقد أنه بهذه الضخامة 870 01:00:40,543 --> 01:00:42,545 ‫- لسنا مضطرين إلى زيارته يا أمي ‫- اسمع... 871 01:00:43,336 --> 01:00:46,048 ‫آخر مرة رأيت فيها والدك ‫كانت منذ 10 سنوات 872 01:00:46,757 --> 01:00:47,841 ‫حان الوقت لهذا 873 01:00:48,300 --> 01:00:48,801 ‫تعال 874 01:00:53,388 --> 01:00:55,015 ‫- مرحباً، أنت (كارن)؟ ‫- أجل، مرحباً 875 01:00:55,098 --> 01:00:58,351 ‫- شكراً لك على استضافتنا ‫- "يا شجرة الميلاد" 876 01:00:58,477 --> 01:01:01,063 ‫"يا شجرة الميلاد" 877 01:01:01,188 --> 01:01:05,859 ‫"ما أجمل أغصانك!" 878 01:01:06,151 --> 01:01:11,156 ‫"يا شجرة الميلاد ‫يا شجرة الميلاد" 879 01:01:11,490 --> 01:01:16,369 ‫"ما أجمل أغصانك!" 880 01:01:16,620 --> 01:01:21,584 ‫"ستكبرين بالأخضر الجميل دائماً" 881 01:01:21,709 --> 01:01:26,463 ‫"عبر شمس الصيف" ‫"وثلج الشتاء" 882 01:01:26,630 --> 01:01:28,966 ‫"يا شجرة عيد الميلاد" 883 01:01:29,049 --> 01:01:31,635 ‫- "يا شجرة الميلاد" ‫- تعالي 884 01:01:31,719 --> 01:01:37,182 ‫- ميلاداً مجيداً ‫- "ما أجمل أغصانك" 885 01:01:38,559 --> 01:01:43,856 ‫"يا شجرة الميلاد ‫يا شجرة الميلاد" 886 01:01:44,022 --> 01:01:48,401 ‫"أنت أكثر شجرة محبوبة" 887 01:01:48,944 --> 01:01:53,741 ‫- "يا شجرة الميلاد، يا شجرة الميلاد" ‫- هذا الشخص المتواضع... 888 01:01:53,824 --> 01:01:59,121 ‫هنا الآن قد شارك بتأليف تفسير جديد ‫لرواية (تيمينغ أوف ذا شرو) 889 01:01:59,329 --> 01:02:02,625 ‫- مع رئيس قسم اللغة الإنكليزية ‫- هذا ليس أمراً عظيماً 890 01:02:02,708 --> 01:02:04,251 ‫إنه أمر هام 891 01:02:04,627 --> 01:02:09,297 ‫"بألوان الميلاد المضيئة البرّاقة" 892 01:02:09,381 --> 01:02:14,427 ‫"يا شجرة الميلاد ‫يا شجرة الميلاد" 893 01:02:14,678 --> 01:02:16,138 ‫وقاد ذلك إلى الكمال 894 01:02:16,346 --> 01:02:20,225 ‫أبكاني المشهد الثاني ‫شاهدناه مرتين 895 01:02:20,392 --> 01:02:22,936 ‫- ليس هذا أمراً هاماً ‫- بل هو كذلك 896 01:02:23,061 --> 01:02:27,608 ‫"يا شجرة الميلاد ‫يا شجرة الميلاد" 897 01:02:27,691 --> 01:02:32,320 ‫"أخضرك الجميل سيعلّمني" 898 01:02:32,655 --> 01:02:37,701 ‫"يا شجرة الميلاد ‫يا شجرة الميلاد" 899 01:02:37,993 --> 01:02:42,665 ‫"أخضرك الجميل سيعلّمني" 900 01:02:42,998 --> 01:02:48,045 ‫"يا شجرة الميلاد ‫يا شجرة الميلاد" 901 01:02:48,378 --> 01:02:51,799 ‫"أخضرك الجميل سيعلّمني" 902 01:02:51,882 --> 01:02:54,843 ‫ستكون سيارة خدمة (أوبر) هنا ‫بعد 5 دقائق 903 01:02:55,135 --> 01:02:58,013 ‫- حسن، أنا مسرور لأنك مررت بنا ‫- وأنا أيضاً 904 01:02:58,471 --> 01:03:00,432 ‫سيجهز العشاء بعد وقت قصير 905 01:03:00,599 --> 01:03:03,268 ‫حسن، آمل أن يمتلك الجميع ‫شهية مفتوحة 906 01:03:03,435 --> 01:03:06,980 ‫- (كارن) طاهية متميزة ‫- أجل، إنها كذلك 907 01:03:08,106 --> 01:03:10,025 ‫- إلى أين ذهبت؟ ‫- تمشّيت فحسب 908 01:03:10,693 --> 01:03:13,696 ‫سمعت أنها أول مرة تزورين فيها ‫(الولايات المتحدة) يا (تريش)؟ 909 01:03:13,779 --> 01:03:15,823 ‫- أجل، إنها المرة الأولى ‫- وكيف وجدتها؟ 910 01:03:16,573 --> 01:03:17,825 ‫هناك الكثير لرؤيته 911 01:03:18,325 --> 01:03:20,744 ‫في رأيي أنها لم تعد مضيافة ‫لطول المدة التي أمضيتها فيها 912 01:03:21,411 --> 01:03:23,706 ‫سأكون سعيداً عندما أعود إلى بلدي ‫بعد أن أتخرّج 913 01:03:24,707 --> 01:03:27,209 ‫هل ستعود إلى (إنكلترا) ‫بعد التخرّج؟ 914 01:03:27,417 --> 01:03:28,585 ‫أجل، بالطبع سأعود 915 01:03:29,502 --> 01:03:32,214 ‫هل أحضر لك كأساً أخرى ‫قبل أن تغادري يا (تريش)؟ 916 01:03:32,297 --> 01:03:35,634 ‫- لا، ولكن المشروب كان رائعاً، شكراً ‫- أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك 917 01:03:35,884 --> 01:03:39,429 ‫- اشتريناه من (اليونان) في شهر عسلنا ‫- أنا علقت بـ(سان بيليغرينو) 918 01:03:39,680 --> 01:03:43,391 ‫أقمنا في هذه الفيلا الرائعة 919 01:03:43,516 --> 01:03:46,144 ‫هل كنتم تعرفون أن الشواطئ ‫في (سانتوريني) 920 01:03:46,269 --> 01:03:48,689 ‫مؤلّفة من حصوات بركانية؟ 921 01:03:48,772 --> 01:03:51,692 ‫لذا لا يوجد رمل لكي يعكّر المياه 922 01:03:52,025 --> 01:03:55,904 ‫- لذا فالمياه شديدة النقاء ‫- ما هي مشكلتك؟ 923 01:03:56,029 --> 01:03:56,739 ‫(هاردن) 924 01:03:56,864 --> 01:03:58,699 ‫- المعذرة؟ ‫- انظر إلى سروالك! 925 01:03:58,741 --> 01:04:00,367 ‫آسف يا أمي ولكن جدياً... 926 01:04:00,617 --> 01:04:02,870 ‫هل لديك أي نوع من الإحساس؟ 927 01:04:03,203 --> 01:04:07,290 ‫أنت تثرثر بلا توقف بكل فظاظة من دون ‫أي اعتبار لحياة الأشخاص التي دمرتها 928 01:04:07,791 --> 01:04:10,210 ‫لعلّنا نجد مكاناً أكثر خصوصية 929 01:04:10,293 --> 01:04:12,254 ‫- لإجراء هذه المحادثة ‫- تفضّل 930 01:04:13,672 --> 01:04:14,840 ‫إنه (بيل غيتس) 931 01:04:17,926 --> 01:04:22,014 ‫حسن، من الواضح أنك مستاء مني كثيراً ‫لذلك تفضل وقل ما يجول في ذهنك 932 01:04:23,766 --> 01:04:26,769 ‫- لماذا دعوتنا إلى هنا حتى؟ ‫- دعوتكما إلى هنا لأنكما عائلتي 933 01:04:26,852 --> 01:04:28,729 ‫نحن لسنا عائلتك ‫كنّا عائلتك 934 01:04:28,812 --> 01:04:31,774 ‫- أنت هربت وأعدت إحياء نفسك ‫- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا 935 01:04:31,857 --> 01:04:34,526 ‫لم نتجاوزه ‫كيف يُفترض بنا أن نتجاوزه؟ 936 01:04:34,609 --> 01:04:36,569 ‫أنت لم تعترف بأيّ من أخطائك 937 01:04:36,737 --> 01:04:38,822 ‫خطوات التعافي الـ 12 ‫التكفير عن أخطائك 938 01:04:39,114 --> 01:04:40,448 ‫أين هو عوض أمي؟ 939 01:04:40,532 --> 01:04:42,785 ‫- هل حصلت على عوضك يا أمي؟ ‫- ماذا... ماذا تريدني أن أفعل؟ 940 01:04:42,868 --> 01:04:44,870 ‫ألا تظن أن الذنب يستهلكني؟ 941 01:04:44,953 --> 01:04:47,080 ‫علمت في تلك الليلة ‫أنه توجّب عليّ الرحيل 942 01:04:47,205 --> 01:04:49,582 ‫لا! توجّب عليك البقاء بعد تلك الليلة! 943 01:04:49,708 --> 01:04:52,002 ‫- ولم تبقَ، حدثت تلك الليلة بسببك ‫- أجل 944 01:04:52,127 --> 01:04:55,505 ‫- وطاردني ذلك طيلة الـ 10 سنوات الماضية ‫- طاردك أنت؟ 945 01:04:55,588 --> 01:04:59,092 ‫- أنا رأيت الأمر يحدث أيها السافل! ‫- (هاردن)! 946 01:04:59,509 --> 01:05:00,635 ‫يا إلهي! 947 01:05:05,223 --> 01:05:06,474 ‫أنا آسف يا أمي 948 01:05:07,600 --> 01:05:08,852 ‫اضطررت إلى ذلك 949 01:05:10,771 --> 01:05:13,481 ‫ولكن انتظري، لست مضطرة ‫إلى سيارة (أوبر)، أستطيع أن أوصلك 950 01:05:13,648 --> 01:05:15,692 ‫بعد التصرف الوقح الذي قمت به توّاً؟ 951 01:05:16,026 --> 01:05:17,820 ‫ناهيك بذكر أنك ثمل 952 01:05:18,695 --> 01:05:20,322 ‫اسمعي، أنا آسف لأنني لست مثلك 953 01:05:21,031 --> 01:05:24,034 ‫ربما يمكنك أن تنسي كل شيء فعله ‫ولكنني لا أستطيع 954 01:05:24,284 --> 01:05:25,994 ‫أنا لم أنسَ أيّ شيء 955 01:05:26,703 --> 01:05:29,497 ‫اخترت أن أسامحه ‫لكي أتمكن من متابعة حياتي 956 01:05:31,959 --> 01:05:34,837 ‫(هاردن) ‫مشاعر الاستياء كهذه ستدمّرك 957 01:05:34,920 --> 01:05:37,297 ‫وستدمر معك (تيسا) تماماً 958 01:05:51,269 --> 01:05:52,771 ‫"كان حريّاً بي أن أكون أوعى من ذلك" 959 01:05:53,856 --> 01:05:56,191 ‫"لكي أرى ما أستطيع رؤيته" 960 01:05:56,691 --> 01:05:59,236 ‫"غطائي الأسود" 961 01:05:59,319 --> 01:06:01,738 ‫- "يعيق مشاعري" ‫- سأذهب للتنزّه 962 01:06:01,822 --> 01:06:04,241 ‫"ركيزة لأعدائي" 963 01:06:09,746 --> 01:06:11,790 ‫"كان حريّاً بي أن أكتب رسالة" 964 01:06:11,915 --> 01:06:13,750 ‫اللعنة! 965 01:06:15,168 --> 01:06:17,504 ‫"غطائي الأسود" 966 01:06:17,629 --> 01:06:20,173 ‫"أنا لا أثق بمشاعري أبداً" 967 01:06:20,382 --> 01:06:22,550 ‫"انتظرت الدواء" 968 01:06:28,348 --> 01:06:30,600 ‫"عندما كنت في الثالثة" 969 01:06:30,893 --> 01:06:33,228 ‫"الثالثة أو الرابعة ربما" 970 01:06:33,353 --> 01:06:36,064 ‫"تركتنا في متجر الأفلام ذلك" 971 01:06:38,233 --> 01:06:41,403 ‫"كوني راحتي وكوني أحلامي" 972 01:06:41,486 --> 01:06:42,570 ‫(هاردن) 973 01:06:43,488 --> 01:06:46,366 ‫"كوني أحلامي وكوني راحتي" 974 01:06:46,449 --> 01:06:47,575 ‫(هاردن) 975 01:06:48,701 --> 01:06:49,744 ‫(هاردن) 976 01:07:10,307 --> 01:07:12,935 ‫"أنا خفيف كالريشة" 977 01:07:13,101 --> 01:07:15,645 ‫"ومفرح مثل نسمة من (أوريغون)" 978 01:07:15,770 --> 01:07:18,231 ‫"غطائي الأسود" 979 01:07:18,356 --> 01:07:20,901 ‫"أرعبته مشاعري" 980 01:07:20,943 --> 01:07:23,486 ‫"أريد فقط أن أكون غوثاً" 981 01:07:27,365 --> 01:07:29,826 ‫"501 شارع (بوليام)" 982 01:07:30,118 --> 01:07:31,411 ‫أوقف المصعد من فضلك 983 01:07:37,792 --> 01:07:40,753 ‫وأنا اعتقدت أنني النزق الوحيد ‫الذي يعمل في اليوم التالي للميلاد 984 01:07:41,463 --> 01:07:44,883 ‫- يجب علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا ‫- أنت محقة 985 01:07:45,133 --> 01:07:47,385 ‫سأطلب صياغة مسوّدة ‫لحكم بالإبعاد مباشرةً 986 01:07:48,303 --> 01:07:51,598 ‫- كيف كان عيد الميلاد بالنسبة إليك؟ ‫- خالياً من الأحداث، وأنت؟ 987 01:07:52,933 --> 01:07:54,226 ‫حافلاً بالأحداث 988 01:07:55,310 --> 01:07:57,104 ‫تلك إجابة زاخرة 989 01:08:00,523 --> 01:08:03,693 ‫حسن، أرغب في سماع المزيد ‫عن عيد الميلاد الحافل لذلك... 990 01:08:04,027 --> 01:08:04,819 ‫هل تتناولين الغداء؟ 991 01:08:04,903 --> 01:08:06,279 ‫خدمة توصيل (بوستميتس)، أنا سأدفع 992 01:08:06,488 --> 01:08:08,781 ‫- كيف يمكنني أن أرفض؟ ‫- عظيم 993 01:08:09,157 --> 01:08:10,617 ‫سأرسل لك قوائم الطعام ‫بالبريد الإلكتروني 994 01:08:10,909 --> 01:08:12,995 ‫أعرف... ‫هذه شهامة كبيرة من جانبي 995 01:08:17,539 --> 01:08:20,918 ‫ظننت أن الأمور كانت تتحسن ولكن... 996 01:08:22,337 --> 01:08:25,047 ‫من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير ‫من الأمور التي يجب عليه حلّها 997 01:08:26,383 --> 01:08:28,385 ‫وأشعر بالسوء من أجله 998 01:08:29,344 --> 01:08:31,221 ‫ولا أعرف كيف يمكنني أن أصلح الوضع 999 01:08:31,888 --> 01:08:34,516 ‫حسن... ‫دعيني أسألك هذا السؤال 1000 01:08:35,392 --> 01:08:36,601 ‫هل أنت مغرمة به؟ 1001 01:08:38,685 --> 01:08:40,981 ‫- أجل ‫- وضعت نفسك في مشكلة إذاً 1002 01:08:44,441 --> 01:08:46,111 ‫تلك هي كلماتك الحكيمة؟ 1003 01:08:46,193 --> 01:08:47,945 ‫لم أقل قطّ إنني أمتلك أيّ كلمات حكيمة 1004 01:08:48,030 --> 01:08:51,616 ‫لا، أردت أن تعرف فقط ‫إذا كنت مغرمة به حقيقةً 1005 01:08:53,994 --> 01:08:55,327 ‫يجب عليّ أن أعود إلى العمل 1006 01:08:58,330 --> 01:09:00,542 ‫شكراً لك على الغداء ‫سأدفع أنا الحساب في المرة المقبلة 1007 01:09:01,126 --> 01:09:02,544 ‫لا أظن أنه ستكون هناك مرة مقبلة 1008 01:09:03,710 --> 01:09:04,671 ‫مؤلم 1009 01:09:05,505 --> 01:09:07,174 ‫لا، صدّقيني ‫ليس هذا ما عنيته 1010 01:09:07,965 --> 01:09:09,341 ‫سأنتقل إلى (سياتل) 1011 01:09:09,509 --> 01:09:12,219 ‫عرض عليّ (فنس) منصب مدير ‫القسم المالي في المكتب الجديد 1012 01:09:12,594 --> 01:09:15,265 ‫- يا إلهي يا (ترفور)! هذا مذهل! ‫- شكراً لك 1013 01:09:16,391 --> 01:09:19,144 ‫حسن، أتعرفين؟ أنا لن أغادر غداً ‫لذا ما زال في وسعنا... 1014 01:09:19,436 --> 01:09:21,603 ‫ذلك... لا، ذلك غباء 1015 01:09:31,406 --> 01:09:32,489 ‫(تيسا)... 1016 01:09:34,616 --> 01:09:38,080 ‫عانت أختي من الإدمان طوال حياتها 1017 01:09:39,746 --> 01:09:41,373 ‫هذه العلاقة بينك وبين (هاردن)... 1018 01:09:42,249 --> 01:09:43,293 ‫لن تنتهي على ما يرام 1019 01:09:47,879 --> 01:09:49,216 ‫حسن، أنت مخطئ 1020 01:09:54,804 --> 01:09:55,763 ‫اللعنة! 1021 01:09:58,225 --> 01:10:01,228 ‫"هل حالفك الحظ ‫في العثور على والدك؟" 1022 01:10:01,353 --> 01:10:05,107 ‫"بحثت على الإنترنت ‫ولم يحالفني الحظ بعد" 1023 01:10:07,025 --> 01:10:07,692 ‫"أنا آسف" 1024 01:10:27,129 --> 01:10:28,796 ‫هذا المصباح أفضل على أي حال 1025 01:10:42,477 --> 01:10:45,230 ‫لن تريني ماذا تكتب هناك أبداً ‫أليس كذلك؟ 1026 01:10:46,648 --> 01:10:49,359 ‫ربما... ‫يوماً ما 1027 01:10:56,283 --> 01:10:59,161 ‫- ألا تريد أن تعرف من المتصل؟ ‫- أعرف من هو 1028 01:11:00,245 --> 01:11:01,663 ‫إنها (ستف) 1029 01:11:02,080 --> 01:11:04,499 ‫يقيم منزل الأخوية حفلةً ‫بمناسبة العام الجديد 1030 01:11:06,293 --> 01:11:07,335 ‫أجل 1031 01:11:09,045 --> 01:11:10,755 ‫- هل تريد الذهاب؟ ‫- لا 1032 01:11:11,381 --> 01:11:13,007 ‫لا أريد أن أتركك وحيدةً هنا 1033 01:11:14,801 --> 01:11:16,261 ‫لن أكون وحيدة 1034 01:11:17,011 --> 01:11:18,263 ‫سأرافقك 1035 01:11:20,515 --> 01:11:21,474 ‫آسف، أنا... 1036 01:11:21,933 --> 01:11:23,810 ‫ظننت أنه بعد كل ما حدث ‫أنك لن تريدي... 1037 01:11:23,893 --> 01:11:25,019 ‫لست خائفة منهم 1038 01:11:25,812 --> 01:11:29,399 ‫بالإضافة إلى أنه إذا ساءت الأمور ‫نستطيع البقاء في المنزل السنة المقبلة 1039 01:11:40,535 --> 01:11:41,994 ‫ما كان سبب هذه القبلة؟ 1040 01:11:45,415 --> 01:11:47,500 ‫أحببت أنك قلت ‫"السنة المقبلة" 1041 01:11:55,467 --> 01:11:57,844 ‫- مرحباً ‫- لمَ لست في المكتب يا (تيسا)؟ 1042 01:11:58,178 --> 01:12:00,680 ‫- أجل، اعتقدت أنه... ‫- أنا أمزح، سنةً جديدة سعيدة 1043 01:12:02,140 --> 01:12:04,476 ‫أجل! خدعتَني! 1044 01:12:05,185 --> 01:12:06,186 ‫سأدخل في صلب الموضوع 1045 01:12:06,269 --> 01:12:08,730 ‫اخترنا النص الذي أوصيت به ‫وقد بيع اليوم... 1046 01:12:09,647 --> 01:12:10,523 ‫في حرب عروض مذهلة 1047 01:12:11,233 --> 01:12:13,318 ‫يا للروعة! ‫هذا... هذا... هذا مذهل 1048 01:12:13,401 --> 01:12:17,113 ‫اسمعي، كنا سنوظف شخصاً لتقييم النصوص ‫الرقمية في (سياتل) ولكن... 1049 01:12:17,280 --> 01:12:18,740 ‫أنت أفضل من أي شخص ‫أجريت معه مقابلة 1050 01:12:18,990 --> 01:12:21,951 ‫سأتولى أمر أقساط الجامعة ‫وتكاليف المعيشة بشرط أن تنتقلي 1051 01:12:22,076 --> 01:12:24,287 ‫وطبعاً يستطيع (هاردن) ‫أن ينضم إليك 1052 01:12:25,663 --> 01:12:28,416 ‫يا للعجب! هذا... ‫يبدو هذا مذهلاً حقاً 1053 01:12:32,086 --> 01:12:34,130 ‫هلّا منحتني فرصةً للتفكير في الأمر ‫من فضلك 1054 01:12:34,297 --> 01:12:35,298 ‫بالتأكيد 1055 01:12:35,673 --> 01:12:37,509 ‫أردت أن أشاركك البشرى فقط 1056 01:12:38,301 --> 01:12:41,513 ‫- سنة جديدة سعيدة يا (تيسا) ‫- سنة جديدة سعيدة يا سيدي 1057 01:12:44,391 --> 01:12:47,185 ‫- مرحباً ‫- هل كنت تتحدثين إلي؟ 1058 01:12:47,852 --> 01:12:50,563 ‫- لا ‫- ما الذي أخّرك هذا الوقت كله؟ 1059 01:12:51,564 --> 01:12:55,109 ‫أنني امرأة ‫والآن هلّا انتظرت خارجاً 1060 01:12:55,277 --> 01:12:56,778 ‫- آسف جداً ‫- شكراً 1061 01:13:07,705 --> 01:13:09,040 ‫لم أهزم 1062 01:13:10,333 --> 01:13:11,376 ‫اللعنة! 1063 01:13:11,709 --> 01:13:14,128 ‫- لا بأس في ذلك ‫- آسف، آسف 1064 01:13:17,131 --> 01:13:18,591 ‫اشتقنا إليك 1065 01:13:18,758 --> 01:13:21,303 ‫- هل نحن على وفاق؟ ‫- الأمر منسيّ 1066 01:13:21,928 --> 01:13:23,388 ‫هل تريدان المشاركة أيها الرفيقان؟ 1067 01:13:23,513 --> 01:13:25,557 ‫- أجل، تستطيعين أخذ مكاني ‫- اذهبي 1068 01:13:26,266 --> 01:13:27,309 ‫سأراقب 1069 01:13:27,809 --> 01:13:30,645 ‫- أحب أن أراقب ‫- أجل، أنا متأكدة من ذلك 1070 01:13:31,479 --> 01:13:32,522 ‫حسن، بالتأكيد 1071 01:13:34,023 --> 01:13:36,609 ‫- تعرفين ماذا تفعلين، أليس كذلك؟ ‫- لا أملك أدنى فكرة 1072 01:13:36,734 --> 01:13:38,110 ‫- مذهل ‫- عظيم 1073 01:13:41,155 --> 01:13:42,824 ‫(تيسا) 1074 01:13:48,120 --> 01:13:51,040 ‫- ما هذا؟ ‫- (فودكا) الكرز الحامض 1075 01:13:51,458 --> 01:13:52,500 ‫رائع! 1076 01:13:57,464 --> 01:13:58,673 ‫هذا مسلّ 1077 01:14:03,970 --> 01:14:05,430 ‫- أجل! ‫- أجل! 1078 01:14:11,436 --> 01:14:13,187 ‫اشربي يا حقيرة 1079 01:14:15,940 --> 01:14:17,275 ‫يعجبني هذا 1080 01:14:19,569 --> 01:14:20,737 ‫(تيسا) 1081 01:14:28,411 --> 01:14:29,496 ‫أنا سيئة في هذه اللعبة 1082 01:14:29,662 --> 01:14:32,123 ‫"سنة جديدة سعيدة" 1083 01:14:32,290 --> 01:14:33,875 ‫(جايمي)... اسمعي 1084 01:14:37,295 --> 01:14:39,339 ‫- إنها أنت ‫- مرحباً 1085 01:14:39,839 --> 01:14:41,383 ‫هل يمكنني التحدث إليك ‫في الطابق العلوي؟ 1086 01:14:41,549 --> 01:14:42,675 ‫اذهب أنت في المقدمة 1087 01:14:49,557 --> 01:14:54,562 ‫"لعبة (بير بونغ)" 1088 01:14:57,357 --> 01:14:59,191 ‫(مولي) هنا 1089 01:15:00,943 --> 01:15:02,404 ‫هل تمزحين معي؟ 1090 01:15:04,781 --> 01:15:06,032 ‫اللعنة على هذا! 1091 01:15:10,370 --> 01:15:13,331 ‫رائع جداً، هذه الملابس كلها 1092 01:15:13,415 --> 01:15:16,626 ‫- أنت تشبه الرجل الآلي ‫- من يقول إنني لست كذلك؟ 1093 01:15:17,084 --> 01:15:19,170 ‫أملك وشماً لفراشة صغيرة 1094 01:15:19,546 --> 01:15:21,631 ‫ولكنك تستطيع رؤيته ‫عندما أكون عاريةً فقط 1095 01:15:22,256 --> 01:15:24,091 ‫- أحب الفراشات ‫- حقاً؟ 1096 01:15:32,475 --> 01:15:36,020 ‫- مرحباً، كنت أبحث عنك ‫- مرحباً 1097 01:15:36,854 --> 01:15:38,898 ‫- لنغادر ‫- حسن 1098 01:15:45,905 --> 01:15:48,450 ‫أليس هذان هما ‫الثنائي اللطيف عادا لبعضهما ثانية؟ 1099 01:15:48,700 --> 01:15:50,827 ‫يا للفرحة! إنها (مولي) 1100 01:15:51,035 --> 01:15:52,704 ‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟ ‫- إلى المنزل 1101 01:15:53,037 --> 01:15:54,038 ‫يا للفشل! 1102 01:15:54,205 --> 01:15:56,999 ‫- هيّا! تكاد السنة الجديدة تحل ‫- نريد أن نكون بمفردنا فقط 1103 01:15:57,584 --> 01:15:58,460 ‫لنذهب 1104 01:15:59,210 --> 01:16:01,253 ‫جيد، إنها لم تندمج ‫بشكل جيد على أي حال 1105 01:16:03,465 --> 01:16:06,634 ‫- كأس واحدة ‫- ماذا... (تيس) 1106 01:16:13,850 --> 01:16:16,603 ‫المعذرة أيها العاشقان ‫أنتما تجلسان على كرسييّ 1107 01:16:16,811 --> 01:16:19,230 ‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟ ‫- أجل 1108 01:16:19,397 --> 01:16:20,482 ‫اغربا الآن 1109 01:16:20,565 --> 01:16:22,567 ‫- تحرّكا ‫- عاهرة 1110 01:16:26,529 --> 01:16:27,739 ‫اجلس 1111 01:16:34,370 --> 01:16:36,664 ‫أيحب أحد تناول (براونيز) بالحشيشة؟ ‫حضّرتها بنفسي 1112 01:16:36,789 --> 01:16:38,708 ‫- لا ‫- أنا مكتفية 1113 01:16:39,917 --> 01:16:41,002 ‫هذا ممتع، هلّا غادرنا 1114 01:16:41,085 --> 01:16:44,589 ‫- يجب أن نلعب لعبة ‫- مثل ماذا؟ (سكرابل)؟ 1115 01:16:44,714 --> 01:16:48,551 ‫- ما رأيك في لعبة الحقيقة أو التحدي؟ ‫- يا إلهي! 1116 01:16:48,801 --> 01:16:50,512 ‫- لمَ هذا سيئ؟ ‫- قصة طويلة 1117 01:16:50,637 --> 01:16:52,639 ‫- لمَ قد تقولين ذلك؟ ‫- أنا أتولى الأمر 1118 01:16:53,389 --> 01:16:54,682 ‫ما المشكلة يا (هاردن)؟ 1119 01:16:54,807 --> 01:16:56,643 ‫هل أنت خائف من لعبة ‫الحقيقة أو التحدي؟ 1120 01:16:56,976 --> 01:16:58,227 ‫عليك اللعنة يا (مولي)! 1121 01:16:59,395 --> 01:17:00,522 ‫سأبدأ أنا أولاً 1122 01:17:01,063 --> 01:17:03,900 ‫- أتختارين الحقيقة أو التحدي يا (تيس)؟ ‫- الحقيقة 1123 01:17:04,817 --> 01:17:07,236 ‫- هل أنت عذراء؟ ‫- (مولي)! إياك! 1124 01:17:08,112 --> 01:17:11,658 ‫طبعاً، أنا أعرف جواب ذلك سلفاً ‫لأن (هاردن) أقام معك علاقة 1125 01:17:11,824 --> 01:17:13,075 ‫أجل، فعل 1126 01:17:13,535 --> 01:17:16,120 ‫دوري، هل تختارين الحقيقة ‫أو التحدي يا (مولي)؟ 1127 01:17:16,829 --> 01:17:17,997 ‫الحقيقة 1128 01:17:20,416 --> 01:17:21,959 ‫أصحيح أنك عاهرة؟ 1129 01:17:22,544 --> 01:17:24,128 ‫- اللعنة! ‫- اللعنة! 1130 01:17:24,420 --> 01:17:26,964 ‫- بمَ وصفتني توّاً؟ ‫- لا، أنا لم أصفك بأي شيء 1131 01:17:27,048 --> 01:17:28,966 ‫أنا... سألتك سؤالاً فحسب 1132 01:17:29,050 --> 01:17:31,761 ‫- هل أنت عاهرة؟ ‫- أنت كذلك 1133 01:17:31,886 --> 01:17:35,222 ‫يجب عليك أن تجيبي بصدق لأن هناك سبباً ‫لتسمية اللعبة بالحقيقة 1134 01:17:36,348 --> 01:17:37,016 ‫لا 1135 01:17:38,476 --> 01:17:39,644 ‫ألا تحبان بعضهما؟ 1136 01:17:39,769 --> 01:17:41,187 ‫حان دوري مجدداً يا (تيس) 1137 01:17:41,521 --> 01:17:42,730 ‫- أتختارين الحقيقة أو التحدي؟ ‫- الحقيقة 1138 01:17:42,855 --> 01:17:45,858 ‫هل أنت غبية لأنك عدت إلى (هاردن) 1139 01:17:45,942 --> 01:17:48,194 ‫بعد أن أقام علاقة معك ‫من أجل رهان كما هو واضح؟ 1140 01:17:48,277 --> 01:17:49,278 ‫لنذهب 1141 01:17:50,988 --> 01:17:54,450 ‫- لا، هذا غير صحيح ‫- ولكنه صحيح 1142 01:17:54,576 --> 01:17:56,536 ‫هل تصدقين كل ما يقوله؟ 1143 01:17:56,619 --> 01:17:59,371 ‫- أكرهك يا (مولي)! ‫- ولا ألومك على ذلك 1144 01:17:59,497 --> 01:18:02,542 ‫لأنه يمكن لفمه أن يفعل الكثير 1145 01:18:02,584 --> 01:18:04,544 ‫وذلك اللسان... 1146 01:18:08,631 --> 01:18:09,799 ‫عليك اللعنة! 1147 01:18:10,424 --> 01:18:11,759 ‫عليك اللعنة! 1148 01:18:12,635 --> 01:18:13,636 ‫سأبرحك ضرباً 1149 01:18:15,680 --> 01:18:17,515 ‫ابتعدي عني 1150 01:18:21,936 --> 01:18:23,437 ‫أيعجبك ذلك أيتها العاهرة؟ 1151 01:18:24,063 --> 01:18:25,439 ‫أتريدين هذا ثانية؟ 1152 01:18:26,482 --> 01:18:27,984 ‫أيتها الوضيعة! 1153 01:18:29,819 --> 01:18:30,862 ‫(تيسا)! 1154 01:18:33,114 --> 01:18:34,365 ‫ما هذا يا رجل؟ 1155 01:18:34,448 --> 01:18:35,700 ‫اهدئي يا (تيسا) 1156 01:18:40,454 --> 01:18:44,125 ‫- أنت عاهرة! ‫- أخرج تلك العاهرة من هنا 1157 01:18:44,250 --> 01:18:47,754 ‫- سنة جديدة سعيدة يا عاهرة ‫- عليك اللعنة يا (تيسا)! 1158 01:18:47,920 --> 01:18:49,213 ‫ابتعد عني 1159 01:18:50,006 --> 01:18:52,049 ‫وأنت! ابتعد عن طريقي! 1160 01:18:53,676 --> 01:18:55,553 ‫بطولة القتال النهائي 1161 01:18:58,890 --> 01:19:01,643 ‫- بطولة القتال النهائي أو... ‫- بطولة القتال النهائي؟ 1162 01:19:04,896 --> 01:19:07,899 ‫- كنت بحاجة إلى ذلك ‫- أنا متأكد من ذلك 1163 01:19:09,651 --> 01:19:11,527 ‫- أنت مجنونة ‫- أعرف 1164 01:19:18,034 --> 01:19:20,202 ‫"لا أريد أن أكون فتاة جيدة الليلة" 1165 01:19:20,327 --> 01:19:22,622 ‫"أريد فقط أن أكون مشاكسة، اتفقنا؟" 1166 01:19:22,705 --> 01:19:25,332 ‫"أريد أن أكون وحيدتك ‫يجب عليك أن تدعوني" 1167 01:19:25,457 --> 01:19:27,251 ‫"لديك رقمي يا فتى" 1168 01:19:27,334 --> 01:19:29,378 ‫"لا أريد أن أكون فتاة جيدة الليلة" 1169 01:19:29,461 --> 01:19:31,756 ‫"أريد فقط أن أكون مشاكسة، اتفقنا؟" 1170 01:19:31,881 --> 01:19:33,340 ‫"أريد أن أكون وحيدتك" 1171 01:19:33,465 --> 01:19:34,508 ‫- سروالك ‫- "يجب عليك أن تدعوني" 1172 01:19:34,592 --> 01:19:35,885 ‫"معك رقمي يا فتى" 1173 01:19:36,010 --> 01:19:38,387 ‫رقمي هو 949331..." 1174 01:19:38,512 --> 01:19:40,765 ‫أتعاملينني على أنني مجرد متاع ‫يا آنسة (يونغ)؟ 1175 01:19:41,015 --> 01:19:44,769 ‫- أجل، أنا أفعل يا سيد (سكوت) ‫- "لتمضية وقت ممتع" 1176 01:19:44,852 --> 01:19:47,063 ‫- "سأكون منتظرة..." ‫- حسن 1177 01:19:47,354 --> 01:19:49,523 ‫باقٍ 3 دقائق على السنة الجديدة 1178 01:20:03,705 --> 01:20:06,123 ‫- هل الباب مقفل؟ ‫- اللعنة على الباب! لا أعرف 1179 01:20:07,166 --> 01:20:07,959 ‫يا للهول! 1180 01:20:08,084 --> 01:20:09,794 ‫- هل تعجبين مني؟ ‫- أجل 1181 01:20:12,588 --> 01:20:13,965 ‫ثلاثون ثانية 1182 01:20:17,343 --> 01:20:18,427 ‫اغرب من هنا 1183 01:20:18,678 --> 01:20:19,887 ‫أربعة عشر 1184 01:20:20,096 --> 01:20:21,138 ‫ثلاثة عشر 1185 01:20:21,388 --> 01:20:23,557 ‫اثنا عشر، أحد عشر 1186 01:20:23,683 --> 01:20:25,643 ‫عشرة، تسعة 1187 01:20:25,727 --> 01:20:28,479 ‫ثمانية، سبعة، ستة 1188 01:20:28,730 --> 01:20:33,109 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 1189 01:20:36,696 --> 01:20:38,990 ‫سنة جديدة سعيدة 1190 01:20:42,118 --> 01:20:43,119 ‫أنت جاهزة 1191 01:20:50,918 --> 01:20:52,169 ‫سأذهب إلى الحمام 1192 01:20:59,593 --> 01:21:01,763 ‫- هاتفك يا (تيسا) ‫- ماذا؟ 1193 01:21:01,846 --> 01:21:03,014 ‫هاتفك 1194 01:21:05,099 --> 01:21:07,018 ‫"(ترفور): سنة جديدة سعيدة ‫بشّرني (فنس) بالخبر" 1195 01:21:07,143 --> 01:21:11,814 ‫"أتطلّع قدماً لتمضية بعض الوقت معك ‫السنة المقبلة في (سياتل)" 1196 01:21:21,407 --> 01:21:22,408 ‫(هاردن)؟ 1197 01:21:25,369 --> 01:21:26,662 ‫مرحباً بك 1198 01:21:26,871 --> 01:21:29,456 ‫- سنةً جديدة سعيدة ‫- مرحباً 1199 01:21:29,916 --> 01:21:32,376 ‫- أنا سعيدة حقاً لأننا فعلنا ذلك ‫- وأنا أيضاً 1200 01:21:32,794 --> 01:21:35,797 ‫- أسديني خدمة وأبقي الأمر بيننا ‫- بالطبع 1201 01:21:36,463 --> 01:21:38,424 ‫- أنا لا أفعل شيئاً وأفشي سرّه ‫- شكراً لك 1202 01:21:42,053 --> 01:21:43,179 ‫أيها الحقير! 1203 01:21:46,598 --> 01:21:48,309 ‫- انتظري يا (تيسا) ‫- أنت 1204 01:21:48,392 --> 01:21:49,852 ‫- اسمعيني إلى النهاية ‫- أنت 1205 01:21:51,520 --> 01:21:52,814 ‫ما هذا؟ ‫أنت! 1206 01:21:52,939 --> 01:21:54,356 ‫- هي قبّلتني يا رجل ‫- اغرب من هنا 1207 01:21:54,440 --> 01:21:56,776 ‫ما هذا يا (تيسا)؟ 1208 01:21:56,901 --> 01:21:58,903 ‫- كيف تمكنت من فعل ذلك؟ ‫- ولمَ يهمّك؟ 1209 01:21:58,986 --> 01:22:01,823 ‫- قبّلتَ تلك الفتاة توّاً ‫- لا، لا، لا يحق لك البكاء 1210 01:22:01,948 --> 01:22:05,409 ‫- قبّلت توّاً شابّاً أمامي ‫- أجل، وماذا فعلت أنت؟ 1211 01:22:05,492 --> 01:22:06,202 ‫لا شيء 1212 01:22:06,285 --> 01:22:09,413 ‫- ما هي مشكلتك؟ ‫- قالت إنها لا تقبّل أحداً وتتحدث عن ذلك 1213 01:22:09,538 --> 01:22:12,959 ‫- أيها الكاذب الحقير! ‫- إنه تشبيه يا (تيسا) 1214 01:22:13,084 --> 01:22:15,627 ‫كان يجدر بك أن تعرفي ‫أنني لا أخونك أبداً 1215 01:22:15,753 --> 01:22:16,963 ‫هل كنت معها الليلة؟ 1216 01:22:17,088 --> 01:22:21,050 ‫- هل هي من اختفيت معها طيلة الليلة؟ ‫- أجل 1217 01:22:22,051 --> 01:22:23,970 ‫- كنت أحاول حملها على مسامحتي ‫- على ماذا؟ 1218 01:22:24,095 --> 01:22:26,848 ‫لأنني أحاول أن أكون ‫شخصاً أفضل من أجلك 1219 01:22:26,973 --> 01:22:28,599 ‫هذا كل ما أفعله 1220 01:22:29,433 --> 01:22:32,394 ‫أخبريني ما الذي يمكنني فعله ‫لأجعلك تصدقين أنني أحبك؟ 1221 01:22:32,519 --> 01:22:33,771 ‫أخبريني 1222 01:22:35,106 --> 01:22:37,817 ‫- أنت لن تثقي بي أبداً ‫- أثق بك؟ 1223 01:22:38,400 --> 01:22:40,987 ‫- تظن أنه يجب عليّ أن أثق بك؟ ‫- أجل 1224 01:22:41,195 --> 01:22:43,614 ‫وإلى أين أوصلتني الثقة بك؟ 1225 01:22:44,949 --> 01:22:46,868 ‫أنت لن تسامحيني أبداً، أليس كذلك؟ 1226 01:22:47,869 --> 01:22:52,706 ‫- ستستمرين بذكر الأمر في كل مرة ‫- لأنني لا أثق بك 1227 01:22:53,833 --> 01:22:56,002 ‫تتصرفين وكأنك بريئة جداً 1228 01:22:56,418 --> 01:22:57,795 ‫وكأنك مثالية 1229 01:22:59,005 --> 01:22:59,755 ‫اللعنة على هذا! 1230 01:23:00,464 --> 01:23:01,799 ‫وعليك اللعنة! 1231 01:23:02,049 --> 01:23:04,343 ‫- عليك اللعنة أيضاً ‫- اغربي من هنا 1232 01:23:04,426 --> 01:23:09,390 ‫"والآن انتهى أمري في مكان غريب" 1233 01:23:10,892 --> 01:23:13,685 ‫"بنيت موقداً على..." ‫- (هاردن) 1234 01:23:13,769 --> 01:23:15,354 ‫"الشاطئ" 1235 01:23:17,064 --> 01:23:22,694 ‫- "سأسمح لتلك الشعلة بأن تؤجّج نار قلبي" ‫- (هاردن) 1236 01:23:23,487 --> 01:23:27,909 ‫"النار تسير في دمي" 1237 01:23:28,034 --> 01:23:29,911 ‫"وأقول..." 1238 01:23:31,453 --> 01:23:32,663 ‫"أين أنت يا (هاردن)؟ أجبني" 1239 01:23:32,746 --> 01:23:34,206 ‫"آسفة لأننا تشاجرنا، راسلني" 1240 01:23:34,331 --> 01:23:37,376 ‫- "أنا قلقة عليك حقاً، عد إلى المنزل" ‫- "تستطيع أن تفعل أسوأ ما يمكن" 1241 01:23:37,668 --> 01:23:38,669 ‫"أجل" 1242 01:23:44,633 --> 01:23:45,634 ‫مرحباً 1243 01:23:47,011 --> 01:23:49,221 ‫- مرحباً ‫- ألديك شاحن؟ 1244 01:23:49,805 --> 01:23:50,932 ‫في سيارتي 1245 01:23:53,976 --> 01:23:57,104 ‫هلّا أجبت الاتصال من فضلك يا (هاردن) ‫أحتاج إلى التحدث معك حقاً 1246 01:24:05,779 --> 01:24:06,906 ‫انعطفي يساراً عند شارع (أوكوود) 1247 01:24:08,324 --> 01:24:12,786 ‫- "سأجد نفسي في متاعب" ‫- "أين أنت يا (هاردن)؟ آسفة على شجارنا" 1248 01:24:12,870 --> 01:24:13,996 ‫اللعنة! 1249 01:24:14,705 --> 01:24:20,377 ‫"أصلّي إلى آلهة غير موجودة" 1250 01:24:20,461 --> 01:24:21,045 ‫"مكالمة واردة ‫(هاردن)" 1251 01:24:21,128 --> 01:24:26,968 ‫"سأحاول أن أسهّل الأمور" 1252 01:24:27,384 --> 01:24:33,390 ‫"قبل أن أخطف نفَسك" 1253 01:24:38,479 --> 01:24:39,646 ‫مرحباً 1254 01:24:45,611 --> 01:24:47,071 ‫يا إلهي! 1255 01:24:52,826 --> 01:24:54,370 ‫- أوقفي السيارة ‫- لا أستطيع 1256 01:24:54,453 --> 01:24:56,914 ‫- أوقفي السيارة! ‫- حسن 1257 01:24:59,333 --> 01:25:00,459 ‫(تيسا) 1258 01:25:04,463 --> 01:25:06,507 ‫(تيسا)! انتظروا! توقفوا! 1259 01:25:06,590 --> 01:25:09,010 ‫توقفوا! توقفوا! 1260 01:25:12,013 --> 01:25:13,347 ‫(تيسا) 1261 01:25:24,775 --> 01:25:26,027 ‫(تيريسا يونغ) 1262 01:25:26,402 --> 01:25:27,569 ‫أجل، مرحباً 1263 01:25:30,531 --> 01:25:31,698 ‫- مستشفى "الرحمة" ‫- مرحباً، أجل 1264 01:25:31,782 --> 01:25:33,284 ‫- هل أستطيع مساعدتك؟ ‫- (تيريسا يونغ) 1265 01:25:33,575 --> 01:25:35,286 ‫- عمرها 19 سنة ‫- لا أرى اسم هذه المريضة 1266 01:25:35,369 --> 01:25:36,537 ‫يجب أن تكون هناك 1267 01:25:36,870 --> 01:25:38,580 ‫أنتم خامس مستشفى أتصل به 1268 01:25:38,664 --> 01:25:40,041 ‫- لا تضعنـ... ‫- (هاردن)! 1269 01:25:40,166 --> 01:25:41,167 ‫اللعنة! 1270 01:25:44,086 --> 01:25:46,380 ‫ما هي مشكلتك؟ ‫كيف أمكنك فعل ذلك لـ(تيسا)؟ 1271 01:25:46,505 --> 01:25:47,631 ‫- (تيسا)؟ أين هي؟ ‫- لن أخبرك 1272 01:25:47,756 --> 01:25:49,800 ‫- أين هي يا (لاندن)؟ ‫- لن أخبرك! 1273 01:25:51,427 --> 01:25:54,055 ‫- أخبرني أين هي ‫- حادثة اصطدامها ذنبك أنت 1274 01:25:54,096 --> 01:25:55,973 ‫أنت لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية 1275 01:25:56,098 --> 01:25:57,391 ‫ابتعد عني 1276 01:25:59,768 --> 01:26:02,646 ‫- كانت قد خرجت للبحث عنك ‫- لا أصدّقك 1277 01:26:09,778 --> 01:26:12,323 ‫- (تيسا)؟ ‫- ماذا تريد يا (هاردن)؟ 1278 01:26:13,532 --> 01:26:14,616 ‫(ترفور)؟ 1279 01:26:16,285 --> 01:26:18,287 ‫ما الذي تفعله بحملك ‫هاتف (تيسا) يا (ترفور)؟ 1280 01:26:18,412 --> 01:26:20,497 ‫- أنا معها الآن ‫- دعني أتحدث إليها 1281 01:26:20,581 --> 01:26:21,415 ‫لن يحدث ذلك 1282 01:26:21,540 --> 01:26:24,668 ‫- أنا لا ألعب معك يا (ترفور) ‫- اصمت واسمعني يا (هاردن) 1283 01:26:25,711 --> 01:26:27,838 ‫أنت سامّ ومثير للمشاكل 1284 01:26:28,839 --> 01:26:31,883 ‫إذا كنت تحب (تيسا) ‫وأنا أعتقد أنك تحبها فاتركها 1285 01:26:31,967 --> 01:26:33,927 ‫أريد التحدث إليها فقط يا (ترفور) لطفاً 1286 01:26:34,303 --> 01:26:35,387 ‫أرجوك 1287 01:26:36,347 --> 01:26:38,515 ‫أرجوك يا (ترفور) ‫دعني أتحدث إليها فحسب 1288 01:26:38,974 --> 01:26:42,769 ‫امنحها فرصة لتجد السعادة في الحياة ‫لأنها لن تجدها معك أبداً 1289 01:26:44,355 --> 01:26:45,731 ‫ها أنت ذي يا عزيزتي 1290 01:26:45,897 --> 01:26:47,274 ‫مرحباً، عندي بشرى 1291 01:26:48,192 --> 01:26:51,362 ‫ستضيف شركة (فنس) ‫نفقات المشفى والسيارة على عقد تأمينها 1292 01:26:51,487 --> 01:26:53,114 ‫لذا... هاك هاتفك 1293 01:27:00,579 --> 01:27:01,705 ‫(هاردن) 1294 01:27:19,431 --> 01:27:22,351 ‫"كنت تقول لي إنك أحببتني ذات مرة" 1295 01:27:22,476 --> 01:27:25,937 ‫"ماذا حدث؟ ماذا حدث؟" 1296 01:27:26,730 --> 01:27:29,566 ‫"من أين يأتي كل هذا؟" 1297 01:27:29,650 --> 01:27:31,693 ‫- "ماذا حدث؟" ‫- عزيزتي (تيسا) 1298 01:27:32,653 --> 01:27:36,240 ‫هناك نهايات سعيدة وتعيسة ‫كما في قصصنا المفضّلة كلها 1299 01:27:36,532 --> 01:27:38,575 ‫ظننت أننا نملك فرصة في نهاية سعيدة 1300 01:27:39,160 --> 01:27:41,162 ‫ولكن ذلك لم يكن مقدّراً في النهاية 1301 01:27:41,245 --> 01:27:43,164 ‫أحبّك بكامل قلبي 1302 01:27:43,247 --> 01:27:46,833 ‫ولهذا السبب تحديداً توجّب عليّ ‫أن أبتعد عنك قدر المستطاع 1303 01:27:47,000 --> 01:27:50,171 ‫نحن كالإدمان بالنسبة إلى بعضنا ‫مع قسمين متساويين من المتعة 1304 01:27:50,337 --> 01:27:52,173 ‫- لأنني لا أثق بك ‫- والألم 1305 01:27:52,256 --> 01:27:56,093 ‫وبالنسبة إلى تلك الليلة ‫كانت تلك الفتاة إحدى انتصاراتي السابقة 1306 01:27:56,593 --> 01:27:58,470 ‫توجّب عليّ أن أعتذر من الماضي 1307 01:27:58,595 --> 01:28:00,639 ‫لكي يكون لديّ مستقبل معك ولكن... 1308 01:28:01,098 --> 01:28:04,310 ‫يبدو أن القدر يقف في طريقنا 1309 01:28:06,437 --> 01:28:07,938 ‫لذلك لنتوقف عن الكذب 1310 01:28:08,230 --> 01:28:10,524 ‫أنت أفضل من أن تكوني معي ‫وأنا أعرف ذلك 1311 01:28:10,816 --> 01:28:13,819 ‫وفي عقلي كنت أعرف دائماً ‫أن علاقتنا لن تستمر 1312 01:28:13,944 --> 01:28:15,904 ‫وأعتقد أنك كنت تعرفين أيضاً 1313 01:28:16,780 --> 01:28:20,701 ‫أعرف أن ذلك سيكون مؤلماً في البداية ‫وقد يستغرق أياماً وربما أكثر حتى 1314 01:28:21,202 --> 01:28:22,828 ‫ولكن في أحد تلك الأيام 1315 01:28:22,994 --> 01:28:26,582 ‫ستستيقظين وسيبدأ أسفك بالزوال 1316 01:28:27,416 --> 01:28:30,001 ‫حتى لا نصبح سوى مجرد ذكرى بعيدة 1317 01:28:31,962 --> 01:28:33,172 ‫الوداع يا (تيسا) 1318 01:28:34,506 --> 01:28:37,551 ‫"هل تتذكر عندما أحببتني ذات مرة؟" 1319 01:28:37,634 --> 01:28:39,303 ‫"ماذا حدث؟" 1320 01:28:39,428 --> 01:28:41,222 ‫"ماذا حدث؟" 1321 01:28:41,930 --> 01:28:46,310 ‫"وكنت تضمّني هنا ‫فقط من أجل ما حدث" 1322 01:28:47,228 --> 01:28:50,689 ‫"لم نكن نغضب أبداً" 1323 01:28:51,106 --> 01:28:54,610 ‫- "ولكن الغضب هو كل ما نفعله مؤخراً" ‫- يجب عليك أن تتصل بي 1324 01:28:54,693 --> 01:28:57,863 ‫- "أنت تبتعد وكأنك تكرهني" ‫- يجب علينا أن نتحدث عن الأمر 1325 01:28:58,071 --> 01:28:59,656 ‫"هل تكرهني؟" 1326 01:28:59,781 --> 01:29:02,784 ‫- "هل تكرهني؟" ‫- لا يمكنك أن تختفي لـ 9 أيام 1327 01:29:02,868 --> 01:29:04,911 ‫- "أجل" ‫- اتصل بي 1328 01:29:04,995 --> 01:29:06,955 ‫"تستطيع أن تأخذ هذا القلب" 1329 01:29:07,248 --> 01:29:10,000 ‫"اشفِه أو حطّمه كله" 1330 01:29:10,167 --> 01:29:14,004 ‫- لا! هذا ليس عدلاً ‫- (تيسا) 1331 01:29:14,671 --> 01:29:16,382 ‫- "أحبّني أو اتركني هنا" ‫- (تيسا)؟ 1332 01:29:16,507 --> 01:29:17,924 ‫ساعدني يا (هاردن) 1333 01:29:24,348 --> 01:29:25,224 ‫لا بأس عليك 1334 01:29:26,475 --> 01:29:28,435 ‫"تستطيع أن تأخذ هذا القلب" 1335 01:29:28,935 --> 01:29:31,480 ‫"اشفِه أو حطّمه كلّه" 1336 01:29:31,605 --> 01:29:33,607 ‫"لا!" 1337 01:29:33,690 --> 01:29:35,859 ‫- "هذا ليس عدلاً" ‫- "(فنس):متشوّق لرؤيتك في الحفلة" 1338 01:29:36,109 --> 01:29:39,280 ‫- "يوم الأحد" ‫- "أحبّني أو اتركني هنا" 1339 01:29:43,284 --> 01:29:45,702 ‫"أحبّني أو اتركني هنا" 1340 01:29:50,457 --> 01:29:54,670 ‫"أحبّني أو اتركني هنا" 1341 01:30:01,176 --> 01:30:02,344 ‫شكراً لك 1342 01:30:03,387 --> 01:30:05,096 ‫كيف يسير طلب القبول؟ 1343 01:30:06,598 --> 01:30:07,724 ‫جيداً 1344 01:30:08,434 --> 01:30:10,269 ‫قال أبي إنه سيجري بعض الاتصالات 1345 01:30:11,228 --> 01:30:12,688 ‫هل تحدثتما؟ 1346 01:30:14,064 --> 01:30:15,274 ‫كيف سار ذلك؟ 1347 01:30:17,192 --> 01:30:18,527 ‫أفضل ما في الإمكان 1348 01:30:20,529 --> 01:30:22,364 ‫ما حدث في تلك الليلة يا (هاردن)... 1349 01:30:23,365 --> 01:30:26,285 ‫- لم يكن ذنبه؟ ‫- والليالي الأخرى كلها؟ 1350 01:30:27,286 --> 01:30:28,495 ‫ليست ذنبه؟ 1351 01:30:30,581 --> 01:30:31,915 ‫أجل، كانت سيئة 1352 01:30:33,208 --> 01:30:35,126 ‫كانت سيئة ويستحق كلانا أفضل منها 1353 01:30:36,044 --> 01:30:38,922 ‫الشخص الوحيد الذي تعاقبه ‫بعدم مسامحة والدك هو أنت 1354 01:30:39,047 --> 01:30:42,468 ‫وأريدك أن تكفّ ‫عن معاقبة نفسك يا (هاردن) 1355 01:30:45,304 --> 01:30:48,640 ‫تعتقدين أنه من العدل أن يتسنى له ‫العيش في ذلك البيت الكبير الفاخر 1356 01:30:48,765 --> 01:30:50,392 ‫وأنت هنا بمفردك إذاً؟ 1357 01:30:51,685 --> 01:30:54,104 ‫- من قال إنني وحيدة؟ ‫- ماذا؟ 1358 01:30:54,480 --> 01:30:55,272 ‫هل تواعدين أحدهم؟ 1359 01:30:56,273 --> 01:30:58,359 ‫- لست مضطرّاً أن تبدو متفاجئاً ‫- من؟ 1360 01:31:00,235 --> 01:31:02,446 ‫- (مايك) ‫- (مايك)! 1361 01:31:02,821 --> 01:31:05,198 ‫- جارنا (مايك) البغيض؟ ‫- إنه ليس بغيضاً 1362 01:31:05,324 --> 01:31:07,659 ‫- إنه بغيض قليلاً ‫- إنه رجل لطيف حقاً 1363 01:31:07,743 --> 01:31:11,288 ‫- ويعاملني معاملةً جيدة ‫- أجل، إنه أفضل 1364 01:31:13,457 --> 01:31:17,711 ‫- هل سمعت أن (فنس) ينتقل إلى (سياتل)؟ ‫- ستذهب (تيسا) أيضاً 1365 01:31:17,878 --> 01:31:20,631 ‫- كيف عرفت؟ ‫- نتحادث بين الحين والآخر 1366 01:31:21,172 --> 01:31:23,384 ‫سيقيم حفلة وداع يوم الأحد 1367 01:31:23,467 --> 01:31:26,011 ‫وأعتقد أنه يجب عليك ‫أن تتحرك عن الأريكة 1368 01:31:26,094 --> 01:31:27,929 ‫- وتذهب وتحضرها ‫- لا، لا أستطيع 1369 01:31:28,054 --> 01:31:30,391 ‫لا تستطيع؟ أم أنك لا تريد مواجهة ‫ما تركته وراءك؟ 1370 01:31:31,475 --> 01:31:35,354 ‫- سيتوجّب عليّ أن أغادر الآن ‫- ما الذي تنتظره إذاً؟ 1371 01:31:35,979 --> 01:31:37,564 ‫- أمي، أنا لن... ‫- (هاردن)... 1372 01:31:38,064 --> 01:31:42,068 ‫أحبّك ولكن يتوجّب عليك البدء بالنضال ‫من أجل الأمور الهامة حقاً 1373 01:31:54,205 --> 01:31:55,499 ‫شكراً جزيلاً لكم على الحضور 1374 01:31:56,124 --> 01:31:59,795 ‫وجود الناس الذين أحبهم معنا هنا ‫يعني الكثير بالنسبة إليّ 1375 01:32:00,045 --> 01:32:02,714 ‫أنا أكثر من أنني فخور 1376 01:32:02,798 --> 01:32:04,508 ‫من العمل الذي أنجزه جميع الموجودين ‫في هذه القاعة 1377 01:32:04,633 --> 01:32:06,427 ‫ولكن هناك شخص محدّد 1378 01:32:06,552 --> 01:32:08,595 ‫لم أكن لأتمكن من فعل ‫أيّ من هذا من دونه 1379 01:32:08,929 --> 01:32:09,888 ‫وهذا الشخص هو (كيمبرلي) 1380 01:32:16,269 --> 01:32:17,563 ‫كنت أتحدث إلى (سميث) منذ بضعة أيام 1381 01:32:17,688 --> 01:32:19,773 ‫وقال: أبي ‫حفلة الوداع محزنة نوعاً ما 1382 01:32:19,898 --> 01:32:20,982 ‫ولديه وجهة نظر 1383 01:32:21,191 --> 01:32:24,194 ‫وقلنا: ‫كيف نحوّل الأمر إلى احتفال؟ 1384 01:32:24,361 --> 01:32:25,446 ‫ثمّ خطرت لنا فكرة 1385 01:32:32,118 --> 01:32:33,454 ‫(كيمبرلي)... 1386 01:32:35,706 --> 01:32:38,917 ‫هل تتزوجين أبي ‫وتكونين زوجة أبي؟ 1387 01:32:42,463 --> 01:32:43,464 ‫أجل 1388 01:32:44,047 --> 01:32:45,215 ‫أجل 1389 01:32:50,261 --> 01:32:51,388 ‫ماذا عنّي أنا؟ 1390 01:32:54,015 --> 01:32:55,392 ‫أجل 1391 01:33:07,446 --> 01:33:09,406 ‫من قال إن النهايات السعيدة غير موجودة؟ 1392 01:33:09,490 --> 01:33:11,366 ‫لا تقل لي ‫أنت الشخص التهكميّ 1393 01:33:11,700 --> 01:33:13,201 ‫سأبدأ بدايةً جديدة 1394 01:33:13,910 --> 01:33:15,454 ‫بالمناسبة تبدين جميلةً جداً 1395 01:33:17,122 --> 01:33:20,291 ‫إذاً... ‫هل اتخذت قرارك في موضوع (سياتل)؟ 1396 01:33:21,502 --> 01:33:26,047 ‫حسن، لم أعد أرى سبباً مقنعاً ‫لأفوّت الفرصة 1397 01:33:28,759 --> 01:33:31,386 ‫من اللطيف جداً سماع ذلك 1398 01:33:33,054 --> 01:33:36,141 ‫اسمعي يا (تيسا) ‫أريد أن أبوح لك بشيء يثقل كاهلي 1399 01:33:36,892 --> 01:33:37,518 ‫حسن 1400 01:33:39,895 --> 01:33:42,105 ‫قبل أيام في المستشفى 1401 01:33:43,064 --> 01:33:46,276 ‫أجبت على هاتفك ‫وكان (هاردن) هو المتصل 1402 01:33:46,568 --> 01:33:48,737 ‫وطلبت إليه الابتعاد عنك 1403 01:33:49,905 --> 01:33:51,490 ‫- ماذا؟ ‫- وبالتأمل في الماضي 1404 01:33:51,573 --> 01:33:54,075 ‫أدرك بالفعل أنني تجاوزت حدّي 1405 01:33:54,242 --> 01:33:58,079 ‫وأدرك بالفعل أنني سمحت لمشاعري ‫أن تتحكم بي 1406 01:33:58,329 --> 01:34:00,206 ‫وأنا آسف 1407 01:34:00,707 --> 01:34:03,669 ‫ولكنك تظهرين ‫ذلك الجانب مني بطريقة ما 1408 01:34:05,879 --> 01:34:06,505 ‫حسن 1409 01:34:09,883 --> 01:34:12,511 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 1410 01:34:13,720 --> 01:34:15,639 ‫أريد قول المزيد في الحقيقة 1411 01:34:15,722 --> 01:34:17,599 ‫- ولكن هلّا عذرتني لحظة ‫- أجل 1412 01:34:17,766 --> 01:34:18,433 ‫شكراً 1413 01:34:42,583 --> 01:34:43,333 ‫آسفة جداً 1414 01:34:55,721 --> 01:34:56,722 ‫اللعنة! 1415 01:35:01,226 --> 01:35:03,562 ‫- غادرت من الباب الأمامي ‫- شكراً لك 1416 01:35:09,234 --> 01:35:10,235 ‫(تيسا) 1417 01:35:25,083 --> 01:35:27,919 ‫لن تتركني وشأني أبداً، أليس كذلك؟ 1418 01:35:52,653 --> 01:35:53,528 ‫حاولت 1419 01:36:24,559 --> 01:36:26,937 ‫"يا للعجب! يا للعجب!" 1420 01:36:27,062 --> 01:36:29,522 ‫"كيف سقطت في هذه الحفرة مجدداً؟" 1421 01:36:29,690 --> 01:36:32,275 ‫"حريّ بي أن أكون أوعى من هذا" 1422 01:36:34,653 --> 01:36:37,113 ‫"الزمن يسير مسرعاً" 1423 01:36:37,197 --> 01:36:39,658 ‫"بغرابة عندما تكبر في العمر" 1424 01:36:39,741 --> 01:36:42,035 ‫"حريّ بي أن أكون أوعى من هذا" 1425 01:36:43,745 --> 01:36:47,248 ‫"أعتقد أنني سقطت بشدة ‫وهذا يؤلم جداً" 1426 01:36:48,917 --> 01:36:54,547 ‫- "كيف تجعلني أتخلّى عن حذري؟" ‫- هل أمضيتما عطلة ميلاد جيدة؟ 1427 01:36:54,923 --> 01:36:56,717 ‫حسن، أنتما لا تتحدثان 1428 01:36:56,800 --> 01:36:59,886 ‫لذلك... كنت أحلم بميلاد مع ثلج 1429 01:37:00,178 --> 01:37:01,722 ‫وكل ما حصلت عليه هو الحرّ 1430 01:37:01,972 --> 01:37:04,182 ‫أتعرفان؟ ‫أنا أكره الحرّ 1431 01:37:04,349 --> 01:37:06,267 ‫يدخل الحرّ في عقول الناس 1432 01:37:06,392 --> 01:37:09,312 ‫ويجعلهم يقومون بتصرفات مجنونة 1433 01:37:23,660 --> 01:37:24,703 ‫كما قلت... 1434 01:37:25,787 --> 01:37:27,664 ‫هذه قصة سمعتموها من قبل 1435 01:37:29,040 --> 01:37:31,710 ‫الفرق الوحيد هو أن هذه قصتنا 1436 01:37:32,585 --> 01:37:34,796 ‫قصة (تيسا) وقصتي 1437 01:37:35,421 --> 01:37:38,675 ‫لا أتمنى الافتراق عنك أبداً ‫ابتداءً من اليوم 1438 01:37:38,759 --> 01:37:40,010 ‫"لا أتمنى الافتراق عنك أبداً ‫ابتداءً من اليوم" 1439 01:37:44,222 --> 01:37:45,306 ‫ومن يعرف؟ 1440 01:37:45,473 --> 01:37:47,893 ‫ربما توجد نهاية سعيدة لنا ‫في نهاية المطاف 1441 01:37:49,435 --> 01:37:50,436 ‫(تيس) 1442 01:37:51,855 --> 01:37:52,856 ‫(هاردن) 1443 01:37:54,816 --> 01:37:55,901 ‫أبي 1444 01:37:56,818 --> 01:37:57,736 ‫أبوك؟ 1445 01:37:58,194 --> 01:37:59,780 ‫أعتقد أنه سيتوجّب علينا اكتشاف ذلك 1446 01:37:59,946 --> 01:38:02,448 ‫"أنا خائفة من الظلام" 1447 01:38:02,532 --> 01:38:07,662 ‫"أتوه في فكرة ما سأفعله" 1448 01:38:07,871 --> 01:38:09,956 ‫- "الفيلم مبني على رواية لـ(آنا تود)" ‫- "معك" 1449 01:38:10,081 --> 01:38:12,542 ‫"أنا خائفة من الظلام" 1450 01:38:12,625 --> 01:38:17,798 ‫"دائماً أتمادى في ذلك ‫عندما أكون معك" 1451 01:38:17,964 --> 01:38:20,425 ‫"معك" 1452 01:38:30,936 --> 01:38:32,395 ‫"اللعنة!" 1453 01:38:32,687 --> 01:38:34,815 ‫"أشعر وكأنني (أليس) في بلاد العجائب" 1454 01:38:35,315 --> 01:38:39,820 ‫"استيقظت في جحر الأرنب الليلة الماضية ‫وجعلته يبدو مثل القصر" 1455 01:38:40,821 --> 01:38:44,449 ‫"اقتحمت القصر ‫رغم أنني تركت الباب مفتوحاً" 1456 01:38:44,574 --> 01:38:46,910 ‫"والآن أنا أرتشف جرعتك السحرية" 1457 01:38:47,035 --> 01:38:49,996 ‫"وأسيطر على مشاعري كلها" 1458 01:38:50,538 --> 01:38:54,209 ‫"أعتقد أنني سقطت بشدة ‫وهذا يؤلم كثيراً" 1459 01:38:55,836 --> 01:39:00,423 ‫"كيف تجعلني أتخلى عن حذري؟" 1460 01:39:00,882 --> 01:39:04,552 ‫"وأنت تظهر الجوانب المتهورة كلها" 1461 01:39:05,261 --> 01:39:07,388 ‫"ولكنني أحب ذلك" 1462 01:39:07,889 --> 01:39:10,225 ‫"أحب ذلك" 1463 01:39:10,725 --> 01:39:13,186 ‫"أنا خائفة من الظلام" 1464 01:39:13,269 --> 01:39:18,441 ‫"أتوه في فكرة ماذا سأفعل..." 1465 01:39:18,608 --> 01:39:20,735 ‫- "معك" ‫- "ماذا سأفعل؟" 1466 01:39:20,819 --> 01:39:23,238 ‫"أنا خائفة من الظلام" 1467 01:39:23,363 --> 01:39:28,576 ‫"دائماً أتمادى في ذلك معك" 1468 01:39:28,743 --> 01:39:31,537 ‫- "معك" ‫- "ماذا سأفعل؟" 1469 01:39:34,665 --> 01:39:36,376 ‫"لأنني أحب أن أكون معك" 1470 01:39:38,544 --> 01:39:40,130 ‫(تيسا)، (تيسا) 1471 01:39:40,881 --> 01:39:41,672 ‫(تيسا) 1472 01:39:41,923 --> 01:39:43,341 ‫أتودين الخروج في مواعيد غرامية؟ 1473 01:39:43,842 --> 01:39:44,759 ‫لأنني لا أحب ذلك 1474 01:39:44,843 --> 01:39:47,470 ‫ولكنني... سأخرج 1475 01:39:47,804 --> 01:39:50,306 ‫معك إذا كنت تريدين الذهاب 1476 01:39:51,808 --> 01:39:52,767 ‫(تيسا)... 1477 01:39:52,893 --> 01:39:54,685 ‫هذا مخيف جداً 1478 01:39:54,811 --> 01:39:57,605 ‫كنت أنوي إخبارك بأمر ما ‫منذ زمن طويل و... 1479 01:39:57,688 --> 01:40:01,192 ‫ولكن سبب عدم إخباري لك ‫هو الموارد البشرية في مكان العمل... 1480 01:40:01,317 --> 01:40:04,905 ‫أنت تتحدث عن الموارد البشرية ‫هذا ليس موضوعاً مغرياً 1481 01:40:04,988 --> 01:40:06,114 ‫(تيسا) 1482 01:40:06,489 --> 01:40:08,033 ‫لا ترفع إصبعك 1483 01:40:08,199 --> 01:40:09,159 ‫أنزله 1484 01:40:09,242 --> 01:40:11,577 ‫أنا أخرج بذلتي الزرقاء الداكنة 1485 01:40:11,661 --> 01:40:13,538 ‫عندما يكون عندي أمر هام لأقوله فقط 1486 01:40:14,539 --> 01:40:15,248 ‫مشغول 1487 01:40:15,498 --> 01:40:16,374 ‫(تيسا) 1488 01:40:17,333 --> 01:40:21,337 ‫يوجد مراحيض أخرى في المنزل ‫إذا كنتم بحاجة إلى الدخول بشدة 1489 01:40:23,464 --> 01:40:24,465 ‫اذهب فحسب 1490 01:40:25,800 --> 01:40:28,094 ‫أجل، في وسعكما الدخول الآن 1491 01:40:28,602 --> 01:40:33,607 Subtitles by sub.Trader subscene.com 139950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.