All language subtitles for After 2 (Arabic)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,344 --> 00:00:32,349
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:36,400 --> 00:00:41,405
العالم بأسره مكوّن من مجموعة مذكّرات
عن أنها كانت موجودة بالفعل
3
00:00:41,488 --> 00:00:43,365
وأنني فقدتها
4
00:00:43,950 --> 00:00:46,160
مهما تكن ماهيّة روحينا
5
00:00:46,285 --> 00:00:48,454
- فإن روحي وروحها متماثلتان
- "(ووذرينغ هايتس) لـ(إيميلي برونتي)"
6
00:00:49,288 --> 00:00:51,707
إنها طريقة متغطرسة نوعاً ما
لاستهلال حكايتنا
7
00:00:52,499 --> 00:00:54,543
ولكن كان عندي ميل دوماً
للتأثيرات الدرامية
8
00:00:54,668 --> 00:00:57,171
هذه حكايتنا
9
00:00:57,629 --> 00:00:59,215
حكاية (تيسا) وحكايتي
10
00:00:59,548 --> 00:01:01,175
إنها حكاية سبق لكم أن سمعتموها
11
00:01:01,300 --> 00:01:03,302
متوارثة من الإغريق
12
00:01:03,510 --> 00:01:06,430
عبر (شكسبير) والأخوات (برونتي)
و(جاين أوستن)
13
00:01:07,431 --> 00:01:10,684
إنها قصة شابّة تستكشف استقلاليّتها
14
00:01:10,977 --> 00:01:13,562
حرّةً من قيود والدتها الاستبدادية
15
00:01:13,896 --> 00:01:17,566
وموعودة لتكون نصيب صبي
من الواضح أنها لا تحبّه
16
00:01:17,774 --> 00:01:21,528
تلتقي شابّاً شديد الوسامة يفتنها
17
00:01:22,529 --> 00:01:25,866
على الرغم من أنه يمثّل كلّ ما تنفر منه
18
00:01:26,325 --> 00:01:27,826
فهي تُغرم به
19
00:01:28,160 --> 00:01:29,703
وتمنحه نفسها
20
00:01:30,496 --> 00:01:32,957
وفي النهاية يخونها
21
00:01:33,207 --> 00:01:34,750
ويتركها محطّمة
22
00:01:36,293 --> 00:01:39,463
إلا أنه هو من يعاني الدمار
نتيجة خداعه
23
00:01:40,839 --> 00:01:42,925
وعندما يبدو وكأن كلّ شيء قد ضاع
24
00:01:43,009 --> 00:01:44,468
يلتمّ شمل الاثنين
25
00:01:44,593 --> 00:01:46,595
ويعيشان بسعادة وهناء
26
00:01:47,554 --> 00:01:48,764
كما قلت...
27
00:01:49,098 --> 00:01:50,975
إنها قصّة سمعتموها من قبل
28
00:01:51,767 --> 00:01:53,435
الفرق الوحيد هو...
29
00:01:54,103 --> 00:01:55,896
هذه ليست تلك القصة
30
00:02:02,653 --> 00:02:06,240
"بعد مرور شهر"
31
00:02:13,122 --> 00:02:16,167
"أنا لست ساذجاً"
32
00:02:16,333 --> 00:02:20,587
- "أعرف كيف يمكن أن يكون الناس"
- "لنتحادث يا (تيسا)، رجاء، مضى شهر"
33
00:02:25,717 --> 00:02:29,138
"نحن منسحبون وخائنون"
34
00:02:29,263 --> 00:02:30,431
"وكاذبون"
35
00:02:30,514 --> 00:02:33,684
"وهذا يجعلك تصدّق..."
36
00:02:39,106 --> 00:02:42,026
"لا أحد منّا قدّيس"
37
00:02:42,193 --> 00:02:45,029
"أعتقد أننا كلّنا متشابهون"
38
00:02:45,279 --> 00:02:46,488
- "ولكن أنت..."
- أنتَ
39
00:02:46,613 --> 00:02:48,574
- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
- اغرب من هنا
40
00:02:48,782 --> 00:02:50,534
- أنا أبحث عن شخص
- اغرب من هنا!
41
00:02:52,453 --> 00:02:54,288
"مختلفة"
42
00:02:55,706 --> 00:02:57,458
"أجل"
43
00:02:57,708 --> 00:03:00,877
- "أنت يا عزيزتي..."
44
00:03:01,003 --> 00:03:04,881
- "بعد أن التقينا"
- "كان من المفترض أن تكوني..."
45
00:03:05,424 --> 00:03:06,758
"مختلفة"
46
00:03:10,304 --> 00:03:12,806
لا يبدو أنه جوّ الميلاد هنا بالتأكيد
47
00:03:12,973 --> 00:03:14,808
بسبب هذه الحرارة كلّها
التي تعرضنا لها
48
00:03:14,933 --> 00:03:15,767
أتعرفين؟
49
00:03:15,892 --> 00:03:17,603
أكره الحرارة
50
00:03:17,811 --> 00:03:21,065
إنها تجعل الناس
يقومون بأشياء مجنونة
51
00:03:31,492 --> 00:03:34,286
"501 شارع (بوليام)"
52
00:03:34,411 --> 00:03:36,413
شكراً، شكراً لك
53
00:03:36,788 --> 00:03:37,789
آسفة
54
00:03:37,914 --> 00:03:39,125
"1"
55
00:03:42,128 --> 00:03:44,380
المعذرة يا سيدي
هلّا أوقفت المصعد من فضلك
56
00:03:44,505 --> 00:03:45,672
حقير!
57
00:03:51,595 --> 00:03:52,929
شكراً لك
58
00:03:54,848 --> 00:03:57,518
- هل وصفتني بالحقير؟
- عفواً؟
59
00:03:58,310 --> 00:03:59,395
وصفتني توّاً بأنني حقير
60
00:04:01,897 --> 00:04:03,232
لا، لم أفعل
61
00:04:04,275 --> 00:04:07,736
- أجل، أظنّ أنني تخيّلت الأمر
- أظنّ ذلك
62
00:04:09,363 --> 00:04:11,365
كنت أحاول إيقاف المصعد
من أجلك لمعلوماتك
63
00:04:12,407 --> 00:04:13,492
بالتأكيد
64
00:04:17,163 --> 00:04:19,415
اسمع، أنا آسفة
إنه يومي الأول
65
00:04:19,540 --> 00:04:23,210
- أنا أحاول أن أحدث انطباعاً فحسب
- حسن، نجحت في ذلك بالتأكيد
66
00:04:26,797 --> 00:04:28,174
حقير
67
00:04:35,556 --> 00:04:36,557
لا، لا، لا
68
00:04:36,682 --> 00:04:38,184
- أتعمل هنا؟
- مفاجأة!
69
00:04:38,267 --> 00:04:39,435
(تيسا)
70
00:04:39,726 --> 00:04:42,729
- مرحباً بك في دار (فنس) للنشر
- مرحباً، أنت (كيمبرلي)، أليس كذلك؟
71
00:04:42,854 --> 00:04:45,774
- ذاكرة ممتازة، أثرت إعجابي
- أجل، إنها تترك انطباعاً مميّزاً
72
00:04:45,899 --> 00:04:47,151
أيعرف كل منكما الآخر؟
73
00:04:48,026 --> 00:04:49,195
نحن صديقان قديمان
74
00:04:49,361 --> 00:04:51,155
والآن، عن إذنكما أيتها السيدتان
75
00:04:51,947 --> 00:04:53,699
- هل أنت متحمّسة للبدء؟
- أجل
76
00:04:53,824 --> 00:04:55,451
دعيني أعرّفك إلى المدير
77
00:04:56,160 --> 00:04:58,954
اصمت واستمع إليّ!
78
00:04:59,496 --> 00:05:04,168
ربما ليس هذا أنسب وقت للتعارف
دعيني أرِك مكتبك
79
00:05:06,002 --> 00:05:08,297
- (ترفور)!
- حاضر
80
00:05:13,885 --> 00:05:15,637
أعتذر عن الفوضى
81
00:05:15,721 --> 00:05:18,599
ينقصنا متدرّبون في الآونة الأخيرة
ولدينا الكثير من العمل المتراكم
82
00:05:18,724 --> 00:05:20,226
يبدو ذلك جنونياً بالنسبة إليّ
83
00:05:20,351 --> 00:05:22,394
الناس الذين أعرفهم سيقتلون
من أجل فترة تدريب هنا
84
00:05:22,561 --> 00:05:27,149
أعرف، الأمر هو أن لـ(فنس)
مشكلة صغيرة وهي طردهم بعد يوم
85
00:05:27,441 --> 00:05:28,984
ولكن هذا لن يحصل لك
86
00:05:29,067 --> 00:05:31,153
ينتابني شعور طيب تجاه هذا الأمر
87
00:05:31,528 --> 00:05:34,781
ولكن كما قلت أثناء المقابلة
مهمّتك هي قراءة 5 نصوص في الأسبوع
88
00:05:34,906 --> 00:05:37,576
- وإذا أعجبتك أرسليها إليّ
- حسن
89
00:05:37,659 --> 00:05:39,411
المطبخ في آخر الردهة
90
00:05:39,536 --> 00:05:41,747
لك حرية طلب أي طلبية للغداء
91
00:05:41,830 --> 00:05:44,375
- هل هناك أي أسئلة؟
- لا، أنا جاهزة
92
00:05:44,541 --> 00:05:45,834
ستنجحين في العمل
93
00:06:11,985 --> 00:06:12,778
"(ثاوزند شوت ماك)
للكاتب (إس أوسكار ينيد)"
94
00:06:15,864 --> 00:06:18,242
"الوقت:
04:41:12 صباحاً"
95
00:06:22,329 --> 00:06:24,373
"منزل صغير لـ(جاي ليندزي)"
96
00:06:31,713 --> 00:06:38,262
"501 شارع (بوليام)"
97
00:06:45,602 --> 00:06:47,062
سيد (فنس)!
98
00:06:49,773 --> 00:06:51,567
آسفة جداً
لا بدّ من أنني غفوت قليلاً
99
00:06:51,650 --> 00:06:54,320
- كم الساعة؟
- التاسعة و25 دقيقة
100
00:06:56,196 --> 00:06:57,573
التاسعة و25 دقيقة؟
101
00:06:58,574 --> 00:07:00,284
- هل أنا مطرودة؟
- اجلسي
102
00:07:01,159 --> 00:07:04,371
أتريدين أن تقولي لي إنك قرأت 3 كتب
وقدّمت تقريراً شاملاً عنها كلّها
103
00:07:04,496 --> 00:07:05,372
الليلة الماضية
104
00:07:05,497 --> 00:07:09,376
وتعتقدين أن "مهرجان الضوء"
لـ(نيكو تاناكا) هو كتاب جيد؟
105
00:07:10,461 --> 00:07:11,878
أجل، إنه كذلك، إنه...
106
00:07:12,003 --> 00:07:13,297
إنها تمتلك لغةً إبداعية حقاً
107
00:07:13,380 --> 00:07:15,632
إنه يشبه كثيراً أولى كتابات
(مارغريت آتوود)
108
00:07:15,757 --> 00:07:19,052
- (ذي إديبل وومن) و(سيرفسينغ)...
- سأنزل الآن
109
00:07:21,305 --> 00:07:22,264
اجمعي أشياءك وتعالي معي
110
00:07:23,682 --> 00:07:24,391
اللعنة!
111
00:07:30,856 --> 00:07:32,316
صباح الخير يا سيد (فنس)
112
00:07:33,233 --> 00:07:34,443
- صباح الخير يا سيدي
- سيد (فنس)، أنا كنت...
113
00:07:34,526 --> 00:07:37,696
- كنت أتساءل إذا كان لدينا وقت لـ...
- اركبي
114
00:07:38,364 --> 00:07:40,657
لأنه يجب عليّ أن
آخذ شاحن هاتفي و...
115
00:07:40,741 --> 00:07:42,284
إننا نغلق الباب
116
00:07:45,120 --> 00:07:46,497
نصيحة عمل صغيرة
117
00:07:47,498 --> 00:07:49,666
سيكون مفيداً إذا لم ترتدي
الملابس نفسها كل يوم
118
00:07:49,833 --> 00:07:51,126
ذلك والاستحمام
119
00:07:55,881 --> 00:07:57,132
إلى أين نحن ذاهبون؟
120
00:07:57,383 --> 00:07:58,800
هناك مؤتمر نشر رقمي
121
00:07:58,925 --> 00:08:01,052
وأريد أن أضمن تمويلاً
من أجل التوسّع الذي سأنجزه
122
00:08:05,349 --> 00:08:06,517
اغرب
123
00:08:08,560 --> 00:08:10,729
أي جزء من عبارة مغلق لا...
124
00:08:11,688 --> 00:08:13,148
- مرحباً
- هل أنت مشغولة؟
125
00:08:13,774 --> 00:08:16,151
نوعاً ما، أنا منهمكة بأمر ما لذا...
126
00:08:16,234 --> 00:08:18,069
لمَ لا تعود غداً؟
127
00:08:19,655 --> 00:08:21,072
أو ادخل الآن
128
00:08:26,912 --> 00:08:27,996
أنا مكتفٍ
129
00:08:28,329 --> 00:08:29,790
هيّا، سيخفّف من الألم
130
00:08:31,832 --> 00:08:32,876
يعجبني الألم
131
00:08:34,002 --> 00:08:36,422
افعل ما يناسبك أيها المازوخيّ
132
00:08:43,887 --> 00:08:45,639
أهلاً بعودتك إلى فندق (مومنتغمري)
يا سيد (فنس)
133
00:08:45,764 --> 00:08:47,474
جهزت لك الغرف
134
00:08:47,724 --> 00:08:50,185
وأوصلنا طابعة إلى غرفة
السيد (ترفور ماثيوز)
135
00:08:50,310 --> 00:08:52,145
لم تكن غرفة الآنسة (يونغ) جاهزة للأسف
136
00:08:52,270 --> 00:08:54,731
لذلك رفعنا درجة الغرفة إلى جناح
مع تحيات الإدارة
137
00:08:54,815 --> 00:08:56,442
هل وصل السيد (جيانغ)؟
138
00:08:56,525 --> 00:08:59,319
- أعتقد أنه عند المشرب
- بالطبع هو هناك
139
00:08:59,528 --> 00:09:01,530
أنا أحصل على طابعة
وأنت على جناح إذاً؟
140
00:09:01,697 --> 00:09:04,450
- أنت تستمتعين بالأمر، أليس كذلك؟
- بكل تأكيد
141
00:09:04,908 --> 00:09:08,036
هلّا أخذت (تيسا) للتسوّق يا عزيزتي
تحتاج إلى ثياب من أجل الليلة
142
00:09:08,370 --> 00:09:09,455
أنا أثق بك
143
00:09:11,498 --> 00:09:13,041
لنذهب ونمرح قليلاً
144
00:09:16,211 --> 00:09:17,463
هل أنت واثقة أنه يمكنني الدخول؟
145
00:09:17,546 --> 00:09:19,756
لأنه لم يسبق لي أن دخلت إلى ملهى
146
00:09:19,881 --> 00:09:23,093
- ولكن ألا يتحققون من...
- ستكونين معنا
147
00:09:23,218 --> 00:09:24,553
لن يكون ذلك مشكلة
148
00:09:25,846 --> 00:09:26,847
اسمعي...
149
00:09:27,180 --> 00:09:30,266
أردت أن أخبرك أمراً
قبل أن نخرج الليلة
150
00:09:30,476 --> 00:09:33,562
- حسن
- أنا و(فنس)...
151
00:09:34,480 --> 00:09:36,314
أكثر من مجرد زميلَي عمل
152
00:09:38,191 --> 00:09:41,236
كانت علاقتنا علاقة عمل
حصرياً مدة سنوات
153
00:09:41,403 --> 00:09:43,321
خاصة بعد أن ماتت زوجته
154
00:09:43,489 --> 00:09:47,242
ومن ثمّ بدأت بمساعدته
مع ابنه (سميث) و...
155
00:09:47,993 --> 00:09:50,328
يمكن للحب أن يباغتك فعلاً
156
00:09:50,746 --> 00:09:51,622
أجل، صحيح
157
00:09:55,584 --> 00:09:56,668
أهذا ابنه؟
158
00:09:58,336 --> 00:10:00,380
إنه ألطف ولد
159
00:10:02,924 --> 00:10:05,343
لا أطيق الانتظار لكي يروك مرتديةً
هذا الثوب هذه الليلة
160
00:10:06,928 --> 00:10:08,346
اللعنة!
161
00:10:09,389 --> 00:10:12,434
- نسينا أن نشتري لك ملابس داخلية
- ولكن ملابسي في الغسيل
162
00:10:13,143 --> 00:10:15,145
إذا ذهبت الآن
يمكنني العودة إلى المحل...
163
00:10:15,228 --> 00:10:16,522
لا، لا
لا بأس في ذلك
164
00:10:16,647 --> 00:10:18,356
- هل أنت متأكدة؟
- أجل
165
00:10:19,650 --> 00:10:22,736
حسن، أعتقد أننا لن نرتدي
ملابس داخلية إذاً
166
00:10:28,825 --> 00:10:31,495
لا يمكنني أن أصدق أنني أمضيت يوماً فقط
في دار (فنس)
167
00:10:31,870 --> 00:10:33,997
قال (هاردن) إننا سنكون محظوظين
بأن تعملي لصالحنا
168
00:10:35,040 --> 00:10:37,751
- هل تحدثت إلى (هاردن)؟
- تحدث إليه (فنس)
169
00:10:38,544 --> 00:10:39,836
ألم يخبرك؟
170
00:10:40,295 --> 00:10:41,880
لا بد من أنه غفل عن ذلك
171
00:11:03,109 --> 00:11:06,196
"(ستف): أمض وقتك معنا الليلة"
172
00:11:06,279 --> 00:11:09,407
"هيا، لا تكن واهناً"
173
00:11:09,533 --> 00:11:12,703
"لن أدعك وشأنك حتى توافق"
174
00:11:14,621 --> 00:11:17,207
أجل، المهم أن نصل
إلى المؤتمر في الساعة...
175
00:11:22,796 --> 00:11:23,880
يا للروعة!
176
00:11:24,673 --> 00:11:26,091
لقد رتّبت منظرك بشكل جميل
177
00:11:27,175 --> 00:11:29,344
يا للعجب يا (ترفور)!
أنت تعرف كيف تسحر السيدات
178
00:11:29,595 --> 00:11:31,930
- تبدين مذهلة يا (تيسا)
- شكراً لك
179
00:11:32,848 --> 00:11:33,932
سنتحرّك
180
00:11:46,069 --> 00:11:49,280
- ما الكتب التي كتبتها إذاً؟
- كتب متنوّعة
181
00:11:56,705 --> 00:11:59,791
- أشعر وكأنني أجلس إلى طاولة الأطفال
- شكراً
182
00:12:00,584 --> 00:12:02,669
لا، لم يكن هذا ما قصدته، آسف
183
00:12:02,794 --> 00:12:03,962
أكره الملاهي الليلية
184
00:12:04,295 --> 00:12:06,047
أنا... ربما لأنني لا أجيد الرقص
185
00:12:06,172 --> 00:12:08,592
أحب فريق (أوهايو بوبكاتس)
لكرة القدم ولكن أكره الملاهي الليلية
186
00:12:08,634 --> 00:12:10,135
لماذا نحن هنا؟
187
00:12:11,720 --> 00:12:12,721
من أجله
188
00:12:13,680 --> 00:12:14,848
السيد (جيانغ)
189
00:12:15,223 --> 00:12:17,684
تمتلك عائلته شركة استثمارية
تساوي 800 مليون
190
00:12:17,809 --> 00:12:20,646
وهو يفكر في الاستثمار
في توسّع دار (فنس)
191
00:12:21,229 --> 00:12:24,107
- أتريدينني أن أحضر لك مشروباً؟
- سأكتفي بشرب المياه
192
00:12:24,190 --> 00:12:26,652
هذا كل ما تسمح لي به
ميزانيّتي هذه الأيام
193
00:12:26,735 --> 00:12:28,194
ظننت أنك متمرّنة تتلقّين أجراً
194
00:12:28,361 --> 00:12:31,197
ستتفاجأ كم ستضيف نفقات
سيارة (أوبر) لمصروفك
195
00:12:31,281 --> 00:12:33,241
سأكون محظوظة
إذا تعادل مصروفي مع دخلي
196
00:12:36,662 --> 00:12:38,789
- سأقبل بهذا
- ما هذا؟
197
00:12:41,416 --> 00:12:42,709
شراب "علاقة على الشاطئ"
198
00:12:44,127 --> 00:12:45,420
يا له من شاطئ!
199
00:12:48,339 --> 00:12:50,592
خذي الشاروقة، إلى موقعك
استعدّي وانطلقي
200
00:12:58,058 --> 00:12:59,517
إنه لذيذ حقاً
201
00:13:00,185 --> 00:13:02,688
هل سنحت لك الفرصة للاطلاع
على أرقامي يا سيد (جيانغ)؟
202
00:13:02,771 --> 00:13:04,690
مع توقعات ارتفاع معدلات الفائدة...
203
00:13:06,149 --> 00:13:08,694
- ثانية، خذي موقعك واستعدي وانطلقي
- أجل
204
00:13:11,947 --> 00:13:14,032
سنثمل ثملاً شديداً الليلة
205
00:13:14,658 --> 00:13:16,117
"أنا آتي من أجل النساء"
206
00:13:16,242 --> 00:13:17,703
"وأبقى حياً من خلال الجرائم"
207
00:13:17,786 --> 00:13:19,579
"بينما يحاول الشيطان الفوز بهم"
208
00:13:32,175 --> 00:13:34,302
يا للعجب!
انظر ما الذي أدخلته القطة
209
00:13:35,053 --> 00:13:38,306
إنه تعبير غبي
لمَ ستجرجرني القطة إلى أي مكان؟
210
00:13:39,307 --> 00:13:40,767
أهلاً بعودتك يا أخي
211
00:13:45,313 --> 00:13:46,606
هل اشتقت إلينا؟
212
00:13:55,699 --> 00:13:58,869
- انتظرا، أنا لم أفهم النكتة
- بالطبع لا تفهمها
213
00:14:01,037 --> 00:14:02,205
هذا المكان رائع
214
00:14:05,834 --> 00:14:07,794
أشعر برغبة في الرقص
215
00:14:17,721 --> 00:14:18,847
احزر من أنا؟
216
00:14:19,430 --> 00:14:20,556
حسن، سأعطيك تلميحاً
217
00:14:20,682 --> 00:14:23,101
إنها مثيرة ومرحة جداً
218
00:14:23,184 --> 00:14:26,229
- وتحب العلاقات
- الأم (تيريزا)
219
00:14:26,813 --> 00:14:27,731
لا، يا للقرف!
220
00:14:30,776 --> 00:14:33,194
أعرف أنني أبدو مذهلة
أنا لم أتناول النشويّات منذ 8 أسابيع
221
00:14:33,319 --> 00:14:34,905
ولكنني أشعر بالروعة
222
00:14:34,988 --> 00:14:37,073
أجل، السبب هو قلة النشويات
وعدم الشعور بالانتفاخ
223
00:14:37,198 --> 00:14:39,409
- أليس عندك أحد تداعبينه؟
- أليس عندك شخص تقيمين علاقة معه؟
224
00:15:43,890 --> 00:15:45,809
ماذا يجب عليّ أن أفعل لكي تسامحني؟
225
00:15:46,684 --> 00:15:49,395
- أعرف أنني كنت سيئة جداً
- أسوأ من ذلك
226
00:15:49,479 --> 00:15:51,397
أجل، ولكن يعجبك حين أتصرف هكذا
227
00:15:52,816 --> 00:15:54,234
أنت تعرف أنك اشتقت إلي
228
00:15:59,030 --> 00:16:00,531
انهضي عني
229
00:16:02,868 --> 00:16:04,119
ما هذا يا (هاردن)؟
230
00:16:06,246 --> 00:16:08,748
ولكنك لم تمانع إقامة علاقة من قبل
أليس كذلك يا (هاردن)؟
231
00:16:09,875 --> 00:16:10,834
دعني أخمّن
232
00:16:10,876 --> 00:16:14,545
- أنت لم تنسَ تلك العاهرة المغرورة بعد
- لا تتكلّمي عنها
233
00:16:14,670 --> 00:16:15,671
- اتفقنا؟
- انظر إلى نفسك
234
00:16:15,797 --> 00:16:17,382
أنت تبدو كجرو صغير تائه
235
00:16:17,507 --> 00:16:21,094
من أجل فتاة متعفّفة انقلبت إلى ساقطة
لا تريدك حتى
236
00:16:24,639 --> 00:16:25,932
يا إلهي!
237
00:16:26,557 --> 00:16:28,226
ما الذي تنظرين إليه
يا طالبة السنة الأولى؟
238
00:16:28,309 --> 00:16:31,521
أتريدينني أن أسرق حبيبك؟
أديري وجهك إذاً
239
00:16:33,773 --> 00:16:35,441
أبدو مثيرة
240
00:16:46,536 --> 00:16:48,704
- (تيسا)؟
- مرحباً، أنا فقط...
241
00:16:48,788 --> 00:16:52,208
أردت فقط أن أعلمك أنني أبدو مثيرة
242
00:16:52,333 --> 00:16:53,543
وأنت تفوّت ذلك عليك
243
00:16:54,002 --> 00:16:55,753
أين أنت يا (تيسا)؟
244
00:16:56,379 --> 00:16:59,424
- في مكان أنت لست موجوداً فيه
- لديّ موقعك يا (تيسا)
245
00:16:59,549 --> 00:17:01,009
أستطيع أن أجدك
246
00:17:02,051 --> 00:17:05,346
- كم كأساً شربت؟
- لا أدري، ربما 5 كؤوس
247
00:17:05,471 --> 00:17:09,600
- خمس كؤوس من ماذا؟
- من شراب "علاقة على الشواطئ"
248
00:17:09,767 --> 00:17:12,228
أو هل اسمه "علاقات على الشواطئ"؟
249
00:17:13,062 --> 00:17:16,732
- كان يمكن أن يكون ذلك ممتعاً
- أنت ثملة
250
00:17:16,900 --> 00:17:19,277
أتعرف يا (هاردن)؟
أنا القائدة
251
00:17:19,402 --> 00:17:21,612
كنت القائدة طيلة الليلة
252
00:17:21,820 --> 00:17:24,574
قائـ...
ماذا كان اسمه؟
253
00:17:24,699 --> 00:17:27,911
أنا لا أرتدي ملابس داخلية
254
00:17:28,954 --> 00:17:31,581
- مع من أنت يا (تيسا)؟
- لمَ لم تتصل بي؟
255
00:17:31,873 --> 00:17:34,417
أرسلت لك رسائل نصية مئات المرات
ولم تجيبي
256
00:17:34,542 --> 00:17:35,961
يجب عليّ أن أنهي المكالمة
في الحقيقة
257
00:17:36,086 --> 00:17:38,838
ولكن الحديث معك كان لطيفاً
يا سيد (هاردن سكوت)
258
00:17:38,922 --> 00:17:41,382
- لذا الوداع
- لا... (تـ...)
259
00:17:45,136 --> 00:17:47,263
- (تيسا)
- (ترفور)
260
00:17:47,388 --> 00:17:50,100
أنا ثمل ومنزعج
ورأيت سدادة قطنية على الأرض
261
00:17:50,183 --> 00:17:51,684
- أنا مغادر
- أجل، لا، وأنا أيضاً
262
00:17:51,767 --> 00:17:53,561
هل نستطيع أن نطلب خدمة الغرف؟
263
00:17:53,728 --> 00:17:56,689
أنا... أريد بطاطا مقلية
264
00:17:56,856 --> 00:17:58,524
ومثلّجات
265
00:18:03,738 --> 00:18:05,615
لا شيء يضاهي مثلجات (صاندي) بالفانيليا
في الثالثة صباحاً
266
00:18:05,740 --> 00:18:08,493
أجل، بدت فكرة أفضل في لحظتها
267
00:18:10,495 --> 00:18:12,705
إذاً يا (تيسا)
268
00:18:12,998 --> 00:18:14,332
(تيسا يونغ)
269
00:18:14,707 --> 00:18:16,084
لمَ تعملين في مجال النشر؟
270
00:18:16,792 --> 00:18:20,005
حسن... أحب القراءة
271
00:18:20,588 --> 00:18:21,339
هذا منطقيّ
272
00:18:22,715 --> 00:18:24,759
ما هو كتابك المفضّل؟
273
00:18:26,552 --> 00:18:29,014
مبادئ الاقتصاد لـ(ألفرد مارشال)
274
00:18:29,139 --> 00:18:30,681
- لا، إنه ليس كتابك المفضّل
- أجل، إنه كذلك
275
00:18:30,806 --> 00:18:33,559
لا، أعني...
لا، أعني الأدب القصصي
276
00:18:33,726 --> 00:18:35,228
كتاباً حقيقياً
277
00:18:35,770 --> 00:18:37,147
لا أقرأ الأدب القصصي
278
00:18:37,313 --> 00:18:39,983
- هل رأيت أسلوب لباسي؟
- أنت وثني
279
00:18:40,066 --> 00:18:41,985
- وثني؟
- أنت وثني
280
00:18:42,610 --> 00:18:44,445
الأدب القصصي هو مهرب من الواقع
281
00:18:44,529 --> 00:18:48,033
إنها طريقة لتعيش مئة حياة
أو حتى ألف حياة
282
00:18:48,158 --> 00:18:50,576
لا أحتاج إلى أن أعيش ألف حياة، اتفقنا؟
283
00:18:50,660 --> 00:18:52,703
وأفضّل مشاهدة الطلاء وهو يجفّ
284
00:18:55,623 --> 00:18:57,208
أنا... لم يكن ذلك...
285
00:18:57,333 --> 00:18:59,502
لا، لم يكن مفترضاً أن يحصل ذلك
286
00:19:13,058 --> 00:19:14,850
اسمع، أؤكد لك أنني أعرف ماذا أفعل
287
00:19:14,976 --> 00:19:17,312
يجب علينا أن ننقعه قبل أن يترك بقعاً
288
00:19:20,565 --> 00:19:22,233
- هلّا أعطيتني سروالك
- (تيسا)...
289
00:19:22,317 --> 00:19:25,111
أعطني سروالك وإلا سيترك بقعاً
290
00:19:34,620 --> 00:19:36,289
(تيسا)!
افتحي الباب يا (تيسا)
291
00:19:36,372 --> 00:19:38,666
- هل هذا (هاردن سكوت)؟
- افتحي الباب
292
00:19:43,629 --> 00:19:44,755
مرحباً
293
00:19:45,381 --> 00:19:47,592
هل تحاول أن تجعلهم
يطردونني من هذا المكان؟
294
00:19:49,052 --> 00:19:51,096
أجل، لمَ لا تدخل؟
295
00:19:52,555 --> 00:19:53,556
اسمع...
296
00:19:55,808 --> 00:19:57,185
مرحباً يا (هاردن)، سررت برؤيتك
كيف حالك؟
297
00:19:57,352 --> 00:19:59,354
- (ترفور) اللعين!
- أعتقد أنه حان وقت الذهاب
298
00:19:59,479 --> 00:20:01,189
- أنا سـ...
- لا، لن تفعل
299
00:20:01,314 --> 00:20:02,357
- أريد أن أتحدث إليه فقط
- لا
300
00:20:02,482 --> 00:20:04,109
- (تيسا)
- لا، لا، توقف
301
00:20:04,650 --> 00:20:07,153
- اسمع يا (هاردن)، أظن أن هذا سو...
- اغرب من هنا
302
00:20:07,612 --> 00:20:09,905
يا لك من حقير!
لم أنت هنا؟
303
00:20:10,031 --> 00:20:11,116
أنا حقير؟
304
00:20:11,449 --> 00:20:13,868
لست أنا من يستغل الفتيات الثملات
305
00:20:13,951 --> 00:20:17,622
أنت تعرف أن الشبان جميعهم لا يحاولون
إقامة علاقة معي، أليس كذلك؟
306
00:20:18,123 --> 00:20:19,040
ستتفاجئين بجوابي
307
00:20:19,124 --> 00:20:21,667
لا يمكنك أن تملي عليّ مع من أستطيع
إقامة علاقة ومع من لا أستطيع
308
00:20:21,751 --> 00:20:24,587
- لأنه لم يعد شأنك
- هل كنت ستقيمين علاقة معه؟
309
00:20:24,712 --> 00:20:26,131
- يا إلهي!
- ماذا؟
310
00:20:26,214 --> 00:20:29,008
- أنت مجنون
- أنت تتجنبين السؤال
311
00:20:36,141 --> 00:20:38,976
- ماذا لو أنني كنت سأفعل؟
- ماذا؟
312
00:20:41,104 --> 00:20:42,313
سمعتني
313
00:20:44,023 --> 00:20:44,774
ماذا لو أنني كنت سأفعل؟
314
00:20:46,734 --> 00:20:48,153
ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟
315
00:20:48,611 --> 00:20:53,574
ألا تعجبك فكرة أن تتحسس
يدا (ترفور) جسدي؟
316
00:20:54,242 --> 00:20:55,826
وأن يلمسني؟
317
00:21:00,790 --> 00:21:02,125
اشتقت إلى هذا
318
00:21:03,084 --> 00:21:05,878
- أنت ثملة يا (تيسا)
- وإن يكن؟
319
00:21:07,588 --> 00:21:08,673
(تيس)
320
00:21:11,176 --> 00:21:12,635
أنت لا تريد هذا
321
00:21:12,968 --> 00:21:15,180
بالطبع أريده ولكن...
322
00:21:15,513 --> 00:21:16,889
(هاردن)...
323
00:21:17,973 --> 00:21:19,392
أمامك خياران
324
00:21:20,685 --> 00:21:22,228
إما أن تقيم علاقة معي
325
00:21:23,020 --> 00:21:24,105
أو أن تغادر
326
00:21:25,356 --> 00:21:26,524
أنت قرّر
327
00:22:00,891 --> 00:22:02,977
- ألديك عازل؟
- هل أنت متأكدة؟
328
00:22:03,436 --> 00:22:05,438
- لمَ لا؟
- ستكرهينني غداً
329
00:22:05,980 --> 00:22:07,857
أجل، أنا أكرهك سلفاً
330
00:22:23,414 --> 00:22:26,542
- أخبريني أنني الرجل الوحيد
- أنت الرجل الوحيد
331
00:23:07,292 --> 00:23:08,293
- مرحباً
- صباح الخير
332
00:23:08,334 --> 00:23:10,169
- (كيمبرلي)!
- هل استيقظت؟
333
00:23:10,295 --> 00:23:12,672
- أجل، أجل، استيقظت منذ بعض الوقت
- أراك في الأسفل بعد خمس
334
00:23:12,797 --> 00:23:14,131
- خمس دقائق؟
- هل ذلك مشكلة؟
335
00:23:14,257 --> 00:23:15,841
- لا، لا مشكلة
- أراك في البهو
336
00:23:15,966 --> 00:23:18,177
- حسن، سأنزل مباشرةً
- لا تتأخري
337
00:23:18,344 --> 00:23:19,595
حسن، إلى اللقاء
338
00:23:21,556 --> 00:23:22,682
اللعنة!
339
00:23:27,186 --> 00:23:28,688
أين هي ملابسي؟
340
00:23:38,739 --> 00:23:42,076
عودي إلى السرير يا (تيسا)
341
00:23:43,786 --> 00:23:47,122
- (تيسا)
- ماذا؟ ماذا تريد؟
342
00:23:48,499 --> 00:23:49,917
أريد (تيسا) الثانية
343
00:23:50,501 --> 00:23:53,212
- (تيسا) اللطيفة
- أجل، حسن، هي تأخرت على العمل
344
00:23:59,552 --> 00:24:00,970
- أين هي...
- لمَ أنت...
345
00:24:01,262 --> 00:24:04,139
- امنحني بعض الخصوصية
- خصوصية؟
346
00:24:04,640 --> 00:24:06,642
تريدين خصوصية بعد ما فعلناه
الليلة الماضية؟
347
00:24:06,767 --> 00:24:08,018
لا تذكّرني
348
00:24:08,561 --> 00:24:11,314
- اسمعي، أنت اتصلت بي
- لم أطلب منك المجيء إلى هنا
349
00:24:12,648 --> 00:24:16,193
حسن، بدأت أشعر أنك غير راضية كلياً
عما حدث الليلة الماضية
350
00:24:16,319 --> 00:24:17,612
لا، أنا لست راضية عنه
351
00:24:17,778 --> 00:24:19,196
- أتريدين الحديث عن ذلك؟
- لا
352
00:24:19,322 --> 00:24:20,615
أنت جرحتني ولا يمكنني مسامحتك
353
00:24:20,740 --> 00:24:22,908
- هذا كل شيء
- لم تعنِ لك الليلة الماضية شيئاً إذاً؟
354
00:24:23,200 --> 00:24:25,328
كنت ثملة واتصلت بك
355
00:24:25,453 --> 00:24:26,912
وأنت جئت إلى هنا
356
00:24:28,331 --> 00:24:31,125
- اقترفت خطأ
- ولكن من الواضح أنك اشتقت إليّ
357
00:24:31,292 --> 00:24:33,043
لم أكن أعرف ماذا كنت أفعل...
358
00:24:33,127 --> 00:24:35,212
- من تقبيل ذلك الشاب...
- ماذا؟
359
00:24:35,338 --> 00:24:37,590
- ماذا؟
- من تقبيل... ماذا قلت؟
360
00:24:37,715 --> 00:24:39,592
- أنا لم أقل شيئاً... لم أقل هذا
- قلت تقبيل ذلك الشاب
361
00:24:39,675 --> 00:24:40,926
- لا
- ماذا؟ (تـ...)
362
00:24:41,051 --> 00:24:42,595
- يجب عليّ أن أذهب
- انتظري يا (تيسا)
363
00:24:43,137 --> 00:24:44,263
(تيسا)
364
00:24:45,390 --> 00:24:46,391
(تيسا)
365
00:24:47,266 --> 00:24:48,809
ارتدِ ثياباً
366
00:24:50,520 --> 00:24:52,688
- ماذا؟ من قبّلت؟
- لا أحد
367
00:24:52,813 --> 00:24:53,814
- أكان (ترفور)؟
- لا
368
00:24:53,898 --> 00:24:56,609
حبيبتي (تيسا) ما كانت لتقبّل
غريباً في حانة أبداً
369
00:24:56,692 --> 00:24:59,153
لم تعد (تيسا) حبيبتك بعد الآن
370
00:24:59,320 --> 00:25:02,281
حقاً؟ عندما كنت تقبّلين ذلك الشاب
كنت أقيم علاقة مع (مولي)
371
00:25:03,574 --> 00:25:04,909
"مخرج"
372
00:25:07,828 --> 00:25:09,163
عليك اللعنة!
373
00:25:15,002 --> 00:25:16,086
اللعنة!
374
00:25:22,635 --> 00:25:23,761
آسفة
375
00:25:25,680 --> 00:25:26,806
مرحباً
376
00:25:28,140 --> 00:25:30,267
- مرحباً
- أحضرت بعض القهوة بالحليب لنا
377
00:25:30,518 --> 00:25:31,811
شكراً لك
378
00:25:35,690 --> 00:25:36,691
شكراً لك
379
00:25:36,899 --> 00:25:40,069
- إنها ليلة مثيرة للاهتمام إذاً
- (ترفور)...
380
00:25:40,319 --> 00:25:42,988
- أنا آسفة جداً بخصوص الليلة الماضية
- لا، لا تأسفي
381
00:25:43,197 --> 00:25:46,325
إذا ذهبت إلى فندق حبيبتي
ورأيت رجلاً شديد الوسامة
382
00:25:46,451 --> 00:25:49,412
ونصف عارٍ هناك
كنت سأتصرف بالطريقة نفسها
383
00:25:49,495 --> 00:25:50,996
هل ما زال يتربّص بي في المكان؟
384
00:25:51,205 --> 00:25:52,832
هل ينبغي لي أن أختبئ
في شاحنة مغلقة؟
385
00:25:53,499 --> 00:25:57,294
هو من ينبغي له أن يختبئ
ونحن لسنا مرتبطَين
386
00:25:59,880 --> 00:26:01,507
من أين تعرفان بعضكما أنتما الاثنان؟
387
00:26:02,091 --> 00:26:03,300
عمل (هاردن) في دار (فنس)
السنة الماضية
388
00:26:03,676 --> 00:26:06,512
- أحقاً؟
- أجل، في وظيفتك نفسها في الحقيقة
389
00:26:07,346 --> 00:26:11,350
إنها قصة محزنة نوعاً ما
كنا صديقين مقرّبين و...
390
00:26:12,017 --> 00:26:13,686
وأصبحنا حبيبين
391
00:26:13,936 --> 00:26:15,980
ثمّ وجدت شعرة حمراء على وسادتي
392
00:26:17,022 --> 00:26:17,982
مضحك جداً
393
00:26:19,484 --> 00:26:21,652
أتعرفين؟ لم أكن أعتقد أنك من النوع
الذي يحب الفتى المشاكس
394
00:26:21,986 --> 00:26:23,779
سنؤجّل هذا النقاش للمرة المقبلة
395
00:26:24,989 --> 00:26:26,240
بطلي
396
00:26:27,199 --> 00:26:28,784
هل يشعر أحد آخر بالموت؟
397
00:26:29,201 --> 00:26:31,912
لا أعرف ماذا قلتما أو فعلتما لـ(نيل)
الليلة الماضية
398
00:26:32,037 --> 00:26:35,040
ولكنه حرّر توّاً شيكاً ضخماً جداً
لتمويل توسّعنا
399
00:26:35,207 --> 00:26:36,417
أحسنتما
400
00:26:49,514 --> 00:26:49,972
"منزل المستشار"
401
00:26:50,097 --> 00:26:52,975
- ما الذي تفعله هنا؟
- أحتاج إلى نصيحة
402
00:26:53,934 --> 00:26:55,060
نصيحة؟
403
00:26:55,394 --> 00:26:57,438
- أنت تريد مني نصيحة؟
- أجل
404
00:26:58,230 --> 00:26:59,524
أنا يائس إلى تلك الدرجة
405
00:27:00,357 --> 00:27:02,192
إهانات؟ عظيم
406
00:27:02,652 --> 00:27:04,236
خلتك للحظة محتالاً
407
00:27:04,361 --> 00:27:06,489
- اسمع يا أخي، أعرف...
- لا، أخوك غير الشقيق
408
00:27:07,322 --> 00:27:08,407
أنا لست شقيقك
409
00:27:08,616 --> 00:27:09,950
أوضحت ذلك جداً
410
00:27:10,242 --> 00:27:12,286
ولو كنت (تيسا)
لما تحدثت معك مرة أخرى يا (هاردن)
411
00:27:12,411 --> 00:27:14,872
- إنه أمر لا يُغتفر
- أتظن أنني لا أعرف ذلك؟
412
00:27:15,330 --> 00:27:17,374
أعرف أنني أخفقت، أعرف
413
00:27:17,542 --> 00:27:19,794
إنها لا تردّ على اتصالاتي
أو رسائلي
414
00:27:20,753 --> 00:27:22,547
اكتشفت أنها قبّلت أحد الشبان
415
00:27:23,047 --> 00:27:25,132
وأخبرتها أنني أقمت علاقةً مع (مولي)
416
00:27:25,340 --> 00:27:27,468
- هل أقمت علاقة مع (مولي)؟
- لا، قلت إنني فعلت
417
00:27:27,593 --> 00:27:29,136
هذا هو القصد
لم أقم علاقة معها
418
00:27:29,219 --> 00:27:30,721
قلت ذلك لأنتقم منها
419
00:27:30,846 --> 00:27:34,016
- وأدركت كم كان ذلك تصرفاً غبياً
- أجل
420
00:27:34,600 --> 00:27:35,768
اللعنة على هذا!
421
00:27:36,018 --> 00:27:39,021
سوف تهرب إذاً مثلما تهرب من كل شيء
أليس كذلك؟
422
00:27:39,188 --> 00:27:41,315
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى (لندن)
423
00:27:41,691 --> 00:27:43,358
كنت سأصطحبها معي
424
00:27:43,734 --> 00:27:44,944
أراك في السنة المقبلة
425
00:27:45,653 --> 00:27:47,112
أتحبّها حقاً يا (هاردن)؟
426
00:27:48,989 --> 00:27:50,240
من دون خداع؟
427
00:27:51,742 --> 00:27:54,537
أجل... بالطبع أحبها
428
00:27:54,620 --> 00:27:56,747
لم يسبق لي أن أحسست
بمثل هذا الإحساس مع أحد من قبل
429
00:27:58,541 --> 00:28:00,668
أتمنى لو أنني لم أفسد الأمر فحسب
430
00:28:01,794 --> 00:28:04,129
"(واشنطن) سي 3 كيو إس 12 دي"
431
00:28:04,880 --> 00:28:09,802
"منزل المستشار"
432
00:28:17,476 --> 00:28:19,812
"(لاندن): جاء (هاردن) لرؤيتي
وقال إنه يحبك"
433
00:28:19,895 --> 00:28:24,149
"قال إنه لم يُقم علاقة مع (مولي)
وأنا أصدّقه"
434
00:28:24,274 --> 00:28:24,817
"شكراً لك يا (لاندن)"
435
00:28:38,288 --> 00:28:39,540
ركّزي
436
00:28:42,042 --> 00:28:43,085
دق دق
437
00:28:43,586 --> 00:28:45,004
- مرحباً
- أهلاً
438
00:28:45,462 --> 00:28:47,548
ربما ستغادرين البلدة
في استراحة، لذا...
439
00:28:47,632 --> 00:28:50,050
لذا أريد أن أتمنى لك عطلةً سعيدة
وعيد ميلاد سعيداً
440
00:28:50,217 --> 00:28:52,553
- إنه عيد ميلادك، أليس كذلك؟
- غداً
441
00:28:53,178 --> 00:28:54,179
صنعت لك شيئاً
442
00:28:57,600 --> 00:28:58,893
ما... ما هذا؟
443
00:29:00,352 --> 00:29:02,396
إنه تحليل لتوزيع التكاليف
444
00:29:02,479 --> 00:29:05,816
لمصروفك الأسبوعي لاستئجار سيارة
خدمة (أوبر) مقابل امتلاك سيارة مستعملة
445
00:29:07,484 --> 00:29:08,819
حسن
446
00:29:09,361 --> 00:29:12,239
أعرف، تبيّن أنك تهدرين
الكثير من النقود
447
00:29:12,865 --> 00:29:16,493
بحثت قليلاً ووجدت سيارة
(تويوتا كورولا) نموذج 2013
448
00:29:16,577 --> 00:29:18,287
في البلدة وبحالة ممتازة
449
00:29:18,829 --> 00:29:21,456
ذهبت إلى وكالة السيارات
وتفاوضت على الشروط
450
00:29:21,582 --> 00:29:22,917
لن تدفعي دفعة مقدمة
451
00:29:23,083 --> 00:29:25,169
تدفعين فقط 150 دولاراً في الشهر
452
00:29:25,335 --> 00:29:28,213
وافق (فنس) أيضاً على وضع تأمين سيارتك
على عقد تأمين الشركة
453
00:29:28,297 --> 00:29:29,339
لذا فالتأمين مجاني
454
00:29:30,007 --> 00:29:32,301
هذا بالطبع إذا أردت شراء سيارة
فأنا أحب القيام بالحسابات...
455
00:29:32,384 --> 00:29:33,427
يا إلهي!
456
00:29:33,969 --> 00:29:35,680
- أفهم أنك أحببت الفكرة؟
- يا إلهي!
457
00:29:35,846 --> 00:29:36,555
شكراً لك
458
00:29:41,018 --> 00:29:42,227
إلى اللقاء يا (تيسا)
459
00:29:48,192 --> 00:29:49,985
ما رأيك إذاً؟
460
00:29:50,736 --> 00:29:55,074
حسن، إنها...
إنها تشبهك جداً
461
00:29:55,700 --> 00:29:58,452
- سأعتبر ذلك إطراءً
- سأنزل هناك
462
00:30:03,415 --> 00:30:04,792
كيف حال (داكوتا)؟
463
00:30:05,167 --> 00:30:08,003
أنا... أنا أنظر إلى برج ميلادك
464
00:30:08,713 --> 00:30:11,674
إذاً أولاً...
أنت تتشاركين في عيد ميلادك مع...
465
00:30:11,966 --> 00:30:14,635
- (جوزيف ستالين)
- عظيم
466
00:30:15,177 --> 00:30:18,639
- أنت شخص مثالي فخور...
- مثل (ستالين)
467
00:30:18,723 --> 00:30:21,600
أنت عاطفية أكثر مما يبدو عليك
468
00:30:22,142 --> 00:30:26,146
قد ترسّخين علاقةً عاطفية
469
00:30:26,230 --> 00:30:29,984
أو ترتبطين مع شخص ناضج
470
00:30:30,985 --> 00:30:34,529
- ناضج، لا يبدو ذلك...
- لا، لا يبدو كذلك
471
00:30:34,655 --> 00:30:35,990
ذهب إلى (لندن)
472
00:30:36,615 --> 00:30:37,366
هل وصلك منه خبر؟
473
00:30:39,076 --> 00:30:42,705
- لم يصلني لأنني حظرته
- سيفي ذلك بالغرض
474
00:30:45,833 --> 00:30:46,959
إلى اللقاء
475
00:31:25,122 --> 00:31:26,791
شقة من هذه؟
476
00:32:13,838 --> 00:32:15,756
"(تيسا)"
477
00:32:24,723 --> 00:32:29,895
"(كيندل) قارئ الكتب الإلكترونية"
478
00:32:32,397 --> 00:32:34,942
"كل أشيائك المفضلة في مكان واحد
لتحتفظي بها، عيد ميلاد سعيداً يا حبي"
479
00:32:40,447 --> 00:32:45,452
"(كيندل) قارئ الكتب الإلكترونية"
480
00:32:47,037 --> 00:32:48,663
تستطيعين استمالتي إلى النار
481
00:32:49,039 --> 00:32:50,624
تستطيعين استمالتي إلى الماء
482
00:32:51,166 --> 00:32:53,043
تستطيعين استمالتي إلى المشنقة
483
00:32:53,502 --> 00:32:55,462
تستطيعين استمالتي إلى أي موت
484
00:33:28,287 --> 00:33:29,579
اللعنة!
485
00:33:30,080 --> 00:33:31,373
ها نحن أولاء
486
00:33:31,790 --> 00:33:32,791
أستطيع أن أملأ لك حوض الاستحمام
487
00:33:32,917 --> 00:33:35,920
- إذا كنت تريدين الاستراحة أكثر
- سأحب ذلك
488
00:33:36,461 --> 00:33:39,131
أتذكر عندما كنا أنا وأنت نستحم سوياً
489
00:33:42,759 --> 00:33:45,595
- يا إلهي! (تيسا)؟
- (تيسا)؟
490
00:33:45,720 --> 00:33:47,932
- والدة (هاردن)
- قال (هاردن) إنك ستكونين خارج البلدة
491
00:33:48,015 --> 00:33:49,975
- لم أعتقد أنني سأقابلك
- أجل
492
00:33:50,100 --> 00:33:53,145
يا إلهي، لا أصدق كم أنت جميلة!
493
00:33:53,395 --> 00:33:56,690
قال (هاردن) إنك أجمل فتاة في العالم
ولكن بصراحة...
494
00:33:56,815 --> 00:34:00,485
اعتقدت أنك ستكونين مغطّاة بالوشوم
وبشعر أخضر وقرط على عضو من جسدك
495
00:34:00,569 --> 00:34:01,486
- أي عضو؟
- أمي!
496
00:34:01,570 --> 00:34:03,280
لا تكن مأساوياً جداً يا (هاردن)
497
00:34:03,363 --> 00:34:05,240
سنكون أنا وأنت صديقتين مقرّبتين
498
00:34:05,365 --> 00:34:07,326
- أتمانعين لو دخلت إلى الحمام؟
- لا، بالتأكيد
499
00:34:07,451 --> 00:34:09,954
- إنه...
- ما أجملك!
500
00:34:12,247 --> 00:34:14,249
- لمَ أنت هنا؟
- أتيت لأخذ بقية أغراضي
501
00:34:14,374 --> 00:34:16,168
- كان مفترضاً أن تكون في (لندن)
- أعرف
502
00:34:16,335 --> 00:34:18,295
لم أرغب في الذهاب من دونك
لذلك جاءت هي إلى هنا
503
00:34:18,378 --> 00:34:19,796
لمَ لم تخبرها أننا انفصلنا؟
504
00:34:19,880 --> 00:34:21,840
كانت متحمّسةً جداً عندما أخبرتها
في البداية
505
00:34:21,924 --> 00:34:23,217
- لذا لم أتمكن من إفساد فرحتها
- (هاردن)
506
00:34:23,342 --> 00:34:24,093
إنها أمي!
507
00:34:24,218 --> 00:34:27,012
لم أتمكن من إخبارها عن الرهان السخيف
اتفقنا؟ أنا آسف
508
00:34:27,512 --> 00:34:29,974
لا أتوقع منك أن تدّعي
بأننا لا نزال سوياً
509
00:34:31,892 --> 00:34:32,977
لا بأس في ذلك
510
00:34:33,477 --> 00:34:35,896
- لا بأس في ماذا؟
- قلت إنه لا بأس، سأجاريك في الكذبة
511
00:34:37,439 --> 00:34:39,524
شكراً لك يا (تيسا)
شكراً جزيلاً لك
512
00:34:40,067 --> 00:34:42,694
- شكراً على قارئ الكتب الإلكترونية
- اللعنة!
513
00:34:42,861 --> 00:34:44,863
- عيد ميلاد سعيداً
- أهو يوم ميلادك؟
514
00:34:44,989 --> 00:34:47,574
- أجل، إنه كذلك
- ولمَ لسنا نحتفل؟
515
00:34:47,699 --> 00:34:51,036
لأنني كنت على وشك الخروج من البلدة
516
00:34:51,161 --> 00:34:53,038
- لا!
- أجل، سأرى والدتي
517
00:34:53,247 --> 00:34:55,665
أيمكنني أن أكون أنانية
وأطلب منك البقاء لليلة أخرى؟
518
00:34:58,877 --> 00:35:02,547
- حسن، إن والدتي تنتظـ...
- لا نعرف متى سنرى بعضنا مجدداً
519
00:35:04,841 --> 00:35:07,886
- أجل، أعتقد أنه يمكنني الذهاب غداً
- رائع
520
00:35:08,012 --> 00:35:09,013
رائع! رائع! رائع!
521
00:35:09,054 --> 00:35:11,181
سأحضّر لك سريعاً كعكة عيد ميلاد منزلية
522
00:35:11,265 --> 00:35:13,683
ستذهلك
523
00:35:14,476 --> 00:35:15,102
رائع!
524
00:35:16,020 --> 00:35:16,770
رائع!
525
00:35:23,443 --> 00:35:25,029
أعرف أنني متحيّزة لأنني والدته
526
00:35:25,070 --> 00:35:28,115
ولكن أليست تلك ألطف مؤخرة صغيرة
رأيتها في حياتك؟
527
00:35:28,240 --> 00:35:29,992
يا إلهي! أرجوك يا أمي
528
00:35:30,159 --> 00:35:32,786
- اصمت
- إنها مؤخرة لطيفة يا (هاردن)
529
00:35:34,038 --> 00:35:36,665
حسن، من الواضح أنكما تمرحان كثيراً
530
00:35:36,790 --> 00:35:39,209
لذا أنا سأرفع الأغراض عن الطاولة
531
00:35:39,418 --> 00:35:42,046
ثمّ سأضرم النار في نفسي
532
00:35:42,712 --> 00:35:44,965
أخبرني (هاردن) أن اختصاصك
هو الأدب الإنكليزي أيضاً
533
00:35:45,215 --> 00:35:48,510
أجل، أنا في مرحلة الانتقال
من قسم الاقتصاد
534
00:35:48,635 --> 00:35:51,805
حصلت على فترة تدريبية
في دار (فنس) للنشر
535
00:35:53,015 --> 00:35:56,143
- (فنس) كما في الاسم (كريستيان فنس)؟
- أجل
536
00:35:58,812 --> 00:36:02,649
بقيت أنا و(هاردن) مع (فنس)
عندما انفصلنا أنا و(كن)
537
00:36:03,650 --> 00:36:05,069
- حقاً؟
- أجل
538
00:36:05,944 --> 00:36:07,654
لم يذكر (هاردن) الأمر قط
539
00:36:07,862 --> 00:36:09,906
- لم أذكر ماذا؟
- لا شيء يا عزيزي
540
00:36:10,032 --> 00:36:11,241
إنه مجرد حديث فتيات
541
00:36:40,270 --> 00:36:42,564
سآخذ بطانية وأنام على الأرض
542
00:36:43,565 --> 00:36:48,195
ألا تظن أننا نستطيع
أن نتشارك الفراش ولا... كما تعرف
543
00:36:48,612 --> 00:36:49,613
هل تعتقدين ذلك؟
544
00:36:50,114 --> 00:36:54,118
حسن، أحب أن أعتقد أننا لسنا بدائيّين
545
00:36:55,910 --> 00:36:56,995
حسن
546
00:37:04,169 --> 00:37:07,381
- تصبح على خير
- تصبحين على خير
547
00:37:19,726 --> 00:37:22,729
سأغادر في الصباح الباكر
548
00:37:23,480 --> 00:37:25,482
لأغادر المدينة
549
00:37:29,944 --> 00:37:31,071
حسن
550
00:37:33,407 --> 00:37:35,033
شكراً على بقائك الليلة
551
00:37:37,619 --> 00:37:39,121
شكراً على استضافتي
552
00:37:46,336 --> 00:37:47,379
آسف
553
00:37:47,837 --> 00:37:50,006
لا، لا
لا بأ... لا بأس في ذلك
554
00:38:06,231 --> 00:38:07,899
يمنحني ذلك شعوراً طيباً
555
00:38:09,067 --> 00:38:11,403
- حقاً؟
- أجل
556
00:38:27,544 --> 00:38:30,464
- هل كان عيد ميلادك لطيفاً؟
- أجل
557
00:38:30,630 --> 00:38:33,967
وأكرّر شكري... على الهدية
558
00:38:34,050 --> 00:38:35,510
- "(كيو)، (كيه)"
- كانت مدروسةً حقاً
559
00:38:35,635 --> 00:38:37,596
وجدتها عندما كنت آخذ أغراضي
560
00:38:38,513 --> 00:38:40,098
أنا سعيد لأنها أعجبتك
561
00:38:42,184 --> 00:38:43,101
أحببتها
562
00:38:43,477 --> 00:38:45,270
"(فيكورياز سيكريت)"
563
00:38:52,944 --> 00:38:54,112
اشتريت سيارة
564
00:38:55,614 --> 00:38:56,698
اشتريت سيارة؟
565
00:38:59,284 --> 00:39:00,702
وأي سيارة اشتريت؟
566
00:39:04,414 --> 00:39:05,999
سيارة بيضاء
567
00:39:08,710 --> 00:39:10,212
حسن، عيد ميلاد سعيداً
568
00:39:13,507 --> 00:39:14,591
تصبح على خير
569
00:39:19,596 --> 00:39:20,764
تصبحين على خير
570
00:39:25,644 --> 00:39:27,396
- تصبح على خير
- تصبحين على خير
571
00:39:29,939 --> 00:39:31,065
تصبح على خير
572
00:39:43,787 --> 00:39:44,996
- (هاردن)
- ماذا؟
573
00:39:46,540 --> 00:39:48,166
الأمر لا ينجح
574
00:39:49,876 --> 00:39:50,919
ماذا؟
575
00:39:51,253 --> 00:39:52,379
ما المشكلة؟
576
00:39:53,213 --> 00:39:54,339
تحسّس
577
00:40:05,099 --> 00:40:06,310
وأنت؟
578
00:40:32,586 --> 00:40:36,047
- يجب علينا أن نتوقف يا (هاردن)
- حسن
579
00:40:37,591 --> 00:40:39,175
سأتوقف بعد 3 ثوان
580
00:40:43,137 --> 00:40:44,473
- ثلاثة
- ثلاثة
581
00:40:45,474 --> 00:40:46,725
- اثنان
- اثنان
582
00:40:48,352 --> 00:40:49,478
- واحد
- واحد
583
00:40:57,902 --> 00:40:59,488
- حسن، 10 ثوان أخرى
- حسن
584
00:40:59,988 --> 00:41:01,448
- ومن بعدها سنتوقف
- حسن
585
00:41:02,031 --> 00:41:03,199
- حقاً؟
- أجل
586
00:41:08,747 --> 00:41:12,000
هلا اعتذرت لأمك
لأننا اختطفناك الليلة الماضية
587
00:41:12,083 --> 00:41:13,251
سأفعل
588
00:41:15,629 --> 00:41:19,007
لا يمكنني أن أخبرك كم تعني لي
رؤية (هاردن) بهذه الحال
589
00:41:20,509 --> 00:41:22,927
- بأي حال؟
- سعيداً
590
00:41:25,889 --> 00:41:26,973
ماذا؟
591
00:41:29,726 --> 00:41:31,019
- وداعاً
- وداعاً
592
00:41:31,102 --> 00:41:32,854
"مخرج"
593
00:41:35,690 --> 00:41:38,360
"أحسّ بضربات قلبك"
594
00:41:39,653 --> 00:41:43,823
"وأنا أغير رأيي"
595
00:41:43,907 --> 00:41:48,244
"أغير رأيي، أغير رأيي
إذا استطعت أن تحبي أحداً"
596
00:41:48,370 --> 00:41:51,540
"أحبي الجميع مثل بعض
إذا توجّب عليك أن تحبي أحداً"
597
00:41:51,623 --> 00:41:53,833
"أحبّي الجميع مثل بعض، أنا أغنّي"
598
00:41:55,835 --> 00:41:58,254
"أشعر بنبضات قلبك"
599
00:41:59,047 --> 00:42:00,256
سيارة جميلة
600
00:42:01,466 --> 00:42:03,802
- (نوح)! مرحباً
- مرحباً
601
00:42:03,927 --> 00:42:06,054
- تسرني رؤيتك
- تسرني رؤيتك أيضاً
602
00:42:08,222 --> 00:42:09,558
حسن
603
00:42:10,392 --> 00:42:11,893
أخبرتني والدتك أنك ستأتين
إلى المنزل اليوم
604
00:42:12,018 --> 00:42:15,480
- لذا فكرت في المجيء لتحيّتك
- هل اتصلت بك بزرّ الاتصال السريع
605
00:42:15,605 --> 00:42:18,107
- في اللحظة التي عبرت بها حدود المقاطعة؟
- هل تستطيعين أن تلوميها؟
606
00:42:18,232 --> 00:42:19,818
تعرف الشيء الجيد عندما تراه
607
00:42:20,985 --> 00:42:22,028
- صحيح
- عظيم
608
00:42:22,779 --> 00:42:25,407
- كيف هي السنة الأخيرة؟
- أنت تعرفينني، أحطّم القلوب
609
00:42:25,449 --> 00:42:28,326
- وأدوّن أسماء أصحابها، أجل
- هذا أنت
610
00:42:29,661 --> 00:42:31,580
أخبرتني أمك عن الفترة التدريبية
611
00:42:31,705 --> 00:42:33,582
- هذا رائع حقاً، أجل
- شكراً، أجل
612
00:42:33,707 --> 00:42:36,292
وكل شيء على ما يرام
في القصة كلها مع والدك
613
00:42:36,460 --> 00:42:39,337
- ما هي القصة كلها مع والدي؟
- ماذا؟ لا شيء
614
00:42:39,796 --> 00:42:40,797
- لا شيء
- ماذا تعني بلا شيء؟
615
00:42:40,880 --> 00:42:42,591
أنا... لا أعرف
616
00:42:43,257 --> 00:42:45,594
- ظننت أنها...
- ظننتَ أنها ماذا؟
617
00:42:48,763 --> 00:42:49,848
هل تمزح؟
618
00:42:50,432 --> 00:42:52,476
- لمَ تتصل بك؟
- آسف يا (تيس)
619
00:42:53,477 --> 00:42:55,019
آسفة، علقت في العمل
620
00:42:55,395 --> 00:42:56,938
- هل وصلت؟
- أمي
621
00:42:57,063 --> 00:42:59,441
- إنها تعرف يا (كارول)
- تعرف ماذا؟
622
00:42:59,816 --> 00:43:03,570
- (تيس) معك، آمل أنني لا أقاطع شيئاً
- ما الذي يحدث مع أبي؟
623
00:43:03,903 --> 00:43:05,572
حسن، كان ذلك تصرفاً وقحاً
624
00:43:06,364 --> 00:43:09,325
- أنا أسألك فقط عن أبي
- حسن
625
00:43:09,493 --> 00:43:12,954
أراد والدك رؤيتك ولكنني أبعدته
626
00:43:13,663 --> 00:43:15,289
لم تستائين كثيراً من هذا الموضوع؟
627
00:43:15,415 --> 00:43:16,875
لست كذلك
لست مستاءة
628
00:43:17,000 --> 00:43:19,168
أنا لا أفهم لما تبقين الأمر سراً فقط
629
00:43:19,252 --> 00:43:22,506
وأنتِ لم تخفي عني أي أسرار
630
00:43:22,631 --> 00:43:25,550
لأنني أستطيع التفكير في سر كبير
وكذلك يستطيع (نوح)
631
00:43:25,925 --> 00:43:27,886
لأنني اعتقدت أننا تجاوزنا
هذه النكسة الصغيرة
632
00:43:27,969 --> 00:43:29,929
عندما تحطّم قلبك
633
00:43:30,054 --> 00:43:33,266
ولكن يمكنني أن أحزر من صوتك
أن تلك ليست هي الحالة
634
00:43:33,433 --> 00:43:35,852
هذا الفتى ليس مناسباً
لك يا (تيريسا)
635
00:43:36,144 --> 00:43:37,562
إنه مثل والدك بالضبط
636
00:43:37,646 --> 00:43:38,563
- سأغلق الخط
- لا
637
00:43:38,688 --> 00:43:41,315
- لا تغلقي الخط في وجهي
- أنت... كان مجيئي غلطةً
638
00:43:42,025 --> 00:43:43,401
(تيريسا)
639
00:43:43,777 --> 00:43:44,944
(تيريسا)
640
00:43:45,236 --> 00:43:46,237
أفسدت الأمر
641
00:43:46,404 --> 00:43:48,448
أفسدت الأمر يا (كارول)
لا أعرف ماذا حدث
642
00:44:17,852 --> 00:44:18,978
أمي؟
643
00:44:19,646 --> 00:44:22,732
- كفّ عن ذلك
- أين نقودنا؟
644
00:44:24,568 --> 00:44:27,320
ابني نائم في الطابق العلويّ
كفّ عن ذلك!
645
00:44:30,073 --> 00:44:31,115
لا
646
00:44:31,407 --> 00:44:34,202
- أمي؟
- عد إلى الأعلى الآن يا (هاردن)
647
00:44:34,285 --> 00:44:35,286
أمي!
648
00:44:42,752 --> 00:44:44,253
لا بأس
لا بأس
649
00:44:46,590 --> 00:44:47,882
كان مجرّد كابوس
650
00:45:00,478 --> 00:45:01,479
صباح الخير
651
00:45:01,855 --> 00:45:03,815
يوجد...
يوجد شاي، أنا...
652
00:45:03,982 --> 00:45:06,067
- صبّي لنفسك
- شكراً
653
00:45:07,861 --> 00:45:10,404
- هل هو على ما يرام؟
- ماذا؟
654
00:45:10,572 --> 00:45:11,781
الكوابيس...
655
00:45:12,323 --> 00:45:13,825
سمعته الليلة الماضية
656
00:45:14,909 --> 00:45:16,536
إنه نائم الآن
657
00:45:19,080 --> 00:45:21,165
منذ متى تراوده الكوابيس؟
658
00:45:24,085 --> 00:45:26,045
منذ أن كان في الثامنة من عمره
659
00:45:28,757 --> 00:45:29,924
إنه...
660
00:45:30,800 --> 00:45:32,802
- حسن...
- أخبرني...
661
00:45:33,553 --> 00:45:35,639
عن تلك الليلة
وعن الذي رآه
662
00:45:36,598 --> 00:45:38,057
الاعتداء
663
00:45:40,268 --> 00:45:42,395
لم يسبق له أن أخبر أحداً
من قبل عن ذلك
664
00:45:43,980 --> 00:45:46,232
آسفة جداً لما حدث لك
665
00:45:47,651 --> 00:45:49,861
كنت قد تمنيت أن ينسى الأمر برمّته
666
00:45:53,281 --> 00:45:55,033
ولكن الكوابيس بدأت تحدث
667
00:45:57,201 --> 00:45:58,286
آسفة
668
00:45:59,621 --> 00:46:03,291
أخذته إلى معالج نفسيّ تلو آخر
ولكن لم يبدُ أن شيئاً قد أفاده
669
00:46:04,333 --> 00:46:07,003
ومن ثم بدأ يداوي نفسه بالكحول
670
00:46:08,546 --> 00:46:09,547
ولكن...
671
00:46:13,134 --> 00:46:16,470
أخبرني أن الكوابيس قد اختفت
672
00:46:16,846 --> 00:46:18,306
عندما بدأ يواعدك
673
00:46:21,559 --> 00:46:23,019
لم أكن أعرف ذلك
674
00:46:27,148 --> 00:46:30,944
هل لي أن أسأل...
لمَ تكرهه أمك إلى هذه الدرجة؟
675
00:46:33,237 --> 00:46:35,114
- (هاردن) ابنك
- أجل
676
00:46:35,657 --> 00:46:36,783
وأحبه
677
00:46:37,033 --> 00:46:39,535
ولكنه مليء بالصعوبات
678
00:46:40,494 --> 00:46:42,956
تستطيعين أن تخبريني ماذا حصل بينكما
679
00:46:47,376 --> 00:46:48,712
كذب عليّ
680
00:46:49,838 --> 00:46:52,548
- كذبة كبيرة؟
- كذبة ضخمة
681
00:46:53,717 --> 00:46:55,051
هل هو آسف؟
682
00:46:57,679 --> 00:46:58,722
أجل
683
00:46:59,973 --> 00:47:01,683
ما الذي تثرثران عنه أنتما الاثنتان؟
684
00:47:02,516 --> 00:47:04,644
احرص على تنظيف أسنانك
685
00:47:04,728 --> 00:47:07,731
كان يعذّبني في موضوع تنظيف أسنانه
686
00:47:07,981 --> 00:47:09,357
حبّاً بالله يا أمي
687
00:47:09,482 --> 00:47:11,985
- سأنظّف أسناني بالطبع
- عظيم
688
00:47:12,151 --> 00:47:13,862
- صباح الخير
- صباح الخير
689
00:47:13,945 --> 00:47:15,113
شكراً لك
690
00:47:17,281 --> 00:47:19,367
أنا أحبّ والدتك
691
00:47:19,951 --> 00:47:21,077
لا بأس بها
692
00:47:24,831 --> 00:47:26,165
أمنية بعيد ميلاد سعيد متأخرة
693
00:47:27,333 --> 00:47:29,210
ولكنك أحضرت لي هدية سابقاً
694
00:47:30,003 --> 00:47:32,714
صحيح، ولكنّك فتّشت سرّاً
وفتحتها من دوني
695
00:47:32,797 --> 00:47:36,509
وحرمتني بالتالي من رؤية ردة فعلك
على الهدية المذكورة
696
00:47:36,760 --> 00:47:38,011
ولذلك...
697
00:47:40,388 --> 00:47:42,640
- "اليوم المثالي لـ(تيسا)"
- اليوم المثالي لـ(تيسا)
698
00:47:43,725 --> 00:47:47,436
- ما هو يومي المثاليّ؟
- أنت ستقرّرين ذلك
699
00:47:48,062 --> 00:47:49,773
أياً تكن أمنيتك أو رغبتك
700
00:47:49,856 --> 00:47:53,109
سأوافق عليها من دون أي ملاحظة وضيعة
أو فورة غضب
701
00:47:54,778 --> 00:47:56,529
سيبدأ الوقت خلال ثلاثة...
702
00:47:56,821 --> 00:47:58,656
اثنان... واحد
703
00:48:00,449 --> 00:48:01,993
أليس هذا جميلاً؟
704
00:48:02,285 --> 00:48:04,412
أردت أن أذهب للتزلّج على الجليد دوماً
705
00:48:05,454 --> 00:48:07,040
أجل... عظيم
706
00:48:07,331 --> 00:48:08,416
أنا أحبـ...
707
00:48:10,459 --> 00:48:11,878
- هل أنت بخير؟
- أجل
708
00:48:12,796 --> 00:48:16,090
- تراجعت موهبتي
- متى كانت آخر مرة تزلّجت فيها؟
709
00:48:16,590 --> 00:48:18,009
لم أتزلّج من قبل
710
00:48:18,217 --> 00:48:21,095
- أتريدني أن أحضر لك أداةً للمشي؟
- أنت تبلين بلاءً حسناً
711
00:48:21,805 --> 00:48:22,513
لا بالتأكيد!
712
00:48:25,683 --> 00:48:27,643
لا بأس، لا... لا بأس
713
00:48:30,855 --> 00:48:32,231
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل
714
00:48:33,691 --> 00:48:36,694
- أتريد أن تتوقف؟
- لا
715
00:48:38,362 --> 00:48:39,363
نحن هنا لنمـ...
716
00:48:41,950 --> 00:48:44,368
عندي فكرة أفضل يا (هاردن)
717
00:48:45,203 --> 00:48:47,080
مطّوا جسدكم في وضعية الطفل
718
00:48:47,163 --> 00:48:50,834
واجعلوا توتر اليوم يتلاشى فحسب
719
00:48:51,500 --> 00:48:53,461
ليست الوضعية من تجعل التوتر يختفي
720
00:48:53,586 --> 00:48:55,213
- إنه الحرّ
- صمتاً!
721
00:48:55,379 --> 00:48:57,090
- هل هناك أي جهاز تكييف؟
- إنها الـ(يوغا) الساخنة
722
00:48:57,215 --> 00:48:58,674
من وضعية الطفل
723
00:48:58,800 --> 00:48:59,508
ارتفعوا
724
00:48:59,592 --> 00:49:01,635
واضغطوا إلى الخلف بهدوء
725
00:49:01,761 --> 00:49:04,680
إلى وضعية الكلب المتجه إلى أسفل
726
00:49:04,806 --> 00:49:08,142
أسبق أن أخبرك أحدهم أنك تمتلكين
مؤخرة مذهلة؟
727
00:49:08,351 --> 00:49:09,435
- والآن جدوا شريكاً...
- كفّ عن ذلك
728
00:49:09,518 --> 00:49:12,772
ولننتقل ببطء
إلى وضعية الحوض فوق الرأس
729
00:49:13,606 --> 00:49:16,860
- المعذرة، أهذا صف (يوغا) للمبتدئين؟
- كان ذلك الصف في العاشرة والنصف
730
00:49:16,985 --> 00:49:18,611
هذا صف الـ(يوغا) البهلوانية
731
00:49:21,823 --> 00:49:24,367
ثم ارفعوهم عالياً باتجاه السقف
732
00:49:25,952 --> 00:49:27,203
تنفّسوا سوياً
733
00:49:30,957 --> 00:49:33,167
شهيق
ارفعوا يدكم اليسرى فوق رأسكم
734
00:49:36,254 --> 00:49:38,381
وبينما تقومون بالزفير
انحنوا إلى الأمام
735
00:49:39,257 --> 00:49:42,051
اسمحوا لوزن شريككم بالاستناد عليكم
736
00:49:42,927 --> 00:49:45,638
تنفّسوا ببطء
وأبعدوا سيقانكم بعضها عن بعض
737
00:49:45,972 --> 00:49:47,140
أبعدوها أكثر
738
00:49:47,515 --> 00:49:48,641
شهيق
739
00:49:49,142 --> 00:49:50,393
باعدوا سيقانكم أكثر
740
00:49:50,768 --> 00:49:53,062
وإذا استطعتم باعدوهم أكثر
741
00:50:01,487 --> 00:50:03,614
هل يُفترض بالـ(يوغا) أن تثيرني؟
742
00:50:07,160 --> 00:50:10,246
هل تشعرين بالإثارة؟
743
00:50:11,080 --> 00:50:12,165
هل نغادر إذاً؟
744
00:50:12,290 --> 00:50:12,999
الآن؟
745
00:50:13,124 --> 00:50:14,333
لنذهب
746
00:50:16,627 --> 00:50:19,088
- أنا عرقانة، أنا عرقانة
- لا يهمّني، لا أمانع
747
00:50:19,672 --> 00:50:21,925
انتظر، أمهلني 5 دقائق فقط، اتفقنا؟
748
00:50:22,008 --> 00:50:23,134
أحتاج فقط إلى...
749
00:50:30,141 --> 00:50:31,434
عجباً يا (هاردن)!
750
00:50:35,729 --> 00:50:36,898
"افتح زجاجة الـ(شمبانيا)"
751
00:50:36,981 --> 00:50:38,942
- "أشعر أنني أحلّق"
- لنخلع ثيابنا
752
00:50:39,901 --> 00:50:42,278
"هناك شيء ما يحدث في عقلي"
753
00:50:43,529 --> 00:50:45,073
حسن، أعتقد أننا نتوصّل إلى نتيجة
754
00:50:45,281 --> 00:50:46,991
"أعتقد أنه واحد من تلك الأيام"
755
00:50:47,075 --> 00:50:49,743
"أنا أقترب من أحدهم
وأشعر بأنني مذهلة"
756
00:50:49,827 --> 00:50:52,205
"لست حزينة عندما أراقبه يغادر"
757
00:50:55,333 --> 00:50:58,044
"من الحضيض إلى القمة"
758
00:51:00,296 --> 00:51:03,257
"يا للمفاجأة"
759
00:51:04,175 --> 00:51:07,761
"أحس بإحساس رائع الآن"
760
00:51:09,263 --> 00:51:12,976
"أنا أريد أن أثمل الآن فحسب"
761
00:51:13,059 --> 00:51:13,935
"أثمل الآن"
762
00:51:14,018 --> 00:51:16,145
"أشعر بأنني على قيد الحياة"
763
00:51:16,270 --> 00:51:19,148
"لا أريد أن أنزل
لا أريد أن أنزل"
764
00:51:19,273 --> 00:51:23,069
"أحسّ بإحساس رائع الآن"
765
00:51:23,152 --> 00:51:24,278
"أحسّ بإحساس رائع الآن"
766
00:51:24,403 --> 00:51:27,406
- اللعنة!
- "لا يمكنني احتواء هذا الشعور"
767
00:51:27,531 --> 00:51:28,866
"ربما كان السبب هو الانفصال"
768
00:51:28,992 --> 00:51:32,912
"ربما صحوت تواً على جهة اليمين
من سرير فارغ"
769
00:51:36,290 --> 00:51:37,500
"لعلّه لا شيء"
770
00:51:37,625 --> 00:51:38,834
"سأزيد جرعة الـ(دوبامين)"
771
00:51:38,918 --> 00:51:40,294
"يستمر ذلك بإشعالي"
772
00:51:40,419 --> 00:51:43,256
"ولكن يعجبني ماذا فعل ذلك برأسي"
773
00:51:45,841 --> 00:51:48,802
"من الحضيض إلى القمة"
774
00:51:50,846 --> 00:51:53,891
"يا للمفاجأة"
775
00:51:55,101 --> 00:51:58,354
"أحس بإحساس رائع الآن"
776
00:51:59,730 --> 00:52:03,401
"أريد فقط أن أثمل الآن"
777
00:52:04,652 --> 00:52:06,612
"أشعر بأنني على قيد الحياة"
778
00:52:06,695 --> 00:52:09,740
"لا أريد أن أنزل
لا أريد أن أنزل"
779
00:52:09,865 --> 00:52:13,577
"أحسّ بإحساس رائع الآن"
780
00:52:15,579 --> 00:52:18,457
"لا يمكنني أن أفسر..."
781
00:52:18,624 --> 00:52:20,209
"(كيمبرلي) تتصل"
782
00:52:21,627 --> 00:52:23,754
إنها مديرتي، يجب عليّ أن أردّ
على الاتصال
783
00:52:24,130 --> 00:52:25,381
هل أنت جادّة؟
784
00:52:26,674 --> 00:52:28,467
مرحباً يا (كيمبرلي)، ما المشكلة؟
785
00:52:31,387 --> 00:52:33,222
لا، كيف يمكننا المساعدة؟
786
00:52:35,599 --> 00:52:36,642
مرحباً
787
00:52:37,018 --> 00:52:40,188
لا تعرفان كم أنتما منقذان للحياة الآن
788
00:52:40,313 --> 00:52:41,855
التقط (فنس) المسكين عدوى
789
00:52:41,981 --> 00:52:44,192
وهو يتقيّأ في الأماكن كلها
790
00:52:44,567 --> 00:52:46,777
- لا مشكلة
- حسن
791
00:52:46,902 --> 00:52:48,821
من أنت وماذا فعلتَ بـ(هاردن)؟
792
00:52:49,072 --> 00:52:51,865
هذا جزء من هدية عيد ميلادي
سأخبرك فيما بعد
793
00:52:52,033 --> 00:52:53,367
تأخّرت كثيراً
794
00:52:54,368 --> 00:52:56,204
سأعود بعد بضع ساعات، اتفقنا؟
795
00:52:56,329 --> 00:52:57,663
أنت في أيدٍ أمينة
796
00:52:59,165 --> 00:53:00,333
شكراً لكما
797
00:53:04,087 --> 00:53:05,171
مرحباً
798
00:53:07,965 --> 00:53:10,134
سنمضي طيلة فترة العصر مع بعضنا إذاً
799
00:53:10,259 --> 00:53:13,346
- هل هناك ما تريد فعله؟
- لا
800
00:53:13,971 --> 00:53:16,307
أستطيع أن أحضر
أقلام تخطيط ونرسم
801
00:53:16,474 --> 00:53:19,143
- لا أحب أن أرسم
- حقاً؟
802
00:53:20,269 --> 00:53:23,439
- هل أنت جائع؟
- لا
803
00:53:34,033 --> 00:53:35,868
أتريد أن تخبرني عن قطاراتك؟
804
00:53:39,497 --> 00:53:41,707
- "دار (فنس) للنشر"
- حسن، لا أريد أن أسمع عنها أصلاً
805
00:53:41,957 --> 00:53:45,253
ما هذه العلامات على ذراعك؟
- وشومي؟
806
00:53:45,711 --> 00:53:48,214
- لم لديك وشوم؟
- لأنها تعجبني
807
00:53:48,339 --> 00:53:52,218
- ألا يعتقد الناس أنك تبدو غريباً؟
- لا يهمني ماذا يعتقد الناس
808
00:53:52,468 --> 00:53:54,678
- من هم الناس الذين لا يهمك أمرهم؟
- اللعنة!
809
00:53:54,803 --> 00:53:56,555
- لا تقل الكلام البذيء
- اللعنة!
810
00:53:56,639 --> 00:53:58,182
تبّاً! اللعنة!
811
00:53:58,474 --> 00:54:00,101
تبّاً، اللعنة، تبّاً!
812
00:54:01,227 --> 00:54:02,353
- مرحباً
- أهلاً
813
00:54:02,478 --> 00:54:04,772
إذاً، إنه جائع الآن في الحقيقة
814
00:54:04,897 --> 00:54:05,981
- يجب علينا أن نحضر له...
- ما الذي يقوله؟
815
00:54:06,065 --> 00:54:08,234
لا شيء، أستطيع الذهاب إذا أردت
816
00:54:08,317 --> 00:54:09,860
- أو يمكنك أن...
- لا بأس، سأحـ...
817
00:54:09,985 --> 00:54:11,945
- سأحضر بعض الشطائر
- رائع
818
00:54:12,029 --> 00:54:13,447
شكراً جزيلاً لك
819
00:54:13,656 --> 00:54:15,949
- حسن، الوداع
- أراك لاحقاً، الوداع
820
00:54:16,033 --> 00:54:18,369
اللعنة، تبّاً، اللعنة!
821
00:54:21,038 --> 00:54:22,165
تفضّل
822
00:54:25,334 --> 00:54:27,086
أستطيع أن آخذ هذا الآن
823
00:54:28,546 --> 00:54:30,798
أتعرف؟
إنها تظهر أفضل ما فيك حقاً
824
00:54:32,175 --> 00:54:33,467
هل ذلك واضح إلى تلك الدرجة؟
825
00:54:33,884 --> 00:54:36,554
- أتمنى لك عطلةً سعيدة
- ولك أيضاً
826
00:54:38,806 --> 00:54:41,225
- إلى اللقاء يا رفيق
- إلى اللقاء يا رفيق
827
00:54:44,437 --> 00:54:47,273
"501 شارع (بوليام)"
828
00:54:49,775 --> 00:54:51,194
- هل أنت مستعدّة؟
- أجل
829
00:54:52,320 --> 00:54:55,448
نحن آخر اثنين في المكتب
لذلك يجب عليّ أن أضبط المنبّه
830
00:54:55,948 --> 00:54:57,741
ميلاداً مجيداً
831
00:55:00,869 --> 00:55:02,621
عيد الميلاد في الأسبوع المقبل
832
00:55:04,415 --> 00:55:06,667
أنا لم أكن قطّ ممن يتبعون القوانين
833
00:55:14,175 --> 00:55:16,260
مكتوب عليها
مهما تكن ماهيّة الروح...
834
00:55:16,344 --> 00:55:18,137
فإن روحي وروحه متماثلتان
835
00:55:23,726 --> 00:55:24,518
ما المشكلة؟
836
00:55:29,273 --> 00:55:32,818
لم أعتقد أنني سأراك في العطلة
لذا لم أحضر لك أي شيء
837
00:55:35,321 --> 00:55:37,198
هل هناك ما تريده؟
838
00:55:40,284 --> 00:55:41,285
أريد فرصةً أخرى
839
00:55:45,206 --> 00:55:49,168
- هل تعدني أن تتصرف هكذا كل يوم؟
- لا
840
00:55:52,338 --> 00:55:53,339
ولكنني سأحاول
841
00:56:02,265 --> 00:56:03,724
مهما تطلّب الأمر
842
00:56:31,835 --> 00:56:33,212
لا يمكننا إقامة علاقة هنا
843
00:56:33,296 --> 00:56:35,964
- ماذا لو دخل أحدهم؟
- مرحباً
844
00:56:36,465 --> 00:56:37,758
هل من أحد هنا؟
845
00:56:38,384 --> 00:56:39,593
هل من أحد؟
846
00:56:40,010 --> 00:56:42,263
لديك جواب لكل سؤال، أليس كذلك؟
847
00:56:58,404 --> 00:57:00,698
- إنه مزيّف
- اللعنة!
848
00:57:24,305 --> 00:57:25,389
"(فيكتورياز سيكريت)"
849
00:58:30,203 --> 00:58:32,164
لا توجد امرأة أخرى لي يا (تيسا)
850
00:58:33,290 --> 00:58:34,417
لا أحد
851
00:58:39,380 --> 00:58:40,047
أحبك
852
00:58:41,632 --> 00:58:43,008
وأنا أحبك أيضاً
853
00:58:45,678 --> 00:58:46,554
لا تقولي "أيضاً"
854
00:58:47,179 --> 00:58:48,972
تبدين وكأنك توافقينني الرأي
855
00:58:51,559 --> 00:58:52,726
أحبك يا (هاردن)
856
00:59:26,719 --> 00:59:28,804
أنا (كن) يا (تريش)
857
00:59:29,430 --> 00:59:31,432
- هذه مفاجأة
- اسمعي...
858
00:59:33,016 --> 00:59:38,188
سنستقبل أنا وزوجتي (كارن)
ضيوفاً في عيد الميلاد و...
859
00:59:39,147 --> 00:59:42,234
سنحب استضافتك أنت و(هاردن) و(تيسا)
860
00:59:43,026 --> 00:59:46,029
حسن، أنا مسافرة إلى (لندن) اليوم ولكن...
861
00:59:47,114 --> 00:59:49,450
موعد الرحلة ليس قبل المساء لذا...
862
00:59:50,075 --> 00:59:52,870
- أعتقد أننا نستطيع المجيء لوقت قصير
- سيعني ذلك كثيراً بالنسبة إليّ
863
00:59:53,954 --> 00:59:57,958
- أظن أننا سنراك لاحقاً إذاً
- ميلاداً مجيداً يا (تريش)
864
01:00:01,169 --> 01:00:02,337
- وافقت؟
- أجل
865
01:00:02,463 --> 01:00:03,506
- حقاً؟
- أجل
866
01:00:04,548 --> 01:00:06,091
أنا فخورة بك جداً
867
01:00:06,550 --> 01:00:07,760
لا أطيق الانتظار لمقابلتها
868
01:00:32,200 --> 01:00:33,744
هل هذا منزله؟
869
01:00:35,454 --> 01:00:38,957
- قلت لك
- يا للهول! لم أعتقد أنه بهذه الضخامة
870
01:00:40,543 --> 01:00:42,545
- لسنا مضطرين إلى زيارته يا أمي
- اسمع...
871
01:00:43,336 --> 01:00:46,048
آخر مرة رأيت فيها والدك
كانت منذ 10 سنوات
872
01:00:46,757 --> 01:00:47,841
حان الوقت لهذا
873
01:00:48,300 --> 01:00:48,801
تعال
874
01:00:53,388 --> 01:00:55,015
- مرحباً، أنت (كارن)؟
- أجل، مرحباً
875
01:00:55,098 --> 01:00:58,351
- شكراً لك على استضافتنا
- "يا شجرة الميلاد"
876
01:00:58,477 --> 01:01:01,063
"يا شجرة الميلاد"
877
01:01:01,188 --> 01:01:05,859
"ما أجمل أغصانك!"
878
01:01:06,151 --> 01:01:11,156
"يا شجرة الميلاد
يا شجرة الميلاد"
879
01:01:11,490 --> 01:01:16,369
"ما أجمل أغصانك!"
880
01:01:16,620 --> 01:01:21,584
"ستكبرين بالأخضر الجميل دائماً"
881
01:01:21,709 --> 01:01:26,463
"عبر شمس الصيف"
"وثلج الشتاء"
882
01:01:26,630 --> 01:01:28,966
"يا شجرة عيد الميلاد"
883
01:01:29,049 --> 01:01:31,635
- "يا شجرة الميلاد"
- تعالي
884
01:01:31,719 --> 01:01:37,182
- ميلاداً مجيداً
- "ما أجمل أغصانك"
885
01:01:38,559 --> 01:01:43,856
"يا شجرة الميلاد
يا شجرة الميلاد"
886
01:01:44,022 --> 01:01:48,401
"أنت أكثر شجرة محبوبة"
887
01:01:48,944 --> 01:01:53,741
- "يا شجرة الميلاد، يا شجرة الميلاد"
- هذا الشخص المتواضع...
888
01:01:53,824 --> 01:01:59,121
هنا الآن قد شارك بتأليف تفسير جديد
لرواية (تيمينغ أوف ذا شرو)
889
01:01:59,329 --> 01:02:02,625
- مع رئيس قسم اللغة الإنكليزية
- هذا ليس أمراً عظيماً
890
01:02:02,708 --> 01:02:04,251
إنه أمر هام
891
01:02:04,627 --> 01:02:09,297
"بألوان الميلاد المضيئة البرّاقة"
892
01:02:09,381 --> 01:02:14,427
"يا شجرة الميلاد
يا شجرة الميلاد"
893
01:02:14,678 --> 01:02:16,138
وقاد ذلك إلى الكمال
894
01:02:16,346 --> 01:02:20,225
أبكاني المشهد الثاني
شاهدناه مرتين
895
01:02:20,392 --> 01:02:22,936
- ليس هذا أمراً هاماً
- بل هو كذلك
896
01:02:23,061 --> 01:02:27,608
"يا شجرة الميلاد
يا شجرة الميلاد"
897
01:02:27,691 --> 01:02:32,320
"أخضرك الجميل سيعلّمني"
898
01:02:32,655 --> 01:02:37,701
"يا شجرة الميلاد
يا شجرة الميلاد"
899
01:02:37,993 --> 01:02:42,665
"أخضرك الجميل سيعلّمني"
900
01:02:42,998 --> 01:02:48,045
"يا شجرة الميلاد
يا شجرة الميلاد"
901
01:02:48,378 --> 01:02:51,799
"أخضرك الجميل سيعلّمني"
902
01:02:51,882 --> 01:02:54,843
ستكون سيارة خدمة (أوبر) هنا
بعد 5 دقائق
903
01:02:55,135 --> 01:02:58,013
- حسن، أنا مسرور لأنك مررت بنا
- وأنا أيضاً
904
01:02:58,471 --> 01:03:00,432
سيجهز العشاء بعد وقت قصير
905
01:03:00,599 --> 01:03:03,268
حسن، آمل أن يمتلك الجميع
شهية مفتوحة
906
01:03:03,435 --> 01:03:06,980
- (كارن) طاهية متميزة
- أجل، إنها كذلك
907
01:03:08,106 --> 01:03:10,025
- إلى أين ذهبت؟
- تمشّيت فحسب
908
01:03:10,693 --> 01:03:13,696
سمعت أنها أول مرة تزورين فيها
(الولايات المتحدة) يا (تريش)؟
909
01:03:13,779 --> 01:03:15,823
- أجل، إنها المرة الأولى
- وكيف وجدتها؟
910
01:03:16,573 --> 01:03:17,825
هناك الكثير لرؤيته
911
01:03:18,325 --> 01:03:20,744
في رأيي أنها لم تعد مضيافة
لطول المدة التي أمضيتها فيها
912
01:03:21,411 --> 01:03:23,706
سأكون سعيداً عندما أعود إلى بلدي
بعد أن أتخرّج
913
01:03:24,707 --> 01:03:27,209
هل ستعود إلى (إنكلترا)
بعد التخرّج؟
914
01:03:27,417 --> 01:03:28,585
أجل، بالطبع سأعود
915
01:03:29,502 --> 01:03:32,214
هل أحضر لك كأساً أخرى
قبل أن تغادري يا (تريش)؟
916
01:03:32,297 --> 01:03:35,634
- لا، ولكن المشروب كان رائعاً، شكراً
- أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك
917
01:03:35,884 --> 01:03:39,429
- اشتريناه من (اليونان) في شهر عسلنا
- أنا علقت بـ(سان بيليغرينو)
918
01:03:39,680 --> 01:03:43,391
أقمنا في هذه الفيلا الرائعة
919
01:03:43,516 --> 01:03:46,144
هل كنتم تعرفون أن الشواطئ
في (سانتوريني)
920
01:03:46,269 --> 01:03:48,689
مؤلّفة من حصوات بركانية؟
921
01:03:48,772 --> 01:03:51,692
لذا لا يوجد رمل لكي يعكّر المياه
922
01:03:52,025 --> 01:03:55,904
- لذا فالمياه شديدة النقاء
- ما هي مشكلتك؟
923
01:03:56,029 --> 01:03:56,739
(هاردن)
924
01:03:56,864 --> 01:03:58,699
- المعذرة؟
- انظر إلى سروالك!
925
01:03:58,741 --> 01:04:00,367
آسف يا أمي ولكن جدياً...
926
01:04:00,617 --> 01:04:02,870
هل لديك أي نوع من الإحساس؟
927
01:04:03,203 --> 01:04:07,290
أنت تثرثر بلا توقف بكل فظاظة من دون
أي اعتبار لحياة الأشخاص التي دمرتها
928
01:04:07,791 --> 01:04:10,210
لعلّنا نجد مكاناً أكثر خصوصية
929
01:04:10,293 --> 01:04:12,254
- لإجراء هذه المحادثة
- تفضّل
930
01:04:13,672 --> 01:04:14,840
إنه (بيل غيتس)
931
01:04:17,926 --> 01:04:22,014
حسن، من الواضح أنك مستاء مني كثيراً
لذلك تفضل وقل ما يجول في ذهنك
932
01:04:23,766 --> 01:04:26,769
- لماذا دعوتنا إلى هنا حتى؟
- دعوتكما إلى هنا لأنكما عائلتي
933
01:04:26,852 --> 01:04:28,729
نحن لسنا عائلتك
كنّا عائلتك
934
01:04:28,812 --> 01:04:31,774
- أنت هربت وأعدت إحياء نفسك
- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا
935
01:04:31,857 --> 01:04:34,526
لم نتجاوزه
كيف يُفترض بنا أن نتجاوزه؟
936
01:04:34,609 --> 01:04:36,569
أنت لم تعترف بأيّ من أخطائك
937
01:04:36,737 --> 01:04:38,822
خطوات التعافي الـ 12
التكفير عن أخطائك
938
01:04:39,114 --> 01:04:40,448
أين هو عوض أمي؟
939
01:04:40,532 --> 01:04:42,785
- هل حصلت على عوضك يا أمي؟
- ماذا... ماذا تريدني أن أفعل؟
940
01:04:42,868 --> 01:04:44,870
ألا تظن أن الذنب يستهلكني؟
941
01:04:44,953 --> 01:04:47,080
علمت في تلك الليلة
أنه توجّب عليّ الرحيل
942
01:04:47,205 --> 01:04:49,582
لا! توجّب عليك البقاء بعد تلك الليلة!
943
01:04:49,708 --> 01:04:52,002
- ولم تبقَ، حدثت تلك الليلة بسببك
- أجل
944
01:04:52,127 --> 01:04:55,505
- وطاردني ذلك طيلة الـ 10 سنوات الماضية
- طاردك أنت؟
945
01:04:55,588 --> 01:04:59,092
- أنا رأيت الأمر يحدث أيها السافل!
- (هاردن)!
946
01:04:59,509 --> 01:05:00,635
يا إلهي!
947
01:05:05,223 --> 01:05:06,474
أنا آسف يا أمي
948
01:05:07,600 --> 01:05:08,852
اضطررت إلى ذلك
949
01:05:10,771 --> 01:05:13,481
ولكن انتظري، لست مضطرة
إلى سيارة (أوبر)، أستطيع أن أوصلك
950
01:05:13,648 --> 01:05:15,692
بعد التصرف الوقح الذي قمت به توّاً؟
951
01:05:16,026 --> 01:05:17,820
ناهيك بذكر أنك ثمل
952
01:05:18,695 --> 01:05:20,322
اسمعي، أنا آسف لأنني لست مثلك
953
01:05:21,031 --> 01:05:24,034
ربما يمكنك أن تنسي كل شيء فعله
ولكنني لا أستطيع
954
01:05:24,284 --> 01:05:25,994
أنا لم أنسَ أيّ شيء
955
01:05:26,703 --> 01:05:29,497
اخترت أن أسامحه
لكي أتمكن من متابعة حياتي
956
01:05:31,959 --> 01:05:34,837
(هاردن)
مشاعر الاستياء كهذه ستدمّرك
957
01:05:34,920 --> 01:05:37,297
وستدمر معك (تيسا) تماماً
958
01:05:51,269 --> 01:05:52,771
"كان حريّاً بي أن أكون أوعى من ذلك"
959
01:05:53,856 --> 01:05:56,191
"لكي أرى ما أستطيع رؤيته"
960
01:05:56,691 --> 01:05:59,236
"غطائي الأسود"
961
01:05:59,319 --> 01:06:01,738
- "يعيق مشاعري"
- سأذهب للتنزّه
962
01:06:01,822 --> 01:06:04,241
"ركيزة لأعدائي"
963
01:06:09,746 --> 01:06:11,790
"كان حريّاً بي أن أكتب رسالة"
964
01:06:11,915 --> 01:06:13,750
اللعنة!
965
01:06:15,168 --> 01:06:17,504
"غطائي الأسود"
966
01:06:17,629 --> 01:06:20,173
"أنا لا أثق بمشاعري أبداً"
967
01:06:20,382 --> 01:06:22,550
"انتظرت الدواء"
968
01:06:28,348 --> 01:06:30,600
"عندما كنت في الثالثة"
969
01:06:30,893 --> 01:06:33,228
"الثالثة أو الرابعة ربما"
970
01:06:33,353 --> 01:06:36,064
"تركتنا في متجر الأفلام ذلك"
971
01:06:38,233 --> 01:06:41,403
"كوني راحتي وكوني أحلامي"
972
01:06:41,486 --> 01:06:42,570
(هاردن)
973
01:06:43,488 --> 01:06:46,366
"كوني أحلامي وكوني راحتي"
974
01:06:46,449 --> 01:06:47,575
(هاردن)
975
01:06:48,701 --> 01:06:49,744
(هاردن)
976
01:07:10,307 --> 01:07:12,935
"أنا خفيف كالريشة"
977
01:07:13,101 --> 01:07:15,645
"ومفرح مثل نسمة من (أوريغون)"
978
01:07:15,770 --> 01:07:18,231
"غطائي الأسود"
979
01:07:18,356 --> 01:07:20,901
"أرعبته مشاعري"
980
01:07:20,943 --> 01:07:23,486
"أريد فقط أن أكون غوثاً"
981
01:07:27,365 --> 01:07:29,826
"501 شارع (بوليام)"
982
01:07:30,118 --> 01:07:31,411
أوقف المصعد من فضلك
983
01:07:37,792 --> 01:07:40,753
وأنا اعتقدت أنني النزق الوحيد
الذي يعمل في اليوم التالي للميلاد
984
01:07:41,463 --> 01:07:44,883
- يجب علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا
- أنت محقة
985
01:07:45,133 --> 01:07:47,385
سأطلب صياغة مسوّدة
لحكم بالإبعاد مباشرةً
986
01:07:48,303 --> 01:07:51,598
- كيف كان عيد الميلاد بالنسبة إليك؟
- خالياً من الأحداث، وأنت؟
987
01:07:52,933 --> 01:07:54,226
حافلاً بالأحداث
988
01:07:55,310 --> 01:07:57,104
تلك إجابة زاخرة
989
01:08:00,523 --> 01:08:03,693
حسن، أرغب في سماع المزيد
عن عيد الميلاد الحافل لذلك...
990
01:08:04,027 --> 01:08:04,819
هل تتناولين الغداء؟
991
01:08:04,903 --> 01:08:06,279
خدمة توصيل (بوستميتس)، أنا سأدفع
992
01:08:06,488 --> 01:08:08,781
- كيف يمكنني أن أرفض؟
- عظيم
993
01:08:09,157 --> 01:08:10,617
سأرسل لك قوائم الطعام
بالبريد الإلكتروني
994
01:08:10,909 --> 01:08:12,995
أعرف...
هذه شهامة كبيرة من جانبي
995
01:08:17,539 --> 01:08:20,918
ظننت أن الأمور كانت تتحسن ولكن...
996
01:08:22,337 --> 01:08:25,047
من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير
من الأمور التي يجب عليه حلّها
997
01:08:26,383 --> 01:08:28,385
وأشعر بالسوء من أجله
998
01:08:29,344 --> 01:08:31,221
ولا أعرف كيف يمكنني أن أصلح الوضع
999
01:08:31,888 --> 01:08:34,516
حسن...
دعيني أسألك هذا السؤال
1000
01:08:35,392 --> 01:08:36,601
هل أنت مغرمة به؟
1001
01:08:38,685 --> 01:08:40,981
- أجل
- وضعت نفسك في مشكلة إذاً
1002
01:08:44,441 --> 01:08:46,111
تلك هي كلماتك الحكيمة؟
1003
01:08:46,193 --> 01:08:47,945
لم أقل قطّ إنني أمتلك أيّ كلمات حكيمة
1004
01:08:48,030 --> 01:08:51,616
لا، أردت أن تعرف فقط
إذا كنت مغرمة به حقيقةً
1005
01:08:53,994 --> 01:08:55,327
يجب عليّ أن أعود إلى العمل
1006
01:08:58,330 --> 01:09:00,542
شكراً لك على الغداء
سأدفع أنا الحساب في المرة المقبلة
1007
01:09:01,126 --> 01:09:02,544
لا أظن أنه ستكون هناك مرة مقبلة
1008
01:09:03,710 --> 01:09:04,671
مؤلم
1009
01:09:05,505 --> 01:09:07,174
لا، صدّقيني
ليس هذا ما عنيته
1010
01:09:07,965 --> 01:09:09,341
سأنتقل إلى (سياتل)
1011
01:09:09,509 --> 01:09:12,219
عرض عليّ (فنس) منصب مدير
القسم المالي في المكتب الجديد
1012
01:09:12,594 --> 01:09:15,265
- يا إلهي يا (ترفور)! هذا مذهل!
- شكراً لك
1013
01:09:16,391 --> 01:09:19,144
حسن، أتعرفين؟ أنا لن أغادر غداً
لذا ما زال في وسعنا...
1014
01:09:19,436 --> 01:09:21,603
ذلك... لا، ذلك غباء
1015
01:09:31,406 --> 01:09:32,489
(تيسا)...
1016
01:09:34,616 --> 01:09:38,080
عانت أختي من الإدمان طوال حياتها
1017
01:09:39,746 --> 01:09:41,373
هذه العلاقة بينك وبين (هاردن)...
1018
01:09:42,249 --> 01:09:43,293
لن تنتهي على ما يرام
1019
01:09:47,879 --> 01:09:49,216
حسن، أنت مخطئ
1020
01:09:54,804 --> 01:09:55,763
اللعنة!
1021
01:09:58,225 --> 01:10:01,228
"هل حالفك الحظ
في العثور على والدك؟"
1022
01:10:01,353 --> 01:10:05,107
"بحثت على الإنترنت
ولم يحالفني الحظ بعد"
1023
01:10:07,025 --> 01:10:07,692
"أنا آسف"
1024
01:10:27,129 --> 01:10:28,796
هذا المصباح أفضل على أي حال
1025
01:10:42,477 --> 01:10:45,230
لن تريني ماذا تكتب هناك أبداً
أليس كذلك؟
1026
01:10:46,648 --> 01:10:49,359
ربما...
يوماً ما
1027
01:10:56,283 --> 01:10:59,161
- ألا تريد أن تعرف من المتصل؟
- أعرف من هو
1028
01:11:00,245 --> 01:11:01,663
إنها (ستف)
1029
01:11:02,080 --> 01:11:04,499
يقيم منزل الأخوية حفلةً
بمناسبة العام الجديد
1030
01:11:06,293 --> 01:11:07,335
أجل
1031
01:11:09,045 --> 01:11:10,755
- هل تريد الذهاب؟
- لا
1032
01:11:11,381 --> 01:11:13,007
لا أريد أن أتركك وحيدةً هنا
1033
01:11:14,801 --> 01:11:16,261
لن أكون وحيدة
1034
01:11:17,011 --> 01:11:18,263
سأرافقك
1035
01:11:20,515 --> 01:11:21,474
آسف، أنا...
1036
01:11:21,933 --> 01:11:23,810
ظننت أنه بعد كل ما حدث
أنك لن تريدي...
1037
01:11:23,893 --> 01:11:25,019
لست خائفة منهم
1038
01:11:25,812 --> 01:11:29,399
بالإضافة إلى أنه إذا ساءت الأمور
نستطيع البقاء في المنزل السنة المقبلة
1039
01:11:40,535 --> 01:11:41,994
ما كان سبب هذه القبلة؟
1040
01:11:45,415 --> 01:11:47,500
أحببت أنك قلت
"السنة المقبلة"
1041
01:11:55,467 --> 01:11:57,844
- مرحباً
- لمَ لست في المكتب يا (تيسا)؟
1042
01:11:58,178 --> 01:12:00,680
- أجل، اعتقدت أنه...
- أنا أمزح، سنةً جديدة سعيدة
1043
01:12:02,140 --> 01:12:04,476
أجل! خدعتَني!
1044
01:12:05,185 --> 01:12:06,186
سأدخل في صلب الموضوع
1045
01:12:06,269 --> 01:12:08,730
اخترنا النص الذي أوصيت به
وقد بيع اليوم...
1046
01:12:09,647 --> 01:12:10,523
في حرب عروض مذهلة
1047
01:12:11,233 --> 01:12:13,318
يا للروعة!
هذا... هذا... هذا مذهل
1048
01:12:13,401 --> 01:12:17,113
اسمعي، كنا سنوظف شخصاً لتقييم النصوص
الرقمية في (سياتل) ولكن...
1049
01:12:17,280 --> 01:12:18,740
أنت أفضل من أي شخص
أجريت معه مقابلة
1050
01:12:18,990 --> 01:12:21,951
سأتولى أمر أقساط الجامعة
وتكاليف المعيشة بشرط أن تنتقلي
1051
01:12:22,076 --> 01:12:24,287
وطبعاً يستطيع (هاردن)
أن ينضم إليك
1052
01:12:25,663 --> 01:12:28,416
يا للعجب! هذا...
يبدو هذا مذهلاً حقاً
1053
01:12:32,086 --> 01:12:34,130
هلّا منحتني فرصةً للتفكير في الأمر
من فضلك
1054
01:12:34,297 --> 01:12:35,298
بالتأكيد
1055
01:12:35,673 --> 01:12:37,509
أردت أن أشاركك البشرى فقط
1056
01:12:38,301 --> 01:12:41,513
- سنة جديدة سعيدة يا (تيسا)
- سنة جديدة سعيدة يا سيدي
1057
01:12:44,391 --> 01:12:47,185
- مرحباً
- هل كنت تتحدثين إلي؟
1058
01:12:47,852 --> 01:12:50,563
- لا
- ما الذي أخّرك هذا الوقت كله؟
1059
01:12:51,564 --> 01:12:55,109
أنني امرأة
والآن هلّا انتظرت خارجاً
1060
01:12:55,277 --> 01:12:56,778
- آسف جداً
- شكراً
1061
01:13:07,705 --> 01:13:09,040
لم أهزم
1062
01:13:10,333 --> 01:13:11,376
اللعنة!
1063
01:13:11,709 --> 01:13:14,128
- لا بأس في ذلك
- آسف، آسف
1064
01:13:17,131 --> 01:13:18,591
اشتقنا إليك
1065
01:13:18,758 --> 01:13:21,303
- هل نحن على وفاق؟
- الأمر منسيّ
1066
01:13:21,928 --> 01:13:23,388
هل تريدان المشاركة أيها الرفيقان؟
1067
01:13:23,513 --> 01:13:25,557
- أجل، تستطيعين أخذ مكاني
- اذهبي
1068
01:13:26,266 --> 01:13:27,309
سأراقب
1069
01:13:27,809 --> 01:13:30,645
- أحب أن أراقب
- أجل، أنا متأكدة من ذلك
1070
01:13:31,479 --> 01:13:32,522
حسن، بالتأكيد
1071
01:13:34,023 --> 01:13:36,609
- تعرفين ماذا تفعلين، أليس كذلك؟
- لا أملك أدنى فكرة
1072
01:13:36,734 --> 01:13:38,110
- مذهل
- عظيم
1073
01:13:41,155 --> 01:13:42,824
(تيسا)
1074
01:13:48,120 --> 01:13:51,040
- ما هذا؟
- (فودكا) الكرز الحامض
1075
01:13:51,458 --> 01:13:52,500
رائع!
1076
01:13:57,464 --> 01:13:58,673
هذا مسلّ
1077
01:14:03,970 --> 01:14:05,430
- أجل!
- أجل!
1078
01:14:11,436 --> 01:14:13,187
اشربي يا حقيرة
1079
01:14:15,940 --> 01:14:17,275
يعجبني هذا
1080
01:14:19,569 --> 01:14:20,737
(تيسا)
1081
01:14:28,411 --> 01:14:29,496
أنا سيئة في هذه اللعبة
1082
01:14:29,662 --> 01:14:32,123
"سنة جديدة سعيدة"
1083
01:14:32,290 --> 01:14:33,875
(جايمي)... اسمعي
1084
01:14:37,295 --> 01:14:39,339
- إنها أنت
- مرحباً
1085
01:14:39,839 --> 01:14:41,383
هل يمكنني التحدث إليك
في الطابق العلوي؟
1086
01:14:41,549 --> 01:14:42,675
اذهب أنت في المقدمة
1087
01:14:49,557 --> 01:14:54,562
"لعبة (بير بونغ)"
1088
01:14:57,357 --> 01:14:59,191
(مولي) هنا
1089
01:15:00,943 --> 01:15:02,404
هل تمزحين معي؟
1090
01:15:04,781 --> 01:15:06,032
اللعنة على هذا!
1091
01:15:10,370 --> 01:15:13,331
رائع جداً، هذه الملابس كلها
1092
01:15:13,415 --> 01:15:16,626
- أنت تشبه الرجل الآلي
- من يقول إنني لست كذلك؟
1093
01:15:17,084 --> 01:15:19,170
أملك وشماً لفراشة صغيرة
1094
01:15:19,546 --> 01:15:21,631
ولكنك تستطيع رؤيته
عندما أكون عاريةً فقط
1095
01:15:22,256 --> 01:15:24,091
- أحب الفراشات
- حقاً؟
1096
01:15:32,475 --> 01:15:36,020
- مرحباً، كنت أبحث عنك
- مرحباً
1097
01:15:36,854 --> 01:15:38,898
- لنغادر
- حسن
1098
01:15:45,905 --> 01:15:48,450
أليس هذان هما
الثنائي اللطيف عادا لبعضهما ثانية؟
1099
01:15:48,700 --> 01:15:50,827
يا للفرحة! إنها (مولي)
1100
01:15:51,035 --> 01:15:52,704
- إلى أين أنتما ذاهبان؟
- إلى المنزل
1101
01:15:53,037 --> 01:15:54,038
يا للفشل!
1102
01:15:54,205 --> 01:15:56,999
- هيّا! تكاد السنة الجديدة تحل
- نريد أن نكون بمفردنا فقط
1103
01:15:57,584 --> 01:15:58,460
لنذهب
1104
01:15:59,210 --> 01:16:01,253
جيد، إنها لم تندمج
بشكل جيد على أي حال
1105
01:16:03,465 --> 01:16:06,634
- كأس واحدة
- ماذا... (تيس)
1106
01:16:13,850 --> 01:16:16,603
المعذرة أيها العاشقان
أنتما تجلسان على كرسييّ
1107
01:16:16,811 --> 01:16:19,230
- ماذا؟ هل أنت جادة؟
- أجل
1108
01:16:19,397 --> 01:16:20,482
اغربا الآن
1109
01:16:20,565 --> 01:16:22,567
- تحرّكا
- عاهرة
1110
01:16:26,529 --> 01:16:27,739
اجلس
1111
01:16:34,370 --> 01:16:36,664
أيحب أحد تناول (براونيز) بالحشيشة؟
حضّرتها بنفسي
1112
01:16:36,789 --> 01:16:38,708
- لا
- أنا مكتفية
1113
01:16:39,917 --> 01:16:41,002
هذا ممتع، هلّا غادرنا
1114
01:16:41,085 --> 01:16:44,589
- يجب أن نلعب لعبة
- مثل ماذا؟ (سكرابل)؟
1115
01:16:44,714 --> 01:16:48,551
- ما رأيك في لعبة الحقيقة أو التحدي؟
- يا إلهي!
1116
01:16:48,801 --> 01:16:50,512
- لمَ هذا سيئ؟
- قصة طويلة
1117
01:16:50,637 --> 01:16:52,639
- لمَ قد تقولين ذلك؟
- أنا أتولى الأمر
1118
01:16:53,389 --> 01:16:54,682
ما المشكلة يا (هاردن)؟
1119
01:16:54,807 --> 01:16:56,643
هل أنت خائف من لعبة
الحقيقة أو التحدي؟
1120
01:16:56,976 --> 01:16:58,227
عليك اللعنة يا (مولي)!
1121
01:16:59,395 --> 01:17:00,522
سأبدأ أنا أولاً
1122
01:17:01,063 --> 01:17:03,900
- أتختارين الحقيقة أو التحدي يا (تيس)؟
- الحقيقة
1123
01:17:04,817 --> 01:17:07,236
- هل أنت عذراء؟
- (مولي)! إياك!
1124
01:17:08,112 --> 01:17:11,658
طبعاً، أنا أعرف جواب ذلك سلفاً
لأن (هاردن) أقام معك علاقة
1125
01:17:11,824 --> 01:17:13,075
أجل، فعل
1126
01:17:13,535 --> 01:17:16,120
دوري، هل تختارين الحقيقة
أو التحدي يا (مولي)؟
1127
01:17:16,829 --> 01:17:17,997
الحقيقة
1128
01:17:20,416 --> 01:17:21,959
أصحيح أنك عاهرة؟
1129
01:17:22,544 --> 01:17:24,128
- اللعنة!
- اللعنة!
1130
01:17:24,420 --> 01:17:26,964
- بمَ وصفتني توّاً؟
- لا، أنا لم أصفك بأي شيء
1131
01:17:27,048 --> 01:17:28,966
أنا... سألتك سؤالاً فحسب
1132
01:17:29,050 --> 01:17:31,761
- هل أنت عاهرة؟
- أنت كذلك
1133
01:17:31,886 --> 01:17:35,222
يجب عليك أن تجيبي بصدق لأن هناك سبباً
لتسمية اللعبة بالحقيقة
1134
01:17:36,348 --> 01:17:37,016
لا
1135
01:17:38,476 --> 01:17:39,644
ألا تحبان بعضهما؟
1136
01:17:39,769 --> 01:17:41,187
حان دوري مجدداً يا (تيس)
1137
01:17:41,521 --> 01:17:42,730
- أتختارين الحقيقة أو التحدي؟
- الحقيقة
1138
01:17:42,855 --> 01:17:45,858
هل أنت غبية لأنك عدت إلى (هاردن)
1139
01:17:45,942 --> 01:17:48,194
بعد أن أقام علاقة معك
من أجل رهان كما هو واضح؟
1140
01:17:48,277 --> 01:17:49,278
لنذهب
1141
01:17:50,988 --> 01:17:54,450
- لا، هذا غير صحيح
- ولكنه صحيح
1142
01:17:54,576 --> 01:17:56,536
هل تصدقين كل ما يقوله؟
1143
01:17:56,619 --> 01:17:59,371
- أكرهك يا (مولي)!
- ولا ألومك على ذلك
1144
01:17:59,497 --> 01:18:02,542
لأنه يمكن لفمه أن يفعل الكثير
1145
01:18:02,584 --> 01:18:04,544
وذلك اللسان...
1146
01:18:08,631 --> 01:18:09,799
عليك اللعنة!
1147
01:18:10,424 --> 01:18:11,759
عليك اللعنة!
1148
01:18:12,635 --> 01:18:13,636
سأبرحك ضرباً
1149
01:18:15,680 --> 01:18:17,515
ابتعدي عني
1150
01:18:21,936 --> 01:18:23,437
أيعجبك ذلك أيتها العاهرة؟
1151
01:18:24,063 --> 01:18:25,439
أتريدين هذا ثانية؟
1152
01:18:26,482 --> 01:18:27,984
أيتها الوضيعة!
1153
01:18:29,819 --> 01:18:30,862
(تيسا)!
1154
01:18:33,114 --> 01:18:34,365
ما هذا يا رجل؟
1155
01:18:34,448 --> 01:18:35,700
اهدئي يا (تيسا)
1156
01:18:40,454 --> 01:18:44,125
- أنت عاهرة!
- أخرج تلك العاهرة من هنا
1157
01:18:44,250 --> 01:18:47,754
- سنة جديدة سعيدة يا عاهرة
- عليك اللعنة يا (تيسا)!
1158
01:18:47,920 --> 01:18:49,213
ابتعد عني
1159
01:18:50,006 --> 01:18:52,049
وأنت! ابتعد عن طريقي!
1160
01:18:53,676 --> 01:18:55,553
بطولة القتال النهائي
1161
01:18:58,890 --> 01:19:01,643
- بطولة القتال النهائي أو...
- بطولة القتال النهائي؟
1162
01:19:04,896 --> 01:19:07,899
- كنت بحاجة إلى ذلك
- أنا متأكد من ذلك
1163
01:19:09,651 --> 01:19:11,527
- أنت مجنونة
- أعرف
1164
01:19:18,034 --> 01:19:20,202
"لا أريد أن أكون فتاة جيدة الليلة"
1165
01:19:20,327 --> 01:19:22,622
"أريد فقط أن أكون مشاكسة، اتفقنا؟"
1166
01:19:22,705 --> 01:19:25,332
"أريد أن أكون وحيدتك
يجب عليك أن تدعوني"
1167
01:19:25,457 --> 01:19:27,251
"لديك رقمي يا فتى"
1168
01:19:27,334 --> 01:19:29,378
"لا أريد أن أكون فتاة جيدة الليلة"
1169
01:19:29,461 --> 01:19:31,756
"أريد فقط أن أكون مشاكسة، اتفقنا؟"
1170
01:19:31,881 --> 01:19:33,340
"أريد أن أكون وحيدتك"
1171
01:19:33,465 --> 01:19:34,508
- سروالك
- "يجب عليك أن تدعوني"
1172
01:19:34,592 --> 01:19:35,885
"معك رقمي يا فتى"
1173
01:19:36,010 --> 01:19:38,387
رقمي هو 949331..."
1174
01:19:38,512 --> 01:19:40,765
أتعاملينني على أنني مجرد متاع
يا آنسة (يونغ)؟
1175
01:19:41,015 --> 01:19:44,769
- أجل، أنا أفعل يا سيد (سكوت)
- "لتمضية وقت ممتع"
1176
01:19:44,852 --> 01:19:47,063
- "سأكون منتظرة..."
- حسن
1177
01:19:47,354 --> 01:19:49,523
باقٍ 3 دقائق على السنة الجديدة
1178
01:20:03,705 --> 01:20:06,123
- هل الباب مقفل؟
- اللعنة على الباب! لا أعرف
1179
01:20:07,166 --> 01:20:07,959
يا للهول!
1180
01:20:08,084 --> 01:20:09,794
- هل تعجبين مني؟
- أجل
1181
01:20:12,588 --> 01:20:13,965
ثلاثون ثانية
1182
01:20:17,343 --> 01:20:18,427
اغرب من هنا
1183
01:20:18,678 --> 01:20:19,887
أربعة عشر
1184
01:20:20,096 --> 01:20:21,138
ثلاثة عشر
1185
01:20:21,388 --> 01:20:23,557
اثنا عشر، أحد عشر
1186
01:20:23,683 --> 01:20:25,643
عشرة، تسعة
1187
01:20:25,727 --> 01:20:28,479
ثمانية، سبعة، ستة
1188
01:20:28,730 --> 01:20:33,109
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
1189
01:20:36,696 --> 01:20:38,990
سنة جديدة سعيدة
1190
01:20:42,118 --> 01:20:43,119
أنت جاهزة
1191
01:20:50,918 --> 01:20:52,169
سأذهب إلى الحمام
1192
01:20:59,593 --> 01:21:01,763
- هاتفك يا (تيسا)
- ماذا؟
1193
01:21:01,846 --> 01:21:03,014
هاتفك
1194
01:21:05,099 --> 01:21:07,018
"(ترفور): سنة جديدة سعيدة
بشّرني (فنس) بالخبر"
1195
01:21:07,143 --> 01:21:11,814
"أتطلّع قدماً لتمضية بعض الوقت معك
السنة المقبلة في (سياتل)"
1196
01:21:21,407 --> 01:21:22,408
(هاردن)؟
1197
01:21:25,369 --> 01:21:26,662
مرحباً بك
1198
01:21:26,871 --> 01:21:29,456
- سنةً جديدة سعيدة
- مرحباً
1199
01:21:29,916 --> 01:21:32,376
- أنا سعيدة حقاً لأننا فعلنا ذلك
- وأنا أيضاً
1200
01:21:32,794 --> 01:21:35,797
- أسديني خدمة وأبقي الأمر بيننا
- بالطبع
1201
01:21:36,463 --> 01:21:38,424
- أنا لا أفعل شيئاً وأفشي سرّه
- شكراً لك
1202
01:21:42,053 --> 01:21:43,179
أيها الحقير!
1203
01:21:46,598 --> 01:21:48,309
- انتظري يا (تيسا)
- أنت
1204
01:21:48,392 --> 01:21:49,852
- اسمعيني إلى النهاية
- أنت
1205
01:21:51,520 --> 01:21:52,814
ما هذا؟
أنت!
1206
01:21:52,939 --> 01:21:54,356
- هي قبّلتني يا رجل
- اغرب من هنا
1207
01:21:54,440 --> 01:21:56,776
ما هذا يا (تيسا)؟
1208
01:21:56,901 --> 01:21:58,903
- كيف تمكنت من فعل ذلك؟
- ولمَ يهمّك؟
1209
01:21:58,986 --> 01:22:01,823
- قبّلتَ تلك الفتاة توّاً
- لا، لا، لا يحق لك البكاء
1210
01:22:01,948 --> 01:22:05,409
- قبّلت توّاً شابّاً أمامي
- أجل، وماذا فعلت أنت؟
1211
01:22:05,492 --> 01:22:06,202
لا شيء
1212
01:22:06,285 --> 01:22:09,413
- ما هي مشكلتك؟
- قالت إنها لا تقبّل أحداً وتتحدث عن ذلك
1213
01:22:09,538 --> 01:22:12,959
- أيها الكاذب الحقير!
- إنه تشبيه يا (تيسا)
1214
01:22:13,084 --> 01:22:15,627
كان يجدر بك أن تعرفي
أنني لا أخونك أبداً
1215
01:22:15,753 --> 01:22:16,963
هل كنت معها الليلة؟
1216
01:22:17,088 --> 01:22:21,050
- هل هي من اختفيت معها طيلة الليلة؟
- أجل
1217
01:22:22,051 --> 01:22:23,970
- كنت أحاول حملها على مسامحتي
- على ماذا؟
1218
01:22:24,095 --> 01:22:26,848
لأنني أحاول أن أكون
شخصاً أفضل من أجلك
1219
01:22:26,973 --> 01:22:28,599
هذا كل ما أفعله
1220
01:22:29,433 --> 01:22:32,394
أخبريني ما الذي يمكنني فعله
لأجعلك تصدقين أنني أحبك؟
1221
01:22:32,519 --> 01:22:33,771
أخبريني
1222
01:22:35,106 --> 01:22:37,817
- أنت لن تثقي بي أبداً
- أثق بك؟
1223
01:22:38,400 --> 01:22:40,987
- تظن أنه يجب عليّ أن أثق بك؟
- أجل
1224
01:22:41,195 --> 01:22:43,614
وإلى أين أوصلتني الثقة بك؟
1225
01:22:44,949 --> 01:22:46,868
أنت لن تسامحيني أبداً، أليس كذلك؟
1226
01:22:47,869 --> 01:22:52,706
- ستستمرين بذكر الأمر في كل مرة
- لأنني لا أثق بك
1227
01:22:53,833 --> 01:22:56,002
تتصرفين وكأنك بريئة جداً
1228
01:22:56,418 --> 01:22:57,795
وكأنك مثالية
1229
01:22:59,005 --> 01:22:59,755
اللعنة على هذا!
1230
01:23:00,464 --> 01:23:01,799
وعليك اللعنة!
1231
01:23:02,049 --> 01:23:04,343
- عليك اللعنة أيضاً
- اغربي من هنا
1232
01:23:04,426 --> 01:23:09,390
"والآن انتهى أمري في مكان غريب"
1233
01:23:10,892 --> 01:23:13,685
"بنيت موقداً على..."
- (هاردن)
1234
01:23:13,769 --> 01:23:15,354
"الشاطئ"
1235
01:23:17,064 --> 01:23:22,694
- "سأسمح لتلك الشعلة بأن تؤجّج نار قلبي"
- (هاردن)
1236
01:23:23,487 --> 01:23:27,909
"النار تسير في دمي"
1237
01:23:28,034 --> 01:23:29,911
"وأقول..."
1238
01:23:31,453 --> 01:23:32,663
"أين أنت يا (هاردن)؟ أجبني"
1239
01:23:32,746 --> 01:23:34,206
"آسفة لأننا تشاجرنا، راسلني"
1240
01:23:34,331 --> 01:23:37,376
- "أنا قلقة عليك حقاً، عد إلى المنزل"
- "تستطيع أن تفعل أسوأ ما يمكن"
1241
01:23:37,668 --> 01:23:38,669
"أجل"
1242
01:23:44,633 --> 01:23:45,634
مرحباً
1243
01:23:47,011 --> 01:23:49,221
- مرحباً
- ألديك شاحن؟
1244
01:23:49,805 --> 01:23:50,932
في سيارتي
1245
01:23:53,976 --> 01:23:57,104
هلّا أجبت الاتصال من فضلك يا (هاردن)
أحتاج إلى التحدث معك حقاً
1246
01:24:05,779 --> 01:24:06,906
انعطفي يساراً عند شارع (أوكوود)
1247
01:24:08,324 --> 01:24:12,786
- "سأجد نفسي في متاعب"
- "أين أنت يا (هاردن)؟ آسفة على شجارنا"
1248
01:24:12,870 --> 01:24:13,996
اللعنة!
1249
01:24:14,705 --> 01:24:20,377
"أصلّي إلى آلهة غير موجودة"
1250
01:24:20,461 --> 01:24:21,045
"مكالمة واردة
(هاردن)"
1251
01:24:21,128 --> 01:24:26,968
"سأحاول أن أسهّل الأمور"
1252
01:24:27,384 --> 01:24:33,390
"قبل أن أخطف نفَسك"
1253
01:24:38,479 --> 01:24:39,646
مرحباً
1254
01:24:45,611 --> 01:24:47,071
يا إلهي!
1255
01:24:52,826 --> 01:24:54,370
- أوقفي السيارة
- لا أستطيع
1256
01:24:54,453 --> 01:24:56,914
- أوقفي السيارة!
- حسن
1257
01:24:59,333 --> 01:25:00,459
(تيسا)
1258
01:25:04,463 --> 01:25:06,507
(تيسا)! انتظروا! توقفوا!
1259
01:25:06,590 --> 01:25:09,010
توقفوا! توقفوا!
1260
01:25:12,013 --> 01:25:13,347
(تيسا)
1261
01:25:24,775 --> 01:25:26,027
(تيريسا يونغ)
1262
01:25:26,402 --> 01:25:27,569
أجل، مرحباً
1263
01:25:30,531 --> 01:25:31,698
- مستشفى "الرحمة"
- مرحباً، أجل
1264
01:25:31,782 --> 01:25:33,284
- هل أستطيع مساعدتك؟
- (تيريسا يونغ)
1265
01:25:33,575 --> 01:25:35,286
- عمرها 19 سنة
- لا أرى اسم هذه المريضة
1266
01:25:35,369 --> 01:25:36,537
يجب أن تكون هناك
1267
01:25:36,870 --> 01:25:38,580
أنتم خامس مستشفى أتصل به
1268
01:25:38,664 --> 01:25:40,041
- لا تضعنـ...
- (هاردن)!
1269
01:25:40,166 --> 01:25:41,167
اللعنة!
1270
01:25:44,086 --> 01:25:46,380
ما هي مشكلتك؟
كيف أمكنك فعل ذلك لـ(تيسا)؟
1271
01:25:46,505 --> 01:25:47,631
- (تيسا)؟ أين هي؟
- لن أخبرك
1272
01:25:47,756 --> 01:25:49,800
- أين هي يا (لاندن)؟
- لن أخبرك!
1273
01:25:51,427 --> 01:25:54,055
- أخبرني أين هي
- حادثة اصطدامها ذنبك أنت
1274
01:25:54,096 --> 01:25:55,973
أنت لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية
1275
01:25:56,098 --> 01:25:57,391
ابتعد عني
1276
01:25:59,768 --> 01:26:02,646
- كانت قد خرجت للبحث عنك
- لا أصدّقك
1277
01:26:09,778 --> 01:26:12,323
- (تيسا)؟
- ماذا تريد يا (هاردن)؟
1278
01:26:13,532 --> 01:26:14,616
(ترفور)؟
1279
01:26:16,285 --> 01:26:18,287
ما الذي تفعله بحملك
هاتف (تيسا) يا (ترفور)؟
1280
01:26:18,412 --> 01:26:20,497
- أنا معها الآن
- دعني أتحدث إليها
1281
01:26:20,581 --> 01:26:21,415
لن يحدث ذلك
1282
01:26:21,540 --> 01:26:24,668
- أنا لا ألعب معك يا (ترفور)
- اصمت واسمعني يا (هاردن)
1283
01:26:25,711 --> 01:26:27,838
أنت سامّ ومثير للمشاكل
1284
01:26:28,839 --> 01:26:31,883
إذا كنت تحب (تيسا)
وأنا أعتقد أنك تحبها فاتركها
1285
01:26:31,967 --> 01:26:33,927
أريد التحدث إليها فقط يا (ترفور) لطفاً
1286
01:26:34,303 --> 01:26:35,387
أرجوك
1287
01:26:36,347 --> 01:26:38,515
أرجوك يا (ترفور)
دعني أتحدث إليها فحسب
1288
01:26:38,974 --> 01:26:42,769
امنحها فرصة لتجد السعادة في الحياة
لأنها لن تجدها معك أبداً
1289
01:26:44,355 --> 01:26:45,731
ها أنت ذي يا عزيزتي
1290
01:26:45,897 --> 01:26:47,274
مرحباً، عندي بشرى
1291
01:26:48,192 --> 01:26:51,362
ستضيف شركة (فنس)
نفقات المشفى والسيارة على عقد تأمينها
1292
01:26:51,487 --> 01:26:53,114
لذا... هاك هاتفك
1293
01:27:00,579 --> 01:27:01,705
(هاردن)
1294
01:27:19,431 --> 01:27:22,351
"كنت تقول لي إنك أحببتني ذات مرة"
1295
01:27:22,476 --> 01:27:25,937
"ماذا حدث؟ ماذا حدث؟"
1296
01:27:26,730 --> 01:27:29,566
"من أين يأتي كل هذا؟"
1297
01:27:29,650 --> 01:27:31,693
- "ماذا حدث؟"
- عزيزتي (تيسا)
1298
01:27:32,653 --> 01:27:36,240
هناك نهايات سعيدة وتعيسة
كما في قصصنا المفضّلة كلها
1299
01:27:36,532 --> 01:27:38,575
ظننت أننا نملك فرصة في نهاية سعيدة
1300
01:27:39,160 --> 01:27:41,162
ولكن ذلك لم يكن مقدّراً في النهاية
1301
01:27:41,245 --> 01:27:43,164
أحبّك بكامل قلبي
1302
01:27:43,247 --> 01:27:46,833
ولهذا السبب تحديداً توجّب عليّ
أن أبتعد عنك قدر المستطاع
1303
01:27:47,000 --> 01:27:50,171
نحن كالإدمان بالنسبة إلى بعضنا
مع قسمين متساويين من المتعة
1304
01:27:50,337 --> 01:27:52,173
- لأنني لا أثق بك
- والألم
1305
01:27:52,256 --> 01:27:56,093
وبالنسبة إلى تلك الليلة
كانت تلك الفتاة إحدى انتصاراتي السابقة
1306
01:27:56,593 --> 01:27:58,470
توجّب عليّ أن أعتذر من الماضي
1307
01:27:58,595 --> 01:28:00,639
لكي يكون لديّ مستقبل معك ولكن...
1308
01:28:01,098 --> 01:28:04,310
يبدو أن القدر يقف في طريقنا
1309
01:28:06,437 --> 01:28:07,938
لذلك لنتوقف عن الكذب
1310
01:28:08,230 --> 01:28:10,524
أنت أفضل من أن تكوني معي
وأنا أعرف ذلك
1311
01:28:10,816 --> 01:28:13,819
وفي عقلي كنت أعرف دائماً
أن علاقتنا لن تستمر
1312
01:28:13,944 --> 01:28:15,904
وأعتقد أنك كنت تعرفين أيضاً
1313
01:28:16,780 --> 01:28:20,701
أعرف أن ذلك سيكون مؤلماً في البداية
وقد يستغرق أياماً وربما أكثر حتى
1314
01:28:21,202 --> 01:28:22,828
ولكن في أحد تلك الأيام
1315
01:28:22,994 --> 01:28:26,582
ستستيقظين وسيبدأ أسفك بالزوال
1316
01:28:27,416 --> 01:28:30,001
حتى لا نصبح سوى مجرد ذكرى بعيدة
1317
01:28:31,962 --> 01:28:33,172
الوداع يا (تيسا)
1318
01:28:34,506 --> 01:28:37,551
"هل تتذكر عندما أحببتني ذات مرة؟"
1319
01:28:37,634 --> 01:28:39,303
"ماذا حدث؟"
1320
01:28:39,428 --> 01:28:41,222
"ماذا حدث؟"
1321
01:28:41,930 --> 01:28:46,310
"وكنت تضمّني هنا
فقط من أجل ما حدث"
1322
01:28:47,228 --> 01:28:50,689
"لم نكن نغضب أبداً"
1323
01:28:51,106 --> 01:28:54,610
- "ولكن الغضب هو كل ما نفعله مؤخراً"
- يجب عليك أن تتصل بي
1324
01:28:54,693 --> 01:28:57,863
- "أنت تبتعد وكأنك تكرهني"
- يجب علينا أن نتحدث عن الأمر
1325
01:28:58,071 --> 01:28:59,656
"هل تكرهني؟"
1326
01:28:59,781 --> 01:29:02,784
- "هل تكرهني؟"
- لا يمكنك أن تختفي لـ 9 أيام
1327
01:29:02,868 --> 01:29:04,911
- "أجل"
- اتصل بي
1328
01:29:04,995 --> 01:29:06,955
"تستطيع أن تأخذ هذا القلب"
1329
01:29:07,248 --> 01:29:10,000
"اشفِه أو حطّمه كله"
1330
01:29:10,167 --> 01:29:14,004
- لا! هذا ليس عدلاً
- (تيسا)
1331
01:29:14,671 --> 01:29:16,382
- "أحبّني أو اتركني هنا"
- (تيسا)؟
1332
01:29:16,507 --> 01:29:17,924
ساعدني يا (هاردن)
1333
01:29:24,348 --> 01:29:25,224
لا بأس عليك
1334
01:29:26,475 --> 01:29:28,435
"تستطيع أن تأخذ هذا القلب"
1335
01:29:28,935 --> 01:29:31,480
"اشفِه أو حطّمه كلّه"
1336
01:29:31,605 --> 01:29:33,607
"لا!"
1337
01:29:33,690 --> 01:29:35,859
- "هذا ليس عدلاً"
- "(فنس):متشوّق لرؤيتك في الحفلة"
1338
01:29:36,109 --> 01:29:39,280
- "يوم الأحد"
- "أحبّني أو اتركني هنا"
1339
01:29:43,284 --> 01:29:45,702
"أحبّني أو اتركني هنا"
1340
01:29:50,457 --> 01:29:54,670
"أحبّني أو اتركني هنا"
1341
01:30:01,176 --> 01:30:02,344
شكراً لك
1342
01:30:03,387 --> 01:30:05,096
كيف يسير طلب القبول؟
1343
01:30:06,598 --> 01:30:07,724
جيداً
1344
01:30:08,434 --> 01:30:10,269
قال أبي إنه سيجري بعض الاتصالات
1345
01:30:11,228 --> 01:30:12,688
هل تحدثتما؟
1346
01:30:14,064 --> 01:30:15,274
كيف سار ذلك؟
1347
01:30:17,192 --> 01:30:18,527
أفضل ما في الإمكان
1348
01:30:20,529 --> 01:30:22,364
ما حدث في تلك الليلة يا (هاردن)...
1349
01:30:23,365 --> 01:30:26,285
- لم يكن ذنبه؟
- والليالي الأخرى كلها؟
1350
01:30:27,286 --> 01:30:28,495
ليست ذنبه؟
1351
01:30:30,581 --> 01:30:31,915
أجل، كانت سيئة
1352
01:30:33,208 --> 01:30:35,126
كانت سيئة ويستحق كلانا أفضل منها
1353
01:30:36,044 --> 01:30:38,922
الشخص الوحيد الذي تعاقبه
بعدم مسامحة والدك هو أنت
1354
01:30:39,047 --> 01:30:42,468
وأريدك أن تكفّ
عن معاقبة نفسك يا (هاردن)
1355
01:30:45,304 --> 01:30:48,640
تعتقدين أنه من العدل أن يتسنى له
العيش في ذلك البيت الكبير الفاخر
1356
01:30:48,765 --> 01:30:50,392
وأنت هنا بمفردك إذاً؟
1357
01:30:51,685 --> 01:30:54,104
- من قال إنني وحيدة؟
- ماذا؟
1358
01:30:54,480 --> 01:30:55,272
هل تواعدين أحدهم؟
1359
01:30:56,273 --> 01:30:58,359
- لست مضطرّاً أن تبدو متفاجئاً
- من؟
1360
01:31:00,235 --> 01:31:02,446
- (مايك)
- (مايك)!
1361
01:31:02,821 --> 01:31:05,198
- جارنا (مايك) البغيض؟
- إنه ليس بغيضاً
1362
01:31:05,324 --> 01:31:07,659
- إنه بغيض قليلاً
- إنه رجل لطيف حقاً
1363
01:31:07,743 --> 01:31:11,288
- ويعاملني معاملةً جيدة
- أجل، إنه أفضل
1364
01:31:13,457 --> 01:31:17,711
- هل سمعت أن (فنس) ينتقل إلى (سياتل)؟
- ستذهب (تيسا) أيضاً
1365
01:31:17,878 --> 01:31:20,631
- كيف عرفت؟
- نتحادث بين الحين والآخر
1366
01:31:21,172 --> 01:31:23,384
سيقيم حفلة وداع يوم الأحد
1367
01:31:23,467 --> 01:31:26,011
وأعتقد أنه يجب عليك
أن تتحرك عن الأريكة
1368
01:31:26,094 --> 01:31:27,929
- وتذهب وتحضرها
- لا، لا أستطيع
1369
01:31:28,054 --> 01:31:30,391
لا تستطيع؟ أم أنك لا تريد مواجهة
ما تركته وراءك؟
1370
01:31:31,475 --> 01:31:35,354
- سيتوجّب عليّ أن أغادر الآن
- ما الذي تنتظره إذاً؟
1371
01:31:35,979 --> 01:31:37,564
- أمي، أنا لن...
- (هاردن)...
1372
01:31:38,064 --> 01:31:42,068
أحبّك ولكن يتوجّب عليك البدء بالنضال
من أجل الأمور الهامة حقاً
1373
01:31:54,205 --> 01:31:55,499
شكراً جزيلاً لكم على الحضور
1374
01:31:56,124 --> 01:31:59,795
وجود الناس الذين أحبهم معنا هنا
يعني الكثير بالنسبة إليّ
1375
01:32:00,045 --> 01:32:02,714
أنا أكثر من أنني فخور
1376
01:32:02,798 --> 01:32:04,508
من العمل الذي أنجزه جميع الموجودين
في هذه القاعة
1377
01:32:04,633 --> 01:32:06,427
ولكن هناك شخص محدّد
1378
01:32:06,552 --> 01:32:08,595
لم أكن لأتمكن من فعل
أيّ من هذا من دونه
1379
01:32:08,929 --> 01:32:09,888
وهذا الشخص هو (كيمبرلي)
1380
01:32:16,269 --> 01:32:17,563
كنت أتحدث إلى (سميث) منذ بضعة أيام
1381
01:32:17,688 --> 01:32:19,773
وقال: أبي
حفلة الوداع محزنة نوعاً ما
1382
01:32:19,898 --> 01:32:20,982
ولديه وجهة نظر
1383
01:32:21,191 --> 01:32:24,194
وقلنا:
كيف نحوّل الأمر إلى احتفال؟
1384
01:32:24,361 --> 01:32:25,446
ثمّ خطرت لنا فكرة
1385
01:32:32,118 --> 01:32:33,454
(كيمبرلي)...
1386
01:32:35,706 --> 01:32:38,917
هل تتزوجين أبي
وتكونين زوجة أبي؟
1387
01:32:42,463 --> 01:32:43,464
أجل
1388
01:32:44,047 --> 01:32:45,215
أجل
1389
01:32:50,261 --> 01:32:51,388
ماذا عنّي أنا؟
1390
01:32:54,015 --> 01:32:55,392
أجل
1391
01:33:07,446 --> 01:33:09,406
من قال إن النهايات السعيدة غير موجودة؟
1392
01:33:09,490 --> 01:33:11,366
لا تقل لي
أنت الشخص التهكميّ
1393
01:33:11,700 --> 01:33:13,201
سأبدأ بدايةً جديدة
1394
01:33:13,910 --> 01:33:15,454
بالمناسبة تبدين جميلةً جداً
1395
01:33:17,122 --> 01:33:20,291
إذاً...
هل اتخذت قرارك في موضوع (سياتل)؟
1396
01:33:21,502 --> 01:33:26,047
حسن، لم أعد أرى سبباً مقنعاً
لأفوّت الفرصة
1397
01:33:28,759 --> 01:33:31,386
من اللطيف جداً سماع ذلك
1398
01:33:33,054 --> 01:33:36,141
اسمعي يا (تيسا)
أريد أن أبوح لك بشيء يثقل كاهلي
1399
01:33:36,892 --> 01:33:37,518
حسن
1400
01:33:39,895 --> 01:33:42,105
قبل أيام في المستشفى
1401
01:33:43,064 --> 01:33:46,276
أجبت على هاتفك
وكان (هاردن) هو المتصل
1402
01:33:46,568 --> 01:33:48,737
وطلبت إليه الابتعاد عنك
1403
01:33:49,905 --> 01:33:51,490
- ماذا؟
- وبالتأمل في الماضي
1404
01:33:51,573 --> 01:33:54,075
أدرك بالفعل أنني تجاوزت حدّي
1405
01:33:54,242 --> 01:33:58,079
وأدرك بالفعل أنني سمحت لمشاعري
أن تتحكم بي
1406
01:33:58,329 --> 01:34:00,206
وأنا آسف
1407
01:34:00,707 --> 01:34:03,669
ولكنك تظهرين
ذلك الجانب مني بطريقة ما
1408
01:34:05,879 --> 01:34:06,505
حسن
1409
01:34:09,883 --> 01:34:12,511
- هل أنت بخير؟
- أجل
1410
01:34:13,720 --> 01:34:15,639
أريد قول المزيد في الحقيقة
1411
01:34:15,722 --> 01:34:17,599
- ولكن هلّا عذرتني لحظة
- أجل
1412
01:34:17,766 --> 01:34:18,433
شكراً
1413
01:34:42,583 --> 01:34:43,333
آسفة جداً
1414
01:34:55,721 --> 01:34:56,722
اللعنة!
1415
01:35:01,226 --> 01:35:03,562
- غادرت من الباب الأمامي
- شكراً لك
1416
01:35:09,234 --> 01:35:10,235
(تيسا)
1417
01:35:25,083 --> 01:35:27,919
لن تتركني وشأني أبداً، أليس كذلك؟
1418
01:35:52,653 --> 01:35:53,528
حاولت
1419
01:36:24,559 --> 01:36:26,937
"يا للعجب! يا للعجب!"
1420
01:36:27,062 --> 01:36:29,522
"كيف سقطت في هذه الحفرة مجدداً؟"
1421
01:36:29,690 --> 01:36:32,275
"حريّ بي أن أكون أوعى من هذا"
1422
01:36:34,653 --> 01:36:37,113
"الزمن يسير مسرعاً"
1423
01:36:37,197 --> 01:36:39,658
"بغرابة عندما تكبر في العمر"
1424
01:36:39,741 --> 01:36:42,035
"حريّ بي أن أكون أوعى من هذا"
1425
01:36:43,745 --> 01:36:47,248
"أعتقد أنني سقطت بشدة
وهذا يؤلم جداً"
1426
01:36:48,917 --> 01:36:54,547
- "كيف تجعلني أتخلّى عن حذري؟"
- هل أمضيتما عطلة ميلاد جيدة؟
1427
01:36:54,923 --> 01:36:56,717
حسن، أنتما لا تتحدثان
1428
01:36:56,800 --> 01:36:59,886
لذلك... كنت أحلم بميلاد مع ثلج
1429
01:37:00,178 --> 01:37:01,722
وكل ما حصلت عليه هو الحرّ
1430
01:37:01,972 --> 01:37:04,182
أتعرفان؟
أنا أكره الحرّ
1431
01:37:04,349 --> 01:37:06,267
يدخل الحرّ في عقول الناس
1432
01:37:06,392 --> 01:37:09,312
ويجعلهم يقومون بتصرفات مجنونة
1433
01:37:23,660 --> 01:37:24,703
كما قلت...
1434
01:37:25,787 --> 01:37:27,664
هذه قصة سمعتموها من قبل
1435
01:37:29,040 --> 01:37:31,710
الفرق الوحيد هو أن هذه قصتنا
1436
01:37:32,585 --> 01:37:34,796
قصة (تيسا) وقصتي
1437
01:37:35,421 --> 01:37:38,675
لا أتمنى الافتراق عنك أبداً
ابتداءً من اليوم
1438
01:37:38,759 --> 01:37:40,010
"لا أتمنى الافتراق عنك أبداً
ابتداءً من اليوم"
1439
01:37:44,222 --> 01:37:45,306
ومن يعرف؟
1440
01:37:45,473 --> 01:37:47,893
ربما توجد نهاية سعيدة لنا
في نهاية المطاف
1441
01:37:49,435 --> 01:37:50,436
(تيس)
1442
01:37:51,855 --> 01:37:52,856
(هاردن)
1443
01:37:54,816 --> 01:37:55,901
أبي
1444
01:37:56,818 --> 01:37:57,736
أبوك؟
1445
01:37:58,194 --> 01:37:59,780
أعتقد أنه سيتوجّب علينا اكتشاف ذلك
1446
01:37:59,946 --> 01:38:02,448
"أنا خائفة من الظلام"
1447
01:38:02,532 --> 01:38:07,662
"أتوه في فكرة ما سأفعله"
1448
01:38:07,871 --> 01:38:09,956
- "الفيلم مبني على رواية لـ(آنا تود)"
- "معك"
1449
01:38:10,081 --> 01:38:12,542
"أنا خائفة من الظلام"
1450
01:38:12,625 --> 01:38:17,798
"دائماً أتمادى في ذلك
عندما أكون معك"
1451
01:38:17,964 --> 01:38:20,425
"معك"
1452
01:38:30,936 --> 01:38:32,395
"اللعنة!"
1453
01:38:32,687 --> 01:38:34,815
"أشعر وكأنني (أليس) في بلاد العجائب"
1454
01:38:35,315 --> 01:38:39,820
"استيقظت في جحر الأرنب الليلة الماضية
وجعلته يبدو مثل القصر"
1455
01:38:40,821 --> 01:38:44,449
"اقتحمت القصر
رغم أنني تركت الباب مفتوحاً"
1456
01:38:44,574 --> 01:38:46,910
"والآن أنا أرتشف جرعتك السحرية"
1457
01:38:47,035 --> 01:38:49,996
"وأسيطر على مشاعري كلها"
1458
01:38:50,538 --> 01:38:54,209
"أعتقد أنني سقطت بشدة
وهذا يؤلم كثيراً"
1459
01:38:55,836 --> 01:39:00,423
"كيف تجعلني أتخلى عن حذري؟"
1460
01:39:00,882 --> 01:39:04,552
"وأنت تظهر الجوانب المتهورة كلها"
1461
01:39:05,261 --> 01:39:07,388
"ولكنني أحب ذلك"
1462
01:39:07,889 --> 01:39:10,225
"أحب ذلك"
1463
01:39:10,725 --> 01:39:13,186
"أنا خائفة من الظلام"
1464
01:39:13,269 --> 01:39:18,441
"أتوه في فكرة ماذا سأفعل..."
1465
01:39:18,608 --> 01:39:20,735
- "معك"
- "ماذا سأفعل؟"
1466
01:39:20,819 --> 01:39:23,238
"أنا خائفة من الظلام"
1467
01:39:23,363 --> 01:39:28,576
"دائماً أتمادى في ذلك معك"
1468
01:39:28,743 --> 01:39:31,537
- "معك"
- "ماذا سأفعل؟"
1469
01:39:34,665 --> 01:39:36,376
"لأنني أحب أن أكون معك"
1470
01:39:38,544 --> 01:39:40,130
(تيسا)، (تيسا)
1471
01:39:40,881 --> 01:39:41,672
(تيسا)
1472
01:39:41,923 --> 01:39:43,341
أتودين الخروج في مواعيد غرامية؟
1473
01:39:43,842 --> 01:39:44,759
لأنني لا أحب ذلك
1474
01:39:44,843 --> 01:39:47,470
ولكنني... سأخرج
1475
01:39:47,804 --> 01:39:50,306
معك إذا كنت تريدين الذهاب
1476
01:39:51,808 --> 01:39:52,767
(تيسا)...
1477
01:39:52,893 --> 01:39:54,685
هذا مخيف جداً
1478
01:39:54,811 --> 01:39:57,605
كنت أنوي إخبارك بأمر ما
منذ زمن طويل و...
1479
01:39:57,688 --> 01:40:01,192
ولكن سبب عدم إخباري لك
هو الموارد البشرية في مكان العمل...
1480
01:40:01,317 --> 01:40:04,905
أنت تتحدث عن الموارد البشرية
هذا ليس موضوعاً مغرياً
1481
01:40:04,988 --> 01:40:06,114
(تيسا)
1482
01:40:06,489 --> 01:40:08,033
لا ترفع إصبعك
1483
01:40:08,199 --> 01:40:09,159
أنزله
1484
01:40:09,242 --> 01:40:11,577
أنا أخرج بذلتي الزرقاء الداكنة
1485
01:40:11,661 --> 01:40:13,538
عندما يكون عندي أمر هام لأقوله فقط
1486
01:40:14,539 --> 01:40:15,248
مشغول
1487
01:40:15,498 --> 01:40:16,374
(تيسا)
1488
01:40:17,333 --> 01:40:21,337
يوجد مراحيض أخرى في المنزل
إذا كنتم بحاجة إلى الدخول بشدة
1489
01:40:23,464 --> 01:40:24,465
اذهب فحسب
1490
01:40:25,800 --> 01:40:28,094
أجل، في وسعكما الدخول الآن
1491
01:40:28,602 --> 01:40:33,607
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
139950