All language subtitles for AUREVOIRLAHAUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:26,043 --> 00:00:28,334 A ALAIN DE GREEF 3 00:00:28,709 --> 00:00:31,459 A MARCEL GOTLIB 4 00:00:32,959 --> 00:00:37,268 MARROCOS, NOVEMBRO DE 1920 5 00:00:47,018 --> 00:00:49,118 POSTO DE POL�CIA 6 00:00:56,626 --> 00:00:59,293 Sobrenome, nome, data e local do nascimento. 7 00:00:59,834 --> 00:01:02,542 Albert Maillard. 16 de maio de 1872. 8 00:01:02,543 --> 00:01:04,417 Rua Ordener, Paris, 18�. 9 00:01:04,418 --> 00:01:07,208 - De...? - Yvette Maillard, dom�stica. 10 00:01:07,209 --> 00:01:08,509 E de? 11 00:01:08,834 --> 00:01:10,292 Desconhecido. 12 00:01:10,293 --> 00:01:12,626 - Profiss�o? - Escritur�rio. 13 00:01:12,627 --> 00:01:14,167 Alistamento militar? 14 00:01:14,168 --> 00:01:16,699 Fui chamado em junho de 1916. Sou reservista. 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,750 Na sua idade, participou de algum combate? 16 00:01:18,751 --> 00:01:20,613 Na defesa do Somme, em julho de 1916. 17 00:01:20,614 --> 00:01:21,958 Chemin des Dames, em 1917. 18 00:01:21,959 --> 00:01:24,292 Em agosto de 1918 fomos todos convocados 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,208 e acabei na Colina 113 rodeado de crian�as. 20 00:01:27,209 --> 00:01:28,708 Na Colina 113? 21 00:01:28,709 --> 00:01:31,000 Nossa posi��o no momento do armist�cio. 22 00:01:31,001 --> 00:01:33,501 Encontrou Edouard P�ricourt quando na primeira vez? 23 00:01:33,502 --> 00:01:35,375 Na Colina 113, justamente. 24 00:01:35,376 --> 00:01:38,043 E foi durante a batalha que voc�s pensaram... 25 00:01:39,251 --> 00:01:40,709 numa "colabora��o"? 26 00:01:41,584 --> 00:01:44,293 � uma longa hist�ria, complicada. 27 00:01:44,626 --> 00:01:46,168 Temos tempo � vontade. 28 00:01:52,662 --> 00:01:56,162 * ILUMI�RE * I>Iluminismo + os Lumi�re=Cinema 29 00:01:56,163 --> 00:01:59,663 * ILUMI�RE * Uma forma ILuminada de legendar! 30 00:01:59,664 --> 00:02:03,164 * BethRockefeller * 31 00:02:03,165 --> 00:02:06,665 * Durenkian * 32 00:02:06,666 --> 00:02:10,166 * Hawkeye147 * 33 00:02:10,167 --> 00:02:13,667 * jfbruna * 34 00:02:13,668 --> 00:02:17,168 * Krica05 * 35 00:02:17,169 --> 00:02:20,669 * Lletaif * 36 00:02:41,376 --> 00:02:44,937 NOS VEMOS L� EM CIMA 37 00:02:44,938 --> 00:02:48,499 NOS VEMOS L� EM CIMA 38 00:02:52,267 --> 00:02:54,117 ADAPTADO DO ROMANCE DE PIERRE LEMAITRE 39 00:02:54,118 --> 00:02:55,418 PR�MIO GONCOURT, 2013 40 00:03:08,543 --> 00:03:10,876 Tudo come�ou em 9 de novembro de 1918. 41 00:03:12,043 --> 00:03:14,862 Rumores de um armist�cio eram cada vez mais frequentes, 42 00:03:14,863 --> 00:03:17,013 ent�o a tend�ncia era de todos se acalmarem. 43 00:03:17,014 --> 00:03:19,501 E, de todos, me refiro aos alem�es tamb�m. 44 00:03:20,084 --> 00:03:22,334 Ningu�m queria mais atirar em ningu�m. 45 00:03:22,918 --> 00:03:24,218 Morrer por �ltimo 46 00:03:24,219 --> 00:03:27,134 seria ainda mais sem no��o que morrer por primeiro. 47 00:03:32,459 --> 00:03:33,759 Tenente? 48 00:03:34,584 --> 00:03:38,043 O �nico insatisfeito era nosso tenente, Pradelle. 49 00:03:38,834 --> 00:03:41,168 Ele gostava da guerra. Era a paix�o dele. 50 00:03:41,668 --> 00:03:43,793 Ele nos dava mais medo que os alem�es. 51 00:03:50,584 --> 00:03:53,140 64� BATALH�O DE INFANTARIA TELEFONEMA DA BRIGADA 52 00:03:53,141 --> 00:03:54,880 PARADA EMINENTE DAS HOSTILIDADES 53 00:03:54,881 --> 00:03:56,784 AGUARDAR ORDENS 9 DE NOVEMBRO DE 1918 54 00:04:34,200 --> 00:04:36,726 VIVA A MORTE 55 00:04:45,093 --> 00:04:46,393 Sargento! 56 00:04:47,709 --> 00:04:49,208 Tenente! 57 00:04:49,209 --> 00:04:50,626 Patrulha de reconhecimento. 58 00:04:51,626 --> 00:04:52,926 Mas, senhor... 59 00:04:53,459 --> 00:04:55,626 Os alem�es fazem como n�s, esperam o fim. 60 00:04:55,943 --> 00:04:57,693 N�o h� porque se preocupar, ent�o. 61 00:04:59,293 --> 00:05:00,876 Th�rieux e Grisonnier. 62 00:05:02,043 --> 00:05:04,001 Th�rieux! Grisonnier! 63 00:05:05,043 --> 00:05:07,493 Ele escolheu Grisonnier o mais velho da trincheira 64 00:05:07,494 --> 00:05:09,794 e uma crian�a acabada de chegar, aterrorizada, 65 00:05:09,795 --> 00:05:11,095 o jovem Th�rieux. 66 00:05:11,096 --> 00:05:13,376 Reconhecimento. Abordagem inicial. 67 00:05:14,626 --> 00:05:15,926 Executem a ordem. 68 00:05:15,927 --> 00:05:17,751 Ouviram o tenente? 69 00:05:22,751 --> 00:05:25,201 Um reconhecimento diurno das trincheiras � frente. 70 00:05:25,202 --> 00:05:27,251 Uma ordem inteiramente absurda. 71 00:05:28,918 --> 00:05:30,500 E ent�o? 72 00:05:30,501 --> 00:05:32,876 Ent�o, ordens s�o ordens. 73 00:05:33,209 --> 00:05:35,734 QUERIDA C�CILE COLINA 113 - 8/11/1918 74 00:06:01,043 --> 00:06:04,084 Grisonnier e Th�rieux foram abatidos como coelhos! 75 00:06:04,459 --> 00:06:06,809 E, em seguida, como se fosse combinado, 76 00:06:07,251 --> 00:06:09,543 nossos canh�es 75 fizeram fogo de barragem. 77 00:06:13,668 --> 00:06:15,347 E, � �bvio, os alem�es retrucaram. 78 00:06:39,209 --> 00:06:42,126 Preparem as baionetas! Subam as escadas! 79 00:06:42,668 --> 00:06:45,584 E, depois, fomos... Mortos de raiva dele. 80 00:07:05,168 --> 00:07:07,348 Avan�ar! Avan�ar! 81 00:07:07,897 --> 00:07:09,197 Avan�ar! 82 00:07:33,084 --> 00:07:34,418 N�o se mexa, n�o se mexa. 83 00:07:38,876 --> 00:07:41,125 Avan�ar! Avan�ar, soldado! 84 00:07:41,126 --> 00:07:42,709 Avan�ar para a batalha! 85 00:08:07,793 --> 00:08:09,093 Th�rieux... 86 00:08:09,094 --> 00:08:10,394 Grisonnier... 87 00:08:11,334 --> 00:08:13,270 Foram abatidos pelas costas. Entende? 88 00:08:13,271 --> 00:08:14,758 Pelas costas. 89 00:08:14,759 --> 00:08:16,059 Por Pradelle! 90 00:08:17,501 --> 00:08:18,801 Ele os matou. 91 00:09:00,376 --> 00:09:02,418 E da�... estou morto. 92 00:09:02,918 --> 00:09:04,218 Est� morto? 93 00:09:06,501 --> 00:09:08,084 Jeito de falar. 94 00:09:11,501 --> 00:09:14,209 Fiquei preso num buraco com um cavalo morto. 95 00:09:23,793 --> 00:09:26,918 Quando n�o consegui mais respirar, ele me salvou. 96 00:10:45,376 --> 00:10:46,676 A maca! 97 00:10:47,834 --> 00:10:49,251 A maca! 98 00:11:08,832 --> 00:11:10,132 Por favor! 99 00:11:11,125 --> 00:11:12,917 Por favor! 100 00:11:14,013 --> 00:11:15,313 Me ajude! 101 00:11:15,959 --> 00:11:17,418 Por favor, me ajude! 102 00:11:19,126 --> 00:11:20,702 A guerra ainda n�o acabou. 103 00:11:56,084 --> 00:11:58,207 N�o pode dar morfina? Por favor, irm�. 104 00:11:58,208 --> 00:12:00,458 Com morfina as consequ�ncias seriam terr�veis. 105 00:12:00,459 --> 00:12:02,309 O que pode ser mais terr�vel que isso? 106 00:12:02,686 --> 00:12:03,986 Um pouco de coragem. 107 00:12:05,029 --> 00:12:06,696 Ele tamb�m sofreu. 108 00:12:13,164 --> 00:12:14,493 ISOLAMENTO 109 00:12:25,066 --> 00:12:26,366 ENFERMARIA 110 00:13:30,143 --> 00:13:31,458 Sr. P�ricourt. 111 00:13:31,459 --> 00:13:33,418 � para o senhor, Sr. P�ricourt. Urgente. 112 00:13:53,829 --> 00:13:57,651 MAM�E 113 00:14:12,527 --> 00:14:14,793 GRANDE BABACA 114 00:14:25,376 --> 00:14:27,385 GRANDE BABACA 115 00:14:31,701 --> 00:14:33,585 GRANDE BABACA 116 00:15:07,168 --> 00:15:10,375 Caramba! Dormiu feito pedra, amigo. 117 00:15:10,376 --> 00:15:12,043 Esse neg�cio funciona mesmo. 118 00:15:14,293 --> 00:15:15,876 N�o me leve a mal, 119 00:15:16,584 --> 00:15:18,542 mas olhei seus desenhos. 120 00:15:18,543 --> 00:15:19,843 S�o �timos. 121 00:15:19,844 --> 00:15:23,977 S�o estranhos, mas gosto muito. Estranhos, mas necess�rios. 122 00:15:23,978 --> 00:15:25,543 Estranho, n�o? 123 00:15:27,059 --> 00:15:28,759 O que voc� quer? 124 00:15:28,760 --> 00:15:30,334 Mostre. 125 00:15:31,501 --> 00:15:32,935 A janela? 126 00:16:17,951 --> 00:16:19,542 Hora do almo�o. 127 00:16:19,543 --> 00:16:22,001 - Ele parece sonolento. - N�o acho. 128 00:16:22,459 --> 00:16:24,246 S� est� descansando um pouco. 129 00:16:24,954 --> 00:16:26,254 S� isso. 130 00:16:27,876 --> 00:16:29,176 Devagar... 131 00:16:35,626 --> 00:16:37,043 Passo de novo daqui uma hora. 132 00:16:37,044 --> 00:16:38,973 Ela diz isso como se fosse algo bom. 133 00:16:38,974 --> 00:16:40,745 Passo de novo daqui uma hora. 134 00:16:42,126 --> 00:16:45,626 Solicitei sua transfer�ncia. Voc� parte pela manh�. 135 00:16:46,501 --> 00:16:47,918 N�o se preocupe. 136 00:16:48,251 --> 00:16:50,068 � um hospital especial em Paris. 137 00:16:50,069 --> 00:16:51,369 Eles fazem pr�teses. 138 00:16:51,370 --> 00:16:54,401 Dizem que nem se nota a diferen�a... 139 00:16:56,168 --> 00:16:57,793 N�o quer uma pr�tese? 140 00:16:57,794 --> 00:16:59,094 Edouard. 141 00:16:59,095 --> 00:17:00,676 N�o pode voltar para casa assim. 142 00:17:02,793 --> 00:17:04,093 N�o quer voltar? 143 00:17:05,834 --> 00:17:07,134 O que voc� quer? 144 00:17:07,751 --> 00:17:09,051 Os desenhos? 145 00:17:17,626 --> 00:17:19,501 N�O QUERO VER MEU PAI. 146 00:17:19,502 --> 00:17:20,802 Ele ainda ama voc�. 147 00:17:23,751 --> 00:17:26,805 Mesmo com essa cara, ele ficar� feliz em te ver. 148 00:17:36,709 --> 00:17:38,009 Pare! 149 00:17:39,959 --> 00:17:41,259 Isso doeu. 150 00:17:58,001 --> 00:17:59,301 Quer que eu te mate? 151 00:18:09,918 --> 00:18:12,028 Por 4 anos fez de tudo para sobreviver 152 00:18:12,029 --> 00:18:13,853 e agora que acabou quer desaparecer? 153 00:18:19,793 --> 00:18:23,250 Muitos nunca voltaram para casa. Foram dados como mortos. 154 00:18:23,251 --> 00:18:25,959 Mas muitos apenas sumiam com os pr�prios arquivos. 155 00:18:29,293 --> 00:18:31,959 Edouard queria que eu o matasse nos arquivos. 156 00:18:36,501 --> 00:18:38,345 Na lista de novembro de 1918 157 00:18:38,346 --> 00:18:40,174 eu encontrei muitos cujas fam�lias 158 00:18:40,175 --> 00:18:42,190 ainda n�o tinham sido informadas. 159 00:18:42,191 --> 00:18:44,342 Mortos recentes, frescos. 160 00:18:45,334 --> 00:18:48,016 Precisava de algu�m que ningu�m procuraria. 161 00:18:48,017 --> 00:18:49,317 E encontrei um. 162 00:18:49,318 --> 00:18:52,276 Cresceu num orfanato. Eug�ne Larivi�re. Bingo. 163 00:18:53,084 --> 00:18:54,384 A Assist�ncia Social 164 00:18:54,385 --> 00:18:56,248 n�o se importa quando est�o vivos, 165 00:18:56,249 --> 00:18:57,549 imagina mortos... 166 00:18:57,550 --> 00:19:00,793 Ent�o, Edouard P�ricourt morreu na colina 113, em 9/11/1918. 167 00:19:01,418 --> 00:19:02,875 E Eug�ne Larivi�re? 168 00:19:02,876 --> 00:19:04,376 Bem, ele estava melhor. 169 00:19:17,876 --> 00:19:20,168 Eug�ne Larivi�re, entendeu? Eug�ne Larivi�re. 170 00:19:21,334 --> 00:19:24,334 Cuidado com Eug�ne, rapazes. 171 00:19:26,584 --> 00:19:29,583 Ele tem permiss�o para transfer�ncia. 172 00:19:29,584 --> 00:19:32,084 Cai fora, voc� n�o tem permiss�o. 173 00:19:34,084 --> 00:19:35,400 Aqui est� o arquivo dele. 174 00:19:35,820 --> 00:19:37,120 Eug�ne Larivi�re, 175 00:19:37,121 --> 00:19:40,668 6 frascos de morfina. Ser�o conferidos na chegada. 176 00:19:45,126 --> 00:19:46,876 Imagine que tem bochecha, entendeu? 177 00:19:46,877 --> 00:19:48,177 Estamos indo, cara. 178 00:19:48,178 --> 00:19:49,478 Est� bem, est� bem. 179 00:19:50,501 --> 00:19:52,501 Tchau, Eug�ne! 180 00:20:02,751 --> 00:20:05,418 E ent�o escrevi uma carta para a fam�lia dele. 181 00:20:06,293 --> 00:20:09,376 N�o queria que soubessem pelo Ex�rcito. 182 00:20:09,793 --> 00:20:12,043 Cartas do Ex�rcito nunca trazem boas not�cias. 183 00:20:13,334 --> 00:20:14,984 Ent�o escrevi minha pr�pria carta. 184 00:20:15,626 --> 00:20:17,226 E me sa� bem, eu acho. 185 00:20:19,168 --> 00:20:21,792 Senhor e Senhora, sou Albert Maillard. 186 00:20:21,793 --> 00:20:23,543 Sou colega de Edouard. 187 00:20:24,751 --> 00:20:26,051 � com imensa tristeza 188 00:20:26,052 --> 00:20:27,752 que informo a morte dele em combate 189 00:20:27,753 --> 00:20:29,290 em 9 de novembro de 1918. 190 00:20:29,959 --> 00:20:32,282 O Ex�rcito deve ter comunicado oficialmente, 191 00:20:32,283 --> 00:20:36,382 mas informo que ele morreu como her�i defendendo a p�tria. 192 00:20:36,383 --> 00:20:38,002 Ele era formid�vel. 193 00:20:38,003 --> 00:20:40,203 Edouard deixou comigo um caderno de desenhos, 194 00:20:40,204 --> 00:20:41,504 pois adorava desejar, 195 00:20:41,505 --> 00:20:43,708 para enviar-lhes caso algo acontecesse. 196 00:20:43,709 --> 00:20:47,376 E, como algo aconteceu, enviei a voc�s, a� est�o. 197 00:20:47,377 --> 00:20:48,677 Edouard descansa em paz 198 00:20:48,678 --> 00:20:50,734 num pequeno, belo e tranquilo cemit�rio. 199 00:20:50,735 --> 00:20:52,435 Posso dizer que ele est� muito bem. 200 00:20:52,876 --> 00:20:54,959 Respeitosamente, Albert Maillard. 201 00:20:59,459 --> 00:21:01,251 Este aqui � oferecido pelo Estado. 202 00:21:01,959 --> 00:21:03,750 � leve e macio. 203 00:21:03,751 --> 00:21:06,459 Com um bigode, se quiser... 204 00:21:06,834 --> 00:21:08,134 Veja como � elegante. 205 00:21:08,135 --> 00:21:09,918 Esta pr�tese � uma antiga m�scara... 206 00:21:09,919 --> 00:21:12,495 Um pouco de ferro no material confere resist�ncia. 207 00:21:12,496 --> 00:21:13,834 O aspecto � espetacular. 208 00:21:14,793 --> 00:21:17,083 As cirurgias ser�o muitas e dif�ceis, 209 00:21:17,084 --> 00:21:19,167 mas conduzem a resultados muito bons. 210 00:21:19,168 --> 00:21:21,250 Daqui at� aqui num ano. 211 00:21:21,251 --> 00:21:22,551 Daqui at� aqui 212 00:21:22,552 --> 00:21:23,852 em dois anos. 213 00:21:23,853 --> 00:21:26,125 Esta cirurgia � espl�ndida. 214 00:21:26,126 --> 00:21:27,959 Estou aqui para consertar voc�. 215 00:21:28,459 --> 00:21:29,759 MERDA 216 00:21:32,918 --> 00:21:35,251 Tamb�m escrevi � minha noiva C�cile 217 00:21:35,252 --> 00:21:37,824 pois estava muito feliz ao ser dispensado 218 00:21:37,825 --> 00:21:39,626 e logo poderia encontr�-la. 219 00:21:41,713 --> 00:21:43,013 Mas n�o t�o logo. 220 00:21:43,014 --> 00:21:44,014 Est�vamos em mar�o 221 00:21:44,015 --> 00:21:45,615 e a guerra terminara em novembro. 222 00:21:54,834 --> 00:21:57,145 O que foi? Algum problema? 223 00:21:57,146 --> 00:21:58,446 Estou falando com voc�! 224 00:21:58,447 --> 00:21:59,875 Algum problema com a foto? 225 00:21:59,876 --> 00:22:01,542 N�o se parece com voc�. 226 00:22:01,543 --> 00:22:03,293 - A foto � de antes. - Antes de qu�? 227 00:22:03,294 --> 00:22:04,594 Antes da guerra. 228 00:22:04,595 --> 00:22:06,376 - Voc� foi? - Ou n�o estaria aqui. 229 00:22:06,377 --> 00:22:07,877 Tem clandestinos em todo lugar. 230 00:22:07,878 --> 00:22:09,178 Clandestinos na guerra? 231 00:22:09,179 --> 00:22:10,917 Est�o em todo lugar. 232 00:22:10,918 --> 00:22:12,218 Aten��o! 233 00:22:12,959 --> 00:22:14,259 Descansar! 234 00:22:20,751 --> 00:22:22,292 Espere um pouco. 235 00:22:22,293 --> 00:22:23,593 Ele n�o vai embora j�. 236 00:22:24,168 --> 00:22:26,376 - O qu�? - Venha comigo. 237 00:22:38,017 --> 00:22:40,317 Esta senhorita quer saber de um de seus colegas 238 00:22:40,318 --> 00:22:41,875 morto em combate. 239 00:22:41,876 --> 00:22:43,542 Sou Madeleine P�ricourt. 240 00:22:43,543 --> 00:22:45,418 Sou irm� de Edouard. 241 00:22:45,751 --> 00:22:49,459 Ela quer rezar por ele, mas n�o sabe onde � o t�mulo. 242 00:22:50,209 --> 00:22:51,509 � longe daqui? 243 00:22:52,726 --> 00:22:55,426 A Srta. P�ricourt perguntou se � longe daqui, Maillard? 244 00:22:55,427 --> 00:22:57,248 At� chegarmos l� estar� escuro. 245 00:22:57,746 --> 00:22:59,167 Faz quest�o de ver � noite? 246 00:22:59,168 --> 00:23:02,251 Ela pode rezar quando quiser, n�o acha? 247 00:23:02,709 --> 00:23:04,542 - Sim, � claro. - �timo. 248 00:23:04,543 --> 00:23:06,709 Voc� indicar� o caminho e seguiremos voc�. 249 00:23:06,710 --> 00:23:08,543 Acompanharei a senhorita. 250 00:23:11,459 --> 00:23:12,792 N�o saia da�, Maillard. 251 00:23:12,793 --> 00:23:14,355 Eles queriam reclamar o corpo, 252 00:23:14,356 --> 00:23:16,542 mas era imposs�vel pois tudo era proibido. 253 00:23:16,543 --> 00:23:19,399 Era lei, os corpos ficavam no campo de batalha. 254 00:23:19,400 --> 00:23:21,856 - Pradelle n�o se importava. - O que � isso? 255 00:23:22,168 --> 00:23:23,793 Seu amigo P�ricourt est� morto? 256 00:23:24,168 --> 00:23:25,604 Que eu saiba ele s� teve 257 00:23:25,605 --> 00:23:28,043 um probleminha bucal mas estava bem vivo. 258 00:23:28,418 --> 00:23:30,125 Ele viu voc� na colina 113. 259 00:23:30,126 --> 00:23:32,750 Se algo me acontecer, ele abre a boca. 260 00:23:32,751 --> 00:23:34,051 Mesmo estando morto? 261 00:23:37,334 --> 00:23:39,583 O Cemit�rio Pierreval fica a 30 km daqui. 262 00:23:39,584 --> 00:23:42,501 O maior, o mais bem alimentado. As chances s�o enormes. 263 00:23:42,942 --> 00:23:45,292 Ache um corpo para a irm� dele e ficamos quites. 264 00:23:45,293 --> 00:23:47,251 Ent�o suba no carro, soldado Maillard. 265 00:23:53,876 --> 00:23:55,176 �s suas ordens. 266 00:24:20,084 --> 00:24:22,459 Aqui est�! Aqui! 267 00:24:29,075 --> 00:24:30,375 Desculpe-me... 268 00:24:33,793 --> 00:24:35,476 Gostaria de v�-lo, por favor. 269 00:24:46,376 --> 00:24:47,676 Deixe comigo. 270 00:25:00,001 --> 00:25:01,301 E ent�o? 271 00:25:02,001 --> 00:25:03,709 Como ele �? 272 00:25:08,834 --> 00:25:10,534 Um soldado senegal�s. 273 00:25:18,084 --> 00:25:20,634 A Branca de Neve � bem-vinda ao caix�o de P�ricourt! 274 00:25:26,126 --> 00:25:28,543 Pradelle a convenceu a n�o olhar. 275 00:25:29,251 --> 00:25:30,551 E ent�o? 276 00:25:30,552 --> 00:25:32,583 Eles levaram o corpo. 277 00:25:32,584 --> 00:25:35,959 Deve estar agora no mausol�u dos P�ricourt. 278 00:25:48,751 --> 00:25:54,126 PARIS, NOVEMBRO DE 1919 279 00:26:25,709 --> 00:26:27,458 Encontrei um apartamento em Paris. 280 00:26:27,459 --> 00:26:30,958 O banco n�o me aceitou de volta, ent�o fiz o que deu. 281 00:26:30,959 --> 00:26:32,668 N�o era um problema. 282 00:26:33,001 --> 00:26:35,584 Ap�s 2 anos nas trincheiras eu n�o era exigente. 283 00:26:45,959 --> 00:26:47,833 E ent�o busquei Edouard. 284 00:26:47,834 --> 00:26:50,418 Por estar morto, n�o podia voltar para casa. 285 00:26:50,419 --> 00:26:51,719 Edouard. 286 00:26:56,543 --> 00:26:58,668 Meu problema era a morfina. 287 00:26:59,834 --> 00:27:01,134 Com todos os feridos, 288 00:27:01,135 --> 00:27:03,833 ela estava em todo lugar, mas nunca de gra�a. 289 00:27:03,834 --> 00:27:05,626 E ent�o o que voc� fez? 290 00:27:06,251 --> 00:27:07,551 A guerra s� me ensinou 291 00:27:07,552 --> 00:27:09,459 a bater em quem n�o me fez mal algum. 292 00:27:10,043 --> 00:27:12,242 Ent�o fiz isso para conseguir morfina. 293 00:27:12,243 --> 00:27:13,543 Tenho vergonha. 294 00:27:13,544 --> 00:27:15,336 - Por qu�? - Porque eram veteranos. 295 00:27:15,337 --> 00:27:16,637 Veteranos? 296 00:27:16,638 --> 00:27:18,792 Sim, veteranos como eu, mas aleijados. 297 00:27:18,793 --> 00:27:20,458 Recebiam morfina do hospital, 298 00:27:20,459 --> 00:27:23,133 mas preferiam vender para comer do que tirar a dor 299 00:27:23,134 --> 00:27:24,615 e investi neles. 300 00:27:57,126 --> 00:27:59,042 N�o quer desenhar? 301 00:27:59,043 --> 00:28:00,343 Veja. 302 00:28:00,876 --> 00:28:02,668 Arranjei papel, um velho cavalete 303 00:28:02,669 --> 00:28:04,253 e instalei todo seu material. 304 00:28:15,243 --> 00:28:19,093 CEMIT�RIO MILITAR DE DAMPIERRE LUGAR DE CALMA E DIGNIDADE 305 00:28:32,918 --> 00:28:34,458 Com licen�a, senhor, 306 00:28:34,459 --> 00:28:37,209 a lama em seu cemit�rio me faz recordar as trincheiras. 307 00:28:38,126 --> 00:28:39,426 Voc�s n�o entenderiam. 308 00:28:40,043 --> 00:28:41,375 Mas ele entenderia. 309 00:28:41,376 --> 00:28:43,558 Justamente, quem � ele? 310 00:28:43,559 --> 00:28:45,772 - Como �? - Ernest Blachet. 311 00:28:45,773 --> 00:28:48,068 Cabo da Brigada 133. Morreu pela Fran�a 312 00:28:48,069 --> 00:28:49,694 em 4 de setembro de 1917. 313 00:28:51,668 --> 00:28:54,854 Lote E-13, Simon Perlatte, 314 00:28:54,855 --> 00:28:56,955 2a. Classe, 6� Ex�rcito. Morreu pela Fran�a 315 00:28:56,956 --> 00:28:58,375 em 16 de junho de 1917. 316 00:28:58,376 --> 00:29:00,708 - E da�? - Como assim "e da�"? 317 00:29:00,709 --> 00:29:04,126 Sua equipe misturou os lugares dos caix�es Sr. Pradelle. 318 00:29:04,918 --> 00:29:06,607 Por que fazem isso, meus chineses? 319 00:29:06,608 --> 00:29:08,874 Porque n�o sabem ler, Sr. Pradelle. 320 00:29:08,875 --> 00:29:10,175 Para este trabalho, 321 00:29:10,176 --> 00:29:13,251 voc� empregou homens que n�o sabem ler! 322 00:29:16,459 --> 00:29:17,759 N�o sabem ler? 323 00:29:26,376 --> 00:29:28,276 � verdade, esses idiotas n�o sabem ler. 324 00:29:32,126 --> 00:29:34,168 Mas o que importa isso, n�o? 325 00:29:35,026 --> 00:29:36,333 O qu�? 326 00:29:36,334 --> 00:29:37,875 Quando a fam�lia visita, 327 00:29:37,876 --> 00:29:40,959 ela n�o cava para conferir o corpo. 328 00:29:41,376 --> 00:29:42,676 Espere a�! 329 00:29:42,677 --> 00:29:45,848 Senhor, devemos ter respeito por estes mortos. 330 00:29:45,849 --> 00:29:47,188 Devemos respeito? 331 00:29:47,501 --> 00:29:50,551 Ent�o por que, durante 2 meses, no cemit�rio desta comunidade, 332 00:29:51,484 --> 00:29:54,084 deixaram analfabetos os enterrarem de qualquer jeito? 333 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 Eles n�o acatam nossas ordens, 334 00:29:55,629 --> 00:29:57,583 foram seus empregados os respons�veis. 335 00:29:57,584 --> 00:29:59,502 Mas t�m delega��o da autoridade militar 336 00:29:59,503 --> 00:30:01,668 para supervisar as exuma��es, n�o? 337 00:30:02,497 --> 00:30:04,897 Um empregado da prefeitura vem duas vezes ao dia. 338 00:30:04,898 --> 00:30:06,833 N�o tem fiscaliza��o militar? 339 00:30:06,834 --> 00:30:09,293 Quase isso. � um empregado da prefeitura. 340 00:30:09,759 --> 00:30:11,359 D� no mesmo, senhor. 341 00:30:11,360 --> 00:30:12,660 N�o, na verdade, n�o. 342 00:30:12,661 --> 00:30:15,737 - Verdade? - N�o, n�o � a mesma coisa. 343 00:30:17,251 --> 00:30:19,283 Eis o que lhes proponho. 344 00:30:21,408 --> 00:30:24,418 Em respeito � mem�ria dos mortos, 345 00:30:24,419 --> 00:30:26,093 proponho a voc�s que tudo isto 346 00:30:26,480 --> 00:30:29,614 fique entre n�s. 347 00:30:30,437 --> 00:30:31,737 Adeus, senhores. 348 00:30:38,343 --> 00:30:40,549 Mais tarde arranjei emprego no Bon March� 349 00:30:40,550 --> 00:30:41,992 como ascensorista. 350 00:30:41,993 --> 00:30:44,376 Primeiro andar. Primeiro andar. 351 00:30:46,793 --> 00:30:49,683 L�, topei com C�cile, minha noiva. 352 00:30:49,684 --> 00:30:52,268 Entendi porqu� ela n�o respondeu mais minhas cartas. 353 00:30:53,001 --> 00:30:56,416 Estava de bra�os, feliz, com o granfino a quem beijou. 354 00:30:56,417 --> 00:30:59,742 Quando viu que o palha�o cuidando do elevador era eu 355 00:30:59,743 --> 00:31:02,209 ela deve ter se dito que fez a escolha certa. 356 00:31:18,243 --> 00:31:19,543 Segundo andar. 357 00:31:20,001 --> 00:31:21,347 Segundo andar. 358 00:32:36,784 --> 00:32:38,084 Obrigado. 359 00:32:41,034 --> 00:32:42,334 V� embora. 360 00:32:43,409 --> 00:32:44,709 V� embora! 361 00:33:58,219 --> 00:33:59,519 Obrigado. 362 00:34:21,626 --> 00:34:24,543 QUEREMOS HOMENAGEAR NOSSOS MORTOS! 363 00:34:48,743 --> 00:34:50,043 Sr. P�ricourt. 364 00:34:50,044 --> 00:34:52,040 Gostaria de ver o Sr. d'Aulnay-Pradelle. 365 00:34:52,041 --> 00:34:54,135 - A s�s. - � claro, senhor. 366 00:35:12,543 --> 00:35:14,959 Presidente, o que o traz aqui? 367 00:35:15,418 --> 00:35:17,614 Um �ndice de crescimento excessivo. 368 00:35:17,615 --> 00:35:20,343 Como pode um �ndice de crescimento ser excessivo? 369 00:35:21,520 --> 00:35:22,833 Se for ilegal. 370 00:35:22,834 --> 00:35:25,824 Para empresa ativa s� h� um ano e 1 milh�o de lucro limpo. 371 00:35:25,825 --> 00:35:27,925 N�o creio que seja muito limpo esse milh�o. 372 00:35:27,926 --> 00:35:30,959 Presidente, trata-se de neg�cio, n�o de virtude. 373 00:35:31,284 --> 00:35:33,843 N�o quero ser manchado por seus esquemas, Henri. 374 00:35:36,418 --> 00:35:38,021 Do que est� falando? 375 00:35:39,016 --> 00:35:40,316 Marcel? 376 00:35:50,201 --> 00:35:51,501 Presidente? 377 00:36:06,168 --> 00:36:07,988 Vamos l�, meu velho! 378 00:36:08,459 --> 00:36:10,334 Fa�a um pequeno esfor�o. 379 00:36:12,543 --> 00:36:14,668 Um m�dico! Chamem um m�dico! Depressa! 380 00:36:14,669 --> 00:36:16,419 Chamem um m�dico, por favor, r�pido! 381 00:36:16,420 --> 00:36:18,001 � o Presidente P�ricourt. 382 00:36:18,002 --> 00:36:19,343 O que h�? 383 00:36:19,344 --> 00:36:21,959 N�o sei, convers�vamos e de repente ele desmaiou. 384 00:36:23,293 --> 00:36:25,293 Acho que n�o h� mais nada a fazer. 385 00:36:25,294 --> 00:36:26,594 Dr. Bernard? 386 00:36:27,076 --> 00:36:28,376 Onde anda o Dr. Bernard? 387 00:36:29,734 --> 00:36:31,534 Meu pobre amigo, o que aconteceu? 388 00:36:32,153 --> 00:36:35,933 Compi�gne... 18 mil caix�es, 5 mil para Laon, 389 00:36:35,934 --> 00:36:38,501 6.100 para Colmar e 33 mil para Verdun. 390 00:36:39,659 --> 00:36:40,959 Com cuidado. 391 00:36:41,813 --> 00:36:43,959 Com cuidado! 392 00:36:49,418 --> 00:36:50,918 Que dia maravilhoso! 393 00:37:03,993 --> 00:37:05,293 Ol�. 394 00:37:05,294 --> 00:37:07,168 O que acha de mim? 395 00:37:28,826 --> 00:37:30,126 Incr�vel! 396 00:37:30,692 --> 00:37:31,992 Est� bonito. 397 00:37:31,993 --> 00:37:33,334 Est� bonito! 398 00:37:37,301 --> 00:37:38,601 Sim. 399 00:37:40,618 --> 00:37:41,918 Venha. 400 00:37:49,951 --> 00:37:51,251 Olha s�! 401 00:37:52,094 --> 00:37:53,394 A� est�! 402 00:37:55,959 --> 00:37:58,043 - Posso pegar? - � para voc�. 403 00:38:03,282 --> 00:38:05,332 Nossa, jamais saberei como ele se chamava! 404 00:38:05,333 --> 00:38:06,633 �... 405 00:38:09,132 --> 00:38:11,668 Seus desenhos! Voc� recome�ou? 406 00:38:12,959 --> 00:38:14,376 Posso ver? 407 00:38:17,383 --> 00:38:20,018 �... �... �... 408 00:38:22,709 --> 00:38:24,751 AVANTE PARA O COMBATE 409 00:38:25,993 --> 00:38:27,293 O que �? 410 00:38:28,084 --> 00:38:30,251 N�o � o seu estilo. O que � isso? 411 00:38:31,701 --> 00:38:33,250 "Aqui, como em toda a parte, 412 00:38:33,251 --> 00:38:35,167 nas cidades e nas aldeias, 413 00:38:35,168 --> 00:38:37,167 nas escolas e at� nas esta��es, 414 00:38:37,168 --> 00:38:39,783 todos querem um memorial da guerra." 415 00:38:39,784 --> 00:38:41,084 E da�? 416 00:38:41,784 --> 00:38:43,084 Ele disse: "� para n�s." 417 00:38:44,017 --> 00:38:45,817 Quer vender memoriais para os mortos? 418 00:38:47,209 --> 00:38:49,209 Ele disse: "N�o, para os vivos." 419 00:38:49,793 --> 00:38:52,480 Est� tudo muito bem. � bonito... �... 420 00:38:52,793 --> 00:38:54,843 � bonito, mas... � complicado seu neg�cio. 421 00:38:55,168 --> 00:38:57,043 Voc� n�o pode apenas desenh�-los. 422 00:38:57,044 --> 00:39:00,399 Ao vender, ter� que mont�-los, constru�-los e entreg�-los. 423 00:39:00,400 --> 00:39:02,221 Precisa de dinheiro. Muito dinheiro. 424 00:39:05,251 --> 00:39:07,876 Ele disse: "N�o os fabricaremos, s� os vendemos." 425 00:39:07,877 --> 00:39:10,093 Para serem vendidos, precisamos fabric�-los. 426 00:39:13,793 --> 00:39:15,626 Ele disse: "Apenas os vendemos." 427 00:39:16,900 --> 00:39:18,200 Agora ele est� rindo. 428 00:39:18,201 --> 00:39:19,501 �, posso perceber. 429 00:39:20,118 --> 00:39:21,418 E depois? 430 00:39:24,001 --> 00:39:26,091 Ele disse: "Fugimos com a grana!" 431 00:39:28,251 --> 00:39:30,332 Voc� ficou louco. Ficou louco. 432 00:39:33,543 --> 00:39:37,089 Ele disse: "Comum + feio + caro = sucesso!" 433 00:39:37,090 --> 00:39:39,134 Talvez, mas n�o quero ir preso. 434 00:39:39,533 --> 00:39:41,053 Ele disse: "J� est� preso." 435 00:39:41,054 --> 00:39:44,125 Que seja. Mas... isso � grave! 436 00:39:44,126 --> 00:39:46,426 � roubar a cidade, o Estado! Isso � sacril�gio! 437 00:39:48,093 --> 00:39:50,083 Ele disse: "� o que quero fazer!" 438 00:39:50,084 --> 00:39:52,875 Ser� pior, � ex�lio prisional ou guilhotina! 439 00:39:52,876 --> 00:39:55,543 Ao contr�rio de voc�, sou apegado � minha cabe�a! 440 00:39:55,894 --> 00:39:57,194 Ele disse que ajudar� voc�. 441 00:39:57,195 --> 00:39:58,537 - Vai me ajudar? - �. 442 00:39:58,538 --> 00:40:01,084 Vai me ajudar? Quando j� me ajudou? 443 00:40:02,584 --> 00:40:04,299 N�o me olhe assim! 444 00:40:04,300 --> 00:40:06,750 Eu estava bem no meu buraco, n�o pedi nada a voc�. 445 00:40:06,751 --> 00:40:08,601 Estava descansando naquela trincheira. 446 00:40:09,132 --> 00:40:10,932 E h� 6 meses quem toma conta de voc�, 447 00:40:10,933 --> 00:40:13,180 o tempo todo? Morando, aquecido, alimentado? 448 00:40:13,181 --> 00:40:15,731 Quem lida com os traficantes para achar sua bengala? 449 00:40:15,732 --> 00:40:17,330 Quem salvou voc� do Pradelle? 450 00:40:17,331 --> 00:40:19,258 Quem te matou nos arquivos? 451 00:40:19,751 --> 00:40:22,875 Sou eu quem est� acorrentado ali! 452 00:40:22,876 --> 00:40:25,526 Voc� � pior que a guerra! Entendeu? Pior que a guerra! 453 00:40:30,255 --> 00:40:31,555 Parem! 454 00:40:34,826 --> 00:40:36,126 Parem! 455 00:40:39,449 --> 00:40:40,799 Parem! Parem! 456 00:42:57,826 --> 00:42:59,126 Papai? 457 00:43:06,084 --> 00:43:08,001 O Dr. Blanche disse que n�o � grave. 458 00:43:10,626 --> 00:43:13,084 Sabe por que desmaiei? 459 00:43:15,118 --> 00:43:17,083 Hoje � 9 de novembro. 460 00:43:17,084 --> 00:43:19,043 Anivers�rio da morte dele. 461 00:43:19,876 --> 00:43:21,501 Eu sequer lembrei. 462 00:43:23,334 --> 00:43:25,710 O nome dele n�o est� nem no mausol�u da fam�lia. 463 00:43:25,711 --> 00:43:27,918 Claro, nem faz sentido estar. 464 00:43:29,376 --> 00:43:31,168 N�o sobrou nada dele. 465 00:43:33,076 --> 00:43:34,376 Sobrou, sim. 466 00:44:02,318 --> 00:44:04,343 - Lamento. - N�o... 467 00:44:05,543 --> 00:44:07,327 Parecido comigo. 468 00:44:15,793 --> 00:44:17,600 � a assinatura dele. 469 00:44:20,293 --> 00:44:22,643 � um mini autorretrato dele, na verdade. 470 00:44:25,533 --> 00:44:27,533 Foi um companheiro de armas que me enviou 471 00:44:27,534 --> 00:44:28,834 todos os desenhos dele. 472 00:44:29,334 --> 00:44:30,833 Albert Maillard. 473 00:44:30,834 --> 00:44:32,783 Talvez pud�ssemos... 474 00:44:32,784 --> 00:44:34,084 Convid�-lo? 475 00:44:35,418 --> 00:44:36,959 Seria uma boa ideia. 476 00:44:42,418 --> 00:44:43,975 E ele foi embora. 477 00:44:44,376 --> 00:44:46,339 N�o sei para onde. 478 00:44:46,709 --> 00:44:49,167 Como ele resistiria sem morfina? 479 00:44:49,168 --> 00:44:50,793 Eu n�o o conhecia de fato. 480 00:44:50,794 --> 00:44:52,445 Nada entendi do golpe idiota dele 481 00:44:52,446 --> 00:44:54,167 com os memoriais de guerra. 482 00:44:54,168 --> 00:44:57,017 Ele n�o sabia a diferen�a entre sonhos e realidade. 483 00:44:57,793 --> 00:45:00,018 Ent�o arranjei um trabalho ainda mais idiota. 484 00:45:00,019 --> 00:45:02,958 Que horas ser�o? Olho no meu rel�gio 485 00:45:02,959 --> 00:45:06,283 e vejo "Lip Lip Hurray", o rel�gio da vit�ria! 486 00:45:06,284 --> 00:45:08,000 Senhoras, meias "Raviba"! 487 00:45:08,001 --> 00:45:10,251 Fortes, compridas e sedosas! 488 00:45:10,252 --> 00:45:11,577 N�o sinta mais frio. 489 00:45:11,578 --> 00:45:13,286 N�o sinta frio nunca mais. 490 00:46:51,951 --> 00:46:53,251 Muito bem. 491 00:46:53,959 --> 00:46:56,700 Conte mais sobre seu plano dos memoriais. 492 00:46:56,701 --> 00:46:58,001 Como vai funcionar? 493 00:47:06,951 --> 00:47:08,764 Ele disse: "Primeiro, publicidade." 494 00:47:10,501 --> 00:47:12,043 "Publicidade para a morte." 495 00:47:18,959 --> 00:47:21,783 "Depois faremos cat�logos, os enviaremos para todo lado 496 00:47:21,784 --> 00:47:23,084 e esperamos." 497 00:47:23,547 --> 00:47:24,847 E eu o que farei? 498 00:47:28,168 --> 00:47:30,026 Ele disse: "Consiga o dinheiro 499 00:47:30,027 --> 00:47:32,500 para fazer os cat�logos." 500 00:47:32,501 --> 00:47:34,701 Devo buscar dinheiro para fazer os cat�logos? 501 00:47:35,659 --> 00:47:37,435 Ele disse que n�o � muito. 502 00:47:40,209 --> 00:47:42,292 Ele mandou voc� ir logo, ou se atrasar�. 503 00:47:42,293 --> 00:47:43,626 Atrasar-me para qu�? 504 00:48:41,034 --> 00:48:42,742 Maravilhoso! 505 00:48:42,743 --> 00:48:44,043 Obrigada. 506 00:49:03,793 --> 00:49:05,168 - Pronta? - Sim! 507 00:49:11,543 --> 00:49:12,843 � a lua? 508 00:49:20,201 --> 00:49:22,160 Oh, s�o duas pessoas! 509 00:49:22,826 --> 00:49:24,126 � "O Beijo". 510 00:49:31,293 --> 00:49:32,959 - O que �? - Uma gota d'�gua. 511 00:49:33,759 --> 00:49:35,312 Uma gota de chuva. 512 00:49:37,409 --> 00:49:38,709 Um moinho. 513 00:49:39,459 --> 00:49:41,492 - O que o faz girar? - O vento? 514 00:49:41,493 --> 00:49:42,843 Certo. O vento. 515 00:49:51,701 --> 00:49:53,164 � pra fazer xixi! 516 00:49:53,165 --> 00:49:55,250 - � uma pessoa! - Uma pessoa? 517 00:49:55,251 --> 00:49:59,251 Ele empurra carro�as. Ele carrega cartazes assim. 518 00:49:59,909 --> 00:50:01,209 "N�o � justo." 519 00:50:01,210 --> 00:50:03,613 "Por que eu para conseguir o dinheiro?" 520 00:50:03,614 --> 00:50:06,695 - Albert! - Acertou! � Albert. 521 00:50:20,076 --> 00:50:21,376 Sr. Maillard? 522 00:50:24,376 --> 00:50:25,759 O senhor me reconhece? 523 00:50:26,084 --> 00:50:28,654 Madeleine P�ricourt. Da esta��o ferrovi�ria. 524 00:50:30,293 --> 00:50:32,043 Seu endere�o estava no envelope. 525 00:50:33,001 --> 00:50:35,959 Fui l� e sua antiga senhoria me disse onde encontr�-lo. 526 00:50:38,001 --> 00:50:40,575 Meu pai gostaria de conhecer o senhor. 527 00:50:40,576 --> 00:50:41,876 Por que eu? 528 00:50:42,182 --> 00:50:43,749 Porque senhor assistiu 529 00:50:43,750 --> 00:50:45,650 os derradeiros instantes de meu irm�o. 530 00:50:47,951 --> 00:50:49,579 Poderia considerar isso? 531 00:50:50,201 --> 00:50:51,501 Posso. 532 00:50:51,502 --> 00:50:52,802 Verdade? 533 00:50:52,803 --> 00:50:54,123 �. 534 00:50:54,124 --> 00:50:56,458 - Jantar amanh� �s 19:00? - Certo. 535 00:50:56,459 --> 00:50:59,434 Champs Elys�es, 28. Em frente � sa�da do metr�. 536 00:50:59,435 --> 00:51:00,751 Certo. 537 00:51:04,834 --> 00:51:07,048 Meu pai nunca soube dos detalhes. Entende? 538 00:51:07,049 --> 00:51:08,418 Entendo. 539 00:51:09,251 --> 00:51:11,321 - Obrigada, Sr. Maillard. - Certo. 540 00:51:15,076 --> 00:51:16,376 Certo. 541 00:51:19,834 --> 00:51:22,000 O Sr. Prefeito do 8� distrito. 542 00:51:22,001 --> 00:51:23,376 Obrigado, Pauline. 543 00:51:23,918 --> 00:51:26,975 Meu caro amigo! A que devo a honra? 544 00:51:27,543 --> 00:51:28,918 A que devo a honra? 545 00:51:31,584 --> 00:51:33,708 A que devo a honra? Diga-me. 546 00:51:33,709 --> 00:51:36,667 Seu projeto de memorial em que ponto est� ? 547 00:51:36,668 --> 00:51:38,053 � por causa disso? 548 00:51:40,401 --> 00:51:42,825 - Para ser sincero... - Sim, seja sincero. 549 00:51:42,826 --> 00:51:44,167 Est� bem. 550 00:51:44,168 --> 00:51:45,895 N�o chegamos a lugar algum. 551 00:51:45,896 --> 00:51:48,500 Perdoe o linguajar, mas n�o � dinheiro de balas. 552 00:51:48,501 --> 00:51:50,128 E n�o h� dinheiro. Nenhum. 553 00:51:50,129 --> 00:51:52,417 Contamos s� com contribui��es volunt�rias. 554 00:51:52,418 --> 00:51:56,517 N�o construiremos coisa moderna, maluca, tipo Brancusi ou Zadkine 555 00:51:56,518 --> 00:51:59,751 porque com os eleitores seria uma cat�strofe. 556 00:52:00,581 --> 00:52:01,583 Mas... 557 00:52:01,584 --> 00:52:04,017 Sr. Presidente por que pergunta? 558 00:52:04,018 --> 00:52:05,360 Como gesto de boa vontade, 559 00:52:05,361 --> 00:52:07,168 pagarei seu memorial integralmente. 560 00:52:07,668 --> 00:52:10,125 Mas Sr. Presidente... Presidente... 561 00:52:10,126 --> 00:52:12,833 Encontre um lugar bonito. Fa�a demolir, se necess�rio. 562 00:52:12,834 --> 00:52:14,899 Forme um j�ri e promova um concurso. 563 00:52:14,900 --> 00:52:16,265 Mas sou quem escolhe. 564 00:52:17,209 --> 00:52:20,117 Quero na inaugura��o ver gravado nele o nome 565 00:52:20,118 --> 00:52:24,700 de todo morto em combate nascido no distrito. Entendeu? 566 00:52:24,701 --> 00:52:26,001 Todos! 567 00:52:30,659 --> 00:52:31,959 Sr. Presidente... 568 00:52:32,319 --> 00:52:33,619 Presidente... 569 00:52:36,677 --> 00:52:37,977 Todos! 570 00:52:48,826 --> 00:52:50,126 Ele disse... 571 00:52:54,534 --> 00:52:57,132 Ele disse... Olha s�! 572 00:53:01,983 --> 00:53:03,716 Ele disse: "Vai ver C�cile?" 573 00:53:05,868 --> 00:53:07,168 Vou. 574 00:53:12,501 --> 00:53:15,251 Ele disse: "Espero que ela tenha ficado m�ope." 575 00:53:53,426 --> 00:53:54,726 Boa noite. 576 00:53:55,293 --> 00:53:57,343 Albert Maillard. Esperam-me para o jantar. 577 00:53:59,909 --> 00:54:01,409 Encontro marcado para o jantar? 578 00:54:01,918 --> 00:54:04,101 �. Aqui � a mans�o dos P�ricourt? 579 00:54:04,466 --> 00:54:05,875 �. 580 00:54:05,876 --> 00:54:08,372 Bem, esperam-me para o jantar. Albert Maillard. 581 00:54:09,376 --> 00:54:12,371 - N�o sei. Desculpe. - Sem problema. 582 00:54:13,376 --> 00:54:15,033 Pode me dar o seu casaco? 583 00:54:15,034 --> 00:54:16,608 N�o tenho casaco. 584 00:54:16,609 --> 00:54:17,917 Desculpe. 585 00:54:17,918 --> 00:54:19,500 Sem problema. 586 00:54:19,501 --> 00:54:21,195 - Meu chap�u, se quiser. - Claro. 587 00:54:22,534 --> 00:54:23,834 Siga-me. 588 00:54:33,751 --> 00:54:35,876 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 589 00:54:36,251 --> 00:54:37,709 A senhora vir� logo. 590 00:56:09,168 --> 00:56:10,793 Voltarei tarde, querida. 591 00:56:13,209 --> 00:56:14,668 Isso mesmo, uma reuni�o. 592 00:56:38,709 --> 00:56:40,059 Boa noite! 593 00:56:47,043 --> 00:56:48,501 Certo, estou chegando. 594 00:56:58,626 --> 00:57:01,250 Ei-lo! Pauline disse que o senhor havia chegado. 595 00:57:01,251 --> 00:57:03,268 Meu pai est� ansioso para lhe conhecer. 596 00:57:03,269 --> 00:57:04,949 Na vai dar, n�o estou muito bem... 597 00:57:04,950 --> 00:57:06,250 Boa noite! 598 00:57:07,584 --> 00:57:09,462 Fique � vontade, por favor. 599 00:57:37,418 --> 00:57:39,800 E ent�o, conhecia-o bem? 600 00:57:39,801 --> 00:57:41,125 Quem? 601 00:57:41,126 --> 00:57:42,617 Edouard. 602 00:57:42,618 --> 00:57:44,083 Conhecia. 603 00:57:44,084 --> 00:57:45,625 Eu o conheci muito bem. 604 00:57:45,626 --> 00:57:48,834 Lutamos juntos na guerra. Isso cria um v�nculo. 605 00:57:51,418 --> 00:57:53,209 Conte-me um pouco sobre ele. 606 00:57:53,784 --> 00:57:55,084 Sobre quem? 607 00:57:55,576 --> 00:57:56,876 Edouard. 608 00:57:58,284 --> 00:57:59,783 Claro. 609 00:57:59,784 --> 00:58:01,084 Bem... 610 00:58:05,501 --> 00:58:07,083 Ele era... 611 00:58:07,084 --> 00:58:09,834 Era muito corajoso. Muito corajoso. 612 00:58:10,709 --> 00:58:12,958 No campo de batalha, 613 00:58:12,959 --> 00:58:16,059 era sempre ele quem liderava o ataque. 614 00:58:19,001 --> 00:58:21,593 Era um verdadeiro le�o no campo de batalha. 615 00:58:22,553 --> 00:58:23,853 Os alem�es tinham medo. 616 00:58:23,854 --> 00:58:25,792 Ele era muito corajoso. 617 00:58:25,793 --> 00:58:27,493 Uma vez ele desenterrou um morto. 618 00:58:27,494 --> 00:58:28,989 E tudo bem. 619 00:58:31,659 --> 00:58:32,959 Sabe se ele... 620 00:58:33,293 --> 00:58:35,852 Sabe se ele fez outros desenhos? 621 00:58:35,853 --> 00:58:39,017 Ele n�o desenha mais. Digo, n�o desenhava mais. 622 00:58:39,509 --> 00:58:40,909 Mas onde quer que ele esteja, 623 00:58:40,910 --> 00:58:42,487 continua desenhando. 624 00:58:42,488 --> 00:58:44,168 Fazendo o bom Deus feliz. 625 00:58:47,043 --> 00:58:49,458 Mas isso n�o o impedia de lutar. 626 00:58:49,459 --> 00:58:51,563 Eu n�o vi, mas parece que uma vez 627 00:58:51,564 --> 00:58:53,825 durante um ataque, ele pintou. 628 00:58:53,826 --> 00:58:55,667 Est�vamos ganhando, claro, mas... 629 00:58:55,668 --> 00:58:57,917 O seu Edouard com o cavalete dele... 630 00:58:57,918 --> 00:58:59,500 Choviam obuses... 631 00:58:59,501 --> 00:59:01,334 E ele pintava. Pintava! 632 00:59:01,335 --> 00:59:02,635 Sim! 633 00:59:03,668 --> 00:59:05,418 Ele falava sobre a fam�lia dele? 634 00:59:07,451 --> 00:59:08,792 O tempo todo. 635 00:59:08,793 --> 00:59:10,606 � simples. Ao chegar, 636 00:59:10,607 --> 00:59:13,158 senti que j� conhecia aqui. 637 00:59:13,159 --> 00:59:14,509 A fachada, muito bonita. 638 00:59:14,872 --> 00:59:16,458 Enfim, o... o... 639 00:59:16,459 --> 00:59:18,875 A escadaria, muito bonita tamb�m! 640 00:59:18,876 --> 00:59:20,959 Ele me preveniu, mas agora... 641 00:59:20,960 --> 00:59:23,575 � bonita. 642 00:59:23,576 --> 00:59:24,876 Muito bonita. 643 00:59:25,576 --> 00:59:27,000 Voc�... 644 00:59:27,001 --> 00:59:29,318 Muito meiga e gentil, ele contava. 645 00:59:35,784 --> 00:59:37,341 E o senhor... 646 00:59:37,342 --> 00:59:38,642 Muito bonito? 647 00:59:38,643 --> 00:59:39,959 N�o. 648 00:59:43,126 --> 00:59:45,492 Um tanto severo, mas justo. 649 00:59:45,493 --> 00:59:46,793 Justo. 650 00:59:53,209 --> 00:59:54,959 Como ele morreu? 651 00:59:58,834 --> 01:00:01,384 Uma bala, senhor, na cabe�a, na Colina 113. 652 01:00:01,385 --> 01:00:04,268 Como eu disse, ele era corajoso o tempo todo, ent�o... 653 01:00:12,459 --> 01:00:14,168 N�o � verdade... 654 01:00:14,169 --> 01:00:15,469 N�o � verdade. 655 01:00:16,470 --> 01:00:17,827 N�o � verdade. 656 01:00:18,857 --> 01:00:20,157 Na verdade... 657 01:00:20,876 --> 01:00:23,676 Venha, meu rapaz. O jantar lhe far� bem. 658 01:00:47,001 --> 01:00:48,668 Em que ramo voc� est�? 659 01:00:52,118 --> 01:00:53,667 Nos ramos mais baixos. 660 01:00:53,668 --> 01:00:55,209 N�o, a sua profiss�o. 661 01:00:57,834 --> 01:00:59,418 Trabalho com publicidade. 662 01:01:00,418 --> 01:01:01,838 Na verdade, sou escritur�rio, 663 01:01:01,839 --> 01:01:04,226 mas ap�s o armist�cio, perdi meu emprego. 664 01:01:04,793 --> 01:01:06,751 Ent�o agora trabalho com publicidade. 665 01:01:08,534 --> 01:01:09,926 Como setor, 666 01:01:10,376 --> 01:01:11,959 � muito interessante. 667 01:01:22,076 --> 01:01:23,376 Obrigado. 668 01:01:31,826 --> 01:01:33,168 � bom. 669 01:01:35,001 --> 01:01:36,626 A empregada o levar� at� a porta. 670 01:01:37,671 --> 01:01:40,536 - Muito obrigada. - Diga-me, Sr. Maillard! 671 01:01:41,635 --> 01:01:42,935 Sim? 672 01:01:42,936 --> 01:01:45,223 - � escritur�rio como contou? - Sou. 673 01:01:45,224 --> 01:01:48,214 Estamos precisando de escritur�rios. 674 01:01:48,215 --> 01:01:51,534 O pa�s precisa investir e h� muitas oportunidades. 675 01:01:51,535 --> 01:01:52,835 Verdade? 676 01:01:52,836 --> 01:01:54,425 Aceite um trabalho conosco. 677 01:01:54,426 --> 01:01:56,840 Temos as melhores condi��es a lhe propor. 678 01:01:57,376 --> 01:01:58,751 N�o sei... 679 01:01:58,752 --> 01:02:00,392 Tem tempo para refletir. 680 01:02:00,393 --> 01:02:02,418 Sem problema. Boa noite. 681 01:02:02,743 --> 01:02:04,043 Obrigado. 682 01:02:29,139 --> 01:02:30,439 ESCOLA DE BELAS ARTES. 683 01:02:42,434 --> 01:02:44,059 Alguma not�cia da sua fam�lia? 684 01:02:47,209 --> 01:02:49,718 "Raramente as fam�lias contatam seus mortos." 685 01:02:49,719 --> 01:02:51,751 Claro. N�o � isso queria dizer, mas... 686 01:02:51,752 --> 01:02:54,500 Talvez estejam tristes por voc� estar morto. 687 01:02:54,501 --> 01:02:57,418 Talvez at� seu pai esteja triste por isso. 688 01:02:58,826 --> 01:03:00,126 Est� bem, n�o se altere. 689 01:03:01,951 --> 01:03:03,351 "Encarregue-se do dinheiro." 690 01:03:03,352 --> 01:03:05,874 Pois �, voc� me disse que eles eram muito ricos. 691 01:03:05,875 --> 01:03:08,925 Talvez pud�ssemos roub�-los. Para fazer os cat�logos. 692 01:03:09,379 --> 01:03:12,584 Mandamos Louise � sua bela casa. 693 01:03:12,585 --> 01:03:13,885 E com suas indica��es 694 01:03:13,886 --> 01:03:15,486 ela furta pratarias ou um quadro. 695 01:03:15,487 --> 01:03:17,898 Assim teremos dinheiro para fazer os cat�logos. 696 01:03:17,899 --> 01:03:20,131 N�o. Ele disse que n�o. 697 01:03:29,834 --> 01:03:32,434 Ele disse que na fam�lia dele o �nico ladr�o � o pai. 698 01:03:33,330 --> 01:03:34,630 J� que voc� diz... 699 01:03:36,334 --> 01:03:38,028 Ent�o vou procurar dinheiro. 700 01:03:38,868 --> 01:03:40,168 "Isso." 701 01:03:47,293 --> 01:03:49,376 Aceitei a oferta de emprego de P�ricourt. 702 01:03:49,701 --> 01:03:51,001 E... 703 01:03:51,002 --> 01:03:52,302 E? 704 01:03:52,303 --> 01:03:53,897 Comecei a roub�-lo. 705 01:03:55,168 --> 01:03:56,834 Eu enganava os clientes. 706 01:03:56,835 --> 01:03:59,086 Os aproveitadores da guerra eram especiais. 707 01:03:59,567 --> 01:04:00,867 Eram meus preferidos. 708 01:04:01,930 --> 01:04:03,230 60 mil. 709 01:04:04,084 --> 01:04:07,368 Escolhi um golpe cl�ssico. "A Ponte dos Suspiros". 710 01:04:08,909 --> 01:04:10,375 O cliente deposita 60 mil. 711 01:04:10,376 --> 01:04:12,834 Anotamos 40 mil e pegamos 20 mil. 712 01:04:14,052 --> 01:04:15,052 DEPOSITADO 713 01:04:17,668 --> 01:04:18,983 Assine aqui. 714 01:04:21,576 --> 01:04:23,051 Faz-se o mesmo com os demais. 715 01:04:23,993 --> 01:04:25,293 26 mil. 716 01:04:25,834 --> 01:04:27,134 DEP�SITO N� 607 22... 717 01:04:30,201 --> 01:04:31,501 27 mil. 718 01:04:31,502 --> 01:04:32,802 DEP�SITO N� 115 17... 719 01:04:35,676 --> 01:04:36,976 30 mil. 720 01:04:36,977 --> 01:04:38,277 20 mil 721 01:04:39,126 --> 01:04:40,426 23 mil. 722 01:04:40,427 --> 01:04:41,727 16... 723 01:04:42,943 --> 01:04:43,943 DEPOSITADO 724 01:04:44,244 --> 01:04:45,842 Ficava com o dinheiro 3 dias. 725 01:04:47,109 --> 01:04:48,417 Por que 3 dias? 726 01:04:48,418 --> 01:04:49,986 A vantagem de um banco grande 727 01:04:49,987 --> 01:04:53,075 � que ningu�m percebe at� a pr�xima concilia��o. 728 01:04:53,501 --> 01:04:55,999 O que entra das a��es, dos pagamentos, 729 01:04:56,000 --> 01:04:58,534 empr�stimos e dep�sitos demoram ao menos 3 dias. 730 01:04:58,535 --> 01:04:59,835 S�o 3 dias que tenho 731 01:04:59,836 --> 01:05:02,184 antes da compara��o do que entrou e saiu. 732 01:05:02,185 --> 01:05:04,371 Assim que uma conta n�o roubada era checada 733 01:05:04,372 --> 01:05:06,922 eu tirava e creditava na conta que eu havia roubado. 734 01:05:07,376 --> 01:05:10,018 Mas isso exige correr atr�s do que foi verificado. 735 01:05:10,019 --> 01:05:12,793 Da� ser a "Ponte dos Suspiros", � exaustivo. 736 01:05:18,293 --> 01:05:21,277 Certo. Anote a�, "desfalque a banco". 737 01:05:23,668 --> 01:05:25,293 N�o, o que quero dizer �... 738 01:05:26,084 --> 01:05:28,103 Que consegui dinheiro para os cat�logos. 739 01:05:28,104 --> 01:05:30,204 Disse a Edouard que encontrara um emprego. 740 01:05:30,205 --> 01:05:31,505 Ele n�o perguntou nada. 741 01:05:31,506 --> 01:05:33,959 Ricos acham que os outros t�m que trabalhar. 742 01:05:39,468 --> 01:05:42,166 AO ATAQUE! 54.000 FF 743 01:05:43,834 --> 01:05:45,534 A P�TRIA AGRADECENDO AO SEU SOLDADO 744 01:05:46,451 --> 01:05:47,751 AVANTE PARA O COMBATE 745 01:05:49,409 --> 01:05:50,709 ALEGRIA NA BATALHA 746 01:05:53,951 --> 01:05:55,251 OBRIGADA POR TUDO 747 01:05:56,701 --> 01:05:58,101 ORGULHO EM MORRER 748 01:05:59,601 --> 01:06:01,676 �RF�O MEDITA SOBRE O SENTIDO DO SACRIF�CIO 749 01:06:05,858 --> 01:06:07,158 - � voc�! - �! 750 01:06:10,581 --> 01:06:12,631 MEM�RIA PATRI�TICA 751 01:06:19,293 --> 01:06:21,001 Quem � Jules d'Epremont? 752 01:06:21,626 --> 01:06:23,426 - Ningu�m. - Ningu�m. 753 01:06:26,709 --> 01:06:28,632 "Um falso membro do Instituto." 754 01:06:28,633 --> 01:06:29,933 "Ningu�m vai verificar." 755 01:06:33,326 --> 01:06:34,626 Obrigado. 756 01:06:34,627 --> 01:06:36,742 Eu gostaria de dizer o mesmo. 757 01:06:36,743 --> 01:06:38,043 A� est�. 758 01:06:40,772 --> 01:06:42,664 REGULAMENTOS DO CONCURSO Artigo 4. 759 01:06:42,665 --> 01:06:45,533 O artista escolhido dever� ser franc�s 760 01:06:45,534 --> 01:06:46,834 h� 3 gera��es pelo menos, 761 01:06:46,835 --> 01:06:49,542 ou ent�o ser um veterano de guerra. 762 01:06:49,543 --> 01:06:51,950 Se um senegal�s ou um asi�tico vencer, 763 01:06:51,951 --> 01:06:53,251 acho que devemos aceitar. 764 01:06:53,252 --> 01:06:55,001 Pagaremos menos, pronto. 765 01:06:55,002 --> 01:06:56,368 Artigo 5. 766 01:06:56,369 --> 01:06:58,876 Se o artista tiver cicatrizes f�sicas 767 01:06:58,877 --> 01:07:00,293 da viol�ncia da guerra, 768 01:07:00,294 --> 01:07:04,375 ele poder� ser ajudado. Mesmo se for cego. 769 01:07:04,376 --> 01:07:05,676 Disso n�o estou certo, 770 01:07:05,677 --> 01:07:07,500 mas aparenta n�o excluir ningu�m. 771 01:07:07,501 --> 01:07:09,418 As chances de um cego ganhar s�o... 772 01:07:09,959 --> 01:07:11,602 Continue, continue. 773 01:07:11,603 --> 01:07:12,903 Artigo 6. 774 01:07:12,904 --> 01:07:15,779 O memorial ser� fabricado em Paris 775 01:07:15,780 --> 01:07:18,668 e por uma empresa francesa. 776 01:07:19,168 --> 01:07:22,042 Posso adicionar "Prioridade para a empresa P�ricourt". 777 01:07:22,043 --> 01:07:24,500 N�o precisa. De todo modo, estou pagando. 778 01:07:24,501 --> 01:07:26,533 Claro! Como sou idiota! 779 01:07:26,534 --> 01:07:27,834 �... 780 01:07:28,409 --> 01:07:29,709 Artigo 7. 781 01:07:29,710 --> 01:07:31,587 As dimens�es do monumento 782 01:07:31,588 --> 01:07:34,133 devem estar em harmonia com o local. 783 01:07:34,834 --> 01:07:36,228 Hesitamos entre demolir 784 01:07:36,229 --> 01:07:38,168 um velho orfanato ou uma garagem. 785 01:07:38,834 --> 01:07:40,658 A garagem, Labourdin. 786 01:07:40,659 --> 01:07:42,884 A garagem? Muito bem, curvo-me ao seu desejo. 787 01:07:43,259 --> 01:07:44,559 Artigo 8. 788 01:07:44,560 --> 01:07:48,850 O artista deve deixar bastante espa�o em sua obra 789 01:07:48,851 --> 01:07:51,292 para que nela sejam gravados, 790 01:07:51,293 --> 01:07:54,850 de forma clara e leg�vel, os nomes 791 01:07:54,851 --> 01:07:59,001 de todas as v�timas da guerra nascidas no 8� distrito. 792 01:08:00,459 --> 01:08:01,876 Finalmente, cl�usula 9. 793 01:08:01,877 --> 01:08:04,560 A quantia total para concep��o e constru��o 794 01:08:04,561 --> 01:08:06,335 do monumento ser� de... 795 01:08:06,336 --> 01:08:09,030 � aqui que o senhor interv�m, presidente. 796 01:08:17,209 --> 01:08:18,801 Ponha 150 mil francos. 797 01:08:19,334 --> 01:08:21,333 150 mil francos? 798 01:08:21,334 --> 01:08:22,876 Ponho 150 mil francos? 799 01:08:23,284 --> 01:08:24,594 Muito bem. 800 01:08:33,700 --> 01:08:35,000 CONCURSO 801 01:09:03,243 --> 01:09:04,543 Despacharei estes. 802 01:09:05,293 --> 01:09:08,094 Na volta, verificarei a caixa postal. 803 01:09:10,108 --> 01:09:12,193 �... Eu tor�o contra. 804 01:09:29,209 --> 01:09:31,541 Durante meses quase n�o houve respostas. 805 01:09:32,043 --> 01:09:34,359 Ent�o, logo antes do Dia da Bastilha, 806 01:09:34,360 --> 01:09:36,084 houve um frenesi patri�tico. 807 01:09:38,126 --> 01:09:40,018 Choveram encomendas, de repente. 808 01:09:40,651 --> 01:09:42,001 Foi fant�stico! 809 01:09:42,626 --> 01:09:45,226 Eu achava que as pessoas eram idiotas, mas nem tanto. 810 01:09:46,251 --> 01:09:49,583 No Banco P�ricourt abri a conta "Patriotismo e Mem�ria". 811 01:09:49,584 --> 01:09:51,218 Assinei "Jules d'Epremont". 812 01:09:54,949 --> 01:09:58,200 Depois, fui pegar o dinheiro. Era muito dinheiro. 813 01:10:02,784 --> 01:10:04,242 Tem este... 814 01:10:04,243 --> 01:10:05,543 Este... 815 01:10:06,743 --> 01:10:08,043 E este. 816 01:10:21,542 --> 01:10:24,042 Ap�s o ataque dos traficantes, comprei um rev�lver. 817 01:10:24,043 --> 01:10:26,359 Mas n�o para proteger meu pr�prio dinheiro. 818 01:10:26,360 --> 01:10:28,334 Nossa empresa est� indo bem. 819 01:10:28,668 --> 01:10:31,668 O que fazemos? Projetamos e constru�mos memoriais. 820 01:10:31,669 --> 01:10:33,138 Como? Um neg�cio m�rbido? 821 01:10:33,139 --> 01:10:35,389 �, o artista � um morto e estivemos na guerra. 822 01:10:35,390 --> 01:10:37,399 � um modo meigo de dizer adeus 823 01:10:37,400 --> 01:10:39,393 aos nossos companheiros, entendeu? 824 01:11:01,050 --> 01:11:03,500 Disse a Edouard que fugir�amos no Dia da Bastilha, 825 01:11:03,501 --> 01:11:06,358 enquanto todos estariam ocupados celebrando a guerra. 826 01:11:06,359 --> 01:11:07,708 Ele pareceu concordar. 827 01:11:07,709 --> 01:11:09,434 Pegamos e grana e fugimos. 828 01:11:09,751 --> 01:11:12,043 Eu disse que a �frica era a melhor op��o. 829 01:11:12,634 --> 01:11:14,251 Ele pareceu concordar tamb�m. 830 01:11:14,959 --> 01:11:16,543 S� queria levar Louise conosco. 831 01:11:16,544 --> 01:11:18,594 Louise ficara na Sra. Belmont que era paga 832 01:11:18,595 --> 01:11:20,250 para criar a �rf� de guerra. 833 01:11:20,251 --> 01:11:23,094 Ent�o esta n�o concordou em deixar Louise ir embora. 834 01:11:23,095 --> 01:11:24,733 Ent�o comprei Louise. 835 01:11:24,734 --> 01:11:26,084 Dinheiro n�o era problema. 836 01:11:28,826 --> 01:11:30,875 Ele perguntou se pode pegar alguns. 837 01:11:30,876 --> 01:11:32,626 Claro, Edouard, o dinheiro � seu. 838 01:11:34,749 --> 01:11:36,099 Encha, encha, encha. 839 01:11:36,743 --> 01:11:38,043 Encha mais! 840 01:11:38,044 --> 01:11:39,501 Sugue at� transbordar. 841 01:11:47,443 --> 01:11:49,626 Droga, Edouard! As notas de dinheiro! 842 01:12:33,459 --> 01:12:35,521 - "Que perfume � esse?" - Qual perfume? 843 01:12:36,634 --> 01:12:38,074 "No seu palet�." 844 01:12:39,459 --> 01:12:41,406 Perfume no meu palet�? 845 01:12:42,493 --> 01:12:43,793 N�o tem perfume. 846 01:12:44,868 --> 01:12:46,168 Tem. 847 01:12:47,515 --> 01:12:48,815 � o perfume da irm� dele. 848 01:12:48,816 --> 01:12:50,333 Meu casaco, meu perfume. 849 01:12:50,334 --> 01:12:52,617 Um tanto feminino, admito. 850 01:12:52,618 --> 01:12:53,918 Mas � o meu perfume. 851 01:12:55,085 --> 01:12:56,385 Ele disse que esse perfume 852 01:12:56,386 --> 01:12:58,563 � feito exclusivamente para ela. 853 01:12:59,501 --> 01:13:01,876 Ela deve ter perdido a exclusividade. 854 01:13:03,418 --> 01:13:05,084 N�o me olhe assim! 855 01:13:05,085 --> 01:13:07,528 Ent�o se vou a Paris e volto cheirando a perfume, 856 01:13:07,529 --> 01:13:09,080 significa que vi sua irm�? 857 01:13:12,626 --> 01:13:15,460 Cuidado com o palet�! � caro. 858 01:13:24,293 --> 01:13:25,709 Este � Pradelle? 859 01:13:26,084 --> 01:13:28,118 Eu te falei que ele � um sujo. 860 01:13:34,209 --> 01:13:35,509 Edouard. 861 01:14:03,946 --> 01:14:07,146 Fiquei t�o temeroso por Edouard, que procurei Madeleine na mans�o 862 01:14:07,147 --> 01:14:08,497 para lhe contar a verdade. 863 01:14:09,673 --> 01:14:13,014 Mas chegando � mans�o, tive ainda mais medo. 864 01:14:19,701 --> 01:14:21,001 E Edouard? 865 01:14:22,043 --> 01:14:23,917 Conhece arte abstrata? 866 01:14:23,918 --> 01:14:25,417 N�o. 867 01:14:25,418 --> 01:14:26,876 Edouard me contou a respeito. 868 01:14:27,626 --> 01:14:30,125 Uma noite, um pintor russo chegou em casa 869 01:14:30,126 --> 01:14:31,714 e viu um belo quadro. 870 01:14:31,715 --> 01:14:34,208 N�o se deu mais conta de que era dele. 871 01:14:34,209 --> 01:14:36,322 Mas o estava vendo de lado. 872 01:14:36,323 --> 01:14:38,223 Percebeu que a realidade n�o importava. 873 01:14:38,224 --> 01:14:39,833 Apenas as emo��es. 874 01:14:39,834 --> 01:14:41,458 Bem, acho que Edouard 875 01:14:41,459 --> 01:14:44,043 se envolveu com arte abstrata. Entende? 876 01:14:44,876 --> 01:14:47,496 Isso � muito abstrato para mim. 877 01:14:48,118 --> 01:14:49,418 O que quero dizer �... 878 01:14:50,042 --> 01:14:52,192 Ele parecia estar indo melhor, demais. 879 01:14:52,193 --> 01:14:53,500 Louise? 880 01:14:53,501 --> 01:14:54,801 Sim? 881 01:14:54,802 --> 01:14:56,134 Que roupa � essa? 882 01:14:57,668 --> 01:14:59,154 Onde est� Edouard? 883 01:14:59,155 --> 01:15:00,459 Ali. 884 01:15:11,443 --> 01:15:13,308 Ele perguntou ser quer acompanh�-lo. 885 01:15:13,309 --> 01:15:15,597 - Quer sair? - Quero. 886 01:15:19,018 --> 01:15:21,406 MINIST�RIO DA PREVID�NCIA 887 01:15:21,407 --> 01:15:22,708 QUADRO DE HONRA 888 01:15:22,709 --> 01:15:25,833 Ele se ocupou de Pradelle, mas a seu modo. 889 01:15:25,834 --> 01:15:27,334 Um modo bem perverso. 890 01:15:30,126 --> 01:15:32,591 No Quadro de Honra do Minist�rio da Previd�ncia, 891 01:15:32,592 --> 01:15:35,392 ele identificou um funcion�rio que em 30 anos de carreira 892 01:15:35,393 --> 01:15:38,718 que nunca fora nomeado, nem promovido, nem homenageado. 893 01:15:43,501 --> 01:15:46,418 Deduziu que era, ou um in�til, ou um encrenqueiro. 894 01:16:00,168 --> 01:16:02,793 Joseph Merlin Inspetoria Ministerial 895 01:16:05,493 --> 01:16:06,793 O que �? 896 01:16:10,409 --> 01:16:11,709 O que �? 897 01:16:15,118 --> 01:16:16,418 Um engano. 898 01:16:16,419 --> 01:16:19,167 Ent�o, 1� pe�a desculpas, 2� feche a porta, 899 01:16:19,168 --> 01:16:20,584 3� n�o fa�a isso de novo. 900 01:16:22,701 --> 01:16:24,001 Perfeito! 901 01:16:25,043 --> 01:16:26,643 Havia rumores que entre as firmas 902 01:16:26,644 --> 01:16:27,944 encarregadas dos cad�veres 903 01:16:27,945 --> 01:16:30,549 havia as que os mutilavam para criar mais t�mulos. 904 01:16:30,550 --> 01:16:32,000 Merlin recebeu ent�o uma carta 905 01:16:32,001 --> 01:16:33,700 acusando Pradelle de fazer parte. 906 01:16:33,701 --> 01:16:35,043 Claro que era verdade. 907 01:16:40,251 --> 01:16:42,626 CEMIT�RIO MILITAR DE CHAZI�RES-MALMONT 908 01:16:52,243 --> 01:16:53,543 Senhor? 909 01:16:55,076 --> 01:16:56,376 Senhor, por favor! 910 01:16:57,743 --> 01:16:59,043 Senhor? 911 01:16:59,918 --> 01:17:01,668 O cemit�rio est� fechado ao p�blico. 912 01:17:02,186 --> 01:17:04,836 Por favor, � proibido, est� sob autoridade do governo. 913 01:17:04,837 --> 01:17:07,167 - Sou eu. - Perd�o? 914 01:17:07,168 --> 01:17:09,112 Eu sou o governo. Joseph Merlin. 915 01:17:09,113 --> 01:17:10,963 Inspe��o do Minist�rio da Previd�ncia. 916 01:17:10,964 --> 01:17:12,264 N�o nos avisaram. 917 01:17:12,265 --> 01:17:15,209 Da� n�o seria uma inspe��o, seria uma visita de cortesia. 918 01:17:15,534 --> 01:17:17,149 Puta merda! 919 01:17:17,760 --> 01:17:19,881 Morreu mesmo muita gente! 920 01:18:30,576 --> 01:18:32,042 Senhor? 921 01:18:32,043 --> 01:18:33,952 Merlin, como o m�gico. 922 01:18:33,953 --> 01:18:36,758 Sou o propriet�rio da firma. Como posso lhe ajudar? 923 01:18:36,759 --> 01:18:38,059 Aritm�tica. 924 01:18:39,068 --> 01:18:42,167 Sabendo que um cal�ado 46 mede 32 cm, 925 01:18:42,168 --> 01:18:45,502 multiplicando 32 por 5 ter�... 926 01:18:46,034 --> 01:18:47,334 Ter�...? 927 01:18:49,043 --> 01:18:51,126 160 cent�metros. 928 01:18:51,459 --> 01:18:53,792 Quer me explicar por que o seu caix�o 929 01:18:53,793 --> 01:18:56,376 tem s� um pouco mais de 160 cm? 930 01:18:58,543 --> 01:19:00,498 Faz parte de nossas especifica��es. 931 01:19:00,499 --> 01:19:02,184 Precisamos desenterrar todo mundo. 932 01:19:02,185 --> 01:19:03,793 Se pegamos soldados baixos, 933 01:19:03,794 --> 01:19:05,414 como j�queis ou an�es... 934 01:19:06,893 --> 01:19:08,984 Tamb�m economizamos o dinheiro do governo. 935 01:19:08,985 --> 01:19:11,293 Isso � �timo! Vou por em meu relat�rio. 936 01:19:11,294 --> 01:19:13,084 O governo ficar� muito emocionado. 937 01:19:13,543 --> 01:19:15,834 E achou tudo isso de an�es? 938 01:19:16,576 --> 01:19:18,208 Aqueles safados! 939 01:19:18,209 --> 01:19:20,376 Mandando todos esses an�es para a guerra! 940 01:19:20,377 --> 01:19:23,750 Os an�es ficavam sossegados nas trincheiras. 941 01:19:23,751 --> 01:19:25,501 Os alem�es n�o os viam. 942 01:19:25,502 --> 01:19:27,334 Mas no corpo-a-corpo... 943 01:19:28,326 --> 01:19:29,626 Deus do C�u! 944 01:19:30,084 --> 01:19:32,001 Um chute de calcanhar... 945 01:19:32,543 --> 01:19:34,418 E os an�es iam a nocaute! 946 01:19:43,459 --> 01:19:46,438 N�o sei muito de anatomia, mas � normal as pernas no peito 947 01:19:46,439 --> 01:19:48,102 e a cabe�a no alto do torso? 948 01:19:49,534 --> 01:19:50,976 As batalhas eram ferozes. 949 01:19:52,918 --> 01:19:54,726 Eu estive l�. Ao contr�rio de voc�. 950 01:19:55,243 --> 01:19:56,543 Puta merda! 951 01:19:56,959 --> 01:19:59,125 A tecnologia alem�, n�o �? 952 01:19:59,126 --> 01:20:00,895 � fant�stica, n�o? 953 01:20:56,001 --> 01:20:57,418 N�o se mova... 954 01:20:58,784 --> 01:21:00,084 Sorria... 955 01:21:24,284 --> 01:21:27,428 - O que � isso? - Achei que o governo 956 01:21:27,429 --> 01:21:28,993 lhe devia isto. 957 01:21:30,584 --> 01:21:32,051 E a t�tulo pessoal, 958 01:21:32,689 --> 01:21:35,039 para lhe agradecer pela qualidade da consultoria 959 01:21:35,040 --> 01:21:36,340 dada � minha empresa, 960 01:21:37,668 --> 01:21:39,562 os 10 que completam 100. 961 01:21:40,576 --> 01:21:41,876 Cem... 962 01:21:42,751 --> 01:21:44,293 100 mil francos? 963 01:21:45,501 --> 01:21:47,325 E ponha o relat�rio na privada. 964 01:21:47,326 --> 01:21:48,789 Ficou bem claro? 965 01:21:48,790 --> 01:21:50,990 Conte a hist�ria que quiser a seus superiores 966 01:21:50,991 --> 01:21:52,691 e n�o quero mais ouvir falar nisso. 967 01:22:03,152 --> 01:22:05,634 Ent�o eis aqui 5 quadros escolhidos 968 01:22:05,635 --> 01:22:07,460 para a primeira sele��o. 969 01:22:07,461 --> 01:22:09,720 Claro que � apenas uma primeira sele... 970 01:22:28,584 --> 01:22:30,576 Este � formid�vel! 971 01:22:31,043 --> 01:22:33,834 Transmite uma emo��o, incr�vel! 972 01:22:34,501 --> 01:22:38,333 Morrer n�o importa, se a p�tria for salva. 973 01:22:38,334 --> 01:22:39,876 Cale a boca, Labourdin. 974 01:22:40,409 --> 01:22:41,709 Est� bem. 975 01:23:00,784 --> 01:23:02,084 � curioso... 976 01:23:02,984 --> 01:23:04,292 � uma falsifica��o? 977 01:23:04,293 --> 01:23:06,242 Mandei calar a boca, Labourdin. 978 01:23:06,243 --> 01:23:07,543 Est� bem. 979 01:23:18,284 --> 01:23:19,584 Este ali. 980 01:23:21,250 --> 01:23:23,000 Diga-lhes para reservar este projeto 981 01:23:23,001 --> 01:23:24,883 e come�ar os trabalhos. 982 01:23:24,884 --> 01:23:27,293 Garanta a idoneidade do artista e inclusive... 983 01:23:28,793 --> 01:23:30,250 Inclusive? 984 01:23:30,251 --> 01:23:31,875 Gostaria de conhec�-lo. 985 01:23:31,876 --> 01:23:33,976 Ele vai ficar feliz. Ora, vamos. Imagine... 986 01:23:33,977 --> 01:23:36,227 O presidente P�ricourt querer v�-lo em pessoa! 987 01:23:36,228 --> 01:23:37,528 D� o fora, Labourdin. 988 01:23:38,293 --> 01:23:39,593 Certo. 989 01:24:18,918 --> 01:24:20,584 Olha s�, Pauline! 990 01:24:20,585 --> 01:24:21,935 Estava passando pelo bairro. 991 01:24:22,751 --> 01:24:24,251 Albert Maillard. 992 01:24:24,252 --> 01:24:25,552 Sim. 993 01:24:25,553 --> 01:24:26,970 De terno novo? 994 01:24:26,971 --> 01:24:28,271 Sim. O que achou? 995 01:24:30,709 --> 01:24:32,009 Posso ser sincera? 996 01:24:32,590 --> 01:24:33,890 Claro! 997 01:24:34,251 --> 01:24:35,751 S� te falta o poleiro. 998 01:24:37,501 --> 01:24:39,209 Parece um can�rio gigante. 999 01:24:39,959 --> 01:24:43,059 Dois anos de uniforme e meu gosto foi pro brejo... 1000 01:24:48,876 --> 01:24:52,084 Poderia me ajudar a escolher um outro? 1001 01:24:55,668 --> 01:24:56,968 Sim. 1002 01:24:57,543 --> 01:24:58,843 Voc� aceita? 1003 01:25:02,001 --> 01:25:03,458 Amanh�? 1004 01:25:03,459 --> 01:25:04,759 Depois do trabalho? 1005 01:25:05,751 --> 01:25:07,333 Ou daqui a duas horas? 1006 01:25:07,334 --> 01:25:09,043 N�o, amanh�. 1007 01:25:10,584 --> 01:25:12,167 Conhece o Bon March�? 1008 01:25:12,168 --> 01:25:13,468 Conhe�o. 1009 01:25:14,626 --> 01:25:17,125 N�o gosto muito. N�o gosto muito de magazines. 1010 01:25:17,126 --> 01:25:18,626 Mas n�o � muito caro. 1011 01:25:19,293 --> 01:25:20,593 Dinheiro n�o � problema. 1012 01:25:22,043 --> 01:25:23,343 At� amanh�, ent�o. 1013 01:25:26,026 --> 01:25:27,926 Ah, outro lado. 1014 01:25:31,084 --> 01:25:32,384 At� amanh�. 1015 01:25:52,834 --> 01:25:54,134 Dupr�? 1016 01:25:54,459 --> 01:25:56,459 A essa hora? Me assustou! 1017 01:25:57,793 --> 01:25:59,093 Ele entregou tudo. 1018 01:25:59,834 --> 01:26:01,375 Quem? O qu�? 1019 01:26:01,376 --> 01:26:03,376 Merlin devolveu o dinheiro ao minist�rio. 1020 01:26:04,399 --> 01:26:06,149 Acabou por entregar o relat�rio dele 1021 01:26:06,150 --> 01:26:09,293 e dentro havia 100 mil francos da tentativa de corrup��o dele. 1022 01:26:09,294 --> 01:26:11,394 Um relat�rio de 8 cent�metros de espessura. 1023 01:26:11,395 --> 01:26:12,959 Tudo numerado. 1024 01:26:14,075 --> 01:26:15,375 N�o pode ser! 1025 01:26:15,376 --> 01:26:16,676 Mas �. 1026 01:26:17,084 --> 01:26:19,417 Capit�o, preciso ir. 1027 01:26:19,418 --> 01:26:21,209 N�o! Vou precisar de voc�! 1028 01:26:22,793 --> 01:26:24,093 Capit�o... 1029 01:26:26,668 --> 01:26:29,208 Pode entregar isto � mulher que est� com o senhor? 1030 01:26:29,209 --> 01:26:30,509 O qu�? 1031 01:26:30,918 --> 01:26:32,375 Dupr�? 1032 01:26:32,376 --> 01:26:34,293 Eu n�o sabia, Dupr�! 1033 01:26:34,959 --> 01:26:37,543 Como eu poderia saber? N�o sabia, rapaz. 1034 01:26:41,209 --> 01:26:42,793 O que acham disto? 1035 01:26:57,376 --> 01:26:58,834 ESTAMOS NO LUT�TIA 1036 01:27:03,543 --> 01:27:05,042 Ele mudou para o Lut�tia. 1037 01:27:05,043 --> 01:27:08,084 As festas eram incr�veis, com todos os d�ndis de Paris. 1038 01:27:46,468 --> 01:27:48,432 Por ter desencadeado a guerra... 1039 01:27:48,433 --> 01:27:49,801 O KAISER 1040 01:27:50,528 --> 01:27:51,832 FERDINAND 1041 01:27:51,833 --> 01:27:53,344 Por n�o t�-la impedido... 1042 01:27:53,345 --> 01:27:54,645 GEORGE V 1043 01:27:55,236 --> 01:27:56,236 POINCAR� 1044 01:27:56,237 --> 01:27:58,009 Por ter gostado dela... 1045 01:27:58,010 --> 01:27:59,310 JOFFRE 1046 01:28:00,041 --> 01:28:01,041 FOCH 1047 01:28:01,584 --> 01:28:03,814 Por ter se aproveitado dela... 1048 01:28:03,815 --> 01:28:05,464 A IND�STRIA 1049 01:28:05,465 --> 01:28:07,000 MEU PAI 1050 01:28:08,251 --> 01:28:10,293 Est�o todos condenados � morte! 1051 01:28:11,709 --> 01:28:13,126 Execu��o! 1052 01:28:21,084 --> 01:28:22,384 Fogo! 1053 01:28:33,201 --> 01:28:34,501 Golpe de miseric�rdia! 1054 01:28:42,876 --> 01:28:44,417 Mas � o Marechal Foch... 1055 01:28:44,418 --> 01:28:46,376 Um safado como os outros. 1056 01:29:05,726 --> 01:29:07,111 OBRIGADO PELA LIMPEZA 1057 01:29:07,834 --> 01:29:09,334 E TENHAM UM BOM DIA 1058 01:29:20,126 --> 01:29:22,876 Desculpe, senhor. Precisamos mover o sof�. 1059 01:29:42,209 --> 01:29:43,914 Edouard? 1060 01:29:47,959 --> 01:29:49,375 Estava dormindo? 1061 01:29:49,376 --> 01:29:50,676 Sim. 1062 01:29:51,001 --> 01:29:52,334 Sabe que dia � hoje? 1063 01:29:53,209 --> 01:29:55,751 11 de julho. Partimos em 3 dias, soldado. 1064 01:29:56,251 --> 01:29:57,551 Enquanto estava na festa, 1065 01:29:59,376 --> 01:30:00,834 fui fazer compras. 1066 01:30:06,584 --> 01:30:08,001 Para irmos �s col�nias! 1067 01:30:10,508 --> 01:30:12,458 "Parece que o p�tio n�o est� bem limpo!" 1068 01:30:12,459 --> 01:30:15,516 Sem problemas. Temos 12 servos para limp�-lo! 1069 01:30:17,334 --> 01:30:19,625 N�o � legal isso? 1070 01:30:19,626 --> 01:30:21,208 Ele disse que � legal. 1071 01:30:21,209 --> 01:30:23,251 Quer suco de laranja, leite ou ch�? 1072 01:30:23,252 --> 01:30:26,679 Para n�s, rum e para a menina, leite de coco. 1073 01:30:26,680 --> 01:30:27,980 Tragam aqui, por favor. 1074 01:30:27,981 --> 01:30:30,926 Sim, meu Deus! Todo leite de coco que tiver. 1075 01:30:30,927 --> 01:30:32,322 Isso! Obrigado. 1076 01:30:32,323 --> 01:30:33,623 Sem pressa. 1077 01:30:39,084 --> 01:30:40,542 Ele n�o existe! 1078 01:30:40,543 --> 01:30:43,042 - Jules d'Epremont n�o existe! - Como? 1079 01:30:43,043 --> 01:30:45,652 Jules d'Epremont n�o existe! 1080 01:30:45,653 --> 01:30:47,042 Explique-se? 1081 01:30:47,043 --> 01:30:50,459 Como pretendia encontr�-lo, fui � rua do Louvre, 52, 1082 01:30:50,460 --> 01:30:53,337 e o endere�o tamb�m n�o existe. � uma ag�ncia do correio. 1083 01:30:53,338 --> 01:30:54,638 De caixas postais. 1084 01:30:54,639 --> 01:30:57,292 Ningu�m ouviu falar de Jules d'Epremont. 1085 01:30:57,293 --> 01:31:00,167 Jules d'Epremont. Membro do Instituto. 1086 01:31:00,168 --> 01:31:01,918 Ele n�o pode n�o existir! 1087 01:31:04,084 --> 01:31:06,376 Nesse cat�logo est�o os desenhos industriais? 1088 01:31:06,908 --> 01:31:08,208 Sim... 1089 01:31:08,209 --> 01:31:10,250 E n�s encomendamos uma obra pessoal? 1090 01:31:10,251 --> 01:31:13,625 � isso! Sr. d'Epremont, membro do Instituto, 1091 01:31:13,626 --> 01:31:16,083 cria modelos industriais 1092 01:31:16,084 --> 01:31:17,542 e obras que s�o... 1093 01:31:17,543 --> 01:31:20,126 como as pessoas querem que sejam... 1094 01:31:20,127 --> 01:31:22,876 - Originais? - � isso! Originais. 1095 01:31:26,325 --> 01:31:27,625 E voc� pagou? 1096 01:31:27,626 --> 01:31:30,450 Ah, sim! Sem pagamento, nada de encomenda. 1097 01:31:30,451 --> 01:31:31,751 � o regulamento. 1098 01:31:35,293 --> 01:31:36,959 Ah, estou entendendo... 1099 01:31:37,918 --> 01:31:39,218 N�o deveria ter pago? 1100 01:31:40,626 --> 01:31:42,043 D� o fora daqui. 1101 01:31:43,084 --> 01:31:44,384 Certo. 1102 01:31:46,668 --> 01:31:48,001 Ele n�o existe... 1103 01:32:04,418 --> 01:32:05,718 Estou incomodando? 1104 01:32:10,497 --> 01:32:12,458 O que foi, meu querido? 1105 01:32:12,459 --> 01:32:13,759 Nada. 1106 01:32:14,668 --> 01:32:16,251 Quero voc�, s� isso. 1107 01:32:17,918 --> 01:32:19,218 Com licen�a. 1108 01:32:22,751 --> 01:32:25,084 Nunca vi seios assim. 1109 01:32:26,543 --> 01:32:27,843 O que foi, Henri? 1110 01:32:31,126 --> 01:32:32,875 Preciso falar com o seu pai. 1111 01:32:32,876 --> 01:32:34,282 Deve ser grave. 1112 01:32:34,283 --> 01:32:35,583 Sim. 1113 01:32:35,584 --> 01:32:36,934 N�o ser� poss�vel, meu amor. 1114 01:32:37,543 --> 01:32:39,958 Sei que ele me odeia, mas se voc� pedir... 1115 01:32:39,959 --> 01:32:41,583 Preciso de 5 minutos. 1116 01:32:41,584 --> 01:32:44,292 N�o vou intervir porque n�o quero intervir. 1117 01:32:44,293 --> 01:32:47,334 N�o pe�o para se envolver nos neg�cios, s� pe�o 5 minutos. 1118 01:32:47,834 --> 01:32:50,459 N�o s�o os neg�cios que n�o me interessam... 1119 01:32:52,043 --> 01:32:53,343 � voc�. 1120 01:32:54,293 --> 01:32:55,593 N�o estou entendendo. 1121 01:32:57,751 --> 01:32:59,501 O que me deixa indiferente 1122 01:32:59,876 --> 01:33:01,176 � o que voc� �. 1123 01:33:02,584 --> 01:33:04,876 Me casei porque precisava de voc�. 1124 01:33:05,709 --> 01:33:07,009 Precisava de um nome. 1125 01:33:07,459 --> 01:33:09,084 Estava envelhecendo. 1126 01:33:09,709 --> 01:33:12,251 Foi um orgulho te apresentar �s minhas amigas. 1127 01:33:12,793 --> 01:33:14,376 At� voc� dormir com elas. 1128 01:33:15,043 --> 01:33:17,792 Como voc� me descrevia? 1129 01:33:17,793 --> 01:33:20,167 "Feia de cara, mas boa de grana" 1130 01:33:20,168 --> 01:33:21,468 O qu�? 1131 01:33:21,959 --> 01:33:23,751 Quem foi que te disse isso? 1132 01:33:24,084 --> 01:33:26,668 Essa frase � a sua cara. 1133 01:33:27,376 --> 01:33:28,676 N�o mesmo. 1134 01:33:30,959 --> 01:33:32,834 Vou sentir falta do seu belo rosto. 1135 01:33:35,376 --> 01:33:36,676 E do resto... 1136 01:33:37,418 --> 01:33:39,293 Mas agora seu trabalho terminou. 1137 01:33:39,709 --> 01:33:41,009 Meu trabalho? 1138 01:33:44,459 --> 01:33:46,343 Estou certa que me fez um belo beb�. 1139 01:33:49,334 --> 01:33:51,534 N�o esperava nada mais que isso da sua parte. 1140 01:33:53,501 --> 01:33:55,959 Acho que sua vida ser� dif�cil, querido. 1141 01:33:56,876 --> 01:33:59,001 Gostaria de te ajudar, mas � tarde demais. 1142 01:34:01,043 --> 01:34:02,876 Vou cuidar do beb� agora. 1143 01:34:40,334 --> 01:34:42,384 O Sr. P�ricourt pergunta se pode ir v�-lo. 1144 01:34:46,543 --> 01:34:48,043 Parece urgente. 1145 01:35:08,834 --> 01:35:12,208 O ministro me ligou, voc� ter� grandes problemas. 1146 01:35:12,209 --> 01:35:15,143 Os golpes no cemit�rio mais a propina para o fiscal. 1147 01:35:15,144 --> 01:35:16,543 Foi demais. 1148 01:35:17,501 --> 01:35:18,918 Voc� est� morto. 1149 01:35:21,209 --> 01:35:22,509 Est� ouvindo? 1150 01:35:22,918 --> 01:35:24,218 Morto. 1151 01:35:27,626 --> 01:35:30,418 Se me chamou no meio da noite � porque precisa de mim. 1152 01:35:30,876 --> 01:35:32,459 Ainda n�o sei o porqu�, 1153 01:35:33,501 --> 01:35:35,793 mas minhas condi��es n�o mudaram. 1154 01:35:36,626 --> 01:35:38,418 O ministro � seu. Muito bem. 1155 01:35:39,251 --> 01:35:42,376 Mande jogar no lixo todas as acusa��es contra mim. 1156 01:35:43,209 --> 01:35:45,001 N�o quero ouvir mais nada. 1157 01:35:45,459 --> 01:35:46,759 Fui claro? 1158 01:35:47,376 --> 01:35:49,418 S� me diga quem devo matar. 1159 01:35:53,501 --> 01:35:57,875 Um ou dois golpistas que vendem monumentos e n�o entregam. 1160 01:35:57,876 --> 01:35:59,626 E sou uma das v�timas. 1161 01:36:00,876 --> 01:36:03,167 Mas se a pol�cia os prender antes que fujam 1162 01:36:03,168 --> 01:36:04,814 todo mundo vai intervir. 1163 01:36:04,815 --> 01:36:09,125 A justi�a, os veteranos, o governo, os jornais... 1164 01:36:09,126 --> 01:36:11,334 E n�o desejo essa publicidade. 1165 01:36:12,084 --> 01:36:14,458 Ent�o, encontre-o. Encontre-os. 1166 01:36:14,459 --> 01:36:15,759 Por que eu? 1167 01:36:17,209 --> 01:36:20,209 Porque tranqueira com tranqueira se junta. 1168 01:36:36,876 --> 01:36:40,668 "Inaugura��o e ilumina��o dos principais monumentos." 1169 01:36:41,043 --> 01:36:42,543 Vai ser lindo! 1170 01:36:43,626 --> 01:36:44,926 "Fogos de artif�cio 1171 01:36:44,927 --> 01:36:46,751 Belleville e M�nilmontant. 1172 01:36:48,084 --> 01:36:49,834 Parada da cavalaria 1173 01:36:50,334 --> 01:36:51,634 nas pistas de corrida." 1174 01:36:54,293 --> 01:36:56,584 Ser� um super 14 de julho! 1175 01:37:10,459 --> 01:37:12,619 Quero casar com voc�, no cart�rio, 1176 01:37:12,620 --> 01:37:14,292 n�s dois e s� os dois, 1177 01:37:14,293 --> 01:37:16,458 depois iremos para a �frica. 1178 01:37:16,459 --> 01:37:18,251 Por favor, case comigo! Vai! 1179 01:37:18,793 --> 01:37:20,208 Quer casar comigo? 1180 01:37:20,209 --> 01:37:21,509 Isso n�o � correto! 1181 01:37:21,510 --> 01:37:22,884 O qu�? 1182 01:37:24,251 --> 01:37:26,418 Pessoas venderam falsos monumentos. 1183 01:37:27,251 --> 01:37:28,834 Monumentos que n�o existem. 1184 01:37:31,367 --> 01:37:32,667 Veja. 1185 01:37:32,668 --> 01:37:35,793 FALSOS MONUMENTOS AOS MORTOS O PR�XIMO ESC�NDALO NACIONAL? 1186 01:37:42,293 --> 01:37:43,593 Eu entendo. 1187 01:37:45,418 --> 01:37:47,833 Voc� tinha amigos que perdeu na guerra. 1188 01:37:47,834 --> 01:37:49,834 Isso n�o � coisa que se fa�a. 1189 01:37:51,626 --> 01:37:53,542 Mas eles ser�o pegos. 1190 01:37:53,543 --> 01:37:55,292 Esses escroques ser�o punidos. 1191 01:37:55,293 --> 01:37:57,001 E ser� horr�vel para eles. 1192 01:37:58,293 --> 01:37:59,593 Sou eu. 1193 01:38:00,126 --> 01:38:01,426 � voc� o qu�? 1194 01:38:01,959 --> 01:38:04,626 Os monumentos no jornal... Sou eu. 1195 01:38:20,293 --> 01:38:21,792 N�o quer casar comigo? 1196 01:38:21,793 --> 01:38:23,093 N�o. 1197 01:38:28,168 --> 01:38:31,001 Para ningu�m, presidente. Ningu�m! 1198 01:38:31,459 --> 01:38:33,083 Ningu�m sabe! 1199 01:38:33,084 --> 01:38:34,918 N�o contei para ningu�m! 1200 01:38:35,876 --> 01:38:37,176 Enfim... 1201 01:38:38,043 --> 01:38:39,343 "Enfim" o qu�? 1202 01:38:40,209 --> 01:38:43,209 Para uma amiga que jurou que n�o contaria. 1203 01:38:44,626 --> 01:38:46,149 O que ela faz da vida? 1204 01:38:46,150 --> 01:38:47,450 Ora, ela... 1205 01:38:48,200 --> 01:38:49,500 O qu�? 1206 01:38:49,501 --> 01:38:51,080 Caramba! 1207 01:38:51,081 --> 01:38:52,381 "Caramba" o qu�? 1208 01:38:52,382 --> 01:38:55,015 Foi surpresa ela anotando enquanto a gente... 1209 01:38:55,751 --> 01:38:57,051 Ela � jornalista. 1210 01:40:19,711 --> 01:40:21,339 SUITE PREST�GIO 1211 01:40:21,340 --> 01:40:23,390 N�o conseguirei fazer muita coisa no caso. 1212 01:40:23,391 --> 01:40:26,305 Seu genro foi longe demais e muitos j� est�o sabendo 1213 01:40:26,306 --> 01:40:29,083 Voc� n�o chegou a esse cargo sozinho. 1214 01:40:29,084 --> 01:40:31,751 Sabe bem que nada � mais fr�gil que um minist�rio. 1215 01:40:32,501 --> 01:40:35,042 Eu sei que te devo, mas... 1216 01:40:35,043 --> 01:40:37,293 N�o falo do passado, falo do futuro. 1217 01:40:38,001 --> 01:40:39,543 Vou ver o que posso fazer. 1218 01:40:39,918 --> 01:40:42,032 N�o o que pode, mas o que vai fazer. 1219 01:40:42,033 --> 01:40:43,333 Tudo bem. 1220 01:40:43,334 --> 01:40:45,625 Posso tranquilizar meu jovem amigo? 1221 01:40:45,626 --> 01:40:46,926 � um amigo? 1222 01:40:48,668 --> 01:40:50,718 Que eu n�o ou�a mais falar dele, concorda? 1223 01:40:51,959 --> 01:40:53,601 - Foi um prazer. - Todo meu. 1224 01:40:53,991 --> 01:40:55,291 � todo meu. 1225 01:40:59,084 --> 01:41:00,418 Ele est� no Lut�tia. 1226 01:41:01,376 --> 01:41:04,334 Com o nome de Eug�ne Larivi�re ou Jules d'Epremont. 1227 01:41:04,709 --> 01:41:07,876 Um doido que vive mascarado, que desenha o dia todo. 1228 01:41:08,418 --> 01:41:10,625 Pelo que soube, vai partir em 24 horas. 1229 01:41:10,626 --> 01:41:12,001 Voc� deveria agir r�pido. 1230 01:41:13,543 --> 01:41:16,459 Na primeira pisada na bola, acabo com voc� para sempre. 1231 01:41:35,709 --> 01:41:37,009 E a�, Pauline... 1232 01:41:38,293 --> 01:41:40,251 Aqui n�o � a entrada de servi�o. 1233 01:41:40,834 --> 01:41:42,134 Est� triste? 1234 01:41:46,251 --> 01:41:48,584 Estou sempre aqui para consol�-la. 1235 01:42:07,709 --> 01:42:09,293 Ainda vamos ao Lut�tia? 1236 01:42:10,584 --> 01:42:11,884 N�o. 1237 01:42:11,885 --> 01:42:13,376 Siga aquele carro, por favor. 1238 01:42:54,709 --> 01:42:56,009 Tenente? 1239 01:43:05,251 --> 01:43:06,551 Maillard. 1240 01:43:06,918 --> 01:43:08,626 O que faz aqui? 1241 01:43:10,459 --> 01:43:12,168 Estou perguntando o que faz aqui. 1242 01:43:14,742 --> 01:43:16,792 � um canteiro de obras fechado ao p�blico. 1243 01:43:16,793 --> 01:43:18,168 Soldado Maillard. 1244 01:43:28,543 --> 01:43:30,043 Largue isso, Maillard. 1245 01:43:32,168 --> 01:43:33,468 Largue isso j�. 1246 01:43:35,293 --> 01:43:36,709 A guerra acabou, Maillard. 1247 01:43:37,918 --> 01:43:39,218 Eu sei. 1248 01:43:41,584 --> 01:43:42,884 Mas n�o sei mais. 1249 01:43:44,251 --> 01:43:46,126 Largue isso j�. � uma ordem! 1250 01:43:53,001 --> 01:43:54,463 Maillard! 1251 01:43:54,464 --> 01:43:56,096 Maillard, me tire daqui! 1252 01:43:56,097 --> 01:43:57,397 Maillard... me tire daqui! 1253 01:43:58,116 --> 01:43:59,416 Me d� a m�o. 1254 01:43:59,737 --> 01:44:01,037 Maillard... 1255 01:44:01,653 --> 01:44:02,953 Maillard, me tire daqui. 1256 01:44:03,369 --> 01:44:04,669 Maillard... 1257 01:44:06,459 --> 01:44:07,759 Soldado Maillard... 1258 01:44:29,126 --> 01:44:30,426 Foi um acidente. 1259 01:44:30,876 --> 01:44:32,584 Eu seria incapaz de mat�-lo. 1260 01:44:33,001 --> 01:44:34,901 Mas ele n�o caiu sozinho naquele fosso. 1261 01:44:36,658 --> 01:44:37,958 � um fato. 1262 01:44:37,959 --> 01:44:39,259 E depois? 1263 01:44:39,959 --> 01:44:43,168 Depois me escondi num canto da Esta��o de Lion. 1264 01:44:43,543 --> 01:44:44,843 Esperando Edouard. 1265 01:45:18,224 --> 01:45:20,224 Edouard! 1266 01:45:26,876 --> 01:45:29,393 Sr. Larivi�re ou Jules d'Epremont? 1267 01:45:42,001 --> 01:45:43,626 Sou uma das suas v�timas. 1268 01:45:45,418 --> 01:45:48,542 Mas n�o estou nem a�. 1269 01:45:48,543 --> 01:45:50,793 Mas h� nos seus desenhos 1270 01:45:52,334 --> 01:45:54,234 um aspecto que se parece com o trabalho 1271 01:45:54,235 --> 01:45:55,535 de algu�m que conheci. 1272 01:45:55,959 --> 01:45:58,376 Pensei que talvez o tenha conhecido ou... 1273 01:46:43,959 --> 01:46:45,793 Gostaria de dizer a ele... 1274 01:46:48,251 --> 01:46:52,300 que ele tinha raz�o em querer ser quem ele era. 1275 01:46:55,626 --> 01:46:57,876 Que seus desenhos eram geniais. 1276 01:47:02,668 --> 01:47:05,876 E era preciso querer ser um imbecil para n�o perceber. 1277 01:47:14,293 --> 01:47:16,792 Mas, sobretudo, gostaria de dizer a ele... 1278 01:47:16,793 --> 01:47:18,334 que ele era meu filho... 1279 01:47:19,918 --> 01:47:21,543 e que eu tinha orgulho dele. 1280 01:47:52,043 --> 01:47:53,343 Obrigado. 1281 01:48:35,918 --> 01:48:37,218 E foi isso. 1282 01:48:39,043 --> 01:48:40,343 "Nos vemos l� em cima." 1283 01:48:48,959 --> 01:48:50,259 Agora � comigo 1284 01:48:50,260 --> 01:48:51,560 At� amanh�, voc�s dois. 1285 01:48:53,668 --> 01:48:55,418 J� disse que agora � comigo. 1286 01:49:13,793 --> 01:49:15,751 Vou dar uma volta de 10 minutos. 1287 01:49:23,126 --> 01:49:26,351 Sem querer, esqueci as chaves das algemas aqui. 1288 01:49:34,501 --> 01:49:37,001 E o telefone infelizmente n�o funciona... 1289 01:49:37,459 --> 01:49:38,759 desde... 1290 01:49:40,793 --> 01:49:42,333 agora. 1291 01:49:42,334 --> 01:49:45,043 Ent�o, s� poderei avisar meus superiores amanh�. 1292 01:49:45,459 --> 01:49:48,376 Pena, porque a fronteira � a algumas horas daqui. 1293 01:49:49,418 --> 01:49:51,709 Tendo dinheiro, � a uma hora de taxi. 1294 01:49:59,918 --> 01:50:01,218 Por que est� fazendo isso? 1295 01:50:02,959 --> 01:50:06,333 Como se chamava o soldado, morto pelo Pradelle do 113�? 1296 01:50:06,334 --> 01:50:07,634 O jovem Th�rieux? 1297 01:50:22,501 --> 01:50:23,801 Era o meu garoto. 1298 01:50:28,043 --> 01:50:30,376 Boa viagem, soldado Maillard. 1299 01:50:31,305 --> 01:50:37,285 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org91298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.