All language subtitles for 50.States.of.Fright.S02E01.Almost.There.Iowa.Part.1.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,732 --> 00:00:04,712
Elke staat heeft zijn folklore,
sterke verhalen en legendes...
2
00:00:05,062 --> 00:00:07,894
maar soms is er een duisterder verhaal...
3
00:00:07,969 --> 00:00:11,373
Een verhaal dat niet zozeer
wordt verteld, maar gefluisterd.
4
00:00:53,722 --> 00:00:55,726
Geen vragen.
5
00:01:15,911 --> 00:01:17,437
Mama?
6
00:01:33,768 --> 00:01:35,392
We zijn er bijna.
7
00:02:46,061 --> 00:02:47,682
Het is tijd om te gaan.
8
00:03:11,414 --> 00:03:14,072
Spring.
- Nee.
9
00:03:14,878 --> 00:03:18,813
Hannah... je bent er bijna.
10
00:03:19,322 --> 00:03:20,915
Nee.
11
00:03:55,933 --> 00:03:57,731
Hannah Stolsfiss...
12
00:03:57,807 --> 00:04:00,124
20 JAAR LATER
Kan je wat luider praten?
13
00:04:00,200 --> 00:04:02,167
Ik ben op zoek naar Hannah Sullivan.
14
00:04:02,866 --> 00:04:06,177
Sorry, nee. Daar spreekt u mee.
15
00:04:06,252 --> 00:04:08,889
Godzijdank.
Ik weet dat je geen veldwerk doet,
16
00:04:08,964 --> 00:04:11,003
maar jij bent de enige
technicus die opneemt.
17
00:04:11,079 --> 00:04:13,431
Wie is dit?
- Blake Bendtner.
18
00:04:13,507 --> 00:04:16,972
Ik werk bij de energieafdeling.
Ik werk in onderhoud met je baas.
19
00:04:17,539 --> 00:04:20,442
Weet je wel hoe laat het is?
- 12:17 uur
20
00:04:20,517 --> 00:04:24,348
Pak je uitrusting en twee Red Bulls.
We hebben een noodgeval.
21
00:05:21,567 --> 00:05:25,567
Neem 140th Avenue naar Banwell Bridge.
22
00:05:40,003 --> 00:05:41,577
Route herberekenen.
23
00:06:16,996 --> 00:06:18,561
Hier.
24
00:06:20,735 --> 00:06:23,721
Ik had je gisteren nodig.
Waar zat je?
25
00:06:24,101 --> 00:06:26,887
Ik was verdwaald.
- Heb je de Red Bull mee?
26
00:06:28,187 --> 00:06:31,763
Je hebt geen idee hoeveel taurine ik
moet innemen om overeind te blijven.
27
00:06:31,839 --> 00:06:33,748
Ik vond er een paar in mijn koelkast.
28
00:06:34,026 --> 00:06:36,900
Nee, het is het merk Birkin.
29
00:06:50,027 --> 00:06:52,533
Ik heb nog nooit gewerkt
op een van deze platforms.
30
00:06:52,609 --> 00:06:55,180
Nou, vandaag is je geluksdag.
31
00:06:56,509 --> 00:06:57,991
Het wordt een lange nacht.
32
00:06:58,066 --> 00:07:00,651
En de hulp uit Des Moines?
- Dat is twee uur rijden.
33
00:07:00,727 --> 00:07:02,666
We zijn hier diep in de problemen.
34
00:07:02,742 --> 00:07:05,027
Hoe langer we hier staan te kletsen,
35
00:07:05,103 --> 00:07:08,199
hoe slechter dit zal worden.
36
00:07:08,934 --> 00:07:12,311
Dus we hebben communicatieproblemen?
- We hebben drie problemen.
37
00:07:12,386 --> 00:07:16,493
Ten eerste is alle communicatie verbroken,
we hebben geen anemometergegevens,
38
00:07:16,568 --> 00:07:18,515
geen windsnelheidsmetingen, oké?
39
00:07:18,591 --> 00:07:21,732
Ten tweede, we hebben een voortstuwing,
de wieken zijn niet uitgelijnd.
40
00:07:21,808 --> 00:07:25,051
Dat betekent dat als dat wordt
geraakt door de juiste windvlaag...
41
00:07:25,477 --> 00:07:27,910
Heb je ooit een van die
YouTube-compilatievideo's...
42
00:07:27,986 --> 00:07:29,548
over turbine-mislukkingen gezien?
43
00:07:29,623 --> 00:07:32,319
Nee.
- Nou, ik wel.
44
00:07:32,395 --> 00:07:36,395
Er is een, en het lijkt alsof iemand
een M18 in een plafondventilator heeft gegooid.
45
00:07:36,551 --> 00:07:38,110
Wat is het derde probleem?
46
00:07:38,382 --> 00:07:40,654
Ongeveer over een halfuur
is er hier een megastorm.
47
00:07:40,730 --> 00:07:44,780
Een lokale meteoroloog voorspelt
windsnelheden van 32 tot 48 km per uur,
48
00:07:44,856 --> 00:07:47,467
maar hij heeft altijd
ongelijk, dus ik schat 64.
49
00:07:47,542 --> 00:07:49,099
We gaan daar heen en weer gaan...
50
00:07:49,175 --> 00:07:52,791
zoals een door cocaïne aangedreven
cruisemaatschappij als we geluk hebben.
51
00:07:52,867 --> 00:07:56,158
Het enige wat je hoeft te doen
is gewoon alles repareren.
52
00:07:56,234 --> 00:07:57,894
Ik breng je daarheen.
53
00:07:58,428 --> 00:07:59,749
Wacht.
54
00:08:00,915 --> 00:08:02,882
Waar is de storing?
55
00:08:04,040 --> 00:08:05,694
Waar denk je?
56
00:08:05,957 --> 00:08:07,633
Op het dak van de wereld.
57
00:08:19,575 --> 00:08:24,410
Vertaling: Janty
(2020)
4497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.