Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,883 --> 00:00:04,302
- NARRATOR: Every state has it's folklore,
tall tales and legends.
2
00:00:05,262 --> 00:00:07,389
But sometimes, there is a darker story.
3
00:00:08,098 --> 00:00:10,768
A tale not so much told as whispered.
4
00:00:15,856 --> 00:00:18,817
- MAN: Arthur Anna owned the country's
largest lead mine.
5
00:00:18,901 --> 00:00:21,862
And lived in a big house
with his only child, Lucy.
6
00:00:22,988 --> 00:00:24,823
She was a lonely, little girl.
7
00:00:25,449 --> 00:00:27,200
Mr. Anna knew there was lead in the dirt
8
00:00:27,284 --> 00:00:30,788
which made Lucy's death
from lead poisoning all the more tragic.
9
00:00:31,204 --> 00:00:34,792
To this day, the mansion stands
as Arthur left it when he died.
10
00:00:34,875 --> 00:00:37,168
Full of his things and a few of Lucy's.
11
00:00:37,795 --> 00:00:38,879
Some local kids say
12
00:00:38,963 --> 00:00:42,048
they've heard the voice of a young girl
call out in the cemetery...
13
00:00:42,549 --> 00:00:44,509
longing for a friend to play with.
14
00:00:55,145 --> 00:00:56,313
- EMILY: Azalea!
15
00:00:58,064 --> 00:01:00,442
You're gonna miss horseback riding.
- AZALEA: I know.
16
00:01:03,236 --> 00:01:05,280
- EMILY: I'll make us matching necklaces!
17
00:01:05,363 --> 00:01:06,643
- But I won't be here to get it.
18
00:01:06,949 --> 00:01:08,283
- SARAH: Azalea?
19
00:01:08,366 --> 00:01:10,535
- I want to stay here and go to camp.
20
00:01:10,619 --> 00:01:12,203
- We'll be back to visit.
21
00:01:12,746 --> 00:01:14,247
Hi, Em. - Hi.
22
00:01:14,331 --> 00:01:15,749
- Okay, let's go before it pours.
23
00:01:16,458 --> 00:01:18,377
- Bye, Emily.
- Bye.
24
00:01:21,547 --> 00:01:23,049
- I'm tired of moving.
25
00:01:23,131 --> 00:01:26,259
- You're gonna have lots of adventures
and friends ahead.
26
00:01:28,721 --> 00:01:30,848
- LUCY: Friends, friends,
friends who care.
27
00:01:30,931 --> 00:01:33,141
You find friends everywhere!
28
00:01:38,981 --> 00:01:41,067
- FATHER: Arcadia, here we come!
29
00:01:41,650 --> 00:01:44,695
- Why do we have to move all the time?
- FATHER: It's our jobs.
30
00:01:44,778 --> 00:01:48,323
We take care of people's homes
and special things
31
00:01:48,407 --> 00:01:49,742
when they wanna sell them.
32
00:01:49,825 --> 00:01:51,117
- Or after they've...
33
00:01:54,621 --> 00:01:56,456
- Or if they can't do it for themselves.
34
00:01:56,540 --> 00:01:59,251
- We've moved nine times, and I'm seven!
35
00:01:59,334 --> 00:02:01,087
- That's two more than me.
36
00:02:01,169 --> 00:02:05,131
- We know it's been hard on you
so this is gonna be our last appraisal.
37
00:02:05,215 --> 00:02:07,093
- And then we can go back to St. Louis?
38
00:02:07,175 --> 00:02:09,929
- Maybe. But wherever we go, we'll stay.
39
00:02:21,440 --> 00:02:25,027
- Hey. Flowering dogwoods.
Those weren't in the pictures?
40
00:02:25,611 --> 00:02:28,238
- SARAH: Too bad we won't be here
when they bloom.
41
00:02:28,822 --> 00:02:30,490
- Where there's dogwoods...
42
00:02:31,366 --> 00:02:34,411
- You'll find Azalea.
- That's right.
43
00:02:35,704 --> 00:02:38,457
And... there they are.
44
00:02:39,332 --> 00:02:42,044
Wow! Those things need some TLC.
45
00:02:43,754 --> 00:02:46,423
- SARAH: So does the house!
- Aw, man.
46
00:02:52,096 --> 00:02:53,513
- It's so big!
47
00:02:55,891 --> 00:02:57,851
- Mr. Anna hasn't lived here
in three months.
48
00:02:59,061 --> 00:03:01,229
It's amazing how fast
nature can take over.
49
00:03:02,355 --> 00:03:04,399
- And he clearly let it go
long before he moved.
50
00:03:04,483 --> 00:03:05,651
- Yeah.
- Is Anna a girl?
51
00:03:06,234 --> 00:03:09,321
- No, he's talking about Arthur Anna,
who owned the house before.
52
00:03:09,989 --> 00:03:12,074
And the largest lead mine in the country.
53
00:03:12,532 --> 00:03:13,617
- What's a lead mine?
54
00:03:15,577 --> 00:03:18,622
- Not somewhere you wanna visit.
Come on, help me with the stuff.
55
00:03:33,679 --> 00:03:34,847
- What's that shadow?
56
00:03:40,978 --> 00:03:42,312
- FATHER: What shadow?
57
00:03:42,395 --> 00:03:44,106
- There's a cemetery next door.
58
00:03:49,235 --> 00:03:50,737
- Maybe we'll explore it later.
59
00:03:53,157 --> 00:03:55,450
Azalea, what is... what is this?
60
00:03:56,827 --> 00:03:58,244
- She's so pretty!
61
00:03:58,787 --> 00:04:00,707
- Thanks for being
such a good sport, sweetheart.
62
00:04:03,625 --> 00:04:06,252
- What?
- Why do you infantilize her?
63
00:04:06,336 --> 00:04:08,338
- FATHER: Oh, come on! It's a doll, Sarah.
64
00:04:08,421 --> 00:04:10,174
- SARAH: You know it's not about the doll.
65
00:04:10,256 --> 00:04:11,383
- Stop fighting!
66
00:04:17,430 --> 00:04:18,557
- Okay.
67
00:04:19,892 --> 00:04:21,351
Okay. Fine. All right?
68
00:04:27,191 --> 00:04:30,485
Hey, don't step on any headstones.
"Bad luck!"
69
00:04:58,638 --> 00:05:02,142
- Friends, friends, friends who care.
You'll find friends...
70
00:05:02,226 --> 00:05:03,518
- LUCY: Everywhere!
71
00:05:18,242 --> 00:05:19,451
- Leave it there.
72
00:05:19,534 --> 00:05:20,660
It's not yours.
73
00:05:24,790 --> 00:05:25,916
- What's this mean?
74
00:05:30,504 --> 00:05:31,672
- You know...
75
00:05:32,840 --> 00:05:35,383
You know how Scooter got old...
76
00:05:35,467 --> 00:05:36,467
- Died?
77
00:05:37,303 --> 00:05:39,429
- Yeah.
- Did she die?
78
00:05:42,057 --> 00:05:43,309
- Yeah.
79
00:05:43,391 --> 00:05:44,810
- How old was she?
80
00:05:47,021 --> 00:05:48,230
- Too young, sweetheart.
81
00:05:48,856 --> 00:05:50,656
Come on.
I don't want you sitting in the dirt.
82
00:05:53,527 --> 00:05:54,945
- Was she more or less than me?
83
00:05:59,366 --> 00:06:03,120
- She was also seven.
But that's not gonna happen to you.
84
00:06:04,454 --> 00:06:07,708
'Cause your mommy and I,
we are here to protect you.
85
00:06:09,084 --> 00:06:11,753
Okay? Okay? - Okay. Yep.
86
00:06:12,420 --> 00:06:13,755
- Come on, come on!
87
00:06:13,839 --> 00:06:14,923
Let's go, let's go!
88
00:06:14,947 --> 00:06:16,947
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
6590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.