All language subtitles for 01-09_The_Onedin_Line-When_My_Ship_Comes_Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,880 --> 00:01:10,078 # Hurrah for the Black Ball Line 2 00:01:10,120 --> 00:01:13,158 # The Black Ball ships, they are good and true 3 00:01:13,200 --> 00:01:16,193 # Hey, hey, hey, hurrah-oh 4 00:01:16,240 --> 00:01:18,550 # They are the ships for me and you 5 00:01:18,600 --> 00:01:22,230 # Hurrah for the Black Ball Line 6 00:01:22,280 --> 00:01:24,590 # Once there was a Black Ball ship 7 00:01:24,640 --> 00:01:27,474 # Hey, hey, hey, hurrah-oh 8 00:01:27,520 --> 00:01:30,354 # That 14 knots an hour could clip 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,915 # Hurrah for the Black Ball Line 10 00:01:32,960 --> 00:01:36,476 # You'll surely find a rich gold mine 11 00:01:36,520 --> 00:01:39,399 # Hey, hey, hey, hurrah-oh 12 00:01:39,440 --> 00:01:41,591 # Take a trip on the Black Ball Line 13 00:01:41,640 --> 00:01:43,518 # Hurrah for the Black Ball... # 14 00:02:53,600 --> 00:02:57,913 Gentlemen, we have just received news from Gibraltar 15 00:02:57,960 --> 00:03:02,432 that the clipper Maisie Agnes is lost at sea. 16 00:03:05,320 --> 00:03:07,391 Maisie Agnes. 17 00:03:07,440 --> 00:03:10,990 Yes. As soon as you docked, James, I came to tell you. 18 00:03:11,040 --> 00:03:12,633 How did it happen? 19 00:03:12,680 --> 00:03:16,276 I've no details yet. No more than a letter from Lloyds. 20 00:03:16,320 --> 00:03:18,437 - Are you certain? - Well, read. 21 00:03:20,120 --> 00:03:23,716 - You've told Callon? - Me? Not I, no. 22 00:03:23,760 --> 00:03:27,151 - No. - And we have debts, James. 23 00:03:27,200 --> 00:03:31,831 Everywhere, debts. All the time, risks. Pushing for profit. 24 00:03:31,880 --> 00:03:34,714 Pledging our credit. It's bound to end badly. 25 00:03:34,760 --> 00:03:38,436 I've told you and told you again, it'll bring you near to disaster. 26 00:03:38,480 --> 00:03:41,359 - Us, Robert, bring us. - Aye, us. 27 00:03:41,400 --> 00:03:43,869 - It's worse than you think. - Worse? 28 00:03:43,920 --> 00:03:45,991 - And better. - Oh, for God's sake, James! 29 00:03:46,040 --> 00:03:48,509 I was offered the cargo for Gibraltar. 30 00:03:48,560 --> 00:03:51,758 We had no ship available, so I chartered Callon's Maisie Agnes. 31 00:03:51,800 --> 00:03:55,680 A bare boat charge, I suppose, a sum in advance and monthly payments. 32 00:03:55,720 --> 00:03:59,600 His terms. I accepted them. And others. 33 00:03:59,640 --> 00:04:03,873 - There was a chance of a profit. - Well, where's your profit now? 34 00:04:03,920 --> 00:04:07,994 To get the cash, I mortgaged this cargo. 35 00:04:08,600 --> 00:04:12,514 Aye. The cargo of the Charlotte Rhodes. 36 00:04:12,560 --> 00:04:15,598 Every penny of his profits from this last trip. 37 00:04:16,640 --> 00:04:21,476 I told him. I said they weren't his. Not his own. 38 00:04:21,520 --> 00:04:23,671 He's not the only shareholder. 39 00:04:23,720 --> 00:04:28,920 And here we've been putting off creditors left and right. 40 00:04:30,720 --> 00:04:35,033 Apparently, he gave a note to Callon on it. Then and there. 41 00:04:35,080 --> 00:04:37,720 Never thought to mention it! 42 00:04:37,760 --> 00:04:39,752 I said so. 43 00:04:39,800 --> 00:04:42,076 Not good enough. I told him. 44 00:04:44,400 --> 00:04:46,995 - You told him? - Aye. 45 00:04:47,040 --> 00:04:49,032 He never tells you. 46 00:04:49,080 --> 00:04:54,633 You let that brother of yours do as he pleases, come and go as he likes without consulting you. 47 00:04:54,680 --> 00:04:57,115 You're supposed to be a director, too 48 00:04:57,160 --> 00:05:01,837 but you might as well be a clerk, for all he ever asks your leave. 49 00:05:01,880 --> 00:05:04,031 James has no responsibilities. 50 00:05:04,080 --> 00:05:08,996 He may jaunt as he pleases. You cannot. 51 00:05:09,040 --> 00:05:11,600 - Callon? - 'Ere, the girl would do that. 52 00:05:11,640 --> 00:05:14,633 Not as I would do it. Go on. Callon. 53 00:05:14,680 --> 00:05:16,831 When you're done. 54 00:05:16,880 --> 00:05:19,475 I can listen while I pack your linen. 55 00:05:19,520 --> 00:05:23,355 What frightens brother Robert even more than usual is Callon wants his shop. 56 00:05:23,400 --> 00:05:26,757 What would Callon want with a ship's chandler's shop? 57 00:05:26,800 --> 00:05:31,033 You're getting very grand. That shop belonged to our father. 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,356 Callon wouldn't want it because of that. 59 00:05:33,400 --> 00:05:36,154 - No. - Well? 60 00:05:36,200 --> 00:05:39,671 He plans to build a new dock. The shop stands in the way of it. 61 00:05:39,720 --> 00:05:43,953 Callon sent to Robert and Sarah and made an offer for the shop. 62 00:05:44,000 --> 00:05:47,311 - Which they refused? - Brusquely. 63 00:05:47,360 --> 00:05:50,717 Now he regrets not having been a bit more polite. 64 00:05:50,760 --> 00:05:54,151 - Ever the hero, Robert. - Elizabeth, in your condition, 65 00:05:54,200 --> 00:05:56,635 - should you not be at home? - Probably. 66 00:05:56,680 --> 00:06:00,071 This time, perhaps you've given him cause for trepidation. 67 00:06:00,120 --> 00:06:03,079 Perhaps. We owe a lot of money. 68 00:06:03,120 --> 00:06:06,716 Nonsense. Enough of this talk of poverty, James. 69 00:06:06,760 --> 00:06:09,480 You own a ship, you've half shares in another. 70 00:06:09,520 --> 00:06:13,434 I know Braganza creams off half the profits but you'll buy him out. 71 00:06:13,600 --> 00:06:15,319 When I've paid off some of my debts. 72 00:06:15,360 --> 00:06:17,591 - These debts... - We'll pay our debts! 73 00:06:17,640 --> 00:06:20,678 - Callon's Maisie was insured. - Aye. I insured her. 74 00:06:20,720 --> 00:06:24,475 Thus, the insurance will pay for its loss and the cargo 75 00:06:24,520 --> 00:06:27,319 and you'll lose nothing but the profit. 76 00:06:34,680 --> 00:06:36,990 'Ere, I don't need a trunk as well. 77 00:06:37,040 --> 00:06:40,317 - No? - I'm going for a day or two. 78 00:06:40,360 --> 00:06:42,352 The one trunk'll do me. 79 00:06:42,400 --> 00:06:44,596 - But not for me. - For you? 80 00:06:44,640 --> 00:06:46,677 - I'm coming too. - You're not. 81 00:06:46,720 --> 00:06:48,393 Yes. 82 00:06:48,440 --> 00:06:53,071 Look, Anne, I shall be at the London Exchange, talking with people, busy. 83 00:06:53,120 --> 00:06:55,112 - I shall not. - What about me? 84 00:06:55,160 --> 00:06:57,072 What about you? 85 00:06:57,120 --> 00:07:00,431 - So near my time and everyone away? - That's enough of that. 86 00:07:00,480 --> 00:07:03,632 It's not unreasonable. She might have need of you. 87 00:07:03,680 --> 00:07:07,310 Elizabeth'll give birth with or without my assistance. 88 00:07:07,360 --> 00:07:09,591 She needed no help to conceive. 89 00:07:16,200 --> 00:07:18,795 I never was in London. 90 00:07:19,320 --> 00:07:22,119 And it's time the Onedins looked south. 91 00:07:28,720 --> 00:07:31,758 Damn Onedin. Damn him to hell. 92 00:07:31,800 --> 00:07:34,554 But after he's paid his debts, Father. 93 00:07:34,600 --> 00:07:38,276 Jumped up tradesman. There's no trusting any of them. 94 00:07:38,320 --> 00:07:42,951 Damn chandler turns down my very fair offer for his shop. 95 00:07:43,000 --> 00:07:46,835 And that ungrateful sailor loses my prettiest clipper. 96 00:07:46,880 --> 00:07:50,112 Well, I don't imagine it was deliberate. 97 00:07:50,160 --> 00:07:53,198 No. Well, I was very fond of the Maisie Agnes. 98 00:07:53,240 --> 00:07:57,792 At least she was insured, hull and cargo, we made sure of that. 99 00:08:00,760 --> 00:08:02,956 All those people. 100 00:08:03,000 --> 00:08:05,913 The buildings. A wealth of elegance. 101 00:08:05,960 --> 00:08:11,274 And the Queen, not a stone's throw from us at this moment. 102 00:08:11,320 --> 00:08:13,960 The size of this room. 103 00:08:14,000 --> 00:08:16,674 I'd not have taken anything half so costly. 104 00:08:16,720 --> 00:08:19,474 - This afternoon... - I shall be at the Exchange. 105 00:08:19,520 --> 00:08:21,876 I shall be out shopping and walking and looking. 106 00:08:21,920 --> 00:08:25,357 - Not in London. Not alone. - When you're free, then. 107 00:08:25,400 --> 00:08:29,838 I want to see Whitehall, the Palace, a tea garden, shops, theatres... 108 00:08:29,880 --> 00:08:33,396 Thea... 'Ere, you'll not set foot inside a theatre. 109 00:08:33,440 --> 00:08:35,671 - James. - Yes, Anne? 110 00:08:35,720 --> 00:08:38,758 Just stop being so...so curmudgeonly. 111 00:08:45,640 --> 00:08:49,998 It was not a situation which I relish, I can assure you. 112 00:08:50,040 --> 00:08:52,839 Do I have the honour of addressing Mr Henry Chubb? 113 00:08:52,880 --> 00:08:55,600 Yes, sir, I am Chubb, but you have the advantage of me. 114 00:08:55,640 --> 00:08:58,712 - No, you have the advantage. - I beg your pardon? 115 00:08:58,760 --> 00:09:01,594 It's Captain Onedin, that chartered the ship. 116 00:09:01,640 --> 00:09:04,792 - You're Onedin? - Yes. And your advantage... 117 00:09:04,840 --> 00:09:08,629 Is that this is Captain Goody, late master of the Maisie Agnes. 118 00:09:08,680 --> 00:09:10,717 Who seemingly talks to you before he reports to you. 119 00:09:10,760 --> 00:09:13,958 Come now, you must not take offence with Goody for that. 120 00:09:14,000 --> 00:09:17,072 I'm not easy to offend, in the circumstances. 121 00:09:17,120 --> 00:09:20,397 Those circumstances are why Captain Goody is with me now. 122 00:09:20,440 --> 00:09:24,400 I left word at the docks for him to wait upon me as soon as he landed in England. 123 00:09:24,440 --> 00:09:28,116 - May I ask why? - They directly concern you, I'm afraid. 124 00:09:28,160 --> 00:09:29,640 How? 125 00:09:29,680 --> 00:09:32,673 I heard word first from our agent in Gibraltar. 126 00:09:32,720 --> 00:09:35,474 I wrote, on the instant, to your brother. 127 00:09:35,520 --> 00:09:38,274 - Word of what? - Of, er, what happened. 128 00:09:38,320 --> 00:09:40,232 Captain Goody had a cargo out 129 00:09:40,280 --> 00:09:43,671 but was under your orders to trade and buy a cargo home. 130 00:09:43,720 --> 00:09:46,189 I know my orders. So does Captain Goody here. 131 00:09:46,240 --> 00:09:48,914 I've got the manifest here, sir. 132 00:09:48,960 --> 00:09:52,476 I loaded 600 bales of cotton, tubs of leeches, 133 00:09:52,520 --> 00:09:56,434 Indian corn, oranges, dried nuts, silk, gum, opium, dates. 134 00:09:56,480 --> 00:09:58,949 You understand, sir, a mixed cargo. 135 00:09:59,000 --> 00:10:02,232 - I picked up as and where I could. - But... 136 00:10:02,280 --> 00:10:07,275 But, along with this, Goody carried half a score kegs of powder. 137 00:10:07,320 --> 00:10:09,835 Gunpowder. 138 00:10:09,880 --> 00:10:13,510 - The powder blew, eh? - Yes, sir, and hulled us forward. 139 00:10:13,560 --> 00:10:16,712 We were lucky to escape. A Dutch frigate picked us up. 140 00:10:16,760 --> 00:10:19,639 Yes, yes. Your book, though. 141 00:10:19,680 --> 00:10:23,993 - It's, erm...a question of insurance. - Aye, it was insured. 142 00:10:24,040 --> 00:10:26,953 - We underwrote it, yes. - Well? 143 00:10:27,000 --> 00:10:29,356 He says you weren't covered for the powder. 144 00:10:29,400 --> 00:10:32,154 Of course I was. Paid the premiums meself, 145 00:10:32,200 --> 00:10:34,351 under special arrangements with the owners. 146 00:10:34,400 --> 00:10:38,553 Two policies - a general hull policy for the ship 147 00:10:38,600 --> 00:10:40,239 and a separate cargo policy, 148 00:10:40,280 --> 00:10:45,435 which gave the master specific freedom to carry whatever cargo he saw fit. 149 00:10:45,480 --> 00:10:51,078 No, not powder. There was no specific provision for powder. 150 00:10:51,120 --> 00:10:53,396 No provision forbidding it, either. 151 00:10:53,440 --> 00:10:57,480 I have discussed this with my partners but they are adamant. 152 00:10:57,520 --> 00:11:01,070 We are deeply sorry but gunpowder is in a special category 153 00:11:01,120 --> 00:11:04,033 of dangerous cargoes requiring special cover. 154 00:11:04,080 --> 00:11:06,800 You did not have such cover. 155 00:11:06,840 --> 00:11:11,437 Thus, neither morally nor in law, are we bound to pay you. I am so sorry. 156 00:11:11,480 --> 00:11:14,632 Are you trying to worm your way out of paying for my cargo? 157 00:11:14,680 --> 00:11:18,230 - I understand your anger. - Anger? You haven't heard the beginning. 158 00:11:18,280 --> 00:11:20,556 I'll take you through every court in the land! 159 00:11:20,600 --> 00:11:22,717 Can you afford that? 160 00:11:23,800 --> 00:11:28,750 Neither can we, therefore, afford to pay out on either policy, Captain. 161 00:11:30,000 --> 00:11:31,798 God's blood! 162 00:11:31,840 --> 00:11:34,355 You, you don't mean... you cannot mean 163 00:11:34,400 --> 00:11:38,189 that you hold me responsible for the ship and my cargo? 164 00:11:38,240 --> 00:11:40,709 You are responsible, yes. 165 00:11:51,680 --> 00:11:54,070 James, you startled me. 166 00:11:57,200 --> 00:11:59,192 James, what is it? 167 00:12:00,400 --> 00:12:02,357 Wife... 168 00:12:02,400 --> 00:12:07,350 for what you've paid for this, a family might eat for a month or more! 169 00:12:07,400 --> 00:12:09,153 James. 170 00:12:09,200 --> 00:12:12,193 And did you forget that I told you it was not proper 171 00:12:12,240 --> 00:12:16,075 - to walk the streets of London alone? - James! James, I did not... 172 00:12:16,120 --> 00:12:19,318 Stop repeating "James" like a croaking old parrot. 173 00:12:19,360 --> 00:12:23,036 Croaking? Old? I'll not believe you think I'm either. 174 00:12:23,080 --> 00:12:25,595 I did not walk, I took a hansom. 175 00:12:25,640 --> 00:12:27,916 I've not spent above a few pounds. 176 00:12:27,960 --> 00:12:30,191 Really, I've done nothing so terrible. 177 00:12:32,000 --> 00:12:35,880 Something bad has happened to you, James. What is it? 178 00:12:37,080 --> 00:12:40,073 Anne, we're ruined. 179 00:12:40,120 --> 00:12:42,396 That's impossible! 180 00:12:44,320 --> 00:12:46,277 We're ruined. 181 00:12:49,160 --> 00:12:51,356 Tell me. 182 00:12:52,880 --> 00:12:57,716 The insurance is invalid, you see. Some technicality. 183 00:13:00,120 --> 00:13:01,998 I'm responsible. 184 00:13:03,040 --> 00:13:06,795 I cannot pay. I shall be made bankrupt. 185 00:13:09,200 --> 00:13:12,272 Callon will enjoy to bankrupt me. 186 00:13:22,040 --> 00:13:26,080 - What do you want? - Oh, I didn't know your wife was with you. 187 00:13:26,120 --> 00:13:28,635 My wife knows what transpired today. 188 00:13:28,680 --> 00:13:32,435 - Well, if it's not convenient... - Out with it, man. 189 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 Erm, I've had a trying day. 190 00:13:38,480 --> 00:13:42,997 Well, it's simply that I... I wanted to apologise. 191 00:13:43,040 --> 00:13:47,193 - For? - Well, for carrying powder, I suppose. 192 00:13:47,240 --> 00:13:50,711 You weren't to know. I might have done the same myself. 193 00:13:50,760 --> 00:13:52,717 That's handsome of you, sir, thank you. 194 00:13:52,760 --> 00:13:57,471 I said to Mr Chubb it seemed deuce harsh of him. These rich young men. 195 00:13:57,520 --> 00:13:59,989 He's responsible to his partners, no doubt. 196 00:14:00,040 --> 00:14:03,716 - He gave you that impression. - Is it not so? 197 00:14:03,760 --> 00:14:09,677 Answerable to some degree, assuredly, but of course he is the senior partner. 198 00:14:09,720 --> 00:14:12,155 His father was before him. 199 00:14:12,200 --> 00:14:15,238 - He controls the firm? - Well, yes. 200 00:14:15,280 --> 00:14:18,432 He's the senior partner. 201 00:14:18,480 --> 00:14:20,711 Is he, now? 202 00:14:26,320 --> 00:14:28,880 How very civil. 203 00:14:28,920 --> 00:14:33,358 Er...is Captain Onedin awaiting a reply? 204 00:14:58,520 --> 00:15:01,672 - Now, what was that? - A paper. 205 00:15:01,720 --> 00:15:03,916 I perceived that much for meself. 206 00:15:05,200 --> 00:15:07,192 Best you don't know. 207 00:15:07,240 --> 00:15:09,038 Oh? 208 00:15:11,440 --> 00:15:14,274 - That should be enough. - For what? 209 00:15:14,320 --> 00:15:18,951 If it isn't, some of your finery needs must pay for our bill. 210 00:15:19,000 --> 00:15:22,596 Will you ignore my every question? 211 00:15:22,640 --> 00:15:26,031 If it's your intention to wine and dine Mr Chubb 212 00:15:26,080 --> 00:15:28,549 to persuade him to change his mind, 213 00:15:28,600 --> 00:15:31,274 you'd stand more chance with me in company. 214 00:15:31,320 --> 00:15:33,994 Gentlemen will be more civil in front of a lady. 215 00:15:34,040 --> 00:15:37,158 It's not my intention to persuade him. 216 00:15:37,200 --> 00:15:39,476 I doubt he's a man to be persuaded. 217 00:15:39,520 --> 00:15:42,831 It's my intention to get him rolling drunk. 218 00:15:42,880 --> 00:15:47,113 Then, if he will comply politely, all well and good. 219 00:15:47,160 --> 00:15:51,074 If not, you'll trick him into signing that paper you have folded in your pocket? 220 00:15:51,120 --> 00:15:53,635 - Yes. - I see. 221 00:15:53,680 --> 00:15:57,720 - I'm not proud of it. - And you thought to keep it from me? 222 00:15:57,760 --> 00:16:01,674 - Yes. - Then you know me not at all, James. 223 00:16:01,720 --> 00:16:03,359 Oh? 224 00:16:03,400 --> 00:16:06,438 I have the alternatives very clear in my mind. 225 00:16:06,480 --> 00:16:10,110 Ruin, bankruptcy and the debtors' jail are not to my taste. 226 00:16:11,600 --> 00:16:13,910 I'll set aside nice scruples. 227 00:16:16,720 --> 00:16:19,030 You know, you're a rare fellow. 228 00:16:19,080 --> 00:16:20,958 Am I? Why? 229 00:16:21,000 --> 00:16:24,789 Let's finish this at least. Ah, no heeltaps now. 230 00:16:26,760 --> 00:16:30,720 There. A rare fellow, Onedin, because, do you know, 231 00:16:30,760 --> 00:16:36,074 you haven't once mentioned all evening the subject which I know must be on your mind. 232 00:16:36,120 --> 00:16:38,476 There's time enough for that later. 233 00:16:38,520 --> 00:16:41,558 'Ere, time for another bottle, too. 234 00:16:41,600 --> 00:16:45,310 See how you like this plan - we'll have another bottle here, or somewhere else, 235 00:16:45,360 --> 00:16:47,955 - and then it'll be time enough. - For what? 236 00:16:48,000 --> 00:16:52,040 For what? For Kate's, man, Kate's. 237 00:16:54,720 --> 00:16:57,394 - And that's Kate? - Kate. Rich as Croesus. 238 00:16:57,440 --> 00:17:00,399 Unlovely as a Gorgon with a voice like a frog's, 239 00:17:00,440 --> 00:17:03,478 ears like a wild goat's and eyes like a hawk's. 240 00:17:17,640 --> 00:17:21,873 Don't let her catch you looking, she'll ask us to leave. 241 00:17:21,920 --> 00:17:25,960 Kate, who caters to the tastes of the richest young men in London. 242 00:17:26,000 --> 00:17:30,358 Who asks 20 guineas for a bill of fare that would be elsewhere half a sovereign. 243 00:17:30,400 --> 00:17:32,357 - 20 guineas? - Yeah. 244 00:17:32,400 --> 00:17:35,837 Not one penny more for catering Kate, bawd of them all. 245 00:17:35,880 --> 00:17:38,315 - Unlovely but much loved. - What, she? 246 00:17:38,360 --> 00:17:41,319 Loved as you love a skilled musician or a master cook, 247 00:17:41,360 --> 00:17:43,795 or the Captain who saves your life at sea. 248 00:17:43,840 --> 00:17:48,198 Young Mr Chubb has been here several minutes and he's still unattached. 249 00:17:48,240 --> 00:17:50,357 Are you not well, Mr Chubb? 250 00:17:50,400 --> 00:17:52,915 Never better, thank you. Is your health good? 251 00:17:52,960 --> 00:17:57,398 I'm as well as I can be while I worry over you. 252 00:17:57,440 --> 00:17:59,671 - We were talking of you. - Of me? 253 00:17:59,720 --> 00:18:02,076 On those estates of yours, 254 00:18:02,120 --> 00:18:05,511 do you shoot crows with woods full of plump partridges? 255 00:18:05,560 --> 00:18:09,873 My favourite meat is venison. It's not at its best too young. 256 00:18:12,680 --> 00:18:14,637 You might present your friend to me. 257 00:18:14,680 --> 00:18:17,878 - The devil, no. - Yes, you're honoured. 258 00:18:26,560 --> 00:18:30,156 When we came in, you were engaged, talking to nobility, no less. 259 00:18:30,200 --> 00:18:33,716 Him? I sent him away. I don't know how they let him in again. 260 00:18:33,760 --> 00:18:36,150 He doesn't know enough to take his boots off. 261 00:18:36,200 --> 00:18:39,955 - Marked your carpet, did he? - Marked? 262 00:18:41,880 --> 00:18:44,839 So it's carpets for you tonight, eh? 263 00:18:44,880 --> 00:18:47,554 Curtains, carpets or couches, ma'am, 'tis all one to me. 264 00:18:47,600 --> 00:18:49,796 I await your expert guidance. 265 00:18:49,840 --> 00:18:52,992 I'm no bailiff to carry away the furniture. 266 00:18:53,040 --> 00:18:55,157 I can't account for the furniture 267 00:18:55,200 --> 00:18:58,432 but there's a baggage or two here would follow you. 268 00:18:59,600 --> 00:19:02,115 - And you, Captain? - Who, me? 269 00:19:02,160 --> 00:19:06,313 Kate will show you where to sling your hammock. 270 00:19:06,360 --> 00:19:09,671 - But first things first, eh? - Very well. 271 00:19:09,720 --> 00:19:12,360 Laura! Laura, my dear, come here. 272 00:19:14,160 --> 00:19:17,710 Laura, may I present Mr Chubb? Mr Chubb, Laura. 273 00:19:17,760 --> 00:19:19,911 We've had the pleasure, ma'am. 274 00:19:19,960 --> 00:19:23,078 I'm delighted to renew your acquaintance, Laura. 275 00:19:23,120 --> 00:19:26,511 Kate tells me you're a fancier of fine furniture. 276 00:19:26,560 --> 00:19:29,712 I should very much enjoy to see your bed. 277 00:19:31,160 --> 00:19:34,631 Captain Onedin, Kate, you'll see him well berthed? 278 00:19:34,680 --> 00:19:36,911 Berthed? Bedded, anyway. 279 00:19:37,960 --> 00:19:41,078 - Well, Captain? - Ma'am? 280 00:19:41,120 --> 00:19:43,999 Kate. Henry teases me with his ma'am. 281 00:19:44,040 --> 00:19:47,590 - Yes, well... Kate, then. But, er... - But? 282 00:19:47,640 --> 00:19:51,031 I'm afraid I cannot afford the sort of pleasures you offer. 283 00:19:51,080 --> 00:19:55,233 You've not the look of a man with nothing on his mind but pleasure. 284 00:19:55,280 --> 00:19:58,114 I had you down as a prude or a man preoccupied 285 00:19:58,160 --> 00:20:00,436 or even as a man too far gone in drink. 286 00:20:00,480 --> 00:20:03,075 Now you tell me you can't afford my prices. 287 00:20:03,120 --> 00:20:05,430 - That's so. - There's no credit here. 288 00:20:05,480 --> 00:20:07,676 - That's true. - Oh, a dog that bites. 289 00:20:09,120 --> 00:20:11,271 Look, I'd just as soon sit and wait. 290 00:20:11,320 --> 00:20:13,915 I'm sure your friend would pay your score. 291 00:20:13,960 --> 00:20:17,317 I'd rather not be indebted to him. He's not my friend. 292 00:20:17,360 --> 00:20:21,991 I thought as much. What do you want with Henry Chubb? 293 00:20:22,040 --> 00:20:25,670 - We have business together. - What sort of business? 294 00:20:25,720 --> 00:20:29,634 - None that's your affair. - You're most suspicious, sir. 295 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 - Perhaps. - I begin to be suspicious, too. 296 00:20:32,280 --> 00:20:37,480 I suspect you're all those things. A prude, short of money and suspicious. 297 00:20:37,520 --> 00:20:41,150 - You must think of me what you will. - I will. 298 00:20:41,200 --> 00:20:44,159 Though there never was a prudish sea captain. 299 00:20:45,440 --> 00:20:47,511 Do you own your ship? 300 00:20:47,560 --> 00:20:50,837 - Presently I do, aye. - Presently? 301 00:20:51,960 --> 00:20:54,156 Would you sit with me? 302 00:20:55,200 --> 00:20:57,237 Aye, if you wish. 303 00:20:57,280 --> 00:20:59,749 You intrigue me enough to break a rule. 304 00:20:59,800 --> 00:21:03,953 - Would you drink some wine? - No. You must let me buy you some. 305 00:21:04,000 --> 00:21:06,595 Too late for politeness now. 306 00:21:08,440 --> 00:21:12,070 Bring some brandy from my private stock. 307 00:21:13,320 --> 00:21:17,030 I shall drink champagne. Help me to rise, Captain. 308 00:21:17,080 --> 00:21:20,915 And let us see if we cannot come to some better understanding. 309 00:21:30,560 --> 00:21:32,836 Well, there, my captain, 310 00:21:32,880 --> 00:21:36,760 you've had a little too much to drink, is that it? 311 00:21:36,800 --> 00:21:39,713 Yes, there we are. 312 00:21:39,760 --> 00:21:42,798 Now, you just sit still and you'll feel better. 313 00:21:42,840 --> 00:21:46,754 Face as white as snow but you look fine. 314 00:21:46,800 --> 00:21:49,554 Ah. Our friend, Henry Chubb. 315 00:21:52,040 --> 00:21:55,238 - James, you don't look altogether well. - I'm fine, thank you. 316 00:21:55,280 --> 00:21:58,352 Kate, you didn't... James, what did you have to drink? 317 00:21:58,400 --> 00:22:00,357 Chubb, we have, um, to talk. 318 00:22:00,400 --> 00:22:04,280 You gave him your brandy, you harridan! I'll have the police on you! 319 00:22:04,320 --> 00:22:06,391 - You won't. - I will. Can you stand? 320 00:22:06,440 --> 00:22:09,672 - I'm fine, really. - One moment, Henry Chubb. 321 00:22:09,720 --> 00:22:12,679 I have something here you might like to read. 322 00:22:13,400 --> 00:22:15,596 Yes, it's yours. 323 00:22:16,840 --> 00:22:18,797 Chubb, it's... 324 00:22:18,840 --> 00:22:21,355 Yes, isn't it? 325 00:22:23,800 --> 00:22:25,917 It truly is. 326 00:22:27,960 --> 00:22:32,398 - Is he drunk? - We were not abstemious exactly, 327 00:22:32,440 --> 00:22:34,557 but he is rather ill than drunk. 328 00:22:34,600 --> 00:22:36,557 Ill? 329 00:22:38,760 --> 00:22:41,150 I am sorry this should happen. 330 00:22:41,200 --> 00:22:45,797 Yes. You'll have to help me with him, get him into bed. 331 00:22:45,840 --> 00:22:50,471 - Should we fetch a doctor? - No, he should be all right by the morning. 332 00:22:50,520 --> 00:22:52,318 What is it, then? 333 00:22:52,360 --> 00:22:55,558 I'm deeply conscious of the impropriety, madam. 334 00:22:55,600 --> 00:22:57,000 Impropriety? 335 00:22:57,040 --> 00:23:00,238 Your husband, hors de combat and you... 336 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 Oh. 337 00:23:01,800 --> 00:23:05,111 I am a man of total discretion. I only hope the management... 338 00:23:05,160 --> 00:23:07,880 You are not quite sober yourself, sir, it seems. 339 00:23:07,920 --> 00:23:11,152 This is scarcely the occasion for frivolity. 340 00:23:11,200 --> 00:23:13,760 Help me. 341 00:23:29,440 --> 00:23:33,639 - Thank you, Mr...? - Er, Chubb, ma'am. 342 00:23:33,680 --> 00:23:35,478 Yes. 343 00:23:35,520 --> 00:23:37,512 Well, thank you, Mr Chubb. 344 00:23:38,720 --> 00:23:41,394 I have a letter belonging to your husband. 345 00:23:41,440 --> 00:23:42,430 Oh? 346 00:23:42,480 --> 00:23:46,110 Perhaps you would be good enough to return it to him in the morning? 347 00:23:46,160 --> 00:23:48,550 In the morning, yes. 348 00:23:49,760 --> 00:23:52,514 It is not signed, I'm afraid. 349 00:23:52,560 --> 00:23:54,870 Is it not? 350 00:23:54,920 --> 00:23:58,118 It may seem a great joke to you, Mr Chubb, 351 00:23:58,160 --> 00:24:01,631 but for us, this represents nothing less than ruin. 352 00:24:01,680 --> 00:24:03,353 - As bad as that? - Yes. 353 00:24:03,400 --> 00:24:05,278 - I did not know. - And do not care. 354 00:24:05,320 --> 00:24:06,913 I care. 355 00:24:06,960 --> 00:24:10,476 I don't doubt you bankrupt men in excess of finer feelings. 356 00:24:10,520 --> 00:24:12,830 You do me something less than justice. 357 00:24:12,880 --> 00:24:14,872 Do I? 358 00:24:16,720 --> 00:24:19,394 Good night. 359 00:24:19,440 --> 00:24:23,275 It is not my fault that your husband failed properly to insure his ship. 360 00:24:23,320 --> 00:24:25,198 And is it his? 361 00:24:25,240 --> 00:24:28,870 You cannot ask me to pay out so huge a sum for nothing more than sentiment. 362 00:24:28,920 --> 00:24:31,355 I ask nothing, Mr Chubb. 363 00:24:32,800 --> 00:24:36,714 Ma'am. Your husband is fortunate in his wife. 364 00:24:36,760 --> 00:24:41,710 Please convey my most sincere regrets and tell him to consult his lawyers. 365 00:24:41,760 --> 00:24:44,229 Will they help us? 366 00:24:44,280 --> 00:24:46,237 I very much fear they will not. 367 00:24:53,680 --> 00:24:57,117 - You cannot bankrupt us. - I can and will. 368 00:24:57,160 --> 00:24:59,470 And be pleased to do it. Here. 369 00:25:02,680 --> 00:25:06,959 Please you, Father, but shall we get advantage? 370 00:25:07,000 --> 00:25:09,435 I should say so, yes. 371 00:25:09,480 --> 00:25:13,360 We get the shop and the rest of his assets will nearly cover what they owe us. 372 00:25:13,400 --> 00:25:15,790 Mm. But not all. 373 00:25:15,840 --> 00:25:18,435 The difference will be well worthwhile 374 00:25:18,480 --> 00:25:22,713 to force that sailor off the sea and stop him undercutting me. 375 00:25:23,760 --> 00:25:25,797 This...this paper. You've... 376 00:25:25,840 --> 00:25:28,594 That paper I've kept for this very day. 377 00:25:28,640 --> 00:25:30,836 You sign it where it's marked. 378 00:25:30,880 --> 00:25:35,591 - That is my livelihood. - You've got no choice. 379 00:25:35,640 --> 00:25:41,238 If you don't, I'll take £10 off that figure for every day that you shillyshally. 380 00:25:41,280 --> 00:25:47,516 You'd best, it's our original offer and you'll not do better anywhere else. 381 00:25:48,600 --> 00:25:52,116 I-I should talk to James. This is all his doing. 382 00:25:52,160 --> 00:25:54,994 As for Master James, we'll bankrupt him all right. 383 00:25:55,040 --> 00:25:57,475 And I'll see him sent to jail for debt. 384 00:25:57,520 --> 00:26:00,797 You can think yourself lucky that he hasn't taken you down with him. 385 00:26:02,280 --> 00:26:04,875 - Perhaps he has. - Not if you sign. 386 00:26:04,920 --> 00:26:08,197 - Why do you say that? - Huh? 387 00:26:08,240 --> 00:26:12,712 Oh, we have... James, that is, set up companies. 388 00:26:12,760 --> 00:26:16,390 I'm with him on their boards. We're both directors. 389 00:26:16,440 --> 00:26:18,511 Limited liability companies? 390 00:26:18,560 --> 00:26:21,917 Limited, fiddlesticks. We won't press you. 391 00:26:21,960 --> 00:26:25,510 That had slipped my mind, Father. Sign the bill, Onedin. 392 00:26:25,560 --> 00:26:30,510 - What slipped your mind, Edmund? - Later, when Mr Onedin's signed the bill. 393 00:26:30,560 --> 00:26:33,553 Not later, now. You tell me now, what? 394 00:26:34,600 --> 00:26:40,073 A limited company, by act of parliament, is one in which the personal liability of the directors 395 00:26:40,120 --> 00:26:42,430 is limited to the amount of its share capital. 396 00:26:42,480 --> 00:26:46,554 Yes, I've heard of that. Written by lawyers and scoundrels. 397 00:26:46,600 --> 00:26:48,717 But every man's debt's his own. 398 00:26:48,760 --> 00:26:51,400 The Onedins haven't got a penny except what's in those firms. 399 00:26:51,440 --> 00:26:56,231 I beg your pardon, Father, but it's not so simple. We can talk about it some other time. 400 00:26:56,280 --> 00:27:00,832 - Presently... - No, now! You'll tell me now. 401 00:27:00,880 --> 00:27:03,600 Since you enjoy to contradict your father, 402 00:27:03,640 --> 00:27:07,475 I've no doubt Mr Onedin would find it very edifying. 403 00:27:07,520 --> 00:27:09,989 Very well, Father. 404 00:27:10,040 --> 00:27:14,796 Not James, but Onedin Line Limited chartered our clipper. 405 00:27:14,840 --> 00:27:17,071 If we sue, we bankrupt that. 406 00:27:17,120 --> 00:27:20,636 Then other creditors will gather for their pound of flesh. 407 00:27:20,680 --> 00:27:22,911 Of which we are by far the largest. 408 00:27:22,960 --> 00:27:26,749 Just so. But James will have arranged it so that at any time, 409 00:27:26,800 --> 00:27:29,838 most money would be owed to his other company. 410 00:27:29,880 --> 00:27:33,476 So his largest creditors would always be Onedin Warehousing, 411 00:27:33,520 --> 00:27:35,796 against which we have no claim. 412 00:27:35,840 --> 00:27:40,437 We can press for payment. We can distrain their assets of the Onedin Line, 413 00:27:40,480 --> 00:27:43,393 but we cannot bankrupt it without losing most of our money. 414 00:27:46,800 --> 00:27:49,474 Then there's only the Charlotte Rhodes. 415 00:27:49,520 --> 00:27:53,878 James has sent the Pampero back to Braganza in Portugal. 416 00:27:53,920 --> 00:27:55,752 But still, 417 00:27:55,800 --> 00:28:01,671 if what you say is so, we can get paid and break the Onedins into the bargain 418 00:28:01,720 --> 00:28:04,633 while we wait to see if some of this insurance might be paid. 419 00:28:04,680 --> 00:28:08,230 - Father, Robert is here! - No, no. Let him hear. 420 00:28:08,280 --> 00:28:13,719 You can tell your brother that we'll press him and press him up to bankruptcy. 421 00:28:13,760 --> 00:28:16,878 We'll stop him from trading, we'll distrain the Charlotte Rhodes 422 00:28:16,920 --> 00:28:20,914 we'll write to Braganza, warning him to put the Pampero in escrow. 423 00:28:20,960 --> 00:28:26,831 In short, we'll stop you from earning a living until every penny of our debt is paid. 424 00:28:26,880 --> 00:28:29,600 No. I'm not signing that. 425 00:28:30,960 --> 00:28:33,600 Well, I'll get it later, cheaper. 426 00:28:33,640 --> 00:28:36,951 And what if James declares himself a bankrupt? 427 00:28:37,000 --> 00:28:38,957 Him? Never. 428 00:28:39,000 --> 00:28:43,438 No, he'll fight and fight to save himself. 429 00:28:43,480 --> 00:28:45,597 Until it's too late. 430 00:29:09,560 --> 00:29:12,712 I've told them but they won't listen. 431 00:29:12,760 --> 00:29:17,960 I said, "How can I be expected to pay if I'm prevented from earning a living?" 432 00:29:18,000 --> 00:29:21,630 - I told them. - You told them, told them, told them. 433 00:29:21,680 --> 00:29:24,878 Who listens to you? Who listens to the poor? 434 00:29:24,920 --> 00:29:29,551 And now we're homeless. Thrown out on the street because of you and James. 435 00:29:29,600 --> 00:29:32,559 What's to become of us? Where will we go? 436 00:29:33,680 --> 00:29:36,479 No! No, I'll not go. 437 00:29:36,520 --> 00:29:38,876 You'll have to make me go. 438 00:29:38,920 --> 00:29:41,674 I'll never leave my home. 439 00:29:43,040 --> 00:29:46,431 Oh, no! Oh, no, please! 440 00:29:46,480 --> 00:29:49,552 Where will we go? Please! 441 00:29:49,600 --> 00:29:52,513 Robert! Please. 442 00:30:07,280 --> 00:30:11,638 - Ah. You're in here. - I'm not comfortable in my house. 443 00:30:11,680 --> 00:30:14,673 I forbade your brother and his wife from my kitchen. 444 00:30:14,720 --> 00:30:17,679 They rail against you every time I show my face. 445 00:30:17,720 --> 00:30:20,280 They were all content to spend your profits. 446 00:30:20,320 --> 00:30:23,836 I had a dismal day scratching around for money. 447 00:30:23,880 --> 00:30:27,032 - With no success? - Just one more hundred pounds. 448 00:30:27,080 --> 00:30:30,630 I should not call £100 exactly dismal. 449 00:30:30,680 --> 00:30:34,276 Set against a debt of several thousands to Callon, it is. 450 00:30:34,320 --> 00:30:37,711 Just two. That ship was worth but 2,000. 451 00:30:37,760 --> 00:30:41,356 You've already raised nearly 500 from folk with faith in you. 452 00:30:41,400 --> 00:30:44,154 I ran out of friends with money several days ago. 453 00:30:44,200 --> 00:30:47,671 - And Albert Frazer? - Oh, aye. 150. 454 00:30:47,720 --> 00:30:50,713 I'd hoped for more but what with the coming of the baby and... 455 00:30:50,760 --> 00:30:52,797 Well, there it is. 456 00:30:52,840 --> 00:30:54,718 Anne... 457 00:30:54,760 --> 00:30:58,231 this hundred pounds from a moneylender, 458 00:30:58,280 --> 00:31:01,637 I've never signed my life away before. 459 00:31:03,360 --> 00:31:06,717 - Do you know what it's for? - To pay our debts. 460 00:31:06,760 --> 00:31:09,116 No, it's not to pay our debts. 461 00:31:09,800 --> 00:31:13,157 I cannot pay our debts and go on trading. 462 00:31:13,200 --> 00:31:16,557 - Then what? - It's for one last hope. 463 00:31:31,400 --> 00:31:33,437 Out, you say? Out where? 464 00:31:33,480 --> 00:31:37,030 He didn't say. To dine, perhaps, or... 465 00:31:37,080 --> 00:31:41,199 We shouldn't be sitting here. Homeless and they forbid us their kitchen. 466 00:31:41,240 --> 00:31:45,200 - It's not their fault, Sarah. - No? Then whose fault is it? 467 00:31:45,240 --> 00:31:49,439 - It's James's. He's reckless. - Oh, really now, Elizabeth! 468 00:31:49,480 --> 00:31:51,392 Is he homeless? 469 00:31:51,440 --> 00:31:54,638 Now he's borrowing money quite shamelessly. 470 00:31:54,680 --> 00:31:58,594 And what for? Did you see any of it? 471 00:31:59,680 --> 00:32:02,320 - No. - No. 472 00:32:02,520 --> 00:32:05,638 James only uses people, even family. 473 00:32:05,680 --> 00:32:08,798 He pushes them into his plans and schemes of his own. 474 00:32:08,840 --> 00:32:11,196 He's no thought for anyone else. 475 00:32:11,240 --> 00:32:14,312 - Unlike you? - Me? 476 00:32:14,360 --> 00:32:17,273 How can you use a word like "shameless"? 477 00:32:17,320 --> 00:32:19,152 Are you homeless? 478 00:32:19,200 --> 00:32:21,157 And as for caring for people, 479 00:32:21,200 --> 00:32:24,989 how can you trick that poor man into believing that baby is his? 480 00:32:25,040 --> 00:32:29,398 Sarah! Of course it's Albert's, whose else would it be? 481 00:32:29,440 --> 00:32:31,511 I won't listen to such talk! 482 00:32:31,560 --> 00:32:34,519 Won't you, Robert? Why? 483 00:32:34,560 --> 00:32:38,349 It's truth. This baby is Daniel Fogarty's. 484 00:32:38,400 --> 00:32:40,039 I know it and she knows it. 485 00:32:40,080 --> 00:32:44,074 And you know it too, had you but the courage to face one more nasty fact about your family. 486 00:32:44,120 --> 00:32:46,077 - I...I... - You what? 487 00:32:46,120 --> 00:32:49,192 I know it's...it's... 488 00:32:51,960 --> 00:32:56,352 It's long past time decent folks were in their beds. 489 00:32:56,400 --> 00:33:00,758 And she's no right being away from home, not in her condition. 490 00:33:00,800 --> 00:33:04,032 And you - putting silly ideas into her head. 491 00:33:05,600 --> 00:33:09,913 Well...I for one am going to me bed. 492 00:33:09,960 --> 00:33:15,035 - At least... Sarah? - No. Not yet. 493 00:33:15,080 --> 00:33:17,879 Sarah and I will wait for Anne and James. 494 00:33:17,920 --> 00:33:21,470 For... For what? 495 00:33:21,520 --> 00:33:24,991 To ask them straight out what all this money is for. 496 00:33:55,280 --> 00:33:58,273 - Where's the man they posted? - Sleeping, sir. 497 00:33:58,320 --> 00:34:01,074 - All safe? - Aye. 498 00:34:15,720 --> 00:34:18,633 Right, let's get this stuff on board. 499 00:34:18,680 --> 00:34:20,911 All right, lads, look smart there. 500 00:34:28,600 --> 00:34:32,355 - Have the rowlocks been muffled? - Aye. All's ready. 501 00:34:34,120 --> 00:34:36,316 Oh, no, it isn't. 502 00:34:41,080 --> 00:34:43,470 Anne? Come out of there. 503 00:34:47,840 --> 00:34:51,311 Anne! Come out of there! 504 00:34:51,360 --> 00:34:54,876 - James... - No, it's impossible. 505 00:34:54,920 --> 00:34:58,516 Somebody's needed to bring the horse and cart back. 506 00:35:03,560 --> 00:35:07,713 James, you will take care? There really is no other way? 507 00:35:07,760 --> 00:35:09,672 Yes and no. 508 00:35:10,800 --> 00:35:13,599 - Well, then... - Bye, Anne. 509 00:35:25,520 --> 00:35:30,151 Oh, James, I'm sorry but in the dark I knocked over your chronometer. 510 00:35:30,200 --> 00:35:32,669 I think it's still working, though. 511 00:35:57,760 --> 00:35:59,752 Let go for'ard. 512 00:37:28,160 --> 00:37:30,197 You can't mean this! 513 00:37:30,240 --> 00:37:33,677 You've agreed the principle, now you'll agree the price. 514 00:37:33,720 --> 00:37:35,951 Not one penny more will I pay for that shop. 515 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 It's damn generous in the circumstances. 516 00:37:38,680 --> 00:37:40,990 - I warned you. - No! 517 00:37:41,040 --> 00:37:43,077 You've got no choice, man. 518 00:37:43,120 --> 00:37:47,034 Your brother left you in such a fix you can neither work nor earn. 519 00:37:48,640 --> 00:37:51,474 I need that shop to build my dock. 520 00:37:51,520 --> 00:37:54,399 I'd get it later by waiting. 521 00:37:54,440 --> 00:37:58,480 - Not if the insurance pays up. - Fat chance of that. 522 00:37:58,520 --> 00:38:00,034 Anyway, that's mine. 523 00:38:00,080 --> 00:38:05,235 No, you sign that and at least you can start again with a few pounds in your pocket. 524 00:38:05,280 --> 00:38:08,876 - It's robbery! - Robbery! 525 00:38:08,920 --> 00:38:13,199 You dare say that, you with a brother wanted by the police? Robbery, indeed! 526 00:38:13,240 --> 00:38:16,392 - There's no proof it was James. - Don't be daft. 527 00:38:16,440 --> 00:38:19,035 I suppose the seagulls stole your boat, eh? 528 00:38:19,080 --> 00:38:22,517 - But he'll answer for it. - If you can find him. 529 00:38:22,560 --> 00:38:27,316 Oh, happen the seagulls took him away too, eh? And good riddance to him. 530 00:38:27,360 --> 00:38:29,670 Ah, enough of this nonsense. 531 00:38:29,720 --> 00:38:32,599 Here, you sign this, 532 00:38:32,640 --> 00:38:35,633 or else you can sing for your baby's supper 533 00:38:35,680 --> 00:38:38,275 and maybe end up in jail yourself. 534 00:38:38,320 --> 00:38:41,870 Come on, now - sign. 535 00:39:49,320 --> 00:39:52,279 No, I have not yet found this ship. 536 00:39:52,320 --> 00:39:55,552 Well, you're not likely to now, are you? 537 00:39:55,600 --> 00:39:58,832 As I said to you when you were in Gibraltar last, Captain, 538 00:39:58,880 --> 00:40:01,031 there is always a man somewhere 539 00:40:01,080 --> 00:40:06,030 desperate enough to run such risks for £1500. 540 00:40:06,080 --> 00:40:09,676 If my memory serves me right, you said 1500 guineas. 541 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 How stupid of me. But... 542 00:40:12,320 --> 00:40:15,392 patriotic, yes? 543 00:40:15,440 --> 00:40:18,592 If you know how these poor people find it difficult 544 00:40:18,640 --> 00:40:20,711 to earn a few extra shillings. 545 00:40:20,760 --> 00:40:25,551 - Oh, I know very well. - Ah! Have you found me a ship, then? 546 00:40:25,600 --> 00:40:28,240 - I have. My own. - Ah. 547 00:40:28,280 --> 00:40:30,476 But not under your conditions. 548 00:40:30,520 --> 00:40:33,638 These are the best terms of my principles in this. 549 00:40:33,680 --> 00:40:37,674 They might be for you but they would pay me better. 550 00:40:37,720 --> 00:40:39,518 So? 551 00:40:39,560 --> 00:40:43,156 Look, sell to me what you have hidden in a warehouse, 552 00:40:43,200 --> 00:40:47,638 I'll transport them and sell to your friends at my prices. 553 00:40:47,680 --> 00:40:49,319 How much? 554 00:40:49,360 --> 00:40:53,149 For the whole consignment? £400, eh? 555 00:40:53,200 --> 00:40:54,714 For all those...? 556 00:40:54,760 --> 00:40:58,037 Ha! This is your British sense of humour. 557 00:41:00,600 --> 00:41:04,037 Oh, well. Thank you for the tea, eh? 558 00:41:04,080 --> 00:41:05,594 Wait. 559 00:41:14,600 --> 00:41:18,355 Just the sight of her may be of some aid to us yet. 560 00:41:42,800 --> 00:41:45,679 Come below. I want to show you something. 561 00:41:59,040 --> 00:42:01,430 Powder. Gunpowder. 562 00:42:02,840 --> 00:42:06,516 A shipload of gunpowder and you think to light your pipe? 563 00:42:07,480 --> 00:42:12,236 For whom, James? All those firearms - for whom? 564 00:42:12,280 --> 00:42:15,159 - Does it matter? - Does it not? 565 00:42:15,200 --> 00:42:17,715 - For rebels. - Against England? 566 00:42:17,760 --> 00:42:20,150 - No. - Will they succeed? 567 00:42:20,200 --> 00:42:22,237 - How should I know? - Your guess! 568 00:42:22,280 --> 00:42:24,875 My guess is we'll never hear of them again. 569 00:42:24,920 --> 00:42:27,389 - But you will sell them guns? - Yes. 570 00:42:28,880 --> 00:42:35,320 Look, Anne. Did I wait for Callon or any man to make my fate his business? 571 00:42:42,880 --> 00:42:46,635 An hour before the moon and the damned wind drops. 572 00:42:46,680 --> 00:42:49,195 It's coming, sir, it's coming! 573 00:42:50,240 --> 00:42:53,119 A-blowing off the mainland now. 574 00:42:53,160 --> 00:42:56,551 Damn, damn, damn, Mr Baines. 575 00:42:56,600 --> 00:42:58,876 Beg your pardon, missus. 576 00:42:58,920 --> 00:43:02,277 All right, Mr Baines, bring her about. 577 00:43:02,320 --> 00:43:04,312 Aye aye, sir. 578 00:43:14,120 --> 00:43:18,080 - Not a sail all day. - We've been seen, all right. 579 00:43:21,320 --> 00:43:23,152 - Mr Baines! - Sir? 580 00:43:25,200 --> 00:43:28,830 We've but two moonless hours tonight, so we must creep in with the dusk. 581 00:43:28,880 --> 00:43:30,917 Aye aye, sir. 582 00:43:32,360 --> 00:43:34,636 How will you know where to land? 583 00:43:34,680 --> 00:43:37,832 - We'll show them a light. - Is it safe without a moon? 584 00:43:37,880 --> 00:43:41,590 Safe? Ha - light or dark makes no difference. 585 00:43:41,640 --> 00:43:45,520 Nobody ever quite took a ship here before. 586 00:43:45,560 --> 00:43:48,359 It's uncharted. 587 00:43:49,760 --> 00:43:52,719 - Nigh on dusk, sir. - Aye. 588 00:43:52,760 --> 00:43:56,913 And if I'm not much mistaken, here comes a sail. 589 00:43:58,720 --> 00:44:02,839 - Staying further out, sir? - No, we have the wind. 590 00:44:02,880 --> 00:44:05,839 It'll be pitch-dark before she comes up to us. 591 00:44:07,360 --> 00:44:10,956 With any luck, they'll never find us. 592 00:44:18,320 --> 00:44:21,597 - Is that a light? - No. 593 00:44:26,440 --> 00:44:29,797 Oh, God. They've seen us! 594 00:44:32,000 --> 00:44:36,677 Can't risk it. They'd fire on us, sure as death, this near in. 595 00:44:42,080 --> 00:44:43,912 Who are you? 596 00:44:43,960 --> 00:44:46,714 We're British and don't speak your damn tongue. 597 00:44:48,280 --> 00:44:51,717 What are you doing so near to the shore? 598 00:44:51,760 --> 00:44:56,039 Mind your own business or you'll feel a British cannonball through your hair! 599 00:44:56,080 --> 00:44:58,072 We're staying where we are! 600 00:45:00,560 --> 00:45:05,555 You go one breadth further in, and I will fire on you. 601 00:45:05,600 --> 00:45:09,992 Fire on us and the British navy will blow your rowboats out of the seas! 602 00:45:10,040 --> 00:45:12,555 Now, clear off! 603 00:45:16,000 --> 00:45:19,471 Sweet Jesus, I think it's worked. 604 00:45:20,720 --> 00:45:23,235 We shall be watching you. 605 00:45:23,280 --> 00:45:25,476 Aye, in the dark, frog-eater. 606 00:45:25,520 --> 00:45:28,433 Now, heave to, Mr Baines. We'll just have to sit it out. 607 00:45:34,440 --> 00:45:40,914 Yes. Not as stupid as he seems. He can see us against the land. 608 00:45:40,960 --> 00:45:43,077 The light! 609 00:45:45,720 --> 00:45:48,633 Where? 610 00:45:48,680 --> 00:45:50,637 Ah, I see it. 611 00:45:50,680 --> 00:45:53,320 Let's pray to God he doesn't. 612 00:45:53,360 --> 00:45:56,478 - Right, Mr Baines, make sail. - Aye aye, sir. 613 00:46:07,640 --> 00:46:09,711 Rocks! Rocks on the port bow! 614 00:46:12,440 --> 00:46:15,319 - They're coming after us! 615 00:46:18,280 --> 00:46:19,873 Too late to turn back now. 616 00:46:22,280 --> 00:46:24,397 Heaven be praised! 617 00:46:24,440 --> 00:46:28,229 He's run her aground and holed her! 618 00:46:28,280 --> 00:46:29,794 Well... 619 00:46:29,840 --> 00:46:33,595 I do believe we may now proceed at our leisure. 620 00:46:39,440 --> 00:46:43,514 - Shouldn't we...? - Help them? 621 00:46:43,560 --> 00:46:46,155 No. From where they are they can walk ashore. 622 00:46:46,200 --> 00:46:48,192 And what then? 623 00:46:53,360 --> 00:46:56,671 Here. £2,000 clear profit. 624 00:46:56,720 --> 00:47:00,953 £2,000! I've never seen so much money in coin before. Have you, Anne? 625 00:47:01,000 --> 00:47:04,437 - No. - Well, then, laugh with me, eh? 626 00:47:08,600 --> 00:47:10,080 Well, a smile, eh? 627 00:47:11,800 --> 00:47:13,200 There. 628 00:47:13,240 --> 00:47:16,392 - Every penny is spoken for. - I know. 629 00:47:16,440 --> 00:47:18,750 - Or did you forget? - No, no, no. 630 00:47:20,520 --> 00:47:23,160 You know what this means, don't you? 631 00:47:23,200 --> 00:47:27,513 This frees me to go back to England any time I please. 632 00:47:27,560 --> 00:47:30,871 - Does it, James? - Well, of course it does. 633 00:47:30,920 --> 00:47:33,071 And what of Callon taking the ship? 634 00:47:33,120 --> 00:47:36,113 I've enough money to pay him now. 635 00:47:36,160 --> 00:47:38,470 They'll forgive a rich man anything, eh? 636 00:47:38,520 --> 00:47:43,914 No. Not your brother Robert, nor Sarah, ever. 637 00:47:45,240 --> 00:47:47,038 And you? 638 00:47:48,040 --> 00:47:49,997 Anne? 639 00:47:50,040 --> 00:47:51,952 You? 49564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.