All language subtitles for -The.Battle.Roar.to.Victory.2019.WEBRIP-VIU-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,560 --> 00:01:36,520 (YOO HAI-JIN) 2 00:01:38,120 --> 00:01:40,240 (RYU JUN-YEOL) 3 00:01:42,720 --> 00:01:45,360 (JO WOO-JIN) 4 00:01:46,960 --> 00:01:49,040 (KITAMURA KAZUKI) 5 00:01:51,480 --> 00:01:53,600 (IKEUCHI HIROYUKI) 6 00:01:58,760 --> 00:02:01,560 (Duman River, Korea-China Border) 7 00:02:05,000 --> 00:02:07,680 I told you to stay home 8 00:02:07,760 --> 00:02:09,160 because it's cold for you. 9 00:02:39,040 --> 00:02:42,360 Go that way and turn left. 10 00:02:44,040 --> 00:02:48,440 You sure know your way around here. You're a good boy. 11 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 Share it evenly. 12 00:03:23,720 --> 00:03:25,760 Let's catch some fish while we're here. 13 00:03:33,000 --> 00:03:33,960 Brother... 14 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 (In 1910,) 15 00:04:29,600 --> 00:04:31,960 (Korea became a colony of the Empire of Japan.) 16 00:04:36,720 --> 00:04:38,240 (A peaceful march took place) 17 00:04:38,320 --> 00:04:41,920 (on March 1st, 1919,) 18 00:04:42,000 --> 00:04:43,840 (and people were) 19 00:04:43,920 --> 00:04:47,720 (gunned down mercilessly.) 20 00:04:49,680 --> 00:04:52,320 (This led to the spread of resistance movements,) 21 00:04:52,400 --> 00:04:54,720 (and Japan formed an 'Elite Battalion') 22 00:04:54,800 --> 00:04:57,400 (to infiltrate Bongo-dong,) 23 00:04:57,480 --> 00:05:00,360 (the main base where independence fighters were hiding.) 24 00:05:01,360 --> 00:05:03,520 (Independence fighters from all walks of life) 25 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 (risked everything) 26 00:05:05,720 --> 00:05:08,040 (and began a diversionary plan.) 27 00:05:13,480 --> 00:05:16,640 (Bongo-dong) 28 00:05:24,760 --> 00:05:30,440 (Korean Independence Army, Hwang Hae-chul) 29 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 While we were gone, 30 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 they put a guard post here. 31 00:05:35,480 --> 00:05:36,400 Those brutes think 32 00:05:36,480 --> 00:05:38,320 this is their land. 33 00:05:39,120 --> 00:05:40,080 Boss. 34 00:05:41,960 --> 00:05:44,000 Should we ignore them and just cross? 35 00:05:44,080 --> 00:05:47,600 What did the commander say? 36 00:05:48,160 --> 00:05:51,960 "Don't avoid a firefight, and kill them all at once!" 37 00:05:54,280 --> 00:05:55,000 Why would he give us 38 00:05:55,080 --> 00:05:56,600 a special order? 39 00:05:57,600 --> 00:05:59,440 The final battle is near, 40 00:05:59,520 --> 00:06:00,640 so we must fight! 41 00:06:00,720 --> 00:06:02,960 But why us? 42 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 We don't have many lives. 43 00:06:05,760 --> 00:06:09,200 The elites will be here soon. 44 00:06:09,280 --> 00:06:12,000 We can't waste our time. 45 00:06:13,760 --> 00:06:15,680 Are you listening? 46 00:06:16,280 --> 00:06:19,640 (Duman River Border Guard Post) 47 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 One, 48 00:06:28,040 --> 00:06:29,000 two, 49 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 three. 50 00:06:31,640 --> 00:06:34,000 Let's do this! 51 00:06:34,080 --> 00:06:35,160 Grenade! 52 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 You bastards! Die! 53 00:06:49,520 --> 00:06:51,840 The first one to move gets... 54 00:06:51,920 --> 00:06:52,960 (Korean Independence Army, Ma Byung-gu) 55 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 You. 56 00:07:21,280 --> 00:07:22,360 Read it. 57 00:07:23,760 --> 00:07:25,480 This, read it! 58 00:07:29,600 --> 00:07:31,880 "Deception..." 59 00:07:34,840 --> 00:07:36,360 Feeling bad that you were deceived? 60 00:07:37,000 --> 00:07:40,040 You Japanese do it all the time. 61 00:07:41,200 --> 00:07:43,760 Don't friggin' frown at me! 62 00:07:44,560 --> 00:07:47,880 Stay right beside me 63 00:07:47,960 --> 00:07:51,280 and watch everything till the end! 64 00:08:27,960 --> 00:08:34,080 (Long Live Korean Independence) 65 00:08:39,320 --> 00:08:43,800 (Imperial Japanese Army HQ, North Hamgyong Province) 66 00:08:57,320 --> 00:08:58,560 They're based in Mt. Huan 67 00:08:58,640 --> 00:09:00,720 and Sangchon near Bongo-dong, 68 00:09:00,800 --> 00:09:02,240 about 100 men, sir! 69 00:09:02,320 --> 00:09:04,920 They received a report of our elites moving in, 70 00:09:05,000 --> 00:09:08,760 and they're preparing to retreat to the Russian border! 71 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 (Head of Elite Battalion,) 72 00:09:38,200 --> 00:09:40,320 (Major Yaskawa Jiro) 73 00:09:42,560 --> 00:09:43,960 Prepare for a hunt. 74 00:09:45,320 --> 00:09:48,680 With so few men, they'll be very mobile. 75 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 If they're on the move, 76 00:09:49,840 --> 00:09:51,160 we may be too late, sir. 77 00:09:54,840 --> 00:09:56,640 A tiger is... 78 00:09:57,440 --> 00:10:00,280 faster and fiercer than a fox. 79 00:10:01,040 --> 00:10:05,160 The Imperial Army is the one that hunts tigers. 80 00:10:07,760 --> 00:10:10,240 They're just petty foxes... 81 00:10:14,960 --> 00:10:17,880 Mori and Kamiya company, artillery platoon, 82 00:10:17,960 --> 00:10:19,400 and MP task squad 83 00:10:19,480 --> 00:10:20,600 will join the Elite Battalion. 84 00:10:21,000 --> 00:10:22,560 We'll go after them 85 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 and uproot them for good. 86 00:10:24,720 --> 00:10:26,640 Will you go yourself? 87 00:10:26,920 --> 00:10:30,760 I will skin them alive 88 00:10:30,840 --> 00:10:32,560 and let others see that. 89 00:10:37,560 --> 00:10:39,000 Get ready to deploy! 90 00:10:44,760 --> 00:10:47,040 Even your fart smells good! 91 00:10:48,840 --> 00:10:51,880 Yo, Tongue, want another? 92 00:10:51,960 --> 00:10:53,000 Come stand behind him. 93 00:10:53,080 --> 00:10:54,960 No, thanks. 94 00:11:13,720 --> 00:11:17,160 Josenjin! 95 00:11:22,520 --> 00:11:24,400 We're independence fighters! 96 00:11:24,640 --> 00:11:27,400 We're the resistance! 97 00:11:27,480 --> 00:11:29,040 They're on our side! 98 00:11:31,600 --> 00:11:32,560 They're the resistance! 99 00:11:32,640 --> 00:11:34,840 That's enough! We're the resistance! 100 00:11:35,240 --> 00:11:36,680 You got your ass kicked? 101 00:11:37,640 --> 00:11:38,520 Stupid idiots, 102 00:11:38,600 --> 00:11:40,280 we could've killed you! 103 00:11:40,360 --> 00:11:42,080 You startled us all! 104 00:11:42,160 --> 00:11:43,760 This isn't funny! 105 00:11:44,520 --> 00:11:47,360 Take this and go bury him. 106 00:11:47,440 --> 00:11:48,880 We won't stop you. 107 00:11:51,720 --> 00:11:55,200 You're all packed up. Where are you heading to? 108 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 Those elites are on their way here, so we got to clear out. 109 00:12:00,240 --> 00:12:04,520 They're always taking Koreans and Chinese as if they're dogs, 110 00:12:04,600 --> 00:12:06,560 but this time, they're set on killing us all. 111 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 No one will survive them. 112 00:12:09,480 --> 00:12:13,640 You guys look like bandits. 113 00:12:13,720 --> 00:12:15,320 Where are you from? 114 00:12:16,400 --> 00:12:17,640 Hey, stop! 115 00:12:20,560 --> 00:12:25,600 Were you the head of Sangchon boot camp? 116 00:12:26,280 --> 00:12:28,600 Hey, don't do that, kid! 117 00:12:28,680 --> 00:12:30,240 You were! 118 00:12:30,480 --> 00:12:33,280 I heard you went to Manchuria to be a bandit! 119 00:12:33,360 --> 00:12:35,760 The reward for taking you in is... 120 00:12:37,320 --> 00:12:38,840 enough for 10 houses! 121 00:12:38,920 --> 00:12:41,680 The brutes spread that rumor to catch him. 122 00:12:41,920 --> 00:12:45,760 It's because he killed so many of them. 123 00:12:46,640 --> 00:12:51,000 Don't get caught by those brutes and hide properly. 124 00:12:51,080 --> 00:12:53,200 Survive, no matter what! 125 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Let's move. 126 00:13:03,760 --> 00:13:06,440 - Let's go. - Please take care of this one. 127 00:13:09,760 --> 00:13:10,800 Hey, boss! 128 00:13:11,320 --> 00:13:12,600 Boss! 129 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 Their eyes are fierce 130 00:13:20,080 --> 00:13:22,040 and got all their fingers. 131 00:13:22,560 --> 00:13:24,880 This guy is a beast! 132 00:13:25,160 --> 00:13:28,600 Ay done heard he were at Sangchon boot camp. 133 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Stupid jerk. 134 00:13:35,320 --> 00:13:37,640 Stop a-talkin' like ayy hillbilly. 135 00:13:37,720 --> 00:13:40,200 - A-talkin'? - You don't get it? Me neither. 136 00:13:40,480 --> 00:13:42,280 Talk like a regular folk! 137 00:13:42,360 --> 00:13:44,080 Stupid island hillbilly! 138 00:13:44,160 --> 00:13:48,280 I said he was at Sangchon boot camp. 139 00:13:48,360 --> 00:13:50,240 Until the harvest day. 140 00:13:50,320 --> 00:13:51,600 Yeah, talk like that. 141 00:13:51,680 --> 00:13:53,160 - Got it? - Okay. 142 00:13:54,360 --> 00:13:55,600 On your way. 143 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 We are on our way! 144 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 Take us with you. 145 00:14:08,800 --> 00:14:10,240 - Just stick to me. - Okay. 146 00:14:10,320 --> 00:14:11,840 This is quite heavy. 147 00:14:11,920 --> 00:14:12,960 Those are guns, 148 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 so protect them with your life. 149 00:14:14,120 --> 00:14:15,880 They cost more than your life. 150 00:14:15,960 --> 00:14:17,720 I carried them for a month from East Manchuria. 151 00:14:21,400 --> 00:14:24,440 I don't see a single person here. 152 00:14:24,520 --> 00:14:25,480 (Samdunja Defensive High Ground) 153 00:14:25,560 --> 00:14:28,840 Went on a stroll? 154 00:14:28,920 --> 00:14:31,440 They didn't even put out the campfire. 155 00:14:32,320 --> 00:14:35,240 Who's guarding this position? 156 00:14:35,560 --> 00:14:39,040 A skilled young sniper volunteered to take position here. 157 00:14:39,120 --> 00:14:41,080 His name is Capt. Lee Jang-ha. 158 00:14:41,400 --> 00:14:43,160 - Lee Jang-ha? - Yes. 159 00:14:45,560 --> 00:14:48,760 Why is this moron not keeping position? 160 00:14:48,840 --> 00:14:50,520 What if thieves come by? 161 00:14:50,600 --> 00:14:51,920 They look tasty. 162 00:14:52,320 --> 00:14:52,960 But hot, so hot... 163 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 What the... 164 00:15:13,280 --> 00:15:15,280 How is Jang-ha nowadays? 165 00:15:15,960 --> 00:15:17,600 He's actually happy lately. 166 00:15:17,680 --> 00:15:20,000 Because his sister is coming from Korea. 167 00:15:20,680 --> 00:15:23,480 His sister? Was she released? 168 00:15:24,240 --> 00:15:29,040 He must be over the moon! 169 00:15:29,360 --> 00:15:30,560 Is that so? 170 00:15:36,400 --> 00:15:38,040 Fire! 171 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 - Fire! - It's on fire! 172 00:15:44,840 --> 00:15:46,600 Help! Help! 173 00:15:49,520 --> 00:15:52,160 The Imperial Army has come to Samdunja village... 174 00:15:54,040 --> 00:15:57,120 - Josenjin! - Run for your lives! 175 00:16:02,080 --> 00:16:03,800 Grab them! 176 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 Search them out! 177 00:16:25,760 --> 00:16:27,360 Help! Help me! 178 00:16:29,160 --> 00:16:30,840 Honey! No! 179 00:16:32,560 --> 00:16:33,760 Don't kill her! 180 00:16:35,840 --> 00:16:38,720 Help me! Honey! 181 00:16:44,440 --> 00:16:46,200 Take this, bitch! 182 00:16:48,360 --> 00:16:49,640 Josenjin! 183 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 Run away! 184 00:17:07,560 --> 00:17:08,600 Get away! 185 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 Mother! No! 186 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Get out! Come on! 187 00:17:16,280 --> 00:17:17,920 What a pleasant surprise! 188 00:17:19,160 --> 00:17:20,520 She's pregnant! 189 00:17:20,600 --> 00:17:22,520 My turn first! 190 00:17:22,760 --> 00:17:24,960 I have a child! I'm pregnant! 191 00:17:34,520 --> 00:17:36,360 Who is the village chief? 192 00:17:44,120 --> 00:17:46,600 (Border Defense Captain, Lt. Arayosi Sigeru) 193 00:17:46,680 --> 00:17:48,120 Do you know a man called Lee Jin-sung? 194 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 We're looking for Lee Jin-sung. 195 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Do you know him? 196 00:17:53,920 --> 00:17:57,040 I heard he's been collecting resistance funds 197 00:17:57,120 --> 00:18:01,680 and that he'll be holding a rally near Mt. Huan today. 198 00:18:01,760 --> 00:18:04,600 He's been collecting funds for the resistance, 199 00:18:04,680 --> 00:18:07,720 and that he's holding a rally today near Mt. Huan. 200 00:18:08,120 --> 00:18:12,600 Then go to Huan. Why are you here? 201 00:18:12,680 --> 00:18:15,160 He is asking why we came this way. 202 00:18:26,160 --> 00:18:31,560 Stepping-stones are made for those who come after. 203 00:18:33,680 --> 00:18:37,360 The Elite Battalion will come through here. 204 00:18:38,360 --> 00:18:43,160 The outcome will be the same though. 205 00:18:47,040 --> 00:18:47,880 Was Lee Jin-sung here? 206 00:18:47,960 --> 00:18:51,160 Did Lee Jin-sung come through here? 207 00:18:51,240 --> 00:18:53,280 Who fed you those lies? 208 00:18:54,560 --> 00:18:57,240 Where did you hear that? 209 00:18:59,400 --> 00:19:00,880 Where else would I get intel on Josenjins 210 00:19:01,600 --> 00:19:04,160 other than from Josenjins? 211 00:19:04,240 --> 00:19:06,160 Intel on Josenjin 212 00:19:06,240 --> 00:19:08,640 comes from a Josenjin. 213 00:19:10,320 --> 00:19:12,000 They'll kill us anyway, 214 00:19:12,080 --> 00:19:15,120 so run with all your might! 215 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 Kill them all! 216 00:20:45,960 --> 00:20:47,920 I'm going to shoot that girl. 217 00:20:48,360 --> 00:20:50,560 Whatever, I got her. 218 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 She's too precious to kill. 219 00:21:35,960 --> 00:21:39,760 We get to see the lieutenant's sword dance! 220 00:21:45,480 --> 00:21:46,960 What was that? 221 00:21:54,840 --> 00:21:58,960 (Korean Independence Army, Capt. Lee Jang-ha) 222 00:22:12,760 --> 00:22:14,360 I can't see them! 223 00:22:25,920 --> 00:22:27,360 Where are they shooting from? 224 00:22:27,440 --> 00:22:29,680 From everywhere! 225 00:22:38,360 --> 00:22:39,960 Take cover! 226 00:22:48,880 --> 00:22:50,040 Goddamn rat. 227 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 Retreat! 228 00:23:03,920 --> 00:23:05,480 Retreat! 229 00:23:21,600 --> 00:23:22,720 Byung-gu! 230 00:23:24,360 --> 00:23:26,400 That way! Go! 231 00:23:51,560 --> 00:23:53,560 Hae-chul's aim is still the same? 232 00:23:54,040 --> 00:23:55,600 Yeah, same old. 233 00:24:02,120 --> 00:24:03,160 Come on! 234 00:24:05,960 --> 00:24:08,000 Stupid stick! 235 00:24:09,480 --> 00:24:13,880 Goddamn guns are useless on me! 236 00:24:14,280 --> 00:24:15,920 He's an idiot! 237 00:24:16,240 --> 00:24:17,360 Capture him! 238 00:24:17,760 --> 00:24:18,560 Yes, sir! 239 00:24:20,560 --> 00:24:22,760 Yeah, that's better. 240 00:24:22,840 --> 00:24:24,200 His sword fighting is the same? 241 00:24:24,840 --> 00:24:26,600 Yeah, same old. 242 00:24:40,360 --> 00:24:41,560 Come at me. 243 00:24:54,960 --> 00:24:57,080 Damn brute. 244 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 Take it all in. 245 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 Gosh, what's all this? 246 00:25:37,960 --> 00:25:39,000 Boss. 247 00:25:39,640 --> 00:25:42,480 The elite bastards are just 15km away. 248 00:25:44,080 --> 00:25:47,160 Many Josenjins are cooperating with the Empire 249 00:25:47,240 --> 00:25:49,840 and living in glory and honor. 250 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 What about you? 251 00:25:51,920 --> 00:25:55,640 If you surrender and cooperate... 252 00:25:55,720 --> 00:25:57,600 You think the resistance is a joke? 253 00:25:58,080 --> 00:25:59,200 Resistance? 254 00:26:02,160 --> 00:26:04,440 You are just savage hillbillies. 255 00:26:08,360 --> 00:26:09,280 What? 256 00:26:09,760 --> 00:26:11,480 Savage hillbillies? 257 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 Goddamn brute... 258 00:26:14,280 --> 00:26:15,160 Hey! 259 00:26:17,480 --> 00:26:18,520 Listen. 260 00:26:20,360 --> 00:26:24,040 Put yourself in my shoes. 261 00:26:24,400 --> 00:26:30,440 Imagine some guy comes into your home wielding a large knife, 262 00:26:30,680 --> 00:26:32,960 puts his head against yours, 263 00:26:33,480 --> 00:26:37,680 eats together and treats your kids like his own, 264 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 and sleeps with your wife! 265 00:26:41,720 --> 00:26:43,360 Then he tells you, 266 00:26:44,680 --> 00:26:47,160 "Let's live together happily." 267 00:26:47,800 --> 00:26:53,480 Tell me. Are you still the man of the house? 268 00:26:53,560 --> 00:26:54,800 Watching what he's doing to your family, 269 00:26:54,880 --> 00:26:57,880 should you just take it or not? 270 00:26:57,960 --> 00:27:00,560 Tell me, asshole! 271 00:27:02,520 --> 00:27:04,080 Get up! Get up! 272 00:27:06,320 --> 00:27:09,400 What kind of a man 273 00:27:10,160 --> 00:27:12,800 freely gives away his wife and kids? 274 00:27:13,600 --> 00:27:15,520 Not even animals live that way. 275 00:27:15,600 --> 00:27:20,040 That's how those morons who sold their country live! 276 00:27:20,120 --> 00:27:21,160 Translate! 277 00:27:22,360 --> 00:27:23,960 He'll take your balls. 278 00:27:38,640 --> 00:27:40,200 Suppressing us at Mt. Huan 279 00:27:40,600 --> 00:27:41,960 was your mission? 280 00:27:42,760 --> 00:27:44,560 Was suppressing us at Mt. Huan 281 00:27:45,160 --> 00:27:46,760 your mission? 282 00:27:47,200 --> 00:27:50,000 Yes, Lee Jin-sung, 283 00:27:50,080 --> 00:27:51,760 who collects funds for your cause 284 00:27:51,840 --> 00:27:53,480 is said to pass through here today. 285 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 You sure it's Lee Jin-sung? 286 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 He won't be alone. 287 00:27:57,720 --> 00:28:00,280 He supposedly travels with a woman, 288 00:28:00,360 --> 00:28:03,080 who was captured during the March 1st Uprising, 289 00:28:03,160 --> 00:28:04,600 after he got her out. 290 00:28:04,680 --> 00:28:07,760 That's the intel we have. 291 00:28:08,200 --> 00:28:09,800 Is the woman safe? 292 00:28:09,880 --> 00:28:14,200 We were told she safely crossed the border... 293 00:28:16,360 --> 00:28:17,720 She's safe. 294 00:28:20,840 --> 00:28:22,800 Boss, Jang-ha's sister 295 00:28:23,200 --> 00:28:25,600 may be coming with Comrade Lee. 296 00:28:25,680 --> 00:28:26,440 Oh yeah? 297 00:28:26,520 --> 00:28:28,280 Does that mean we'll be seeing Hwa-ja today? 298 00:28:28,760 --> 00:28:30,080 Sniper Team to Mt. Huan, 299 00:28:30,160 --> 00:28:33,040 and the rest of you to the highlands. 300 00:28:58,680 --> 00:29:00,320 Who's your captain? 301 00:29:01,560 --> 00:29:03,240 This is the border! 302 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 The Japanese Army can't come here without permission. 303 00:29:20,200 --> 00:29:22,560 The Border Defense Captain? 304 00:29:23,400 --> 00:29:26,840 How dare he violate my order to join the battalion? 305 00:29:26,920 --> 00:29:30,480 At last year's Josenjin's March 1st Uprising, 306 00:29:30,560 --> 00:29:34,480 Lt. Arayoshi made a dent in the resistance. 307 00:29:34,560 --> 00:29:37,520 He's currently in Mt. Huan, carrying out a special mission 308 00:29:37,600 --> 00:29:39,440 to eliminate the resistance funds. 309 00:29:39,520 --> 00:29:40,640 One can't face the fox 310 00:29:40,720 --> 00:29:42,600 while covered in rabbit blood. 311 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 - Kusanagi! - Yes, sir! 312 00:29:44,600 --> 00:29:47,200 Take the vanguard to Mt. Huan and Goryeo Ridge, 313 00:29:47,280 --> 00:29:49,680 and order Arayosi to join the battalion. 314 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Yes, sir! 315 00:29:57,840 --> 00:30:01,320 You were the one 316 00:30:01,400 --> 00:30:03,440 who killed 2 brutes back there, right? 317 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 The bullets made this sound, 318 00:30:06,720 --> 00:30:09,480 "Jang-ha! Jang-ha! Jang-ha!" 319 00:30:10,200 --> 00:30:12,080 If it wasn't for you, I'd be dead. 320 00:30:12,160 --> 00:30:13,600 All those guys are useless, 321 00:30:13,680 --> 00:30:15,560 like Byung-gu. 322 00:30:19,520 --> 00:30:21,960 You still don't smile at all. 323 00:30:22,440 --> 00:30:24,400 You're a hottie when you smile. 324 00:30:25,560 --> 00:30:29,880 I was told that you're going to Sangchon with your men. 325 00:30:30,640 --> 00:30:32,000 Don't you know 326 00:30:32,080 --> 00:30:33,960 that the Elite Battalion is on its way? 327 00:30:34,560 --> 00:30:37,920 That doesn't matter. I can get them to Sangchon easily. 328 00:30:39,160 --> 00:30:42,320 Why don't you give it up? 329 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 Your men are inexperienced, 330 00:30:45,520 --> 00:30:47,640 and innocent civilians will keep dying. 331 00:30:47,720 --> 00:30:48,960 That's one thing. 332 00:30:50,880 --> 00:30:51,800 We'll go to Mt. Huan 333 00:30:51,880 --> 00:30:53,160 and hand over the guns, 334 00:30:53,240 --> 00:30:55,800 and pass along Lee's money to Shanghai. 335 00:30:55,880 --> 00:30:56,880 That's our mission. 336 00:30:56,960 --> 00:30:58,080 We want to help, 337 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 but they're in danger 338 00:30:59,240 --> 00:31:01,760 because the money's running out. 339 00:31:04,160 --> 00:31:05,880 You'll head back down? 340 00:31:06,480 --> 00:31:07,720 Without money, they can't fight. 341 00:31:07,800 --> 00:31:10,040 What are we to do then? 342 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 Jang-ha. 343 00:31:14,520 --> 00:31:15,440 Hey. 344 00:31:17,440 --> 00:31:18,880 Today's attackers were nothing 345 00:31:18,960 --> 00:31:21,280 compared to the main force. 346 00:31:21,360 --> 00:31:22,800 This is suicide. 347 00:31:23,160 --> 00:31:24,920 Go hide with your sister. 348 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 You can't die in their hands. 349 00:31:28,720 --> 00:31:29,880 Listen to me. 350 00:31:32,160 --> 00:31:33,560 Korea knows, 351 00:31:34,880 --> 00:31:37,160 Japan knows, but not you. 352 00:31:37,760 --> 00:31:39,760 This is our last border. 353 00:31:40,840 --> 00:31:42,320 If we lose it... 354 00:31:44,680 --> 00:31:45,960 it's all over. 355 00:31:46,240 --> 00:31:48,360 There's no more financial support. 356 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 Everyone's risking their lives. 357 00:31:54,840 --> 00:31:58,240 There is no idiot that would give away money for bandits to steal. 358 00:31:58,560 --> 00:32:00,160 - What? - Hey! 359 00:32:00,480 --> 00:32:04,240 Who's the bandit and who's the one stealing? 360 00:32:04,960 --> 00:32:06,280 Jang-ha! Hey! 361 00:32:06,560 --> 00:32:08,640 Sure, he was a bandit, 362 00:32:08,720 --> 00:32:10,960 the worst kind! 363 00:32:11,040 --> 00:32:13,320 He can't deny that, am I right? 364 00:32:13,400 --> 00:32:16,080 He left that life so long ago! 365 00:32:16,160 --> 00:32:18,480 You know the commander made him one of us. 366 00:32:18,560 --> 00:32:20,840 Knowing that, you shouldn't be talking like that! 367 00:32:21,400 --> 00:32:23,160 I've had it with him. 368 00:32:23,240 --> 00:32:26,160 What a guy... 369 00:32:28,160 --> 00:32:31,320 Rumors are spreading fast. 370 00:32:31,400 --> 00:32:33,680 - That bastard... - By the way, boss. 371 00:32:35,040 --> 00:32:36,440 You got shot. 372 00:32:37,400 --> 00:32:40,160 That's not important, you stupid bandit. 373 00:32:40,240 --> 00:32:41,160 Hey! 374 00:32:42,120 --> 00:32:44,720 He's sensitive because of his sister, 375 00:32:45,360 --> 00:32:47,760 so don't irritate him. 376 00:32:51,560 --> 00:32:53,480 You irritated him. 377 00:32:56,960 --> 00:32:58,720 It always feels nice, 378 00:32:59,280 --> 00:33:01,160 that wind from our home. 379 00:33:04,520 --> 00:33:08,000 Mt. Baekdu is over that border. 380 00:33:08,080 --> 00:33:09,760 Are you thinking of home? 381 00:33:11,760 --> 00:33:13,160 Of course. 382 00:33:14,680 --> 00:33:18,120 Spring flowers must be in full bloom by now. 383 00:33:21,440 --> 00:33:25,080 I wonder if my ill mother is back on her feet, 384 00:33:25,920 --> 00:33:27,760 after losing our land. 385 00:33:29,880 --> 00:33:31,280 It's been 2 years 386 00:33:31,360 --> 00:33:34,080 since I left home to get our country back. 387 00:33:38,560 --> 00:33:42,200 Do you regret taking on this mission? 388 00:33:42,760 --> 00:33:44,480 Of course not. 389 00:33:45,080 --> 00:33:49,600 Why did you volunteer for this mission? 390 00:33:56,000 --> 00:33:56,960 Jang-ha! 391 00:34:00,960 --> 00:34:02,000 Wait! 392 00:34:02,800 --> 00:34:03,760 Jang-ha! 393 00:34:08,800 --> 00:34:12,840 Don't ever forget what Mom always told us. 394 00:34:13,640 --> 00:34:15,520 Don't live in shame. 395 00:34:22,720 --> 00:34:25,240 Mom left this for you. 396 00:34:25,640 --> 00:34:29,480 It's meant for your future wife. 397 00:34:34,480 --> 00:34:36,960 You should take care of it now. 398 00:34:42,600 --> 00:34:43,560 To me, 399 00:34:43,640 --> 00:34:45,360 you're my mom. 400 00:34:46,000 --> 00:34:50,480 Give it to my future wife later. 401 00:34:59,280 --> 00:35:00,440 Sis, get back! 402 00:35:04,280 --> 00:35:05,680 Lee Jang-ha! 403 00:35:07,920 --> 00:35:09,040 Impressive! 404 00:35:09,560 --> 00:35:11,320 You idiot, hey! Hey! 405 00:35:11,600 --> 00:35:12,360 Hey. 406 00:35:12,440 --> 00:35:14,920 What did I tell you to do when a grenade drops? 407 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Who cares who's beside you? 408 00:35:16,440 --> 00:35:19,160 Just jump out of the way! 409 00:35:19,880 --> 00:35:21,240 You bastard... 410 00:35:21,640 --> 00:35:23,200 If you die like that, 411 00:35:23,280 --> 00:35:25,920 would she be able to live happily? 412 00:35:26,000 --> 00:35:28,480 Each day would be like living hell 413 00:35:28,560 --> 00:35:30,160 for those who survived! 414 00:35:30,800 --> 00:35:32,760 Don't ever forget that! 415 00:35:36,600 --> 00:35:37,720 Who is she? 416 00:35:39,520 --> 00:35:40,360 Sister? 417 00:35:42,400 --> 00:35:43,640 Hey! Get back to training! 418 00:35:43,720 --> 00:35:45,960 That way! Run! 419 00:35:46,040 --> 00:35:47,400 That way! Go now! 420 00:35:49,840 --> 00:35:53,360 I want you to stick by me. 421 00:35:53,440 --> 00:35:54,920 You're my brother now, 422 00:35:55,440 --> 00:35:58,120 so act like it. You got that? 423 00:36:08,600 --> 00:36:10,560 You son of a bitch! 424 00:36:17,600 --> 00:36:18,960 He's up to something, 425 00:36:19,960 --> 00:36:22,320 I'm sure of it. 426 00:36:24,680 --> 00:36:25,640 Jang-ha! 427 00:36:26,320 --> 00:36:29,160 I bet your sister is still pretty, right? 428 00:36:30,400 --> 00:36:32,080 I fell in love with you 429 00:36:32,160 --> 00:36:33,840 ever since I laid eyes on you. 430 00:36:34,080 --> 00:36:35,240 Idiot! 431 00:36:35,840 --> 00:36:39,600 Is it fun making fun of me? 432 00:36:39,680 --> 00:36:41,520 Bastard, you punk ass. 433 00:36:42,640 --> 00:36:44,520 Don't joke around, let's move out. 434 00:36:45,120 --> 00:36:46,560 You started it. 435 00:36:58,200 --> 00:37:03,160 (Goryeo Ridge, Bongo-dong, Mt. Huan) 436 00:37:12,000 --> 00:37:14,360 Capt. Lee Jang-ha started luring 437 00:37:14,680 --> 00:37:16,920 the elites into Bongo-dong. 438 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 By now, 439 00:37:18,760 --> 00:37:21,880 he should be moving to Huan past this ridge, 440 00:37:22,160 --> 00:37:26,440 so he should recon the elites from the defensive highlands, 441 00:37:26,520 --> 00:37:29,480 and lure them into Sangchon 442 00:37:29,560 --> 00:37:33,800 after crossing the Goryeo Ridge. 443 00:37:34,600 --> 00:37:37,880 There are too many elites than we expected. 444 00:37:37,960 --> 00:37:40,680 They'll get more reinforcement. 445 00:37:40,960 --> 00:37:42,880 This mission won't be easy. 446 00:37:42,960 --> 00:37:46,040 Hwang Hae-chul who returned from East Manchuria will surely help. 447 00:37:48,360 --> 00:37:52,000 Commander, should I open the retreat route? 448 00:37:53,640 --> 00:37:57,200 (Bongo-dong) 449 00:38:20,960 --> 00:38:23,680 Lt. Arayosi's body wasn't recovered. 450 00:38:23,760 --> 00:38:25,640 This is the captured resistance fighter. 451 00:38:33,400 --> 00:38:35,720 Point where the shortcut to Mt. Huan is. 452 00:38:36,200 --> 00:38:38,760 Point me the shortcut to Huan. 453 00:38:49,760 --> 00:38:53,760 (Mt. Huan, South of Bongo-dong) 454 00:39:00,720 --> 00:39:04,400 (Head of Resistance Funds, Lee Jin-sung) 455 00:39:04,480 --> 00:39:07,240 Sir, are you home? 456 00:39:11,560 --> 00:39:12,760 Sir? 457 00:39:18,200 --> 00:39:21,400 Great work, thank you... 458 00:39:22,720 --> 00:39:24,960 Welcome. Great work, sir. 459 00:39:27,360 --> 00:39:29,120 This collection of funds 460 00:39:29,200 --> 00:39:30,400 is to be handed over 461 00:39:30,480 --> 00:39:33,400 to the Manchurian unit, 462 00:39:34,080 --> 00:39:35,840 but I don't see any. 463 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 They should be arriving today. 464 00:39:37,880 --> 00:39:39,040 They seem to be running late. 465 00:39:40,200 --> 00:39:41,680 Perhaps they'll arrive tomorrow? 466 00:39:41,760 --> 00:39:43,440 Those bandits, you mean? 467 00:39:43,760 --> 00:39:45,640 They're a disgrace to the resistance. 468 00:39:45,720 --> 00:39:47,360 They are not one of us. 469 00:39:47,440 --> 00:39:48,720 It's embarrassing. 470 00:39:49,960 --> 00:39:52,280 They may look like thugs, 471 00:39:52,360 --> 00:39:54,600 but they're skilled men 472 00:39:54,680 --> 00:39:56,760 who never caused a problem. 473 00:39:56,840 --> 00:39:58,040 We live in a time 474 00:39:58,120 --> 00:40:00,280 when even nobles are spies. 475 00:40:07,920 --> 00:40:09,200 Who's there? 476 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 Is someone outside? 477 00:40:28,080 --> 00:40:29,720 Sir! 478 00:40:29,800 --> 00:40:31,960 The resistance funds... take them... 479 00:40:32,520 --> 00:40:35,600 to the commander in Sangchon... 480 00:40:51,240 --> 00:40:53,760 Go! Run, now! 481 00:40:58,920 --> 00:41:01,480 I'll hold them here. Don't look back and just run. 482 00:41:01,560 --> 00:41:03,960 You can't lose that, you understand? 483 00:41:30,800 --> 00:41:32,760 That way! 484 00:41:34,760 --> 00:41:36,040 Hurry! 485 00:42:04,560 --> 00:42:06,760 Lieutenant, is something wrong? 486 00:42:07,000 --> 00:42:09,120 Pull out. 487 00:42:09,200 --> 00:42:15,560 It's too dark to search. 488 00:42:20,320 --> 00:42:21,160 Let's withdraw. 489 00:42:52,560 --> 00:42:53,640 Comrade Lee... 490 00:42:55,960 --> 00:42:57,440 What about my sister? 491 00:43:09,680 --> 00:43:11,160 What's that? 492 00:43:12,680 --> 00:43:14,200 These people died screaming 493 00:43:15,200 --> 00:43:18,320 for freedom on March 1st. 494 00:43:20,640 --> 00:43:25,200 Those bastards burned them all together, 495 00:43:27,560 --> 00:43:30,160 and I brought them in this. 496 00:43:31,480 --> 00:43:34,800 Your sister is in here too. 497 00:43:38,000 --> 00:43:38,880 Oh no... 498 00:43:43,080 --> 00:43:47,560 I was locked up with Hwa-ja during the movement, 499 00:43:49,400 --> 00:43:52,160 and I barely got out with these. 500 00:43:55,680 --> 00:43:59,800 She said she needed to give it to your future wife... 501 00:44:01,880 --> 00:44:05,360 She held onto it until she was burned to death. 502 00:44:33,880 --> 00:44:36,120 They're hiding in the ridge? 503 00:44:36,200 --> 00:44:37,240 I put a tail on them to wait 504 00:44:37,320 --> 00:44:38,520 until they're all together. 505 00:44:41,320 --> 00:44:43,360 Are they hiding in a hole? 506 00:44:43,440 --> 00:44:47,560 Yes, they'll come out soon. 507 00:44:48,560 --> 00:44:49,960 Major Yaskawa! 508 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 Are they soldiers of the Empire? 509 00:44:57,120 --> 00:44:58,800 They look like beggars. 510 00:45:00,760 --> 00:45:02,760 As if losing to peasants isn't bad enough, 511 00:45:02,840 --> 00:45:05,120 you fled? 512 00:45:06,720 --> 00:45:09,960 Have you no shame? 513 00:45:12,040 --> 00:45:13,800 This may sound like an excuse, 514 00:45:13,880 --> 00:45:16,000 but they were well trained! 515 00:45:16,080 --> 00:45:17,880 Have you fought in a war? 516 00:45:21,360 --> 00:45:24,240 And you dare to judge the enemy's strength? 517 00:45:25,360 --> 00:45:27,280 As per HQ's order, 518 00:45:27,360 --> 00:45:29,480 fight in tomorrow's ambush. 519 00:45:30,000 --> 00:45:32,480 Losing to a bunch of peasants... 520 00:45:33,040 --> 00:45:34,000 Move out! 521 00:45:34,080 --> 00:45:35,520 Now! 522 00:45:46,640 --> 00:45:48,360 They're the villagers! 523 00:45:53,440 --> 00:45:55,640 Tell us where they are, 524 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 and we'll let them go. 525 00:46:00,600 --> 00:46:02,320 Where are they hiding? 526 00:46:04,320 --> 00:46:06,320 Point. 527 00:46:26,640 --> 00:46:29,760 (Mt. Huan Defensive High Ground) 528 00:46:41,440 --> 00:46:42,840 You bastard! 529 00:47:00,280 --> 00:47:02,800 Look! Look over there, you bastard! 530 00:47:11,160 --> 00:47:13,240 Now eat your shit! 531 00:47:14,000 --> 00:47:15,160 Eat! 532 00:47:16,760 --> 00:47:18,680 Eat! Eat! 533 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Eat! 534 00:47:30,880 --> 00:47:31,880 Let go. 535 00:47:32,160 --> 00:47:33,880 No need to kill a boy. 536 00:47:33,960 --> 00:47:35,800 - Let go! - Lower your gun! 537 00:47:35,880 --> 00:47:38,000 If you kill him, you're no better! 538 00:47:43,640 --> 00:47:45,280 Calm down. 539 00:47:45,600 --> 00:47:48,040 Let's talk about the Bongo-dong troops. 540 00:47:48,120 --> 00:47:50,120 - Let go! - Lower your gun! 541 00:47:51,840 --> 00:47:53,480 We'll use him to lure... 542 00:47:53,560 --> 00:47:54,840 I don't give a shit! 543 00:47:54,920 --> 00:47:56,360 Are you out of your mind? 544 00:47:56,640 --> 00:47:57,800 Jang-ha! 545 00:47:59,480 --> 00:48:00,880 He's your bro. 546 00:48:58,480 --> 00:49:03,920 See for yourself how your people pay for their sins. 547 00:49:07,240 --> 00:49:09,440 So stay alive. 548 00:49:10,560 --> 00:49:13,360 And when you go back, 549 00:49:14,720 --> 00:49:18,400 if there's a single person who will listen to you... 550 00:49:27,400 --> 00:49:30,640 tell them everything you saw. 551 00:49:37,120 --> 00:49:39,560 They collected so much. 552 00:49:40,040 --> 00:49:42,760 This is all money. 553 00:49:54,760 --> 00:49:56,760 We have to fight hard. 554 00:50:37,840 --> 00:50:39,480 It's been so long 555 00:50:39,560 --> 00:50:42,720 since I've tasted spuds. It's so sweet. 556 00:50:42,800 --> 00:50:43,920 Spuds? 557 00:50:44,000 --> 00:50:45,480 Where are you from 558 00:50:45,560 --> 00:50:47,120 to call potatoes spuds? 559 00:50:47,200 --> 00:50:48,720 I'm from Hamgyong. 560 00:50:49,000 --> 00:50:51,560 Sounds like you're from Gangwon Province. 561 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 You call these spuds there? 562 00:50:53,840 --> 00:50:55,640 What? Spuds? 563 00:50:56,880 --> 00:50:59,520 In Gyeongsang Province, these are called murphies, 564 00:50:59,600 --> 00:51:02,280 I really love that word. 565 00:51:02,360 --> 00:51:05,320 You guys are all hillbillies. 566 00:51:05,600 --> 00:51:06,800 Am I right? 567 00:51:07,080 --> 00:51:08,920 Y'all must be batshit crazy. 568 00:51:09,000 --> 00:51:10,640 Ya call them murphies? 569 00:51:10,880 --> 00:51:14,160 Are y'all stupid? You nahwt ayy idiot... 570 00:51:14,240 --> 00:51:17,400 Think befawe ya talk, 571 00:51:17,480 --> 00:51:20,040 these are done called tatties. 572 00:51:20,120 --> 00:51:20,880 Tatties! 573 00:51:20,960 --> 00:51:22,760 Y'all ignawant bastards, 574 00:51:22,840 --> 00:51:24,600 Jeju accent is err best! 575 00:51:24,880 --> 00:51:27,560 It's wonderful ayn' preycious language. 576 00:51:46,120 --> 00:51:47,440 In Jeju, 577 00:51:48,120 --> 00:51:52,480 potatoes ain, um, tatties... 578 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 They're called tatties, sir. 579 00:51:55,880 --> 00:51:58,600 It's self-explanatory, actually... 580 00:51:58,680 --> 00:51:59,680 Got it. 581 00:52:01,040 --> 00:52:02,720 We come from all over the country 582 00:52:03,760 --> 00:52:06,400 to joke about a potato. 583 00:52:08,560 --> 00:52:10,640 - Yo, Gae-ddong! - Yes? 584 00:52:10,720 --> 00:52:12,640 How many independence fighters 585 00:52:12,720 --> 00:52:14,960 did you see in Bongo-dong? 586 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 - About a hundred. - A hundred? 587 00:52:21,000 --> 00:52:22,840 I heard it was well over 200. 588 00:52:23,280 --> 00:52:28,240 They always come and go, so I can't tell for sure... 589 00:52:28,320 --> 00:52:30,680 We know roughly how many brutes are here, 590 00:52:30,760 --> 00:52:32,840 but never the size of us. 591 00:52:32,920 --> 00:52:34,080 You know why? 592 00:52:34,720 --> 00:52:36,600 Think about it, you know why? 593 00:52:38,640 --> 00:52:41,360 The farmers of yesterday 594 00:52:42,560 --> 00:52:47,560 can be freedom fighters of today! That's why! 595 00:52:49,320 --> 00:52:50,840 So right, boss. 596 00:52:50,920 --> 00:52:52,840 Am I right? 597 00:52:53,160 --> 00:52:54,520 Look here, 598 00:52:55,160 --> 00:52:58,160 I was once a shepherd in Pyongan Province. 599 00:52:58,600 --> 00:53:01,840 Oh, and I rescued a guy who almost starved to death 600 00:53:01,920 --> 00:53:04,160 from a devastated village. 601 00:53:04,480 --> 00:53:07,840 It's him, right there. He was a fisherman! 602 00:53:08,840 --> 00:53:13,120 This guy here, who beat 5 brutes barehand in the capital, 603 00:53:13,200 --> 00:53:15,200 and almost died, 604 00:53:15,280 --> 00:53:17,520 used to be a mask dancer. 605 00:53:17,760 --> 00:53:19,880 Byung-gu, Tongue, and the lot 606 00:53:20,720 --> 00:53:23,200 were all bandits who came to rob us 607 00:53:23,280 --> 00:53:25,400 but gave us provision. 608 00:53:25,480 --> 00:53:28,080 No one here was soldiers! 609 00:53:28,160 --> 00:53:32,440 If you were actually a soldier, put your hand up! 610 00:53:32,520 --> 00:53:36,760 Come on, hand up! You? Are you a soldier? 611 00:53:37,600 --> 00:53:38,760 You see? 612 00:53:40,400 --> 00:53:44,200 Were we organized this way? Were we put here by someone? 613 00:53:46,320 --> 00:53:48,560 The sorrow from losing our country 614 00:53:51,560 --> 00:53:53,360 made us choke up in anger, 615 00:53:53,440 --> 00:53:57,920 got us up on our feet, and made us grab a rifle instead of a hoe! 616 00:53:59,240 --> 00:54:01,520 You sure can talk a lot of shit. 617 00:54:02,040 --> 00:54:05,040 Shouldn't you get back down with the money? 618 00:54:05,520 --> 00:54:07,040 Why should we go? 619 00:54:09,080 --> 00:54:12,800 We'll help you with your mission. 620 00:54:16,560 --> 00:54:18,440 Like your sister said, don't live in shame. 621 00:54:18,520 --> 00:54:19,840 Live or die, 622 00:54:19,920 --> 00:54:20,800 we must fight together! 623 00:54:20,880 --> 00:54:24,040 The resistance funds can be delivered right after our battle. 624 00:54:25,240 --> 00:54:28,080 How are we going to be any help to this? 625 00:54:28,160 --> 00:54:30,400 What did you say? 626 00:54:30,480 --> 00:54:32,880 Am I doing this for nothing? 627 00:54:32,960 --> 00:54:34,480 Look at this idiot! 628 00:54:34,560 --> 00:54:35,520 Come! 629 00:54:36,000 --> 00:54:37,880 What's with you? 630 00:54:42,760 --> 00:54:44,240 - What is it? - Boss. 631 00:54:44,680 --> 00:54:46,320 The Elite Battalion is right behind our tails. 632 00:54:46,400 --> 00:54:48,200 Are you desperate to die? 633 00:54:48,760 --> 00:54:50,800 What's up your ass now? 634 00:54:51,200 --> 00:54:53,400 We brought those from Manchuria, 635 00:54:53,480 --> 00:54:54,760 but no one cares. 636 00:54:55,040 --> 00:54:56,680 I left my thieving ways. 637 00:54:56,760 --> 00:54:57,440 Have I stolen anything 638 00:54:57,520 --> 00:54:59,560 after meeting you? 639 00:55:01,520 --> 00:55:05,960 You may have forgotten but I was a bandit. 640 00:55:07,280 --> 00:55:10,360 It's been years of hunger as an independence fighter, 641 00:55:10,440 --> 00:55:12,120 and what am I doing here? 642 00:55:12,200 --> 00:55:14,200 It's you who forgot. 643 00:55:14,280 --> 00:55:15,800 You were the one who followed me. 644 00:55:15,880 --> 00:55:17,440 I didn't ask you to do this. 645 00:55:17,520 --> 00:55:19,840 I did... goddammit! 646 00:55:20,640 --> 00:55:21,800 Idiot. 647 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 You said this would be the last time, 648 00:55:27,600 --> 00:55:31,160 so let's grab the weapons and the money and leave. 649 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 We got money and guns, 650 00:55:32,960 --> 00:55:34,760 we can live anywhere. 651 00:55:35,800 --> 00:55:38,120 We did enough for the cause, 652 00:55:38,200 --> 00:55:39,240 so let's consider this as our reward, 653 00:55:39,320 --> 00:55:41,240 and split the money. 654 00:55:41,640 --> 00:55:46,320 Let's say you got the money and guns. Where will you go? 655 00:55:46,560 --> 00:55:48,920 Got a land to settle down? 656 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 A land to get buried in? 657 00:55:51,560 --> 00:55:52,600 Listen. 658 00:55:53,560 --> 00:55:54,640 We have to get our land back 659 00:55:54,720 --> 00:55:57,480 for this to be over, you idiot. 660 00:55:57,560 --> 00:56:00,240 Why is having a piece of land so important? We got guns. 661 00:56:00,320 --> 00:56:02,160 We'll use the guns to steal money, 662 00:56:02,240 --> 00:56:03,840 use that money to buy more guns. 663 00:56:03,920 --> 00:56:04,840 Then what? 664 00:56:04,920 --> 00:56:06,520 - We'll have a ton of guns. - And? 665 00:56:06,600 --> 00:56:08,320 - Then we'll steal more money! - And? 666 00:56:08,400 --> 00:56:09,480 What? 667 00:56:11,360 --> 00:56:12,560 Then what? 668 00:56:12,640 --> 00:56:14,520 - Steal money... - And? 669 00:56:15,960 --> 00:56:18,560 - Buy more guns... - And? 670 00:56:19,000 --> 00:56:20,600 Goddammit! 671 00:56:22,720 --> 00:56:25,640 Think for your own sake, you idiot. 672 00:56:26,320 --> 00:56:27,800 Let's just go kill the brutes 673 00:56:27,880 --> 00:56:30,080 - and leave this place! - They must be preparing to leave. 674 00:56:30,160 --> 00:56:31,680 Report back at once. 675 00:56:32,120 --> 00:56:32,920 Yes, sir. 676 00:56:37,000 --> 00:56:38,320 The patrol squad is on the move, 677 00:56:38,400 --> 00:56:40,480 so the main army will arrive soon. 678 00:56:42,840 --> 00:56:45,880 Please safely deliver the resistance funds to Bongo-dong. 679 00:56:46,800 --> 00:56:49,720 Then I'll take over and get it to Shanghai. 680 00:56:49,800 --> 00:56:51,760 We poke them in Goryeo Ridge, 681 00:56:51,840 --> 00:56:53,640 and again at this canyon, 682 00:56:53,720 --> 00:56:56,480 and when they reach here, they'll be mad as hell. 683 00:56:56,560 --> 00:56:57,560 Our final stop, Bongo-dong, 684 00:56:57,640 --> 00:56:59,200 is the perfect spot 685 00:56:59,280 --> 00:57:03,000 to ambush the Elite Battalion. 686 00:57:03,880 --> 00:57:06,360 If for some reason, 687 00:57:07,760 --> 00:57:09,800 our reinforcement doesn't arrive, 688 00:57:10,520 --> 00:57:12,000 it'll be our grave. 689 00:57:12,080 --> 00:57:15,280 If you're scared, you can pull out now. 690 00:57:16,400 --> 00:57:17,800 Scared? 691 00:57:18,680 --> 00:57:21,360 This is the commander's strategy, 692 00:57:21,440 --> 00:57:23,360 then there's no worry. 693 00:57:35,400 --> 00:57:36,520 Take good care of them, 694 00:57:36,600 --> 00:57:38,680 - and give this to the commander. - Okay. 695 00:57:41,800 --> 00:57:42,640 Gae-ddong! 696 00:57:42,960 --> 00:57:43,760 Yes? 697 00:57:47,360 --> 00:57:50,360 Take Choon-hee and the boy to Bongo-dong. 698 00:57:51,200 --> 00:57:53,480 I'm an independence fighter too. I want to fight. 699 00:57:53,560 --> 00:57:54,800 That's your mission. 700 00:57:54,880 --> 00:57:56,280 You may come across the vanguard, 701 00:57:56,360 --> 00:57:57,640 so don't go down the mountain. 702 00:57:57,720 --> 00:57:59,640 Take the ridge shortcut. 703 00:57:59,880 --> 00:58:01,920 Please take care of them. 704 00:58:07,120 --> 00:58:10,760 (Elite Battalion Camp) 705 00:58:24,840 --> 00:58:27,360 Their number has grown. 706 00:58:27,760 --> 00:58:29,680 They're about 40 strong. 707 00:58:30,040 --> 00:58:34,080 Lee Jin-sung is with them too. 708 00:58:35,360 --> 00:58:36,720 And the boy? 709 00:58:36,800 --> 00:58:37,760 He's safe. 710 00:58:38,080 --> 00:58:41,320 He'll lead the Greater East Asia conquest. 711 00:58:42,600 --> 00:58:45,680 Rescue him and bring him to me at once. 712 00:58:45,760 --> 00:58:46,640 Yes, sir! 713 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 Allow me to lead the attack! 714 00:59:01,400 --> 00:59:03,080 I will offer my life! 715 00:59:06,040 --> 00:59:07,560 That useless life of yours? 716 00:59:07,800 --> 00:59:08,760 I know them, sir. 717 00:59:08,840 --> 00:59:11,120 I won't fail again! 718 00:59:12,920 --> 00:59:14,600 Which hand do you shoot with? 719 00:59:18,400 --> 00:59:19,280 My right hand... 720 00:59:28,040 --> 00:59:30,160 Bring them to me before the blood dries. 721 00:59:36,360 --> 00:59:37,680 Then I will let you reattach it. 722 00:59:38,080 --> 00:59:39,040 Go! 723 01:00:25,640 --> 01:00:28,880 What are you looking at? Move! Go! 724 01:01:12,600 --> 01:01:13,920 Take it! 725 01:01:14,400 --> 01:01:16,400 Drink when you're given the chance! 726 01:01:56,760 --> 01:01:58,160 What's your name? 727 01:01:59,560 --> 01:02:00,360 What? 728 01:02:01,720 --> 01:02:03,960 What's your name, you stupid idiot! 729 01:02:04,600 --> 01:02:05,520 Name! 730 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 Yukio. 731 01:02:10,760 --> 01:02:11,760 Yukio? 732 01:02:14,800 --> 01:02:16,600 Gae-ddong... 733 01:02:19,040 --> 01:02:19,840 What? 734 01:02:20,360 --> 01:02:21,680 Your name means dog poop? 735 01:02:22,000 --> 01:02:25,760 Bastard, you know what it means. 736 01:02:26,920 --> 01:02:27,920 No, no. 737 01:02:28,680 --> 01:02:30,960 I know cow poop and horse poop. 738 01:02:31,040 --> 01:02:32,360 What the... 739 01:02:38,960 --> 01:02:40,920 Why are you laughing? 740 01:02:41,760 --> 01:02:42,960 What... 741 01:02:43,560 --> 01:02:45,320 What are you laughing at? 742 01:02:55,680 --> 01:02:56,480 Choon-hee. 743 01:02:56,760 --> 01:02:58,040 Choon-hee? 744 01:02:58,680 --> 01:03:00,840 It means 'spring is coming'? 745 01:03:06,200 --> 01:03:07,920 It's a nice name. 746 01:03:25,320 --> 01:03:26,440 Run! 747 01:03:57,000 --> 01:03:59,680 For the Empire of Japan! 748 01:04:02,760 --> 01:04:05,040 For the Empire of Japan! 749 01:04:14,520 --> 01:04:15,560 Did you kill him? 750 01:04:17,120 --> 01:04:19,680 She's a local villager, so you can let her go. 751 01:04:20,160 --> 01:04:21,520 That's not up to you. 752 01:04:22,760 --> 01:04:24,120 Take him. 753 01:04:31,320 --> 01:04:33,320 What will you do when we're free? 754 01:04:34,080 --> 01:04:34,880 Free? 755 01:04:35,760 --> 01:04:38,080 Like that's ever going to happen. 756 01:04:41,160 --> 01:04:42,200 Jang-ha! 757 01:04:42,560 --> 01:04:44,480 What will you do when we're free? 758 01:04:44,560 --> 01:04:46,520 Isn't it obvious? 759 01:04:46,600 --> 01:04:48,080 He may look like us, 760 01:04:48,160 --> 01:04:49,440 but he's inherently different. 761 01:04:50,560 --> 01:04:52,600 He's a natural-born soldier. 762 01:04:53,360 --> 01:04:54,880 Look at his posture. 763 01:04:55,600 --> 01:04:57,280 Hey! Gae-ddong! 764 01:05:01,600 --> 01:05:02,200 They've been taken away, 765 01:05:02,280 --> 01:05:03,840 yet how could you? 766 01:05:06,400 --> 01:05:08,000 I'll do it myself! 767 01:05:15,400 --> 01:05:18,200 One wrong move and you'll mess up the mission. 768 01:05:20,160 --> 01:05:24,120 My parents' heads rolled before my eyes! 769 01:05:24,720 --> 01:05:26,960 If only I'd been strong enough then... 770 01:05:29,000 --> 01:05:32,880 Your sister came this far for you, didn't she? 771 01:05:34,160 --> 01:05:36,160 Did you forget why we're fighting? 772 01:05:36,440 --> 01:05:37,840 It's the Elite Battalion! 773 01:05:42,960 --> 01:05:44,760 They're right on our asses. 774 01:05:54,360 --> 01:05:56,520 We got their tail. 775 01:05:56,600 --> 01:05:58,480 - Bayonets! - Yes, sir! 776 01:06:01,040 --> 01:06:03,160 I eat with my left hand... 777 01:06:06,080 --> 01:06:08,280 There's a stone grave on top of Goryeo Ridge. 778 01:06:08,360 --> 01:06:10,960 We have to get to it as soon as possible. 779 01:06:16,480 --> 01:06:17,400 Jang-ha. 780 01:06:17,480 --> 01:06:19,440 I'll rescue and send the kids to Bongo-dong 781 01:06:19,520 --> 01:06:21,400 then run to the stone grave, 782 01:06:21,480 --> 01:06:23,600 so you pretend to be chased 783 01:06:23,680 --> 01:06:27,160 and lure them to the stone grave. 784 01:06:33,960 --> 01:06:36,520 The resistance fighters are gone! 785 01:06:36,800 --> 01:06:38,840 It stinks of piss. 786 01:06:52,760 --> 01:06:54,480 Sir, Hae-chul will rescue the kids 787 01:06:54,560 --> 01:06:56,680 and bring them halfway up Goryeo Ridge. 788 01:06:56,760 --> 01:06:58,760 Please look after them. 789 01:07:01,600 --> 01:07:02,680 There they are! 790 01:07:03,640 --> 01:07:07,280 You think you can fool me? 791 01:07:09,080 --> 01:07:10,640 It's a massive rabbit herd! 792 01:07:10,720 --> 01:07:11,560 Advance! 793 01:07:20,200 --> 01:07:23,120 You Japanese like the word 'turf', right? 794 01:07:24,160 --> 01:07:25,520 This is my turf. 795 01:07:31,320 --> 01:07:33,960 Capture every one of them! 796 01:07:37,320 --> 01:07:41,160 What do war heroes need the most? 797 01:07:41,760 --> 01:07:42,920 It's love. 798 01:07:43,760 --> 01:07:46,720 You were a student of First Higher School, 799 01:07:46,800 --> 01:07:49,560 which fostered many outstanding men. 800 01:07:51,960 --> 01:07:54,240 Why did you drop out to enlist in the army? 801 01:07:54,800 --> 01:07:57,840 I wanted to see how imperial weapons were used. 802 01:07:58,240 --> 01:07:59,480 Is that so? 803 01:08:02,360 --> 01:08:08,760 You are as great as your distinguished father. 804 01:08:10,320 --> 01:08:11,640 So, 805 01:08:12,760 --> 01:08:14,040 what was it like to see it? 806 01:08:21,520 --> 01:08:22,760 I was embarrassed. 807 01:08:24,920 --> 01:08:25,760 What? 808 01:08:26,480 --> 01:08:27,400 I was embarrassed to see 809 01:08:27,480 --> 01:08:28,400 what our men did! 810 01:08:33,880 --> 01:08:36,960 To govern savage Josenjin, 811 01:08:38,360 --> 01:08:41,760 kindness of the Empire is essential. 812 01:08:47,760 --> 01:08:50,240 I'll ignore your remark. 813 01:08:50,640 --> 01:08:52,920 What makes you say that they're savages? 814 01:08:53,000 --> 01:08:54,320 How dare you! 815 01:08:56,160 --> 01:08:59,840 When I heard stories of war from my father, 816 01:09:00,480 --> 01:09:02,480 there was something I felt... 817 01:09:04,360 --> 01:09:08,880 We may be suffering from a sense of inferiority! 818 01:09:19,440 --> 01:09:22,240 Take responsibility for your words. 819 01:09:52,800 --> 01:09:55,000 Grenade! Get back! 820 01:09:58,160 --> 01:09:59,360 Protect the major! 821 01:10:01,160 --> 01:10:02,360 It's an ambush! 822 01:10:07,480 --> 01:10:08,440 You must get to safety! 823 01:10:08,520 --> 01:10:09,480 Protect him! Hurry! 824 01:10:10,160 --> 01:10:11,360 (Deception) 825 01:10:13,560 --> 01:10:14,880 You crazy bastard! 826 01:10:14,960 --> 01:10:17,240 Did you forget what I said? 827 01:10:17,760 --> 01:10:19,240 You have to live so you can 828 01:10:19,320 --> 01:10:21,560 tell everyone back home what you saw! 829 01:10:27,480 --> 01:10:29,360 A morning drill? 830 01:10:29,440 --> 01:10:30,960 What's this pot? 831 01:10:35,320 --> 01:10:36,840 Who the hell? 832 01:10:40,960 --> 01:10:42,160 Sucker punch, eh? 833 01:10:46,160 --> 01:10:46,960 No! 834 01:10:55,520 --> 01:10:57,000 Goddamn kids! 835 01:11:43,760 --> 01:11:45,120 One of ours? 836 01:11:47,160 --> 01:11:50,040 You are, hold on. 837 01:11:56,480 --> 01:11:59,880 Comrade Hwang? 838 01:11:59,960 --> 01:12:01,960 I'm Hwang Hae-chul, do you know me? 839 01:12:02,040 --> 01:12:05,600 I'm Ham Chul-hoon of Northern Army Command. 840 01:12:06,160 --> 01:12:08,400 Jang-ha told me a lot about you. 841 01:12:09,320 --> 01:12:11,000 He said you're good with swords 842 01:12:11,960 --> 01:12:14,440 and that you wielded a sword with a resistance message on it. 843 01:12:14,760 --> 01:12:16,720 We're in the thick of it. 844 01:12:16,800 --> 01:12:19,320 Let's introduce each other properly later. 845 01:12:19,400 --> 01:12:22,760 I have a mission to undertake. Leave me behind. 846 01:12:24,520 --> 01:12:25,720 So, 847 01:12:27,040 --> 01:12:31,200 Jang-ha is supposed to lure the elites to Sangchon, 848 01:12:31,280 --> 01:12:32,120 and you? 849 01:12:32,200 --> 01:12:35,520 I'm with Jang-ha, using the escape route... 850 01:12:35,960 --> 01:12:37,520 You're going to let them capture you on purpose, 851 01:12:39,160 --> 01:12:42,240 and lure them to the escape route? 852 01:12:42,320 --> 01:12:45,080 I'm as good as dead, so leave me. 853 01:12:45,160 --> 01:12:47,960 Boss, they've fled, we must leave now! 854 01:12:48,040 --> 01:12:48,880 Okay! 855 01:12:48,960 --> 01:12:50,480 You better go, now! 856 01:12:50,560 --> 01:12:53,880 We'll come back and find a way to rescue you. 857 01:12:55,200 --> 01:12:56,520 Be careful. 858 01:13:01,960 --> 01:13:03,760 - Get going! - Stay right behind me! 859 01:13:17,640 --> 01:13:18,800 Hurry! 860 01:13:20,800 --> 01:13:23,000 Byung-gu, split up! 861 01:13:23,560 --> 01:13:24,640 Split up! 862 01:13:24,720 --> 01:13:25,760 This way! 863 01:13:27,560 --> 01:13:28,480 Over here! 864 01:13:28,560 --> 01:13:29,440 Come! 865 01:13:41,560 --> 01:13:42,440 They're maintaining their distance 866 01:13:42,520 --> 01:13:43,960 outside our range. 867 01:13:44,520 --> 01:13:46,600 This could be a decoy tactic. 868 01:13:46,680 --> 01:13:48,840 Why don't we split our troops? 869 01:13:51,400 --> 01:13:52,720 Over there! 870 01:14:04,960 --> 01:14:08,960 Goddamn knife wielder... 871 01:14:10,360 --> 01:14:11,600 Byung-gu! 872 01:14:11,680 --> 01:14:12,600 This way! 873 01:14:13,640 --> 01:14:14,800 Hurry up! 874 01:14:17,680 --> 01:14:18,520 Go! 875 01:14:27,360 --> 01:14:28,560 This way! Hurry! 876 01:14:39,080 --> 01:14:40,160 Choon-hee! 877 01:14:41,480 --> 01:14:43,240 You okay? Are you hurt? 878 01:15:04,760 --> 01:15:08,920 Byung-gu, take them and head up. 879 01:15:09,000 --> 01:15:11,200 - And you? - There's no time, hurry! 880 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 Follow me. 881 01:15:15,160 --> 01:15:16,880 Come! Hurry! 882 01:15:21,760 --> 01:15:26,760 I'll rip every goddamn bastards to pieces. 883 01:16:28,200 --> 01:16:29,160 Hurry! 884 01:16:29,880 --> 01:16:30,760 Come on! 885 01:16:41,640 --> 01:16:42,960 Hop on! 886 01:16:43,400 --> 01:16:44,920 We'll get to Bongo-dong at once. 887 01:16:45,000 --> 01:16:47,160 The vanguard may be near the gorge, 888 01:16:47,240 --> 01:16:48,560 so avoid it. 889 01:16:48,840 --> 01:16:51,720 You'll be in Sangchon over a hill. 890 01:16:51,800 --> 01:16:53,400 - Let's go. - I want to fight. 891 01:17:14,600 --> 01:17:15,880 Boy! 892 01:17:15,960 --> 01:17:18,440 We're going separate ways. 893 01:17:18,800 --> 01:17:20,160 You are free! 894 01:17:20,520 --> 01:17:21,120 When you get home, 895 01:17:21,200 --> 01:17:22,760 go back to school... 896 01:17:23,680 --> 01:17:25,080 with your lunchbox. 897 01:17:25,160 --> 01:17:27,560 Don't ever come back here! 898 01:17:41,360 --> 01:17:42,360 Boss! 899 01:17:43,680 --> 01:17:44,960 Hae-chul! 900 01:17:54,320 --> 01:17:56,640 They're retreating back into the forest! 901 01:17:56,960 --> 01:17:59,240 Get them! 902 01:18:36,000 --> 01:18:38,400 We can't see them 903 01:18:38,480 --> 01:18:40,640 hiding in the forest. 904 01:18:46,960 --> 01:18:48,800 - Let's go! - Move out! 905 01:18:52,680 --> 01:18:55,880 (Goryeo Ridge, South of Bongo-dong) 906 01:18:55,960 --> 01:18:57,320 Our enemies are barely 30! 907 01:18:57,800 --> 01:18:59,480 Wipe them out! 908 01:18:59,560 --> 01:19:02,240 Boss, there are too many of them. 909 01:19:02,320 --> 01:19:04,640 Yeah? That's good! 910 01:19:05,360 --> 01:19:07,160 Jang-ha should be in position, right? 911 01:19:10,480 --> 01:19:11,360 Right in front! 912 01:19:33,800 --> 01:19:35,240 Hurry! 913 01:19:53,560 --> 01:19:55,320 It's the stone grave! 914 01:20:12,560 --> 01:20:13,640 Get up! 915 01:20:13,960 --> 01:20:15,440 Wipe them out! 916 01:20:15,520 --> 01:20:16,560 Get them! 917 01:20:17,160 --> 01:20:18,760 Capture them! 918 01:20:35,800 --> 01:20:36,760 Boss! 919 01:20:41,760 --> 01:20:44,760 Run past the stone grave! Hurry! 920 01:21:00,640 --> 01:21:02,680 Kill them all! 921 01:21:34,480 --> 01:21:35,960 Grenades! 922 01:21:51,920 --> 01:21:53,240 Retreat! 923 01:21:53,320 --> 01:21:55,000 Retreat! 924 01:22:13,280 --> 01:22:15,920 I'll bring their heads. 925 01:22:35,400 --> 01:22:38,720 Like you said, we kicked the hornet's nest. 926 01:22:39,280 --> 01:22:42,120 The elites will be on our tail in no time. 927 01:23:13,240 --> 01:23:16,240 I'll show you what real military looks like. 928 01:23:17,080 --> 01:23:18,960 Take the scout to Sangchon 929 01:23:19,320 --> 01:23:21,200 and search everywhere for ambush. 930 01:23:21,280 --> 01:23:22,160 Yes, sir! 931 01:23:24,400 --> 01:23:26,600 Can you hit that man in front? 932 01:23:40,920 --> 01:23:41,760 Sir! 933 01:24:07,080 --> 01:24:08,360 There he is! 934 01:24:23,960 --> 01:24:29,000 Long Live... Korean Indepen... 935 01:24:41,200 --> 01:24:42,920 The money isn't here! 936 01:24:43,520 --> 01:24:44,920 What? 937 01:24:51,760 --> 01:24:52,880 He's mine! 938 01:25:06,360 --> 01:25:08,880 Byung-gu's unit will go down this ridge, 939 01:25:08,960 --> 01:25:11,280 and Hae-chul's unit will get to the Eagle Canyon 940 01:25:11,360 --> 01:25:12,560 before Bongo-dong... 941 01:25:12,640 --> 01:25:13,560 Wait. 942 01:25:15,040 --> 01:25:16,960 Why are you going alone? 943 01:25:21,320 --> 01:25:22,680 Don't you see my rank? 944 01:25:22,760 --> 01:25:24,120 I'm the commanding officer, 945 01:25:24,560 --> 01:25:25,480 so follow my orders. 946 01:25:25,560 --> 01:25:26,520 You'll get shot first 947 01:25:26,600 --> 01:25:28,320 when you play the rank card. 948 01:25:28,720 --> 01:25:30,960 If you try to waste your only life, 949 01:25:31,560 --> 01:25:33,160 I'll kill you myself. 950 01:25:33,840 --> 01:25:34,800 Boss. 951 01:25:35,840 --> 01:25:38,040 Jeez, I told him to avoid the gorge... 952 01:25:38,840 --> 01:25:40,680 They'll get captured. 953 01:25:48,960 --> 01:25:51,920 They're headed to the gorge. It's a dead-end. 954 01:25:52,000 --> 01:25:53,280 Byung-gu and I will get their attention 955 01:25:53,360 --> 01:25:55,200 on top of the gorge, 956 01:25:55,280 --> 01:25:56,280 so go to the bottom of the gorge 957 01:25:56,360 --> 01:25:58,360 and tell them where to go. 958 01:25:58,600 --> 01:26:01,360 Then get to the Eagle Canyon and rescue the captive. 959 01:26:01,440 --> 01:26:04,560 Upon completing the mission, move to Bongo-dong. 960 01:26:19,560 --> 01:26:21,800 Lieutenant, it's a dead-end! 961 01:26:26,760 --> 01:26:28,560 That way is the shortcut! 962 01:26:29,400 --> 01:26:30,200 Get off and run! 963 01:26:30,600 --> 01:26:32,400 Go across it! 964 01:26:38,840 --> 01:26:39,840 Hurry! 965 01:26:40,760 --> 01:26:44,600 (Goryeo Ridge Gorge) 966 01:26:53,200 --> 01:26:56,160 This is quite interesting. 967 01:27:11,720 --> 01:27:14,000 If we go after their bait, 968 01:27:14,480 --> 01:27:16,760 we'll lose everything. 969 01:27:17,760 --> 01:27:19,480 So what? 970 01:27:20,160 --> 01:27:22,680 We'll attack from here. 971 01:27:22,760 --> 01:27:25,080 You should prepare an ambush in the forest, 972 01:27:25,160 --> 01:27:27,440 and grab that kid with the funds. 973 01:27:35,200 --> 01:27:36,040 Hey! 974 01:27:39,640 --> 01:27:41,200 Where's Comrade Lee? 975 01:27:43,440 --> 01:27:46,520 Why do you have that bag? 976 01:28:04,160 --> 01:28:06,080 Give this to the commander. 977 01:28:09,040 --> 01:28:14,480 Once you get out of the forest, don't turn back and keep going. 978 01:28:14,560 --> 01:28:15,920 Now, get going! 979 01:28:25,920 --> 01:28:28,360 Let's move to Eagle Canyon. 980 01:28:40,720 --> 01:28:41,960 Where did they go? 981 01:28:47,080 --> 01:28:49,440 Good, they saw us. 982 01:28:51,400 --> 01:28:52,720 There's headwind, 983 01:28:52,800 --> 01:28:54,720 so their range should only be 400m. 984 01:28:54,800 --> 01:28:57,760 So it'll hurt less? 985 01:28:57,840 --> 01:28:59,680 It won't hurt when you're dead. 986 01:28:59,760 --> 01:29:01,800 The elites are armed with the latest weapons. 987 01:29:01,880 --> 01:29:03,040 With Arisaka 38s, 988 01:29:03,120 --> 01:29:05,080 their range could've increased! 989 01:29:05,160 --> 01:29:07,160 I don't think it's a good idea. 990 01:29:07,920 --> 01:29:09,640 This is the only way 991 01:29:09,720 --> 01:29:10,560 to get the kids out of the gorge. 992 01:29:10,640 --> 01:29:11,960 I'll come with you. 993 01:29:13,360 --> 01:29:14,600 We should split up their fire. 994 01:29:14,680 --> 01:29:15,880 Don't get involved. 995 01:29:16,120 --> 01:29:18,120 Make sure you do your job. 996 01:29:20,080 --> 01:29:23,560 I'm the fastest one in town. 997 01:29:37,160 --> 01:29:38,160 Over there! 998 01:29:48,760 --> 01:29:51,280 The one with the armband is the captain! 999 01:30:01,680 --> 01:30:03,440 It has begun. 1000 01:30:03,520 --> 01:30:06,680 The kids could come anytime, so be prepared! 1001 01:30:44,400 --> 01:30:45,200 It's time. 1002 01:30:46,120 --> 01:30:46,960 That's it. 1003 01:30:53,040 --> 01:30:53,840 Fire! 1004 01:30:56,960 --> 01:30:57,880 It's a trap! 1005 01:30:57,960 --> 01:30:58,760 Retreat! 1006 01:31:00,840 --> 01:31:01,840 It's a trap! 1007 01:31:22,400 --> 01:31:23,720 He was the decoy 1008 01:31:23,800 --> 01:31:25,360 and the rest were watching us, 1009 01:31:25,440 --> 01:31:27,360 so they could get the kids out. 1010 01:31:27,880 --> 01:31:29,080 Protect the lieutenant! 1011 01:31:48,160 --> 01:31:49,240 Cover fire! 1012 01:32:11,120 --> 01:32:12,400 I'll get you. 1013 01:32:45,760 --> 01:32:46,760 There he is! 1014 01:32:53,680 --> 01:32:55,760 It's Eagle Canyon. Halt. 1015 01:33:13,920 --> 01:33:15,840 There's no end in sight. 1016 01:33:15,920 --> 01:33:18,040 Cannons and machine guns... 1017 01:33:18,120 --> 01:33:19,560 They brought out all the big guns. 1018 01:33:20,000 --> 01:33:21,600 What about the captive? 1019 01:33:22,680 --> 01:33:26,640 Their soldiers are everywhere. 1020 01:33:26,720 --> 01:33:28,520 How will he escape from here? 1021 01:33:28,760 --> 01:33:31,480 He said he'll try to get sent to the rear. 1022 01:33:31,560 --> 01:33:35,320 Jang-ha wanted us to get him no matter what, 1023 01:33:35,640 --> 01:33:37,080 so we must save him! 1024 01:33:37,160 --> 01:33:39,000 But that's not important, boss. 1025 01:33:39,880 --> 01:33:42,760 After we rescue the captive, and meet up with Byung-gu 1026 01:33:42,840 --> 01:33:44,680 and reach Bongo-dong, 1027 01:33:45,160 --> 01:33:47,520 Jang-ha will be all alone. 1028 01:33:47,600 --> 01:33:48,920 He's not stupid. 1029 01:33:49,000 --> 01:33:50,040 What can he do alone? 1030 01:33:50,120 --> 01:33:54,400 He ordered the ambush unit to Bongo-dong too. 1031 01:33:54,480 --> 01:33:55,920 I know. 1032 01:33:56,240 --> 01:33:58,960 What can that bastard do on his own? 1033 01:33:59,760 --> 01:34:01,120 Boss, look... 1034 01:34:10,960 --> 01:34:14,400 Shit, we're too late. 1035 01:34:16,480 --> 01:34:17,840 It's the scout! 1036 01:34:21,640 --> 01:34:23,080 There are traces 1037 01:34:23,160 --> 01:34:25,280 of them leaving in haste 1038 01:34:25,360 --> 01:34:26,920 at Sangchon and Bongo-dong. 1039 01:34:27,000 --> 01:34:29,520 We searched the gorge 1040 01:34:29,600 --> 01:34:31,720 and left a single scout behind. 1041 01:34:31,960 --> 01:34:34,560 A retreat strategy? 1042 01:34:35,120 --> 01:34:36,440 We must capture them 1043 01:34:36,520 --> 01:34:37,880 before they cross into Russia! 1044 01:34:37,960 --> 01:34:41,080 - Yes, sir! - Hurry! 1045 01:34:44,680 --> 01:34:47,760 They're desperate for some blood. 1046 01:34:52,040 --> 01:34:53,560 Give them what they want. 1047 01:35:01,560 --> 01:35:03,440 Son of a bitch! 1048 01:35:04,440 --> 01:35:06,840 - Let go of me! - You have to calm down! 1049 01:35:06,920 --> 01:35:08,440 I'm going to kill him! 1050 01:35:36,560 --> 01:35:42,840 There aren't any of our men at Bongo-dong... 1051 01:35:44,120 --> 01:35:45,800 What are you saying? 1052 01:35:48,560 --> 01:35:49,680 Jang-ha... 1053 01:35:49,760 --> 01:35:50,760 Jang-ha? 1054 01:35:53,480 --> 01:35:55,120 Get him, over here! 1055 01:35:55,200 --> 01:35:57,080 He's unarmed! 1056 01:36:05,440 --> 01:36:08,400 Where did the bastard hide? 1057 01:36:22,120 --> 01:36:25,200 So, Jang-ha's mission is to lure the elites to Sangchon, 1058 01:36:25,280 --> 01:36:28,120 and hold them off until he dies? 1059 01:36:28,760 --> 01:36:30,040 Am I right? 1060 01:36:30,120 --> 01:36:34,840 Our men are waiting in ambush in Bongo-dong. 1061 01:36:34,920 --> 01:36:37,800 Our ambush point is Bongo-dong. 1062 01:36:38,160 --> 01:36:41,240 No matter how well you lure the bastards, 1063 01:36:41,600 --> 01:36:44,520 they won't come inside the encircling net. 1064 01:36:44,600 --> 01:36:48,280 That's why if Capt. Lee Jang-ha 1065 01:36:48,360 --> 01:36:49,960 holds them off in Sangchon 1066 01:36:50,040 --> 01:36:52,880 and buys us some time, 1067 01:36:53,880 --> 01:37:00,360 we'll shower them with bullets from all around the gorge. 1068 01:37:02,360 --> 01:37:05,120 I counted less than 1069 01:37:05,200 --> 01:37:06,680 100 of our men, 1070 01:37:06,760 --> 01:37:09,320 if that number has not grown, 1071 01:37:10,440 --> 01:37:12,480 it means... 1072 01:37:13,280 --> 01:37:15,960 they've realized the elite's firepower, 1073 01:37:16,760 --> 01:37:20,960 and retreated to Russia. 1074 01:37:23,000 --> 01:37:24,440 You must retreat. 1075 01:37:25,240 --> 01:37:29,760 So whether this plan succeeds or not, 1076 01:37:30,560 --> 01:37:32,560 Jang-ha will... 1077 01:37:33,400 --> 01:37:34,560 Die. 1078 01:37:58,920 --> 01:38:01,880 (Sangchon, Bongo-dong) 1079 01:38:08,120 --> 01:38:09,360 Smoke grenade! 1080 01:38:57,880 --> 01:39:00,000 Boss! Boss! 1081 01:42:22,440 --> 01:42:24,200 Hwa-ja... 1082 01:42:26,200 --> 01:42:28,040 I wanted to see you... 1083 01:42:37,440 --> 01:42:38,480 I'm... 1084 01:42:43,880 --> 01:42:45,360 so sorry... 1085 01:43:04,960 --> 01:43:07,400 (Some deaths are heavier than a mountain,) 1086 01:43:07,480 --> 01:43:09,560 (others are lighter than a feather.) 1087 01:43:10,360 --> 01:43:11,720 Hae-chul... 1088 01:43:30,480 --> 01:43:31,720 Shoot him? 1089 01:43:47,560 --> 01:43:50,360 Why are your eyes like that? 1090 01:43:53,560 --> 01:43:56,120 What made you that way? 1091 01:43:57,960 --> 01:44:00,160 What the shit did he say? 1092 01:44:00,240 --> 01:44:02,680 He asked why your eyes are like that. 1093 01:44:03,360 --> 01:44:05,480 He asks what made you like this. 1094 01:44:10,480 --> 01:44:14,720 Then what made you that way? 1095 01:44:15,760 --> 01:44:20,280 He asks what made you that way. 1096 01:45:15,920 --> 01:45:18,040 Don't feel bad. 1097 01:45:18,120 --> 01:45:20,160 I'm just returning the favor. 1098 01:45:22,480 --> 01:45:24,600 Savage... 1099 01:45:33,880 --> 01:45:37,880 Hae-chul, the elite main army will be here. 1100 01:45:37,960 --> 01:45:39,240 Get away... 1101 01:45:39,720 --> 01:45:41,320 Shut your mouth. 1102 01:45:42,840 --> 01:45:44,680 Survive this no matter what. 1103 01:45:46,000 --> 01:45:48,560 Let's go somewhere warm in the south, 1104 01:45:49,600 --> 01:45:51,280 catch fish and live out this life. 1105 01:45:51,360 --> 01:45:52,280 I have a mission... 1106 01:45:52,360 --> 01:45:53,480 What mission? 1107 01:45:53,960 --> 01:45:56,520 Lure those bastards 1108 01:45:56,600 --> 01:45:58,360 and die alone? 1109 01:45:58,720 --> 01:46:00,840 Not another bullshit! 1110 01:46:01,400 --> 01:46:03,240 You want to die so badly? 1111 01:46:06,880 --> 01:46:08,960 You completed your mission. 1112 01:46:09,240 --> 01:46:15,040 By now, our men should be in Russia, sleeping soundly. 1113 01:46:20,960 --> 01:46:22,160 Get down! 1114 01:46:41,200 --> 01:46:42,440 Boss! 1115 01:46:42,880 --> 01:46:45,560 It must be the main army firing the cannons! 1116 01:46:45,880 --> 01:46:47,880 Get to the gorge right now! 1117 01:46:47,960 --> 01:46:49,760 Get the smoke grenades! 1118 01:46:50,760 --> 01:46:51,920 Hurry up! 1119 01:46:54,600 --> 01:46:56,560 Boss, hurry! 1120 01:47:10,680 --> 01:47:11,600 Get up! 1121 01:47:30,360 --> 01:47:32,640 It's your sword. 1122 01:47:35,760 --> 01:47:37,840 (Long Live Korean Independence) 1123 01:47:48,760 --> 01:47:50,920 Goddamn pigs! 1124 01:47:55,280 --> 01:47:59,280 Long Live Korean Independence! 1125 01:48:07,160 --> 01:48:07,840 Today must not be told 1126 01:48:07,920 --> 01:48:10,640 through their mouths. 1127 01:48:11,520 --> 01:48:13,560 Do not let anyone live! 1128 01:48:13,640 --> 01:48:15,040 Unleash hell! 1129 01:48:15,320 --> 01:48:16,360 Attack! 1130 01:48:22,360 --> 01:48:24,280 Get the smoke grenades! 1131 01:48:25,280 --> 01:48:28,320 Throw them and hurry! 1132 01:48:31,520 --> 01:48:32,560 Jang-ha... 1133 01:48:37,360 --> 01:48:38,760 Aim. 1134 01:48:39,880 --> 01:48:41,960 Jang-ha, let's go! 1135 01:48:42,560 --> 01:48:43,680 Ready! 1136 01:48:43,760 --> 01:48:44,560 Fire! 1137 01:49:02,280 --> 01:49:03,240 Get up! 1138 01:49:22,960 --> 01:49:24,920 Josenjins are cornered rats. 1139 01:49:25,000 --> 01:49:28,120 Do not shoot to kill! 1140 01:49:28,640 --> 01:49:29,280 Capture them alive 1141 01:49:29,360 --> 01:49:31,240 and skin them! 1142 01:49:52,440 --> 01:49:54,240 Get it together! 1143 01:49:58,400 --> 01:50:01,360 You can do this! Come on! 1144 01:50:09,840 --> 01:50:11,520 Jang-ha, you okay? 1145 01:50:12,160 --> 01:50:14,080 I'm out of ammo! 1146 01:50:14,160 --> 01:50:15,280 Me too! 1147 01:50:16,640 --> 01:50:18,320 I only got 2 bullets! 1148 01:50:21,040 --> 01:50:22,160 Get up! 1149 01:50:25,360 --> 01:50:27,080 Stop shooting, assholes! 1150 01:51:01,960 --> 01:51:03,360 Hurry up! 1151 01:51:04,000 --> 01:51:05,160 Attack! 1152 01:51:07,840 --> 01:51:09,240 Run! 1153 01:51:22,200 --> 01:51:24,160 Bud, we're here. 1154 01:51:59,360 --> 01:52:02,960 It's... the valley of death. 1155 01:52:10,760 --> 01:52:12,160 No one's here. 1156 01:52:15,400 --> 01:52:16,200 Bro... 1157 01:52:20,240 --> 01:52:22,120 Hae-chul, run away! 1158 01:52:43,800 --> 01:52:45,160 Jang-ha... 1159 01:52:49,640 --> 01:52:50,880 Jang-ha... 1160 01:52:53,160 --> 01:52:54,200 Hey... 1161 01:52:57,960 --> 01:52:59,240 Get up... 1162 01:53:13,120 --> 01:53:14,120 It's okay. 1163 01:53:16,640 --> 01:53:18,760 I'm here for you. 1164 01:53:20,800 --> 01:53:22,200 Don't give up. 1165 01:53:26,960 --> 01:53:29,760 Help! Get over here! 1166 01:53:30,920 --> 01:53:32,000 Jang-ha! 1167 01:53:35,120 --> 01:53:36,120 Jang-ha? 1168 01:53:38,000 --> 01:53:40,120 Say something, will you? 1169 01:53:44,520 --> 01:53:46,240 Say something! 1170 01:53:49,560 --> 01:53:53,280 My younger brother can't die before I do! 1171 01:53:55,560 --> 01:53:58,000 Once is enough! 1172 01:54:01,800 --> 01:54:05,000 Hey! Hey! 1173 01:54:05,080 --> 01:54:05,960 Boss! 1174 01:54:17,560 --> 01:54:21,360 Hold it tight, don't let a drop fall. 1175 01:55:51,360 --> 01:55:55,800 (Korean Independence Army) 1176 01:56:08,040 --> 01:56:12,560 (National Association Army) 1177 01:56:21,360 --> 01:56:26,160 (Military Armed Forces) 1178 01:56:30,920 --> 01:56:36,000 (Korean Democratic Corps) 1179 01:57:07,560 --> 01:57:09,680 The farmers of yesterday 1180 01:57:09,960 --> 01:57:13,560 can be freedom fighters of today! That's why! 1181 01:57:16,560 --> 01:57:17,560 Fire. 1182 01:58:18,080 --> 01:58:19,120 Hurry! 1183 01:58:42,480 --> 01:58:43,560 Get it together! 1184 01:58:43,840 --> 01:58:45,280 Do not show your back to the enemy! 1185 01:58:51,200 --> 01:58:55,400 Where are the carabineers and machine gunners? 1186 01:58:58,960 --> 01:59:00,720 Get your guns! 1187 01:59:01,000 --> 01:59:02,520 - Give me one. - Me too! 1188 01:59:02,840 --> 01:59:04,280 Let's move! 1189 01:59:04,360 --> 01:59:05,160 Go! 1190 01:59:17,720 --> 01:59:19,560 Second squad, go forward! 1191 01:59:19,880 --> 01:59:21,080 Forward! 1192 01:59:40,600 --> 01:59:42,320 We're surrounded! 1193 01:59:50,000 --> 01:59:51,120 Shoot! 1194 01:59:52,400 --> 01:59:54,240 Do not fall back! 1195 01:59:59,880 --> 02:00:01,560 Raise your gun! 1196 02:00:05,760 --> 02:00:06,680 It's the cannons! 1197 02:00:17,880 --> 02:00:18,680 Shoot! 1198 02:00:19,480 --> 02:00:20,960 Sons of bitches! 1199 02:00:22,440 --> 02:00:24,480 Can't you tell your enemies from your allies? 1200 02:00:24,560 --> 02:00:25,720 Shoot him! 1201 02:00:32,920 --> 02:00:34,760 Grenade! Get down! 1202 02:00:36,480 --> 02:00:37,680 It's a fake! 1203 02:00:37,920 --> 02:00:39,440 Don't be a coward! 1204 02:01:50,040 --> 02:01:52,200 Stop this warmongering and go home, 1205 02:01:52,280 --> 02:01:53,200 and save your people 1206 02:01:53,280 --> 02:01:55,040 from the delusional men in power! 1207 02:01:55,120 --> 02:01:57,960 It's your people who suffer! 1208 02:01:58,960 --> 02:02:01,280 You leeched off long enough, 1209 02:02:01,560 --> 02:02:04,800 so you must know what I'm saying! 1210 02:03:29,320 --> 02:03:32,000 I knew that would happen. 1211 02:03:56,080 --> 02:03:58,520 That felt good. 1212 02:04:23,560 --> 02:04:26,360 That side is blocked too. 1213 02:04:35,920 --> 02:04:41,560 (Korean Independence Army Commander, Hong Beom-do) 1214 02:04:57,560 --> 02:04:58,760 Commander! 1215 02:05:00,560 --> 02:05:01,480 Hey, don't do that. 1216 02:05:01,560 --> 02:05:03,280 On your feet. 1217 02:05:05,960 --> 02:05:07,800 Thanks for coming. 1218 02:05:07,880 --> 02:05:09,480 It must've been tough. 1219 02:05:09,760 --> 02:05:11,160 I'm fine, sir. 1220 02:05:11,240 --> 02:05:12,640 I'm very proud of you! 1221 02:05:13,920 --> 02:05:15,760 You did well. 1222 02:06:29,840 --> 02:06:32,040 It's the wind heading back home. 1223 02:07:01,160 --> 02:07:03,360 Rest in peace. 1224 02:07:04,360 --> 02:07:08,840 Rest in peace in our homeland! 1225 02:07:10,040 --> 02:07:14,680 If you see my mother, please send her my greetings! 1226 02:07:18,680 --> 02:07:21,760 Sis... 1227 02:08:23,280 --> 02:08:25,760 A storm is brewing. 1228 02:08:28,200 --> 02:08:31,840 Don't give up. This is just the beginning. 1229 02:08:33,400 --> 02:08:35,160 Where is our next stop? 1230 02:08:40,240 --> 02:08:42,640 Cheongsan-ri. 1231 02:08:51,600 --> 02:08:53,120 Let's go! 1232 02:08:54,120 --> 02:08:56,960 Move! 1233 02:09:13,560 --> 02:09:17,920 (THE BATTLE: ROAR TO VICTORY) 1234 02:09:23,640 --> 02:09:25,040 (The 86th edition of The Independent) 1235 02:09:25,120 --> 02:09:29,360 (Independence Army on a winning streak in Bongo-dong) 1236 02:09:32,160 --> 02:09:36,040 (The 88th edition of The Independent) 1237 02:09:39,360 --> 02:09:42,720 (On June 4th, independence fighters) 1238 02:09:42,800 --> 02:09:46,160 (defeated a Japanese troop in Kangyang-dong,) 1239 02:09:48,520 --> 02:09:51,720 (and ambushed the Japanese border defense in Samdunja ) 1240 02:09:51,800 --> 02:09:58,120 (by firing their arms, which left the enemy in ruins.) 1241 02:09:59,720 --> 02:10:02,000 (The 1st Division of Independence Army) 1242 02:10:02,080 --> 02:10:05,400 (hid in Goryeo Ridge and lured) 1243 02:10:05,480 --> 02:10:08,240 (the Japanese Army into Bongo-dong.) 1244 02:10:10,480 --> 02:10:15,720 (The Japanese vanguard arrived at Sangchon, Bongo-dong,) 1245 02:10:15,800 --> 02:10:18,520 (but did not see the Independence Army.) 1246 02:10:20,040 --> 02:10:23,080 (The Japanese main army got captured) 1247 02:10:23,160 --> 02:10:26,160 (and were bombed and destroyed.) 1248 02:10:26,240 --> 02:10:31,880 (The ferocious attack was led by the commander.) 1249 02:10:34,440 --> 02:10:35,960 (Casualties suffered include) 1250 02:10:36,040 --> 02:10:37,000 (157 Japanese soldiers dead,) 1251 02:10:37,360 --> 02:10:39,840 (over 200 severely wounded, over 100 slightly wounded,) 1252 02:10:39,920 --> 02:10:41,720 (1 Korean commander dead,) 1253 02:10:41,800 --> 02:10:46,040 (3 hospitalized, 2 severely wounded.) 1254 02:10:54,680 --> 02:10:56,120 (The Korean flag used during the Bongo-dong Battle) 1255 02:10:56,200 --> 02:11:02,320 (Displayed in The Independence Hall of Korea) 81752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.