All language subtitles for [S01.E08] Rita - La madre.Spanish Latin America

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,559 --> 00:00:07,559 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,439 --> 00:00:10,240 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,480 Ricco escondía fuegos artificiales, y ahora se casará con ella. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,880 Ella lo está cambiando. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,440 RITA MAESTRA 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,719 - Debes tratar mejor a Bitten. - Siempre te da órdenes. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,559 ¡Tú no sabes nada sobre relaciones! 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,359 RICCO EL HIJO MAYOR DE RITA 9 00:00:26,800 --> 00:00:30,800 - Dime lo que hice. - Ya sabes. 10 00:00:30,879 --> 00:00:32,439 BITTEN LA NOVIA DE RICCO 11 00:00:36,159 --> 00:00:37,640 ¿Por qué no lo saludas? 12 00:00:38,159 --> 00:00:39,840 JEPPE EL HIJO MENOR DE RITA 13 00:00:40,960 --> 00:00:45,840 - Es que tú eres... - ¿Qué? ¿Perezosa? ¿Estúpida? 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,119 MOLLY LA HIJA DE RITA 15 00:00:47,960 --> 00:00:51,920 Rita, siempre quieres ganar todas tus batallas, ¿verdad? 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,439 - ¿Por qué? - Solo curiosidad. 17 00:00:53,560 --> 00:00:55,000 HELLE COORDINADORA DEL DEPARTAMENTO 18 00:00:55,640 --> 00:00:59,159 Mamá y papá se van a divorciar. Él la engañó. 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,479 ROSA ESTUDIANTE DE RITA 20 00:01:02,359 --> 00:01:04,719 - Soy Lars. El papá de Rosa. - Rayos. 21 00:01:04,799 --> 00:01:06,239 LARS EL PAPÁ DE ROSA 22 00:01:08,079 --> 00:01:11,959 - ¿Cenamos el viernes? - Tengo planes. 23 00:01:12,040 --> 00:01:13,840 RASMUS DIRECTOR 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,280 Produces ese efecto en la gente. 25 00:01:17,640 --> 00:01:21,719 Te odian un poco, y después te quieren más. 26 00:01:21,799 --> 00:01:22,920 TOM EL PAPÁ DE BITTEN 27 00:01:37,040 --> 00:01:39,439 ¿El nombre L.A. Ring significa algo para ti? 28 00:01:40,680 --> 00:01:43,799 Pintor danés, nació en 1854, simbolista. 29 00:01:44,239 --> 00:01:47,799 Rita Madsen, maestra danesa, nacida en 1969, le importa un bledo. 30 00:01:50,159 --> 00:01:51,159 Mi... 31 00:01:51,239 --> 00:01:55,400 Un joven que conozco es guía en el Museo Nacional. 32 00:01:55,480 --> 00:02:01,840 Me invitó a la clase de análisis de arte a una exposición de L. A. Ring. 33 00:02:02,239 --> 00:02:03,319 - Eres dulce. - Sí. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,040 Y también inexperta, Hjørdis. 35 00:02:05,200 --> 00:02:08,000 A los adolescentes no les interesa los pintores antiguos. 36 00:02:08,560 --> 00:02:11,000 Lo que necesitan aprender sobre arte 37 00:02:11,080 --> 00:02:15,159 lo pueden aprender analizando una película o un dibujo animado. 38 00:02:16,400 --> 00:02:19,240 Por favor. Podrían aprender algo nuevo. 39 00:02:19,319 --> 00:02:22,840 ¿24 niños en un museo? Prefiero clavarme un tenedor en el oído. 40 00:02:23,360 --> 00:02:25,240 Debo aprender de mis errores. 41 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 Está bien. 42 00:02:28,400 --> 00:02:34,000 Pero después podemos ver una película. Una nueva. Será un incentivo. 43 00:02:34,240 --> 00:02:37,120 Después pueden hacer un estudio comparativo de las imágenes. 44 00:02:37,199 --> 00:02:41,639 ¡Hurra! Voy a llamar a mí... Al tipo que conozco de inmediato. 45 00:03:51,439 --> 00:03:54,280 - Hola. - Esta es la clase. 46 00:03:54,840 --> 00:03:55,960 Adelante. 47 00:03:59,000 --> 00:04:02,719 Vamos a ver a Laurits Andersen Ring. 48 00:04:03,080 --> 00:04:05,199 Por aquí. 49 00:04:05,319 --> 00:04:11,639 Se podría decir que nos movemos del romanticismo... 50 00:04:12,120 --> 00:04:14,439 ...al simbolismo. 51 00:04:16,439 --> 00:04:20,120 Mientras que el romanticismo estuvo más inspirado en la naturaleza, 52 00:04:20,240 --> 00:04:25,959 el simbolismo se inspira más en la poesía y los poemas. 53 00:04:26,040 --> 00:04:27,920 En otras palabras... 54 00:04:28,040 --> 00:04:31,600 - ¿No es inteligente? - Mucho. 55 00:04:32,199 --> 00:04:35,560 Se llama Uffe. Como Uffe, el sumiso. 56 00:04:36,839 --> 00:04:37,839 ¿Uffe el qué? 57 00:04:38,439 --> 00:04:42,279 ¿Uffe, el sumiso, quien, con su espada, Screp, 58 00:04:42,360 --> 00:04:45,560 ganó un duelo en el antiguo río fronterizo, Eider? 59 00:04:47,279 --> 00:04:51,079 A veces actúas como si vivieras en otro mundo, Rita. Vamos. 60 00:04:52,920 --> 00:04:56,879 Este es el retrato de la esposa de L.A. Ring, 61 00:04:56,959 --> 00:04:59,759 llamado "En la Puerta Francesa". 62 00:04:59,839 --> 00:05:04,120 La esposa del artista. Díganme lo que ven. 63 00:05:04,920 --> 00:05:07,879 Vemos a la esposa del artista en la puerta francesa. 64 00:05:08,000 --> 00:05:12,160 Correcto. ¿Qué más? ¿Algo más? 65 00:05:12,800 --> 00:05:16,279 - Ella está embarazada. - Ella está embarazada. Correcto. 66 00:05:16,480 --> 00:05:17,480 ¿Algo más? 67 00:05:19,360 --> 00:05:24,800 Recuerden lo que dije antes. ¿Cómo usa un pintor el fondo? 68 00:05:24,879 --> 00:05:27,920 Lo usa para referirse a cómo se siente la persona en la pintura. 69 00:05:28,000 --> 00:05:33,759 - ¿Y cómo se siente? - Sumamente feliz. 70 00:05:33,839 --> 00:05:36,639 Sumamente feliz. Sí. A ver... 71 00:05:37,199 --> 00:05:39,000 Mírenle el brazo. 72 00:05:39,439 --> 00:05:44,160 Uno está colgando. ¿Y el otro? 73 00:05:45,040 --> 00:05:48,560 - Se le atrofió. - Dices que se le atrofió. Correcto. 74 00:05:49,040 --> 00:05:52,600 En realidad, me gusta que los estudiantes lo descubran por sí mismos. 75 00:05:54,480 --> 00:05:55,920 Ella es joven. 76 00:05:56,040 --> 00:05:59,480 Tiene como 20 años. Está embarazada. 77 00:05:59,600 --> 00:06:04,199 Es su primer hijo. Atraviesa por un rito de iniciación. 78 00:06:04,439 --> 00:06:09,920 Está a punto de convertirse en adulta. No va a ninguna parte. 79 00:06:10,000 --> 00:06:13,279 Ni hacia dentro ni hacia fuera. Se apoya contra el marco de la puerta. 80 00:06:13,600 --> 00:06:17,600 La composición simboliza 81 00:06:17,680 --> 00:06:22,240 un momento fugaz de aceptación de alegría y dolor. 82 00:06:22,319 --> 00:06:24,399 Lo que se pierde y lo que se gana. 83 00:06:46,399 --> 00:06:48,319 No podemos seguir así. 84 00:06:49,120 --> 00:06:50,199 No. 85 00:06:51,279 --> 00:06:52,800 Pero tampoco podemos parar. 86 00:07:06,879 --> 00:07:08,319 Hola. Rita. 87 00:07:09,399 --> 00:07:10,879 - Hola. - Hola. 88 00:07:13,600 --> 00:07:15,439 - ¿Cómo estás? - Bien. 89 00:07:15,759 --> 00:07:18,319 ¿Quieres salir conmigo? 90 00:07:18,639 --> 00:07:19,959 - ¿Salir? - Sí. 91 00:07:21,879 --> 00:07:25,079 - Esta semana no me siento excitada. - Entonces haremos otra cosa. 92 00:07:25,199 --> 00:07:26,199 Rasmus. 93 00:07:28,279 --> 00:07:29,399 ¿Sales con alguien? 94 00:07:32,279 --> 00:07:36,560 - Eso no es asunto tuyo. - Lo es, porque estoy enamorado de ti. 95 00:07:36,639 --> 00:07:39,519 Y no soporto que pretendas que no tiene nada que ver contigo. 96 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 ¿A qué viene esto? 97 00:07:40,800 --> 00:07:42,480 Entonces, respóndeme. 98 00:07:43,639 --> 00:07:45,319 ¿Estás saliendo con alguien? 99 00:07:46,000 --> 00:07:48,279 - ¿Estás saliendo con alguien, Rita? - No. 100 00:07:51,199 --> 00:07:54,600 Qué bien. Entonces busca un día para vernos. 101 00:08:04,680 --> 00:08:05,759 ¡Hola! 102 00:08:09,839 --> 00:08:10,839 ¿Hola? 103 00:08:12,360 --> 00:08:14,959 - Hola. - Hola. 104 00:08:18,079 --> 00:08:19,439 ¿A dónde vas? 105 00:08:20,160 --> 00:08:22,360 A quedarme con Ricco y Bitten. 106 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Oye. 107 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 ¿Pasa algo? 108 00:08:29,519 --> 00:08:33,320 No, solo los ayudo con la boda, es más fácil quedarme allá. 109 00:08:38,720 --> 00:08:41,360 - ¿Ricco sigue enojado conmigo? - No lo sé. 110 00:08:43,399 --> 00:08:45,200 - Nos vemos. - Sí, nos vemos. 111 00:08:58,039 --> 00:08:59,039 Hola. 112 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Hola. 113 00:09:04,000 --> 00:09:06,519 - ¿Qué haces? - Escribo un discurso para la boda. 114 00:09:07,120 --> 00:09:08,440 Acompáñame a la sala. 115 00:09:10,440 --> 00:09:11,679 Prefiero quedarme aquí. 116 00:09:13,799 --> 00:09:15,600 Hace tiempo que no veo a Nikolaj. 117 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 Terminé con él. 118 00:09:23,759 --> 00:09:25,799 ¿Y estás bien, o...? 119 00:09:26,480 --> 00:09:29,399 En verdad, quiero terminar el discurso. 120 00:09:29,519 --> 00:09:31,120 - ¿Está bien? - Claro. 121 00:09:57,720 --> 00:09:59,679 - Amor, cuando termines... - Ahora no. 122 00:10:00,720 --> 00:10:02,480 Diez segundos, y le ganaré. 123 00:10:06,919 --> 00:10:08,120 ¿Cómo hiciste eso? 124 00:10:08,240 --> 00:10:10,639 ¿Tienes tiempo de comprar un cambiador? 125 00:10:10,720 --> 00:10:11,919 ¿Cuál es la prisa? 126 00:10:12,000 --> 00:10:14,240 Quiero terminar el cuarto del bebé. 127 00:10:15,240 --> 00:10:16,720 Entonces cómprala tú. 128 00:10:17,440 --> 00:10:20,480 Bueno, estoy ocupada con los preparativos de la boda. 129 00:10:20,600 --> 00:10:24,600 - Comida para 50, las sillas... - Lo compraré mañana. 130 00:10:28,159 --> 00:10:32,639 - De acuerdo, lo haré. - Lo digo en serio, Ricco. 131 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 Ya voy, por el amor de Dios. 132 00:10:37,679 --> 00:10:39,200 Simplemente, no lo entiendo. 133 00:10:46,840 --> 00:10:49,480 - ¿Pasó algo? - Mamá me tiene harta. 134 00:10:50,080 --> 00:10:52,879 Yo estoy harta de su hijo. Únete al club. 135 00:10:58,720 --> 00:11:01,720 El tema de esta semana es el análisis del arte. 136 00:11:01,799 --> 00:11:04,919 Tenemos pintura y pinceles. Manos a la obra. 137 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 ¿No vas a casa? 138 00:11:37,879 --> 00:11:40,759 ¿Quieres quemar la escuela? ¿Destruir algo? 139 00:11:41,240 --> 00:11:42,679 ¿Puedo estar sentada aquí? 140 00:11:43,480 --> 00:11:46,759 Hay mejores lugares donde sentarse que aquí. 141 00:12:01,720 --> 00:12:04,840 - Tú papá se mudó, ¿no? - ¿Cómo lo sabe? 142 00:12:12,399 --> 00:12:13,919 ¿Cómo lidia tu mamá con eso? 143 00:12:15,720 --> 00:12:17,480 Se pasa todo el día viendo TV. 144 00:12:20,360 --> 00:12:23,039 - Igual que yo. - Mientras llora. 145 00:12:23,120 --> 00:12:24,240 Bueno, está bien. 146 00:12:32,399 --> 00:12:37,720 Si no tienes ganas de ir a tu casa, puedes venir a mi casa. 147 00:12:39,279 --> 00:12:40,759 Jeppe tiene un PlayStation. 148 00:12:43,279 --> 00:12:44,279 Y no está en casa. 149 00:12:51,759 --> 00:12:54,679 - Está bien. - Vámonos. 150 00:13:07,919 --> 00:13:09,879 - Hola. - Hola. 151 00:13:09,960 --> 00:13:12,240 Entonces, ¿terminaste el discurso? 152 00:13:12,720 --> 00:13:16,200 Claro. "Felicitaciones" y "adiós", más o menos lo resume. 153 00:13:16,360 --> 00:13:20,879 ¿Seguro que no quieres decir algo gracioso o inteligente? 154 00:13:22,080 --> 00:13:24,320 - ¿O conmovedor? - ¿A mi familia? 155 00:13:25,200 --> 00:13:30,240 - No, al mesero. - ¿Hjørdis nos está esperando? 156 00:13:30,440 --> 00:13:32,480 No. Hablo de David. 157 00:13:34,440 --> 00:13:36,840 - ¿Qué? - Su hermana me lo dijo. 158 00:13:39,919 --> 00:13:42,919 - ¿Qué te dijo? - Que Ricco contrató a David. 159 00:13:43,360 --> 00:13:45,960 Se lo propusieron a su hermana, pero ella no pudo. 160 00:13:46,840 --> 00:13:49,399 Pero él dijo que sí. 161 00:13:50,440 --> 00:13:55,080 - ¿Cuándo lo viste por última vez? - Antes de terminar con Nikolaj. 162 00:13:55,799 --> 00:13:59,039 Solo pensé en decírtelo, en caso de que quieras escribir algo inteligente. 163 00:14:01,240 --> 00:14:02,600 - Gracias. - Nos vemos. 164 00:14:11,399 --> 00:14:13,200 Salta, salta, salta, Rosa. 165 00:14:14,240 --> 00:14:15,519 Y regresa. Bueno... 166 00:14:25,879 --> 00:14:26,879 Perdí. 167 00:14:27,720 --> 00:14:28,919 Solo es un juego. 168 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 Oye, ¿tienes hambre? Podría calentar el chile. 169 00:14:41,879 --> 00:14:43,840 - Mejor me voy a casa. - Está bien. 170 00:14:44,000 --> 00:14:45,919 ¿Tus hijos no vienen a casa? 171 00:14:46,840 --> 00:14:49,039 No. Tienen otros planes... 172 00:14:56,679 --> 00:15:00,080 Vamos, Rosa. No me gusta comer sola. 173 00:15:03,080 --> 00:15:06,600 - Bueno. - Está bien. La calentaré. 174 00:15:14,720 --> 00:15:20,759 Hola, papá. ¿Puedo comer en casa de un amigo esta noche? 175 00:15:23,080 --> 00:15:24,960 Genial. Adiós. 176 00:15:27,600 --> 00:15:30,720 - ¿A él no le importó? - No. De todos modos, está ocupado. 177 00:15:30,799 --> 00:15:31,799 Está bien. 178 00:15:32,799 --> 00:15:34,440 - Déjame buscar unas hierbas. - Sí. 179 00:15:49,039 --> 00:15:53,200 ROSA COMERÁ EN CASA DE UN AMIGO. ¿QUIERES QUE NOS VEAMOS? LARS. 180 00:15:57,440 --> 00:15:59,200 Qué bueno. 181 00:16:10,879 --> 00:16:12,399 - Hola, amor. - Hola. 182 00:16:16,399 --> 00:16:18,639 Qué grande. Es... 183 00:16:19,759 --> 00:16:20,879 ...inmenso. 184 00:16:21,200 --> 00:16:24,639 - No conseguí un buen cambiador. - ¿Entonces qué compraste? 185 00:16:24,720 --> 00:16:27,240 - Compré una mesa de comedor. - ¿Qué? 186 00:16:27,840 --> 00:16:31,200 Es extensible para sentar a muchos invitados. 187 00:16:31,279 --> 00:16:34,360 - ¿En qué estabas pensando? - Pensé que te haría feliz. 188 00:16:35,279 --> 00:16:37,159 Eres tan idiota. 189 00:16:45,120 --> 00:16:46,639 Claro, entiendo. 190 00:16:48,080 --> 00:16:50,879 Claro. No, yo entiendo. 191 00:16:52,279 --> 00:16:55,679 Hablamos luego. De acuerdo. Adiós. 192 00:16:57,480 --> 00:16:59,440 - Hola. - Hola. 193 00:17:14,480 --> 00:17:15,839 ¿Qué pasa, Rosa? 194 00:17:17,640 --> 00:17:19,000 Se trata de Rita. 195 00:17:22,279 --> 00:17:23,279 Siéntate. 196 00:17:29,079 --> 00:17:30,160 Sigue. 197 00:17:32,079 --> 00:17:33,079 Entra. 198 00:17:37,920 --> 00:17:41,039 Tengo un informe sobre Rita. 199 00:17:44,880 --> 00:17:46,039 Léelo cuando puedas. 200 00:18:04,240 --> 00:18:05,440 Bien, niños... 201 00:18:05,880 --> 00:18:08,720 ...vamos a colgar sus pinturas. 202 00:18:10,920 --> 00:18:13,759 Aquella se ve muy bien. ¿Necesitas algo? 203 00:18:15,160 --> 00:18:16,960 - ¿Quién hizo esta? - Yo. 204 00:18:17,039 --> 00:18:21,799 Está muy bien. ¿Quién hizo esta? 205 00:18:22,319 --> 00:18:25,960 - ¿Qué es eso? - Un manatí. 206 00:18:28,880 --> 00:18:31,119 - ¿Querías verme? - Sí. 207 00:18:41,880 --> 00:18:47,160 Este es un informe de Helle en el que... 208 00:18:49,599 --> 00:18:54,400 ...en el que Rosa dice que tuviste un romance con su padre... 209 00:18:56,319 --> 00:19:00,839 ...causando el divorcio de sus padres. ¿Eso es verdad? 210 00:19:05,279 --> 00:19:06,279 Sí. 211 00:19:08,799 --> 00:19:09,920 Me mentiste. 212 00:19:12,839 --> 00:19:13,839 Sí. 213 00:19:15,599 --> 00:19:17,839 Y me usaste. 214 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 Sí. 215 00:19:29,480 --> 00:19:33,440 Tener una relación 216 00:19:33,519 --> 00:19:38,720 con el padre de un alumno en la escuela es algo 217 00:19:38,799 --> 00:19:41,359 que ni la junta ni yo podemos aceptar. 218 00:19:43,680 --> 00:19:45,680 No se lo dijiste a la junta. 219 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 No. 220 00:19:50,759 --> 00:19:54,359 Pero como director, no puedo ignorarlo. 221 00:19:55,119 --> 00:19:56,119 ¿Cómo director? 222 00:19:58,759 --> 00:19:59,720 Como director. 223 00:21:03,119 --> 00:21:04,799 - Hola. - Hola. 224 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Hola. 225 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 - La mesa está genial. - Gracias. 226 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 ¿Qué pasa? 227 00:21:19,119 --> 00:21:22,839 Se suponía que compraría un cambiador, y compré esto. 228 00:21:23,359 --> 00:21:26,000 - ¿Qué? - Sí. 229 00:21:26,079 --> 00:21:29,079 - ¿Por qué no compraste un cambiador? - No sé nada de eso. 230 00:21:29,160 --> 00:21:31,119 ¿Acaso alguien sabe? 231 00:21:31,400 --> 00:21:34,960 ¿Y si hubiese comprado uno que lastimase al bebé? 232 00:21:35,039 --> 00:21:36,039 ¡No! 233 00:21:37,839 --> 00:21:40,640 - ¿Qué? - ¡Hombres! 234 00:21:40,720 --> 00:21:44,480 Por eso las mujeres son las indicadas para comprar cambiadores. 235 00:21:48,000 --> 00:21:51,160 - Y ahora es un problema. - ¿Qué tan grave es? 236 00:22:53,640 --> 00:22:57,079 HOLA, TOM. ¿PODEMOS VERNOS? 237 00:23:00,920 --> 00:23:05,839 - No sé, Tom. - Tal vez, cuando todo se calme... 238 00:23:06,519 --> 00:23:09,960 Después de la boda y todo lo demás, entonces... 239 00:23:10,759 --> 00:23:11,839 ¿Entonces qué? 240 00:23:13,039 --> 00:23:16,240 Entonces será más fácil. 241 00:23:18,039 --> 00:23:19,039 Sí. 242 00:23:20,240 --> 00:23:24,039 - Amas a tu esposa. - Eso es diferente. 243 00:23:26,680 --> 00:23:29,720 Siempre fuiste la indicada. A pesar de que la amo... 244 00:23:32,119 --> 00:23:33,519 Siempre fuiste la indicada. 245 00:23:35,200 --> 00:23:38,960 - Nuestros hijos se van a casar. - Eso es lo que estoy diciendo. 246 00:23:39,039 --> 00:23:43,920 En seis meses o un año, cuando ya se olvide lo de la boda... 247 00:23:45,440 --> 00:23:47,079 Nunca la olvidarán, Tom. 248 00:23:50,000 --> 00:23:52,039 Nuestros hijos nunca podrán olvidarla. 249 00:23:57,160 --> 00:24:01,440 No podemos vivir nuestras vidas a través de ellos. Somos adultos. 250 00:24:06,480 --> 00:24:07,839 Yo no. 251 00:24:26,400 --> 00:24:30,960 Ricco. ¡Ricco! Tu mamá está al teléfono. 252 00:24:37,119 --> 00:24:41,000 Me alegro de que hayan venido. Por favor, siéntense. 253 00:24:57,359 --> 00:24:58,559 Han crecido mucho. 254 00:25:00,920 --> 00:25:02,200 Todos han crecido mucho. 255 00:25:04,720 --> 00:25:07,799 Y están empezando a ver todos los errores que he cometido. 256 00:25:08,680 --> 00:25:11,359 Pero no piensen que serán como yo. 257 00:25:13,519 --> 00:25:14,839 Porque no será así. 258 00:25:16,519 --> 00:25:18,119 Porque de alguna manera... 259 00:25:19,319 --> 00:25:21,240 ...y no gracias a mí... 260 00:25:22,559 --> 00:25:24,279 ...todo resultó ser... 261 00:25:25,519 --> 00:25:28,240 ...perfectamente normal... 262 00:25:30,400 --> 00:25:32,200 ...y absolutamente fantástico, chicos. 263 00:25:37,319 --> 00:25:43,599 Y lo más sano y más normal sería alejarse bien lejos de mí. 264 00:25:43,680 --> 00:25:46,279 - ¿Puedo terminar mi discurso? - Jeppe. 265 00:25:50,839 --> 00:25:51,839 Pero, 266 00:25:52,839 --> 00:25:54,920 si deciden acompañarme... 267 00:26:01,400 --> 00:26:02,799 ...prometo... 268 00:26:04,440 --> 00:26:05,519 ...que... 269 00:26:07,279 --> 00:26:08,640 ...trataré... 270 00:26:10,559 --> 00:26:11,680 ...de ser... 271 00:26:13,480 --> 00:26:15,920 ...bueno, "normal" es un paso bastante grande. 272 00:26:16,920 --> 00:26:18,119 Pero lo intentaré. 273 00:26:33,680 --> 00:26:36,279 ¿Toma usted, Ricco Madsen, 274 00:26:36,359 --> 00:26:40,480 a Bitten Dyrehave como su legítima esposa? 275 00:26:40,680 --> 00:26:41,680 Sí. 276 00:26:42,119 --> 00:26:48,480 ¿Toma usted, Bitten Dyrehave, a Ricco Madsen como su legítimo esposo? 277 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 Sí. 278 00:26:49,759 --> 00:26:54,799 ¿Prometes serle fiel y respetarlo, en la alegría y en la tristeza 279 00:26:54,880 --> 00:27:00,839 en la enfermedad y en la salud, como marido y mujer 280 00:27:00,920 --> 00:27:03,319 hasta que la muerte los separe? 281 00:27:03,400 --> 00:27:04,519 Sí. 282 00:27:28,640 --> 00:27:30,240 ¿Ese nuestro auto? 283 00:27:31,319 --> 00:27:33,279 - Es genial. - Aquí vamos. 284 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 - ¡Felicitaciones! - ¡Felicitaciones, queridos! 285 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 - ¿Terminaste el discurso? - Claro. 286 00:27:51,640 --> 00:27:52,799 ¿No es genial? 287 00:27:54,720 --> 00:27:56,160 Mira los regalos. 288 00:28:04,720 --> 00:28:05,720 Hola. 289 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Hola. 290 00:28:09,839 --> 00:28:14,720 - Supe que terminaste con Nikolaj. - Yo también. Quiero decir... 291 00:28:16,440 --> 00:28:19,720 Entonces avísame si necesitas algo. 292 00:28:20,759 --> 00:28:25,200 Claro, pero tú eres amigo de Nikolaj. 293 00:28:25,759 --> 00:28:28,160 Quise decir, un gin and tonic o champaña. 294 00:28:29,000 --> 00:28:30,039 Claro. 295 00:28:31,799 --> 00:28:35,200 Yo estaba bromeando. 296 00:28:35,279 --> 00:28:39,039 - Claro. Nos vemos. - Sí. 297 00:28:42,640 --> 00:28:45,200 - ¿Qué? - Nada. 298 00:28:50,960 --> 00:28:53,480 Y una servilleta y una cuchara. 299 00:28:55,279 --> 00:28:57,079 - Salud. - Salud. 300 00:28:57,880 --> 00:29:01,400 - Está muy picante. - ¿Muy picante? 301 00:29:21,359 --> 00:29:22,920 Estimados Bitten y Rico. 302 00:29:24,640 --> 00:29:26,400 Dicen que los mejores esposos son aquellos 303 00:29:26,519 --> 00:29:29,440 que tienen las orejas perforadas 304 00:29:29,839 --> 00:29:33,920 porque ambos intentaron comprar joyas y sintieron dolor. 305 00:29:37,160 --> 00:29:39,799 Y Ricco se ha perforado las orejas muchas veces, así que... 306 00:29:52,200 --> 00:29:54,480 Yo también me he enamorado. 307 00:29:55,119 --> 00:29:59,039 No con el tipo que era mi novio. 308 00:29:59,119 --> 00:30:04,200 Elegí al equivocado. Y tú elegiste el correcto 309 00:30:04,400 --> 00:30:08,160 a pesar de que en realidad son una pareja extraña. 310 00:30:10,200 --> 00:30:15,240 Por eso es genial que lo hicieran, y que lo estén haciendo 311 00:30:15,640 --> 00:30:20,279 sin pensarlo demasiado, y solo... 312 00:30:23,400 --> 00:30:24,799 ...comiencen esta aventura. 313 00:30:30,240 --> 00:30:31,359 Felicitaciones. 314 00:30:32,440 --> 00:30:33,519 Gracias. 315 00:30:53,599 --> 00:30:55,400 - Hola. - Hola. 316 00:30:56,960 --> 00:31:00,319 - Felicitaciones. - Gracias. 317 00:31:13,880 --> 00:31:16,640 Apuesto a que te preguntas por qué estoy tan inquieta. 318 00:31:19,359 --> 00:31:21,279 Es porque tuve sexo toda la noche. 319 00:31:22,400 --> 00:31:24,039 - ¡Bien hecho! - Sí. 320 00:31:25,680 --> 00:31:28,319 - ¿Con el guía del museo? - ¿Cómo lo supiste? 321 00:31:41,440 --> 00:31:43,119 ¿Qué haré sin ti en la escuela? 322 00:31:56,160 --> 00:31:59,640 - Ricco está a punto de dar su discurso. - Ya voy. 323 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Bueno... 324 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Bitten... 325 00:32:16,400 --> 00:32:18,519 He hecho muchas cosas estúpidas en mi vida. 326 00:32:20,759 --> 00:32:22,400 Me he equivocado muchas veces. 327 00:32:24,079 --> 00:32:26,119 El otro día lo hice de nuevo. 328 00:32:28,720 --> 00:32:30,920 Bitten me pidió que comprara un cambiador. 329 00:32:31,000 --> 00:32:33,759 Volví a casa con una mesa de comedor. 330 00:32:36,000 --> 00:32:38,039 Puede sonar gracioso, pero... 331 00:32:40,880 --> 00:32:44,279 ...no lo es cuando tienes que convivir conmigo a diario... 332 00:32:45,319 --> 00:32:46,839 ...o cuando vas a tener un bebé. 333 00:32:48,759 --> 00:32:50,200 Y vamos a tener un bebé. 334 00:32:53,480 --> 00:32:57,960 Tus fantásticos genes se mezclarán con mis genes defectuosos. 335 00:32:58,039 --> 00:33:01,799 Y se recostarán encima de un cambiador que ni siquiera fui capaz de comprar. 336 00:33:04,920 --> 00:33:07,039 Realmente espero que el bebé salga como tú. 337 00:33:08,799 --> 00:33:10,400 Lo veré todos los días... 338 00:33:11,319 --> 00:33:13,440 ...y pensaré en el gran regalo que me has dado. 339 00:33:15,079 --> 00:33:18,359 No solo el bebé, sino tú. 340 00:33:23,480 --> 00:33:25,880 Pudiste haber escogido a otro mejor, y aun así... 341 00:33:31,799 --> 00:33:33,359 ...aun así, me elegiste a mí. 342 00:33:39,400 --> 00:33:41,720 De todos modos, compré un cambiador. 343 00:33:45,680 --> 00:33:49,160 Le pedí ayuda a mamá, salimos y lo compramos. 344 00:33:50,920 --> 00:33:56,000 A pesar de que muchos de ustedes saben que mamá tiene muchos problemas... 345 00:33:58,480 --> 00:34:00,359 ...ella siempre nos cuidó. 346 00:34:03,640 --> 00:34:05,359 Así como yo cuidaré a los nuestros. 347 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 Y a ti. 348 00:34:12,320 --> 00:34:13,599 Bitten, te amo. 349 00:34:16,039 --> 00:34:20,320 Y ahora somos una familia. No hay nada mejor que eso. 350 00:34:53,880 --> 00:34:55,039 Están muy bien juntos. 351 00:34:57,719 --> 00:34:58,719 Sí. 352 00:35:01,239 --> 00:35:03,079 - Tienes una buena hija. - Sí. 353 00:35:04,920 --> 00:35:06,480 Ella puede ser molesta a veces. 354 00:35:12,199 --> 00:35:14,559 No hubiera funcionado de todas formas, si nosotros... 355 00:35:21,159 --> 00:35:23,480 - ¿No lo crees? - No. 356 00:35:24,760 --> 00:35:27,199 No lo sé. 357 00:35:28,719 --> 00:35:31,519 - ¿Por qué siquiera pensarlo? - Sí. 358 00:35:37,000 --> 00:35:38,719 Nuestros hijos están casados. 359 00:35:42,559 --> 00:35:43,920 Seré abuelo. 360 00:35:47,199 --> 00:35:48,639 Y tú serás abuela. 361 00:35:55,639 --> 00:35:56,960 También seré madre. 362 00:35:59,719 --> 00:36:01,079 ¿Qué? 26539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.