Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,559 --> 00:00:07,559
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,439 --> 00:00:10,240
ANTERIORMENTE
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,480
Ricco escondía fuegos artificiales,
y ahora se casará con ella.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,880
Ella lo está cambiando.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,440
RITA
MAESTRA
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,719
- Debes tratar mejor a Bitten.
- Siempre te da órdenes.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,559
¡Tú no sabes nada
sobre relaciones!
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,359
RICCO
EL HIJO MAYOR DE RITA
9
00:00:26,800 --> 00:00:30,800
- Dime lo que hice.
- Ya sabes.
10
00:00:30,879 --> 00:00:32,439
BITTEN
LA NOVIA DE RICCO
11
00:00:36,159 --> 00:00:37,640
¿Por qué no lo saludas?
12
00:00:38,159 --> 00:00:39,840
JEPPE
EL HIJO MENOR DE RITA
13
00:00:40,960 --> 00:00:45,840
- Es que tú eres...
- ¿Qué? ¿Perezosa? ¿Estúpida?
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,119
MOLLY
LA HIJA DE RITA
15
00:00:47,960 --> 00:00:51,920
Rita, siempre quieres ganar
todas tus batallas, ¿verdad?
16
00:00:52,000 --> 00:00:53,439
- ¿Por qué?
- Solo curiosidad.
17
00:00:53,560 --> 00:00:55,000
HELLE
COORDINADORA DEL DEPARTAMENTO
18
00:00:55,640 --> 00:00:59,159
Mamá y papá se van a divorciar.
Él la engañó.
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,479
ROSA
ESTUDIANTE DE RITA
20
00:01:02,359 --> 00:01:04,719
- Soy Lars. El papá de Rosa.
- Rayos.
21
00:01:04,799 --> 00:01:06,239
LARS
EL PAPÁ DE ROSA
22
00:01:08,079 --> 00:01:11,959
- ¿Cenamos el viernes?
- Tengo planes.
23
00:01:12,040 --> 00:01:13,840
RASMUS
DIRECTOR
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,280
Produces ese efecto en la gente.
25
00:01:17,640 --> 00:01:21,719
Te odian un poco,
y después te quieren más.
26
00:01:21,799 --> 00:01:22,920
TOM
EL PAPÁ DE BITTEN
27
00:01:37,040 --> 00:01:39,439
¿El nombre L.A. Ring
significa algo para ti?
28
00:01:40,680 --> 00:01:43,799
Pintor danés,
nació en 1854, simbolista.
29
00:01:44,239 --> 00:01:47,799
Rita Madsen, maestra danesa,
nacida en 1969, le importa un bledo.
30
00:01:50,159 --> 00:01:51,159
Mi...
31
00:01:51,239 --> 00:01:55,400
Un joven que conozco
es guía en el Museo Nacional.
32
00:01:55,480 --> 00:02:01,840
Me invitó a la clase de análisis de arte
a una exposición de L. A. Ring.
33
00:02:02,239 --> 00:02:03,319
- Eres dulce.
- Sí.
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,040
Y también inexperta, Hjørdis.
35
00:02:05,200 --> 00:02:08,000
A los adolescentes no les interesa
los pintores antiguos.
36
00:02:08,560 --> 00:02:11,000
Lo que necesitan aprender
sobre arte
37
00:02:11,080 --> 00:02:15,159
lo pueden aprender analizando
una película o un dibujo animado.
38
00:02:16,400 --> 00:02:19,240
Por favor.
Podrían aprender algo nuevo.
39
00:02:19,319 --> 00:02:22,840
¿24 niños en un museo?
Prefiero clavarme un tenedor en el oído.
40
00:02:23,360 --> 00:02:25,240
Debo aprender de mis errores.
41
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
Está bien.
42
00:02:28,400 --> 00:02:34,000
Pero después podemos ver una película.
Una nueva. Será un incentivo.
43
00:02:34,240 --> 00:02:37,120
Después pueden hacer un estudio
comparativo de las imágenes.
44
00:02:37,199 --> 00:02:41,639
¡Hurra! Voy a llamar a mí...
Al tipo que conozco de inmediato.
45
00:03:51,439 --> 00:03:54,280
- Hola.
- Esta es la clase.
46
00:03:54,840 --> 00:03:55,960
Adelante.
47
00:03:59,000 --> 00:04:02,719
Vamos a ver
a Laurits Andersen Ring.
48
00:04:03,080 --> 00:04:05,199
Por aquí.
49
00:04:05,319 --> 00:04:11,639
Se podría decir que nos movemos
del romanticismo...
50
00:04:12,120 --> 00:04:14,439
...al simbolismo.
51
00:04:16,439 --> 00:04:20,120
Mientras que el romanticismo
estuvo más inspirado en la naturaleza,
52
00:04:20,240 --> 00:04:25,959
el simbolismo se inspira más
en la poesía y los poemas.
53
00:04:26,040 --> 00:04:27,920
En otras palabras...
54
00:04:28,040 --> 00:04:31,600
- ¿No es inteligente?
- Mucho.
55
00:04:32,199 --> 00:04:35,560
Se llama Uffe.
Como Uffe, el sumiso.
56
00:04:36,839 --> 00:04:37,839
¿Uffe el qué?
57
00:04:38,439 --> 00:04:42,279
¿Uffe, el sumiso,
quien, con su espada, Screp,
58
00:04:42,360 --> 00:04:45,560
ganó un duelo en el antiguo
río fronterizo, Eider?
59
00:04:47,279 --> 00:04:51,079
A veces actúas como si vivieras
en otro mundo, Rita. Vamos.
60
00:04:52,920 --> 00:04:56,879
Este es el retrato
de la esposa de L.A. Ring,
61
00:04:56,959 --> 00:04:59,759
llamado "En la Puerta Francesa".
62
00:04:59,839 --> 00:05:04,120
La esposa del artista.
Díganme lo que ven.
63
00:05:04,920 --> 00:05:07,879
Vemos a la esposa del artista
en la puerta francesa.
64
00:05:08,000 --> 00:05:12,160
Correcto.
¿Qué más? ¿Algo más?
65
00:05:12,800 --> 00:05:16,279
- Ella está embarazada.
- Ella está embarazada. Correcto.
66
00:05:16,480 --> 00:05:17,480
¿Algo más?
67
00:05:19,360 --> 00:05:24,800
Recuerden lo que dije antes.
¿Cómo usa un pintor el fondo?
68
00:05:24,879 --> 00:05:27,920
Lo usa para referirse a cómo se siente
la persona en la pintura.
69
00:05:28,000 --> 00:05:33,759
- ¿Y cómo se siente?
- Sumamente feliz.
70
00:05:33,839 --> 00:05:36,639
Sumamente feliz. Sí. A ver...
71
00:05:37,199 --> 00:05:39,000
Mírenle el brazo.
72
00:05:39,439 --> 00:05:44,160
Uno está colgando. ¿Y el otro?
73
00:05:45,040 --> 00:05:48,560
- Se le atrofió.
- Dices que se le atrofió. Correcto.
74
00:05:49,040 --> 00:05:52,600
En realidad, me gusta que los
estudiantes lo descubran por sí mismos.
75
00:05:54,480 --> 00:05:55,920
Ella es joven.
76
00:05:56,040 --> 00:05:59,480
Tiene como 20 años.
Está embarazada.
77
00:05:59,600 --> 00:06:04,199
Es su primer hijo.
Atraviesa por un rito de iniciación.
78
00:06:04,439 --> 00:06:09,920
Está a punto de convertirse
en adulta. No va a ninguna parte.
79
00:06:10,000 --> 00:06:13,279
Ni hacia dentro ni hacia fuera.
Se apoya contra el marco de la puerta.
80
00:06:13,600 --> 00:06:17,600
La composición simboliza
81
00:06:17,680 --> 00:06:22,240
un momento fugaz de aceptación
de alegría y dolor.
82
00:06:22,319 --> 00:06:24,399
Lo que se pierde
y lo que se gana.
83
00:06:46,399 --> 00:06:48,319
No podemos seguir así.
84
00:06:49,120 --> 00:06:50,199
No.
85
00:06:51,279 --> 00:06:52,800
Pero tampoco podemos parar.
86
00:07:06,879 --> 00:07:08,319
Hola. Rita.
87
00:07:09,399 --> 00:07:10,879
- Hola.
- Hola.
88
00:07:13,600 --> 00:07:15,439
- ¿Cómo estás?
- Bien.
89
00:07:15,759 --> 00:07:18,319
¿Quieres salir conmigo?
90
00:07:18,639 --> 00:07:19,959
- ¿Salir?
- Sí.
91
00:07:21,879 --> 00:07:25,079
- Esta semana no me siento excitada.
- Entonces haremos otra cosa.
92
00:07:25,199 --> 00:07:26,199
Rasmus.
93
00:07:28,279 --> 00:07:29,399
¿Sales con alguien?
94
00:07:32,279 --> 00:07:36,560
- Eso no es asunto tuyo.
- Lo es, porque estoy enamorado de ti.
95
00:07:36,639 --> 00:07:39,519
Y no soporto que pretendas
que no tiene nada que ver contigo.
96
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
¿A qué viene esto?
97
00:07:40,800 --> 00:07:42,480
Entonces, respóndeme.
98
00:07:43,639 --> 00:07:45,319
¿Estás saliendo con alguien?
99
00:07:46,000 --> 00:07:48,279
- ¿Estás saliendo con alguien, Rita?
- No.
100
00:07:51,199 --> 00:07:54,600
Qué bien.
Entonces busca un día para vernos.
101
00:08:04,680 --> 00:08:05,759
¡Hola!
102
00:08:09,839 --> 00:08:10,839
¿Hola?
103
00:08:12,360 --> 00:08:14,959
- Hola.
- Hola.
104
00:08:18,079 --> 00:08:19,439
¿A dónde vas?
105
00:08:20,160 --> 00:08:22,360
A quedarme con Ricco y Bitten.
106
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Oye.
107
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
¿Pasa algo?
108
00:08:29,519 --> 00:08:33,320
No, solo los ayudo con la boda,
es más fácil quedarme allá.
109
00:08:38,720 --> 00:08:41,360
- ¿Ricco sigue enojado conmigo?
- No lo sé.
110
00:08:43,399 --> 00:08:45,200
- Nos vemos.
- Sí, nos vemos.
111
00:08:58,039 --> 00:08:59,039
Hola.
112
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Hola.
113
00:09:04,000 --> 00:09:06,519
- ¿Qué haces?
- Escribo un discurso para la boda.
114
00:09:07,120 --> 00:09:08,440
Acompáñame a la sala.
115
00:09:10,440 --> 00:09:11,679
Prefiero quedarme aquí.
116
00:09:13,799 --> 00:09:15,600
Hace tiempo que no veo a Nikolaj.
117
00:09:16,240 --> 00:09:17,720
Terminé con él.
118
00:09:23,759 --> 00:09:25,799
¿Y estás bien, o...?
119
00:09:26,480 --> 00:09:29,399
En verdad,
quiero terminar el discurso.
120
00:09:29,519 --> 00:09:31,120
- ¿Está bien?
- Claro.
121
00:09:57,720 --> 00:09:59,679
- Amor, cuando termines...
- Ahora no.
122
00:10:00,720 --> 00:10:02,480
Diez segundos, y le ganaré.
123
00:10:06,919 --> 00:10:08,120
¿Cómo hiciste eso?
124
00:10:08,240 --> 00:10:10,639
¿Tienes tiempo de comprar
un cambiador?
125
00:10:10,720 --> 00:10:11,919
¿Cuál es la prisa?
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,240
Quiero terminar
el cuarto del bebé.
127
00:10:15,240 --> 00:10:16,720
Entonces cómprala tú.
128
00:10:17,440 --> 00:10:20,480
Bueno, estoy ocupada
con los preparativos de la boda.
129
00:10:20,600 --> 00:10:24,600
- Comida para 50, las sillas...
- Lo compraré mañana.
130
00:10:28,159 --> 00:10:32,639
- De acuerdo, lo haré.
- Lo digo en serio, Ricco.
131
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
Ya voy, por el amor de Dios.
132
00:10:37,679 --> 00:10:39,200
Simplemente, no lo entiendo.
133
00:10:46,840 --> 00:10:49,480
- ¿Pasó algo?
- Mamá me tiene harta.
134
00:10:50,080 --> 00:10:52,879
Yo estoy harta de su hijo.
Únete al club.
135
00:10:58,720 --> 00:11:01,720
El tema de esta semana
es el análisis del arte.
136
00:11:01,799 --> 00:11:04,919
Tenemos pintura y pinceles.
Manos a la obra.
137
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
¿No vas a casa?
138
00:11:37,879 --> 00:11:40,759
¿Quieres quemar la escuela?
¿Destruir algo?
139
00:11:41,240 --> 00:11:42,679
¿Puedo estar sentada aquí?
140
00:11:43,480 --> 00:11:46,759
Hay mejores lugares
donde sentarse que aquí.
141
00:12:01,720 --> 00:12:04,840
- Tú papá se mudó, ¿no?
- ¿Cómo lo sabe?
142
00:12:12,399 --> 00:12:13,919
¿Cómo lidia tu mamá con eso?
143
00:12:15,720 --> 00:12:17,480
Se pasa todo el día viendo TV.
144
00:12:20,360 --> 00:12:23,039
- Igual que yo.
- Mientras llora.
145
00:12:23,120 --> 00:12:24,240
Bueno, está bien.
146
00:12:32,399 --> 00:12:37,720
Si no tienes ganas de ir a tu casa,
puedes venir a mi casa.
147
00:12:39,279 --> 00:12:40,759
Jeppe tiene un PlayStation.
148
00:12:43,279 --> 00:12:44,279
Y no está en casa.
149
00:12:51,759 --> 00:12:54,679
- Está bien.
- Vámonos.
150
00:13:07,919 --> 00:13:09,879
- Hola.
- Hola.
151
00:13:09,960 --> 00:13:12,240
Entonces,
¿terminaste el discurso?
152
00:13:12,720 --> 00:13:16,200
Claro. "Felicitaciones" y "adiós",
más o menos lo resume.
153
00:13:16,360 --> 00:13:20,879
¿Seguro que no quieres decir
algo gracioso o inteligente?
154
00:13:22,080 --> 00:13:24,320
- ¿O conmovedor?
- ¿A mi familia?
155
00:13:25,200 --> 00:13:30,240
- No, al mesero.
- ¿Hjørdis nos está esperando?
156
00:13:30,440 --> 00:13:32,480
No. Hablo de David.
157
00:13:34,440 --> 00:13:36,840
- ¿Qué?
- Su hermana me lo dijo.
158
00:13:39,919 --> 00:13:42,919
- ¿Qué te dijo?
- Que Ricco contrató a David.
159
00:13:43,360 --> 00:13:45,960
Se lo propusieron a su hermana,
pero ella no pudo.
160
00:13:46,840 --> 00:13:49,399
Pero él dijo que sí.
161
00:13:50,440 --> 00:13:55,080
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
- Antes de terminar con Nikolaj.
162
00:13:55,799 --> 00:13:59,039
Solo pensé en decírtelo, en caso de
que quieras escribir algo inteligente.
163
00:14:01,240 --> 00:14:02,600
- Gracias.
- Nos vemos.
164
00:14:11,399 --> 00:14:13,200
Salta, salta, salta, Rosa.
165
00:14:14,240 --> 00:14:15,519
Y regresa. Bueno...
166
00:14:25,879 --> 00:14:26,879
Perdí.
167
00:14:27,720 --> 00:14:28,919
Solo es un juego.
168
00:14:37,080 --> 00:14:40,960
Oye, ¿tienes hambre?
Podría calentar el chile.
169
00:14:41,879 --> 00:14:43,840
- Mejor me voy a casa.
- Está bien.
170
00:14:44,000 --> 00:14:45,919
¿Tus hijos no vienen a casa?
171
00:14:46,840 --> 00:14:49,039
No. Tienen otros planes...
172
00:14:56,679 --> 00:15:00,080
Vamos, Rosa.
No me gusta comer sola.
173
00:15:03,080 --> 00:15:06,600
- Bueno.
- Está bien. La calentaré.
174
00:15:14,720 --> 00:15:20,759
Hola, papá. ¿Puedo comer en casa
de un amigo esta noche?
175
00:15:23,080 --> 00:15:24,960
Genial. Adiós.
176
00:15:27,600 --> 00:15:30,720
- ¿A él no le importó?
- No. De todos modos, está ocupado.
177
00:15:30,799 --> 00:15:31,799
Está bien.
178
00:15:32,799 --> 00:15:34,440
- Déjame buscar unas hierbas.
- Sí.
179
00:15:49,039 --> 00:15:53,200
ROSA COMERÁ EN CASA DE UN AMIGO.
¿QUIERES QUE NOS VEAMOS? LARS.
180
00:15:57,440 --> 00:15:59,200
Qué bueno.
181
00:16:10,879 --> 00:16:12,399
- Hola, amor.
- Hola.
182
00:16:16,399 --> 00:16:18,639
Qué grande. Es...
183
00:16:19,759 --> 00:16:20,879
...inmenso.
184
00:16:21,200 --> 00:16:24,639
- No conseguí un buen cambiador.
- ¿Entonces qué compraste?
185
00:16:24,720 --> 00:16:27,240
- Compré una mesa de comedor.
- ¿Qué?
186
00:16:27,840 --> 00:16:31,200
Es extensible para sentar
a muchos invitados.
187
00:16:31,279 --> 00:16:34,360
- ¿En qué estabas pensando?
- Pensé que te haría feliz.
188
00:16:35,279 --> 00:16:37,159
Eres tan idiota.
189
00:16:45,120 --> 00:16:46,639
Claro, entiendo.
190
00:16:48,080 --> 00:16:50,879
Claro.
No, yo entiendo.
191
00:16:52,279 --> 00:16:55,679
Hablamos luego.
De acuerdo. Adiós.
192
00:16:57,480 --> 00:16:59,440
- Hola.
- Hola.
193
00:17:14,480 --> 00:17:15,839
¿Qué pasa, Rosa?
194
00:17:17,640 --> 00:17:19,000
Se trata de Rita.
195
00:17:22,279 --> 00:17:23,279
Siéntate.
196
00:17:29,079 --> 00:17:30,160
Sigue.
197
00:17:32,079 --> 00:17:33,079
Entra.
198
00:17:37,920 --> 00:17:41,039
Tengo un informe sobre Rita.
199
00:17:44,880 --> 00:17:46,039
Léelo cuando puedas.
200
00:18:04,240 --> 00:18:05,440
Bien, niños...
201
00:18:05,880 --> 00:18:08,720
...vamos a colgar sus pinturas.
202
00:18:10,920 --> 00:18:13,759
Aquella se ve muy bien.
¿Necesitas algo?
203
00:18:15,160 --> 00:18:16,960
- ¿Quién hizo esta?
- Yo.
204
00:18:17,039 --> 00:18:21,799
Está muy bien.
¿Quién hizo esta?
205
00:18:22,319 --> 00:18:25,960
- ¿Qué es eso?
- Un manatí.
206
00:18:28,880 --> 00:18:31,119
- ¿Querías verme?
- Sí.
207
00:18:41,880 --> 00:18:47,160
Este es un informe de Helle
en el que...
208
00:18:49,599 --> 00:18:54,400
...en el que Rosa dice que tuviste
un romance con su padre...
209
00:18:56,319 --> 00:19:00,839
...causando el divorcio de sus padres.
¿Eso es verdad?
210
00:19:05,279 --> 00:19:06,279
Sí.
211
00:19:08,799 --> 00:19:09,920
Me mentiste.
212
00:19:12,839 --> 00:19:13,839
Sí.
213
00:19:15,599 --> 00:19:17,839
Y me usaste.
214
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
Sí.
215
00:19:29,480 --> 00:19:33,440
Tener una relación
216
00:19:33,519 --> 00:19:38,720
con el padre de un alumno
en la escuela es algo
217
00:19:38,799 --> 00:19:41,359
que ni la junta
ni yo podemos aceptar.
218
00:19:43,680 --> 00:19:45,680
No se lo dijiste a la junta.
219
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
No.
220
00:19:50,759 --> 00:19:54,359
Pero como director,
no puedo ignorarlo.
221
00:19:55,119 --> 00:19:56,119
¿Cómo director?
222
00:19:58,759 --> 00:19:59,720
Como director.
223
00:21:03,119 --> 00:21:04,799
- Hola.
- Hola.
224
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
Hola.
225
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
- La mesa está genial.
- Gracias.
226
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
¿Qué pasa?
227
00:21:19,119 --> 00:21:22,839
Se suponía que compraría un cambiador,
y compré esto.
228
00:21:23,359 --> 00:21:26,000
- ¿Qué?
- Sí.
229
00:21:26,079 --> 00:21:29,079
- ¿Por qué no compraste un cambiador?
- No sé nada de eso.
230
00:21:29,160 --> 00:21:31,119
¿Acaso alguien sabe?
231
00:21:31,400 --> 00:21:34,960
¿Y si hubiese comprado uno
que lastimase al bebé?
232
00:21:35,039 --> 00:21:36,039
¡No!
233
00:21:37,839 --> 00:21:40,640
- ¿Qué?
- ¡Hombres!
234
00:21:40,720 --> 00:21:44,480
Por eso las mujeres son las indicadas
para comprar cambiadores.
235
00:21:48,000 --> 00:21:51,160
- Y ahora es un problema.
- ¿Qué tan grave es?
236
00:22:53,640 --> 00:22:57,079
HOLA, TOM.
¿PODEMOS VERNOS?
237
00:23:00,920 --> 00:23:05,839
- No sé, Tom.
- Tal vez, cuando todo se calme...
238
00:23:06,519 --> 00:23:09,960
Después de la boda
y todo lo demás, entonces...
239
00:23:10,759 --> 00:23:11,839
¿Entonces qué?
240
00:23:13,039 --> 00:23:16,240
Entonces será más fácil.
241
00:23:18,039 --> 00:23:19,039
Sí.
242
00:23:20,240 --> 00:23:24,039
- Amas a tu esposa.
- Eso es diferente.
243
00:23:26,680 --> 00:23:29,720
Siempre fuiste la indicada.
A pesar de que la amo...
244
00:23:32,119 --> 00:23:33,519
Siempre fuiste la indicada.
245
00:23:35,200 --> 00:23:38,960
- Nuestros hijos se van a casar.
- Eso es lo que estoy diciendo.
246
00:23:39,039 --> 00:23:43,920
En seis meses o un año,
cuando ya se olvide lo de la boda...
247
00:23:45,440 --> 00:23:47,079
Nunca la olvidarán, Tom.
248
00:23:50,000 --> 00:23:52,039
Nuestros hijos
nunca podrán olvidarla.
249
00:23:57,160 --> 00:24:01,440
No podemos vivir nuestras vidas
a través de ellos. Somos adultos.
250
00:24:06,480 --> 00:24:07,839
Yo no.
251
00:24:26,400 --> 00:24:30,960
Ricco. ¡Ricco!
Tu mamá está al teléfono.
252
00:24:37,119 --> 00:24:41,000
Me alegro de que hayan venido.
Por favor, siéntense.
253
00:24:57,359 --> 00:24:58,559
Han crecido mucho.
254
00:25:00,920 --> 00:25:02,200
Todos han crecido mucho.
255
00:25:04,720 --> 00:25:07,799
Y están empezando a ver
todos los errores que he cometido.
256
00:25:08,680 --> 00:25:11,359
Pero no piensen
que serán como yo.
257
00:25:13,519 --> 00:25:14,839
Porque no será así.
258
00:25:16,519 --> 00:25:18,119
Porque de alguna manera...
259
00:25:19,319 --> 00:25:21,240
...y no gracias a mí...
260
00:25:22,559 --> 00:25:24,279
...todo resultó ser...
261
00:25:25,519 --> 00:25:28,240
...perfectamente normal...
262
00:25:30,400 --> 00:25:32,200
...y absolutamente fantástico,
chicos.
263
00:25:37,319 --> 00:25:43,599
Y lo más sano y más normal
sería alejarse bien lejos de mí.
264
00:25:43,680 --> 00:25:46,279
- ¿Puedo terminar mi discurso?
- Jeppe.
265
00:25:50,839 --> 00:25:51,839
Pero,
266
00:25:52,839 --> 00:25:54,920
si deciden acompañarme...
267
00:26:01,400 --> 00:26:02,799
...prometo...
268
00:26:04,440 --> 00:26:05,519
...que...
269
00:26:07,279 --> 00:26:08,640
...trataré...
270
00:26:10,559 --> 00:26:11,680
...de ser...
271
00:26:13,480 --> 00:26:15,920
...bueno, "normal"
es un paso bastante grande.
272
00:26:16,920 --> 00:26:18,119
Pero lo intentaré.
273
00:26:33,680 --> 00:26:36,279
¿Toma usted, Ricco Madsen,
274
00:26:36,359 --> 00:26:40,480
a Bitten Dyrehave
como su legítima esposa?
275
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Sí.
276
00:26:42,119 --> 00:26:48,480
¿Toma usted, Bitten Dyrehave,
a Ricco Madsen como su legítimo esposo?
277
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Sí.
278
00:26:49,759 --> 00:26:54,799
¿Prometes serle fiel y respetarlo,
en la alegría y en la tristeza
279
00:26:54,880 --> 00:27:00,839
en la enfermedad y en la salud,
como marido y mujer
280
00:27:00,920 --> 00:27:03,319
hasta que la muerte los separe?
281
00:27:03,400 --> 00:27:04,519
Sí.
282
00:27:28,640 --> 00:27:30,240
¿Ese nuestro auto?
283
00:27:31,319 --> 00:27:33,279
- Es genial.
- Aquí vamos.
284
00:27:42,000 --> 00:27:45,400
- ¡Felicitaciones!
- ¡Felicitaciones, queridos!
285
00:27:46,880 --> 00:27:49,160
- ¿Terminaste el discurso?
- Claro.
286
00:27:51,640 --> 00:27:52,799
¿No es genial?
287
00:27:54,720 --> 00:27:56,160
Mira los regalos.
288
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
Hola.
289
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Hola.
290
00:28:09,839 --> 00:28:14,720
- Supe que terminaste con Nikolaj.
- Yo también. Quiero decir...
291
00:28:16,440 --> 00:28:19,720
Entonces
avísame si necesitas algo.
292
00:28:20,759 --> 00:28:25,200
Claro,
pero tú eres amigo de Nikolaj.
293
00:28:25,759 --> 00:28:28,160
Quise decir,
un gin and tonic o champaña.
294
00:28:29,000 --> 00:28:30,039
Claro.
295
00:28:31,799 --> 00:28:35,200
Yo estaba bromeando.
296
00:28:35,279 --> 00:28:39,039
- Claro. Nos vemos.
- Sí.
297
00:28:42,640 --> 00:28:45,200
- ¿Qué?
- Nada.
298
00:28:50,960 --> 00:28:53,480
Y una servilleta y una cuchara.
299
00:28:55,279 --> 00:28:57,079
- Salud.
- Salud.
300
00:28:57,880 --> 00:29:01,400
- Está muy picante.
- ¿Muy picante?
301
00:29:21,359 --> 00:29:22,920
Estimados Bitten y Rico.
302
00:29:24,640 --> 00:29:26,400
Dicen que los mejores esposos
son aquellos
303
00:29:26,519 --> 00:29:29,440
que tienen las orejas perforadas
304
00:29:29,839 --> 00:29:33,920
porque ambos intentaron
comprar joyas y sintieron dolor.
305
00:29:37,160 --> 00:29:39,799
Y Ricco se ha perforado las orejas
muchas veces, así que...
306
00:29:52,200 --> 00:29:54,480
Yo también me he enamorado.
307
00:29:55,119 --> 00:29:59,039
No con el tipo que era mi novio.
308
00:29:59,119 --> 00:30:04,200
Elegí al equivocado.
Y tú elegiste el correcto
309
00:30:04,400 --> 00:30:08,160
a pesar de que en realidad
son una pareja extraña.
310
00:30:10,200 --> 00:30:15,240
Por eso es genial que lo hicieran,
y que lo estén haciendo
311
00:30:15,640 --> 00:30:20,279
sin pensarlo demasiado, y solo...
312
00:30:23,400 --> 00:30:24,799
...comiencen esta aventura.
313
00:30:30,240 --> 00:30:31,359
Felicitaciones.
314
00:30:32,440 --> 00:30:33,519
Gracias.
315
00:30:53,599 --> 00:30:55,400
- Hola.
- Hola.
316
00:30:56,960 --> 00:31:00,319
- Felicitaciones.
- Gracias.
317
00:31:13,880 --> 00:31:16,640
Apuesto a que te preguntas
por qué estoy tan inquieta.
318
00:31:19,359 --> 00:31:21,279
Es porque tuve sexo toda la noche.
319
00:31:22,400 --> 00:31:24,039
- ¡Bien hecho!
- Sí.
320
00:31:25,680 --> 00:31:28,319
- ¿Con el guía del museo?
- ¿Cómo lo supiste?
321
00:31:41,440 --> 00:31:43,119
¿Qué haré sin ti en la escuela?
322
00:31:56,160 --> 00:31:59,640
- Ricco está a punto de dar su discurso.
- Ya voy.
323
00:32:01,640 --> 00:32:02,640
Bueno...
324
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Bitten...
325
00:32:16,400 --> 00:32:18,519
He hecho muchas cosas estúpidas
en mi vida.
326
00:32:20,759 --> 00:32:22,400
Me he equivocado muchas veces.
327
00:32:24,079 --> 00:32:26,119
El otro día lo hice de nuevo.
328
00:32:28,720 --> 00:32:30,920
Bitten me pidió
que comprara un cambiador.
329
00:32:31,000 --> 00:32:33,759
Volví a casa
con una mesa de comedor.
330
00:32:36,000 --> 00:32:38,039
Puede sonar gracioso, pero...
331
00:32:40,880 --> 00:32:44,279
...no lo es cuando tienes
que convivir conmigo a diario...
332
00:32:45,319 --> 00:32:46,839
...o cuando vas a tener un bebé.
333
00:32:48,759 --> 00:32:50,200
Y vamos a tener un bebé.
334
00:32:53,480 --> 00:32:57,960
Tus fantásticos genes se mezclarán
con mis genes defectuosos.
335
00:32:58,039 --> 00:33:01,799
Y se recostarán encima de un cambiador
que ni siquiera fui capaz de comprar.
336
00:33:04,920 --> 00:33:07,039
Realmente espero
que el bebé salga como tú.
337
00:33:08,799 --> 00:33:10,400
Lo veré todos los días...
338
00:33:11,319 --> 00:33:13,440
...y pensaré en el gran regalo
que me has dado.
339
00:33:15,079 --> 00:33:18,359
No solo el bebé, sino tú.
340
00:33:23,480 --> 00:33:25,880
Pudiste haber escogido
a otro mejor, y aun así...
341
00:33:31,799 --> 00:33:33,359
...aun así, me elegiste a mí.
342
00:33:39,400 --> 00:33:41,720
De todos modos,
compré un cambiador.
343
00:33:45,680 --> 00:33:49,160
Le pedí ayuda a mamá,
salimos y lo compramos.
344
00:33:50,920 --> 00:33:56,000
A pesar de que muchos de ustedes saben
que mamá tiene muchos problemas...
345
00:33:58,480 --> 00:34:00,359
...ella siempre nos cuidó.
346
00:34:03,640 --> 00:34:05,359
Así como yo cuidaré a los nuestros.
347
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Y a ti.
348
00:34:12,320 --> 00:34:13,599
Bitten, te amo.
349
00:34:16,039 --> 00:34:20,320
Y ahora somos una familia.
No hay nada mejor que eso.
350
00:34:53,880 --> 00:34:55,039
Están muy bien juntos.
351
00:34:57,719 --> 00:34:58,719
Sí.
352
00:35:01,239 --> 00:35:03,079
- Tienes una buena hija.
- Sí.
353
00:35:04,920 --> 00:35:06,480
Ella puede ser molesta a veces.
354
00:35:12,199 --> 00:35:14,559
No hubiera funcionado de todas formas,
si nosotros...
355
00:35:21,159 --> 00:35:23,480
- ¿No lo crees?
- No.
356
00:35:24,760 --> 00:35:27,199
No lo sé.
357
00:35:28,719 --> 00:35:31,519
- ¿Por qué siquiera pensarlo?
- Sí.
358
00:35:37,000 --> 00:35:38,719
Nuestros hijos están casados.
359
00:35:42,559 --> 00:35:43,920
Seré abuelo.
360
00:35:47,199 --> 00:35:48,639
Y tú serás abuela.
361
00:35:55,639 --> 00:35:56,960
También seré madre.
362
00:35:59,719 --> 00:36:01,079
¿Qué?
26539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.