All language subtitles for [Ohys-Raws] Gekijouban Haikyuu!! - 01 (BD 1280x720 x264 AAC)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,540 --> 00:00:31,560
All right!
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
{\an6} Congratulations Karasuno High School font>
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
{\an7}Yukigaoka Electric
4
00:00:51,660 --> 00:00:52,850
Score.
5
00:00:52,850 --> 00:00:54,640
The "Little Giant" lives up to his name.
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,440
That's five points in a row.
7
00:00:56,720 --> 00:00:58,440
Here we are at the National High School Volleyball Championship,
8
00:00:58,540 --> 00:01:01,000
spring season, where Karasuno High School's Little Giant
9
00:01:01,060 --> 00:01:05,000
has been springing up and down among players 190 cm tall.
10
00:01:05,780 --> 00:01:06,860
Karasuno...
11
00:02:17,100 --> 00:02:19,260
30-minute bike ride over the mountain.
12
00:02:20,830 --> 00:02:24,500
Starting today, Miyagi Prefectural Karasuno High School.
13
00:02:27,090 --> 00:02:28,950
I'm here, I'm here at Karasuno!
14
00:02:30,010 --> 00:02:31,700
I'm going to train a lot.
15
00:02:33,300 --> 00:02:35,250
And then, against that "King"...
16
00:02:36,950 --> 00:02:38,950
I'll get my revenge!
17
00:02:49,840 --> 00:02:51,880
Wh-why are you here?!
18
00:03:09,220 --> 00:03:12,460
You're not even physically ready. Don't talk big.
19
00:03:13,960 --> 00:03:16,640
I came here to win. Nothing else.
20
00:03:19,540 --> 00:03:21,700
You make it sound so easy.
21
00:03:25,560 --> 00:03:27,920
The first game, second game ...
22
00:03:32,900 --> 00:03:35,380
We'll win and keep winning.
23
00:03:53,170 --> 00:03:57,400
Yukigaoka Kitagawa Daiichi
24
00:03:57,620 --> 00:03:59,500
What are you doing here, anyway?
25
00:03:59,700 --> 00:04:01,680
You make it sound so easy.
26
00:04:01,920 --> 00:04:03,680
I'll be the last one standing.
27
00:04:03,800 --> 00:04:05,760
What were you doing for the last three years?
28
00:04:06,180 --> 00:04:08,500
No, no. There's no mistake.
29
00:04:09,280 --> 00:04:10,440
This guy is Kageyama Tobio!
30
00:04:12,320 --> 00:04:14,780
I met you last year... But I don't know your name.
31
00:04:15,420 --> 00:04:17,880
M-my name is Hinata Shoyo.
32
00:04:18,640 --> 00:04:22,360
You probably don't remember the team you beat in the first match!
33
00:04:21,880 --> 00:04:23,320
I remember you very well.
34
00:04:24,720 --> 00:04:28,660
Your well-developed physical agility and reflexes...
35
00:04:29,310 --> 00:04:32,960
But he doesn't put any of it to good use.
36
00:04:33,540 --> 00:04:35,280
What? You wanna fights?
37
00:04:35,540 --> 00:04:37,000
You were lousy!
38
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
D-Don't make fun of me.
39
00:04:41,080 --> 00:04:43,220
Sure, we got slaughtered by you guys.
40
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Next time I won't lose!
41
00:04:48,910 --> 00:04:52,480
That's what I pledged to myself, so what are you doing here?
42
00:04:52,570 --> 00:04:54,710
How can I defeat you if we're on the same team?
43
00:04:54,890 --> 00:04:57,790
Shouldn't you be at some other school with strong players?
44
00:04:57,790 --> 00:04:59,180
Why didn't you go there?
45
00:05:01,120 --> 00:05:02,940
The strongest school in the prefecture...
46
00:05:05,620 --> 00:05:06,430
rejected me.
47
00:05:08,690 --> 00:05:09,440
Rejected?
48
00:05:10,360 --> 00:05:11,980
Even though you're the King of the Court?
49
00:05:13,440 --> 00:05:14,580
Don't...
50
00:05:15,360 --> 00:05:15,960
call me that!
51
00:05:18,150 --> 00:05:21,480
The first setter of Kitagawa is on our team?
52
00:05:21,980 --> 00:05:24,360
But the guy's totally cocky.
53
00:05:25,100 --> 00:05:25,740
Hello.
54
00:05:32,080 --> 00:05:35,060
Hey, hey, hey. Who said you guys could...
55
00:05:35,670 --> 00:05:36,650
You're Kageyama?
56
00:05:36,900 --> 00:05:37,400
Osu.
57
00:05:38,060 --> 00:05:39,100
Glad you're here.
58
00:05:39,100 --> 00:05:40,080
You're quite tall.
59
00:05:40,570 --> 00:05:42,220
He needs an initiation, Suga-san!
60
00:05:42,460 --> 00:05:45,000
Let's give him a reason to be intimidated by us third-years!
61
00:05:45,620 --> 00:05:47,520
Tanaka, stop with that face.
62
00:05:48,030 --> 00:05:50,180
Kageyama is slightly taller.
63
00:05:50,580 --> 00:05:53,680
But high-schoolers are kinda big...
64
00:05:54,240 --> 00:05:57,080
That's right. I'm at Karasuno now.
65
00:05:57,610 --> 00:05:58,120
Alright...
66
00:05:58,400 --> 00:05:59,340
Hello
67
00:06:01,240 --> 00:06:01,880
Huh?
68
00:06:02,810 --> 00:06:04,150
Oh! You!
69
00:06:04,550 --> 00:06:05,860
Shorty #1!
70
00:06:07,590 --> 00:06:11,240
So the other applicant here, Hinata, is...
71
00:06:12,060 --> 00:06:12,700
You?
72
00:06:13,700 --> 00:06:16,880
I'm a little surprised...
73
00:06:17,800 --> 00:06:18,560
I see.
74
00:06:19,110 --> 00:06:20,960
So both of you are here at Karasuno.
75
00:06:21,500 --> 00:06:22,240
Um...
76
00:06:22,620 --> 00:06:25,380
We saw your match last year.
77
00:06:25,860 --> 00:06:29,080
You're way short and sucked bad, but you've got guts.
78
00:06:29,620 --> 00:06:30,620
Thanks!
79
00:06:30,760 --> 00:06:32,440
Your jumps were awesome, too.
80
00:06:32,920 --> 00:06:35,160
But you haven't grown much since.
81
00:06:37,470 --> 00:06:40,120
I may be little, but I can jump!
82
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
I'll be Karasuno's ace!
83
00:06:44,730 --> 00:06:49,980
If you want to be ace, I hope that you've improve.
84
00:06:50,840 --> 00:06:53,950
If you goof around, you'll waste another three years.
85
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
What did you said?
86
00:07:00,760 --> 00:07:01,980
Guys...
87
00:07:02,140 --> 00:07:04,100
You know, you're not enemies anymore.
88
00:07:04,400 --> 00:07:05,950
Volleyball is about teamwork-
89
00:07:05,950 --> 00:07:07,380
I'll challenge you!
90
00:07:07,560 --> 00:07:10,060
Hey! Daichi-san is still talking!
91
00:07:10,100 --> 00:07:10,860
Challenge me to what?
92
00:07:11,350 --> 00:07:12,960
Volleyball, what else?
93
00:07:13,100 --> 00:07:14,920
What's the commotion, volleyball club?
94
00:07:17,800 --> 00:07:19,130
Yikes. The vice principal!
95
00:07:19,350 --> 00:07:20,200
Sensei.
96
00:07:20,400 --> 00:07:21,140
Sensei.
97
00:07:21,410 --> 00:07:23,140
You'd better not be fighting.
98
00:07:23,530 --> 00:07:26,720
Of course not. Just a friendly rivalry. Right?
99
00:07:27,130 --> 00:07:30,810
This vice principal likes to make trouble, so keep it down.
100
00:07:30,910 --> 00:07:33,500
Serve! I'll return them all.
101
00:07:33,590 --> 00:07:34,270
Hey!
102
00:07:34,850 --> 00:07:38,110
I was only able to get one of your serves last year.
103
00:07:38,430 --> 00:07:40,000
Right in the face...
104
00:07:40,610 --> 00:07:43,460
But I trained with all kinds of people.
105
00:07:45,260 --> 00:07:47,260
I'm not the same person as last year.
106
00:07:49,290 --> 00:07:51,490
Not the same as last year, huh?
107
00:07:56,120 --> 00:07:58,220
I'm not the same as last year, either.
108
00:07:58,520 --> 00:07:59,860
Now, now, guys.
109
00:08:00,090 --> 00:08:01,700
Let's not get carried away.
110
00:08:01,900 --> 00:08:03,630
Is he a first-year student?
111
00:08:04,080 --> 00:08:05,600
Relax. Don't be intimidated.
112
00:08:05,960 --> 00:08:08,980
Remember, you've trained at this with the old ladies!
113
00:08:10,090 --> 00:08:10,930
Here goes.
114
00:08:12,390 --> 00:08:13,360
A jump serve?
115
00:08:13,610 --> 00:08:14,770
Last year he didn't-
116
00:08:22,960 --> 00:08:25,100
{\an8}I'm not sure I could've returned that one!
117
00:08:23,160 --> 00:08:27,320
None of the girl volleyball players or old ladies served like that!
118
00:08:28,170 --> 00:08:30,740
How's that different from last year?
119
00:08:34,260 --> 00:08:35,280
One more.
120
00:08:35,940 --> 00:08:37,300
Hey. Enough is enough.
121
00:08:37,320 --> 00:08:39,040
They don't listen to their captain.
122
00:08:39,060 --> 00:08:40,250
This could be a problem.
123
00:08:45,220 --> 00:08:46,390
He has quick reflexes!
124
00:08:46,830 --> 00:08:48,320
He's right in front-
125
00:08:49,320 --> 00:08:50,490
If this keeps happen-
126
00:09:02,500 --> 00:09:03,100
You're not wanted!
127
00:09:04,260 --> 00:09:06,540
Until you realize that you're both teammates,
128
00:09:07,200 --> 00:09:09,340
you won't be participating in this club!
129
00:09:23,080 --> 00:09:23,700
Right!
130
00:09:25,910 --> 00:09:27,860
Tanaka, block and follow properly.
131
00:09:27,860 --> 00:09:28,560
Osu!
132
00:09:29,440 --> 00:09:31,900
The court and ball are in front of my eyes.
133
00:09:32,250 --> 00:09:33,580
And it sucks that I'm not allowed in...
134
00:09:33,750 --> 00:09:36,320
Dammit! I have no time to waste time like this.
135
00:09:36,750 --> 00:09:37,880
I'm gonna make them take me.
136
00:09:38,350 --> 00:09:40,560
You realize we're teammates now?
137
00:09:41,100 --> 00:09:42,480
I am a force to be reckoned with.
138
00:09:42,860 --> 00:09:45,740
That's reason enough for me to be on the team.
139
00:09:46,500 --> 00:09:47,620
Just what I'd expect from the King-
140
00:09:48,550 --> 00:09:50,120
Anyway, what are you going to do?
141
00:09:50,460 --> 00:09:51,530
I'll challenge them
142
00:09:51,530 --> 00:09:52,940
to a two-on-two match.
143
00:09:53,150 --> 00:09:54,140
If we win, they have to take us.
144
00:09:54,930 --> 00:09:56,020
Is this guy for real?
145
00:09:56,500 --> 00:09:58,380
Does he really mean what he says?
146
00:09:58,530 --> 00:10:01,100
You just need to do your best you can...
147
00:10:01,270 --> 00:10:03,400
to not get in my way.
148
00:10:05,380 --> 00:10:06,730
If I can play volleyball...
149
00:10:09,380 --> 00:10:12,030
I can endure anything, for a little while!
150
00:10:12,280 --> 00:10:13,860
No matter how obnoxious you are,
151
00:10:13,940 --> 00:10:15,440
I'll do my best to keep from seeing you!
152
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
That's my line, you idiot!
153
00:10:17,760 --> 00:10:18,220
Um...
154
00:10:25,100 --> 00:10:26,920
Can you let me through?
155
00:10:36,660 --> 00:10:39,540
Kiyoko-san, good to see you. I'll get that for you.
156
00:10:39,640 --> 00:10:41,460
Not necessary. I'll hold it myself.
157
00:10:41,680 --> 00:10:43,940
Kiyoko-san, you're beautiful as ever today!
158
00:10:47,080 --> 00:10:48,370
It turns me on when she ignores me!
159
00:10:56,680 --> 00:10:57,370
Captain!
160
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
Let us challenge you to a match!
161
00:11:00,180 --> 00:11:01,740
The two of us against you senpais.
162
00:11:02,860 --> 00:11:03,820
Are these guys for real?
163
00:11:04,060 --> 00:11:05,160
One-two...
164
00:11:05,640 --> 00:11:09,350
We will prove that we can cooperate as a team!
165
00:11:12,340 --> 00:11:13,080
Then now's the time.
166
00:11:13,640 --> 00:11:16,800
There are two other first-year applicants besides you guys.
167
00:11:17,500 --> 00:11:20,300
It'll be a three-three match against them.
168
00:11:21,660 --> 00:11:25,270
Tanaka, I want you to be on Hinata's side.
169
00:11:25,350 --> 00:11:26,840
What? Me?
170
00:11:27,300 --> 00:11:29,340
That doesn't mean I want to play with them.
171
00:11:29,940 --> 00:11:32,860
I see. I thought you'd be the only one here
172
00:11:32,980 --> 00:11:34,920
who could discipline these troublemakers.
173
00:11:36,330 --> 00:11:38,510
Oh, well! I guess it can't be helped!
174
00:11:38,510 --> 00:11:39,540
I'll do it.
175
00:11:41,200 --> 00:11:42,720
Aren't you glad?
176
00:11:42,920 --> 00:11:47,880
And if you lose the match, as long as we third-years are here,
177
00:11:48,740 --> 00:11:50,680
Kageyama will never play setter.
178
00:11:52,070 --> 00:11:53,750
I'm a setter!
179
00:11:54,540 --> 00:11:55,530
Then win.
180
00:11:56,360 --> 00:11:59,390
You're here because you think you can win by yourself, right?
181
00:12:00,440 --> 00:12:01,980
I... I'm here, too!
182
00:12:02,380 --> 00:12:03,860
The game will be Saturday morning.
183
00:12:04,100 --> 00:12:05,360
I... I'm here, too!
184
00:12:05,630 --> 00:12:08,700
Listen up! Tanaka-senpai's gonna teach you a lesson.
185
00:12:08,930 --> 00:12:09,750
Understood?
186
00:12:13,840 --> 00:12:17,280
Are we being a little too hard on those guys?
187
00:12:17,560 --> 00:12:20,380
That's true. You're stricter than usual, Daichi-san.
188
00:12:21,380 --> 00:12:23,100
Do you have some special reason in mind?
189
00:12:25,520 --> 00:12:29,500
You guys saw their match last year.
190
00:12:30,120 --> 00:12:34,240
Kageyama had outstanding ability as a junior high student,
191
00:12:34,800 --> 00:12:36,600
but his ability hasn't yielded any results.
192
00:12:36,690 --> 00:12:38,880
Plus, he's self-centered, which means
193
00:12:38,940 --> 00:12:40,210
he'll repeat the same mistakes as in junior high.
194
00:12:40,850 --> 00:12:42,640
He'll get in the way of the team for sure.
195
00:12:43,510 --> 00:12:44,960
But what's different from junior high...
196
00:12:46,140 --> 00:12:49,050
is that Hinata is on the same team now with Kageyama.
197
00:12:49,730 --> 00:12:54,000
He has rare speed and reflexes, and his jump...
198
00:12:54,640 --> 00:12:57,200
He didn't get the chance to play with a setter in junior high.
199
00:12:57,960 --> 00:13:02,060
And Kageyama is seeking a fast spiker who can hit his tosses.
200
00:13:02,950 --> 00:13:05,040
Those guys are imperfect on their own.
201
00:13:05,630 --> 00:13:06,880
But put their abilities together...
202
00:13:12,940 --> 00:13:14,720
If we can utilize that combination
203
00:13:17,080 --> 00:13:19,180
Karasuno will evolve explosively.
204
00:13:21,280 --> 00:13:22,880
Hey! Concentrate more!
205
00:13:28,420 --> 00:13:29,020
One...
206
00:13:30,320 --> 00:13:31,200
One more!
207
00:13:32,680 --> 00:13:33,360
Here goes.
208
00:13:33,440 --> 00:13:33,890
Yeah.
209
00:13:35,760 --> 00:13:36,240
Go.
210
00:13:36,680 --> 00:13:37,480
The back.
211
00:13:37,650 --> 00:13:38,140
Got it.
212
00:13:41,360 --> 00:13:44,460
Are you the first-years that stirred up trouble on the first day?
213
00:13:45,120 --> 00:13:46,700
T-shirts? Chilly.
214
00:13:47,340 --> 00:13:48,780
H-Huge ...
215
00:13:49,560 --> 00:13:50,600
Give it back.
216
00:13:50,900 --> 00:13:52,840
You're the other first-years joining the club?
217
00:13:54,000 --> 00:13:56,510
You're Kageyama from Kitagawa Daiichi, aren't you?
218
00:13:57,140 --> 00:13:59,920
What's an elite like you doing in Karasuno?
219
00:14:00,020 --> 00:14:00,480
Huh?
220
00:14:08,260 --> 00:14:10,580
I watched the prefecture preliminary tournament.
221
00:14:11,950 --> 00:14:13,700
That was some egocentric tossing.
222
00:14:13,860 --> 00:14:17,490
I can't believe your teammates tolerated it, because I just couldn't.
223
00:14:17,580 --> 00:14:18,040
Oh!
224
00:14:18,980 --> 00:14:22,000
I guess what happened was because they couldn't tolerate it any more, either.
225
00:14:26,170 --> 00:14:26,900
Tsukki.
226
00:14:33,060 --> 00:14:34,020
What's going on?
227
00:14:34,020 --> 00:14:36,600
but why is he holding back on this creepy guy?
228
00:14:37,340 --> 00:14:40,840
Tell him off like you usually would. Say something back at him.
229
00:14:42,080 --> 00:14:43,040
Let's go.
230
00:14:44,080 --> 00:14:45,460
Um... hey.
231
00:14:45,910 --> 00:14:46,780
Running away?
232
00:14:46,940 --> 00:14:49,000
I guess the King isn't what he's cracked up to be.
233
00:14:50,410 --> 00:14:53,300
Maybe I will win against the King on Saturday, too.
234
00:14:58,100 --> 00:14:59,620
Shut up with the "King" crap
235
00:15:00,600 --> 00:15:01,420
I'm here, too.
236
00:15:02,080 --> 00:15:04,560
I'll spike the ball over your head at the match.
237
00:15:05,600 --> 00:15:06,180
Huh?
238
00:15:07,520 --> 00:15:09,680
W-what? Hey.
239
00:15:09,980 --> 00:15:11,480
You wanna fight, bastard?
240
00:15:13,990 --> 00:15:15,400
Let's not get so intense.
241
00:15:15,820 --> 00:15:18,240
Let's do this cheerfully, for fun.
242
00:15:18,800 --> 00:15:20,240
It's only a club activity, after all.
243
00:15:21,480 --> 00:15:22,340
See you later.
244
00:15:22,690 --> 00:15:23,920
Hey, you! Stop!
245
00:15:24,340 --> 00:15:26,040
Who are you guys?
246
00:15:26,820 --> 00:15:29,370
First-year class-4, Tsukishima Kei.
247
00:15:29,830 --> 00:15:31,160
I'm Yamaguchi Tadashi.
248
00:15:31,690 --> 00:15:33,940
We're your teammates starting today.
249
00:15:34,220 --> 00:15:35,960
But enemies for now.
250
00:15:36,790 --> 00:15:39,560
Looking forward to seeing the King's tosses.
251
00:15:39,900 --> 00:15:40,580
See ya.
252
00:15:42,840 --> 00:15:46,020
Man, those guys totally give me the creeps.
253
00:15:46,500 --> 00:15:47,780
We'll pummel them to the ground.
254
00:15:48,360 --> 00:15:49,630
I don't need you to tell me that
255
00:15:50,840 --> 00:15:52,340
Hey, where are you going?
256
00:15:52,440 --> 00:15:53,000
Huh?
257
00:15:54,080 --> 00:15:55,510
We're not done yet.
258
00:16:05,950 --> 00:16:07,020
Good morning.
259
00:16:07,940 --> 00:16:10,220
The beautiful girl. The beautiful girl is here.
260
00:16:10,420 --> 00:16:12,800
Hey, hey. Is she the manager?
261
00:16:14,620 --> 00:16:16,160
All right. Let's get started.
262
00:16:16,960 --> 00:16:19,000
I'll be on Tsukishima's team.
263
00:16:19,360 --> 00:16:20,940
What? You, Captain?
264
00:16:21,800 --> 00:16:25,260
Don't worry. Tanaka's a better attacker than me.
265
00:16:25,940 --> 00:16:27,560
Though I won't go easy on you, either.
266
00:16:28,450 --> 00:16:33,280
Um... that little one and Tanaka-san, which one shall I crush-
267
00:16:33,410 --> 00:16:34,840
I mean- block first?
268
00:16:36,730 --> 00:16:40,960
Oh, yes, yes. I'd like to see at the King lose, too.
269
00:16:47,660 --> 00:16:49,550
He blew that big first-year out of the water.
270
00:16:52,870 --> 00:16:53,790
Tanaka, shut up!
271
00:16:53,790 --> 00:16:54,670
Showboating!
272
00:16:54,690 --> 00:16:55,620
Don't take your shirt off!
273
00:16:55,800 --> 00:16:58,260
Maybe you shouldn't have razzed Tanaka.
274
00:17:00,620 --> 00:17:01,360
Forward, forward!
275
00:17:01,460 --> 00:17:02,040
Okay!
276
00:17:02,440 --> 00:17:04,160
Me, too... Me, too...
277
00:17:04,840 --> 00:17:05,420
Hinata
278
00:17:05,540 --> 00:17:06,710
I get a toss, too...
279
00:17:06,900 --> 00:17:09,960
This is my first high school match and my first spike.
280
00:17:13,760 --> 00:17:14,840
I'll score.
281
00:17:21,360 --> 00:17:23,220
And yet again, even here...
282
00:17:24,340 --> 00:17:26,800
There's a high, high wall.
283
00:17:27,760 --> 00:17:29,640
You surprised me the other day, too.
284
00:17:29,700 --> 00:17:31,180
You sure can jump.
285
00:17:31,680 --> 00:17:36,200
If only you were 30 centimeters taller, you could've become a superstar.
286
00:17:37,740 --> 00:17:38,940
Hey, King.
287
00:17:39,680 --> 00:17:41,580
Maybe you should start getting serious.
288
00:17:41,600 --> 00:17:43,240
Huh? What's your problem?
289
00:17:43,360 --> 00:17:45,070
You haven't stopped getting in our faces since the other day.
290
00:17:45,260 --> 00:17:46,970
What's this "King's toss"?
291
00:17:47,300 --> 00:17:51,530
Don't you know why they call him "King"?
292
00:17:52,620 --> 00:17:54,620
He's called that because he's so good
293
00:17:55,020 --> 00:17:58,430
that guys at other schools are intimidated by him, isn't that it?
294
00:17:59,700 --> 00:18:02,400
I'm sure there are others who think that's why.
295
00:18:03,190 --> 00:18:06,700
However, his nickname of "King of the Court"
296
00:18:07,020 --> 00:18:09,890
was given to him by the guys of Kitagawa Daiichi.
297
00:18:10,280 --> 00:18:12,300
By the teammates of the King.
298
00:18:13,340 --> 00:18:14,020
What it means is...
299
00:18:14,410 --> 00:18:16,320
He's the egocentric King.
300
00:18:16,460 --> 00:18:18,290
The oppressive dictator.
301
00:18:19,200 --> 00:18:24,420
Kita-ichi. Kita-ichi. Kita-ichi. Kita-ichi.
302
00:18:21,450 --> 00:18:24,150
{\ fad ( 1000.0) \ an7 \ fs33.75 \ fscx104.065 \ blur1.125 \ c & H454847 & \ b1 \ pos (348.02,601.425)} Kosen Academy Kitagawa Daiichi
303
00:18:27,100 --> 00:18:28,230
All right.
304
00:18:28,230 --> 00:18:29,980
Damn... They block high.
305
00:18:30,400 --> 00:18:31,760
We have to get past them somehow.
306
00:18:32,210 --> 00:18:33,730
We need a much faster attack...
307
00:18:34,110 --> 00:18:35,960
So fast it's unblockable.
308
00:18:34,520 --> 00:18:35,580
Don't mind. Don't mind.
309
00:18:35,800 --> 00:18:36,320
Sorry.
310
00:18:36,320 --> 00:18:37,220
Faster!
311
00:18:39,020 --> 00:18:40,000
Nice serve!
312
00:18:41,320 --> 00:18:42,000
Right!
313
00:18:45,440 --> 00:18:48,540
Are you kidding? Your tosses are reckless.
314
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
What's the point if we can't spike them?
315
00:18:51,040 --> 00:18:54,320
But we can't win if we don't get past their blocks.
316
00:18:56,000 --> 00:18:57,280
Does it end here?
317
00:18:58,540 --> 00:18:59,740
Is this where I lose?
318
00:19:00,800 --> 00:19:03,200
No! I'm going to nationals.
319
00:19:04,160 --> 00:19:06,780
Move faster! Jump higher!
320
00:19:07,200 --> 00:19:10,060
More... More... More!
321
00:19:17,860 --> 00:19:20,020
But that was back in junior high, right?
322
00:19:22,820 --> 00:19:24,480
You toss to me just fine.
323
00:19:25,060 --> 00:19:26,160
It makes no difference to me.
324
00:19:28,220 --> 00:19:30,920
We'll win against Tsukishima, become official club members,
325
00:19:30,980 --> 00:19:32,980
and you will bravely play setter.
326
00:19:33,320 --> 00:19:34,900
And you'll toss to me.
327
00:19:35,190 --> 00:19:36,570
What else is there?
328
00:19:39,700 --> 00:19:41,780
You can't make up for height by psyching yourself up.
329
00:19:42,260 --> 00:19:44,840
If you believe effort alone will win out...
330
00:19:45,340 --> 00:19:46,620
You're dead wrong.
331
00:19:48,600 --> 00:19:49,240
I got it.
332
00:19:49,240 --> 00:19:49,940
Tanaka-san.
333
00:19:50,350 --> 00:19:51,210
Toss it to me!
334
00:19:52,770 --> 00:19:53,760
Who do I toss to?
335
00:19:53,980 --> 00:19:56,380
Hinata can't beat Tsukishima one-on-one...
336
00:19:56,680 --> 00:19:57,320
Tanaka-san.
337
00:19:57,320 --> 00:19:57,980
Kageyama!
338
00:20:04,370 --> 00:20:05,100
I'm here.
339
00:20:13,760 --> 00:20:16,580
That was close. I almost missed it.
340
00:20:17,000 --> 00:20:17,780
It's out, though.
341
00:20:18,400 --> 00:20:19,660
What was that for?
342
00:20:19,660 --> 00:20:20,680
But the ball came to me.
343
00:20:21,760 --> 00:20:23,300
Forget about junior high.
344
00:20:23,640 --> 00:20:27,420
I'll take any toss I can get. Gratefully.
345
00:20:28,280 --> 00:20:29,440
I'll jump anywhere.
346
00:20:30,160 --> 00:20:31,460
I'll hit any ball.
347
00:20:32,320 --> 00:20:33,000
So...
348
00:20:34,980 --> 00:20:36,880
Toss it to me!
349
00:20:43,760 --> 00:20:45,880
To break the wall in front of the spiker...
350
00:20:49,620 --> 00:20:50,880
That's the setter's job.
351
00:20:55,340 --> 00:20:56,680
Nice serve! One point!
352
00:21:02,340 --> 00:21:04,080
Amazing concentration.
353
00:21:06,300 --> 00:21:07,970
Watch. Watch.
354
00:21:08,620 --> 00:21:09,710
Where are the blockers?
355
00:21:10,320 --> 00:21:11,260
Where's the ball?
356
00:21:11,740 --> 00:21:12,780
Where's the spiker?
357
00:21:13,600 --> 00:21:14,920
How will they move?
358
00:21:15,410 --> 00:21:16,420
Where will they jump?
359
00:21:17,040 --> 00:21:18,880
How high can this guy jump?
360
00:21:21,140 --> 00:21:21,940
I'll avoid!
361
00:21:25,600 --> 00:21:27,700
If I can't be as tall as the other players,
362
00:21:28,630 --> 00:21:30,800
then even by one centimeter, one millimeter,
363
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
or even one second faster,
364
00:21:33,440 --> 00:21:34,470
I'll reach the summit.
365
00:21:35,060 --> 00:21:37,810
Then, in that very moment...
366
00:21:38,360 --> 00:21:40,220
I'll be at the highest place.
367
00:21:49,860 --> 00:21:50,500
That's...
368
00:21:55,160 --> 00:21:56,280
The view from the summit.
369
00:22:12,400 --> 00:22:13,120
All right!
370
00:22:22,360 --> 00:22:23,330
Looks good on you.
371
00:22:23,440 --> 00:22:25,800
Yes, looks good. Looks good.
372
00:22:26,280 --> 00:22:29,020
We're the Karasuno Volleyball Club from here on out...
373
00:22:29,640 --> 00:22:30,730
Ready, and...
374
00:22:31,170 --> 00:22:32,110
Good to have you with us.
375
00:22:38,090 --> 00:22:38,830
Thanks!
376
00:22:38,090 --> 00:22:38,830
Thanks!
377
00:22:39,620 --> 00:22:40,800
Good job, everyone.
378
00:22:40,980 --> 00:22:41,820
Good job.
379
00:22:42,940 --> 00:22:44,900
{\an8}Sakanoshita Shop
380
00:22:43,710 --> 00:22:44,860
Chinese buns?
381
00:22:44,900 --> 00:22:50,110
{\an7}We have Karasuno High School Hallway slippers
382
00:22:45,440 --> 00:22:47,880
The soccer club bought up the last of it.
383
00:22:48,190 --> 00:22:50,080
We're not making any more.
384
00:22:50,340 --> 00:22:52,100
I'm starving!
385
00:22:52,100 --> 00:22:53,180
What a lazy clerk!
386
00:22:53,320 --> 00:22:56,820
Shut up. Go home and eat a proper meal!
387
00:22:56,960 --> 00:22:58,200
You won't get muscles if you don't.
388
00:23:00,560 --> 00:23:01,140
Here.
389
00:23:05,770 --> 00:23:06,960
Thanks!
390
00:23:07,060 --> 00:23:08,320
Eat a proper meal.
391
00:23:08,620 --> 00:23:09,840
Hooray!
392
00:23:11,840 --> 00:23:12,640
Yes, yes.
393
00:23:14,460 --> 00:23:16,120
Hello, Sakanoshita Shop
394
00:23:19,640 --> 00:23:20,920
You again?
395
00:23:36,900 --> 00:23:37,500
It'll hit!
396
00:23:42,920 --> 00:23:45,090
Hey, do not get in the way, dumbass Hinata!
397
00:23:45,520 --> 00:23:47,220
That could've hit!
398
00:23:47,300 --> 00:23:48,740
Did I get it? Did I?
399
00:23:48,800 --> 00:23:51,240
You didn't get it, dumbass. You hit a home run.
400
00:23:51,520 --> 00:23:52,180
I'll go get it.
401
00:23:52,400 --> 00:23:52,920
Idiot.
402
00:23:58,680 --> 00:24:00,170
I got it this time.
403
00:24:01,590 --> 00:24:02,970
Match for a thousand
404
00:24:14,920 --> 00:24:16,520
That was a perfect receive.
405
00:24:18,960 --> 00:24:20,260
Could this person be...?
406
00:24:24,790 --> 00:24:26,200
Y-You're shorter than me!
407
00:24:27,200 --> 00:24:29,760
Huh? Hey, what did you just say?
408
00:24:29,760 --> 00:24:30,780
I-I'm sorry!
409
00:24:32,580 --> 00:24:34,100
Hey! Noya-san.
410
00:24:34,450 --> 00:24:35,920
Hey, Ryu.
411
00:24:36,590 --> 00:24:37,720
Nishinoya
412
00:24:37,960 --> 00:24:38,880
Hey!
413
00:24:39,350 --> 00:24:41,080
Let me introduce you.
414
00:24:41,500 --> 00:24:42,740
This is Nishinoya, a second year.
415
00:24:43,000 --> 00:24:43,870
Hi.
416
00:24:43,920 --> 00:24:45,780
Hey! You guys are first-year, huh?
417
00:24:46,390 --> 00:24:47,690
You, the guy that was serving.
418
00:24:47,690 --> 00:24:49,420
The tall guy with the nasty glare.
419
00:24:49,850 --> 00:24:50,960
What junior high are you from?
420
00:24:52,110 --> 00:24:53,180
Kitagawa Daiichi.
421
00:24:53,280 --> 00:24:54,220
Seriously?
422
00:24:54,340 --> 00:24:56,960
That's a power school. No wonder you serve like that.
423
00:24:57,340 --> 00:25:00,300
What junior high were youat, Nishinoya-san?
424
00:25:00,900 --> 00:25:01,960
Chidoriyama.
425
00:25:02,900 --> 00:25:04,160
That's a [pwer school.
426
00:25:04,480 --> 00:25:05,540
Why did you come to Karasuno?
427
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
Because you heard coach Ukai was coming back?
428
00:25:10,300 --> 00:25:13,240
No... I came to Karasuno because...
429
00:25:16,650 --> 00:25:18,820
Because I like the girls' uniform.
430
00:25:19,280 --> 00:25:19,940
Intensely.
431
00:25:21,970 --> 00:25:25,080
And the girls have lived up to my expectations.
432
00:25:25,340 --> 00:25:26,580
And above all...
433
00:25:28,140 --> 00:25:31,040
because of the boy's uniform. In black!
434
00:25:31,410 --> 00:25:34,280
I wore a blazer in junior high, so I admired this uniform.
435
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
It's not brown or gray, but black!
436
00:25:36,470 --> 00:25:37,460
I know what you mean.
437
00:25:37,940 --> 00:25:41,160
Karasuno has black uniforms, and the girl's uniform is cute.
438
00:25:41,260 --> 00:25:43,720
The school's close to home. It was a no-brainer.
439
00:25:46,100 --> 00:25:49,340
Kiyoko-san! I've come to see you!
440
00:25:51,020 --> 00:25:52,960
He's like a hurricane, as usual.
441
00:25:52,440 --> 00:25:53,420
A guerrilla downpour...
442
00:25:54,720 --> 00:25:55,860
Quite the noisemaker, isn't he?
443
00:25:56,560 --> 00:25:58,380
Yet when he plays, he's surprisingly...
444
00:26:00,020 --> 00:26:00,760
...quiet.
445
00:26:02,920 --> 00:26:04,640
Rolling...
446
00:26:04,900 --> 00:26:07,180
...thunder!
447
00:26:11,490 --> 00:26:12,330
Nice receive.
448
00:26:12,340 --> 00:26:14,370
That's just an ordinary rolling receive.
449
00:26:14,750 --> 00:26:16,100
Why did he yell that out?
450
00:26:16,580 --> 00:26:17,580
What was that?
451
00:26:17,580 --> 00:26:19,500
Kageyama. Tsukishima. Yamaguchi.
452
00:26:19,560 --> 00:26:21,200
I'm going to lecture you all.
453
00:26:21,300 --> 00:26:23,440
Crouch down. I mean, sit down!
454
00:26:23,530 --> 00:26:25,520
Get lower than my line of vision.
455
00:26:24,380 --> 00:26:27,380
Teach me! Teach me the Rolling Thunder!
456
00:26:27,690 --> 00:26:28,780
Good job, everyone.
457
00:26:28,970 --> 00:26:30,600
I want you all to listen up.
458
00:26:31,850 --> 00:26:33,960
We're doing it again this year, aren't we?
459
00:26:34,790 --> 00:26:36,420
Golden Week training camp!
460
00:26:36,760 --> 00:26:37,600
Training camp?
461
00:26:38,180 --> 00:26:41,020
Yes. We still need a lot of practice.
462
00:26:41,450 --> 00:26:44,880
One more thing. For the last day of Golden Week...
463
00:26:45,360 --> 00:26:47,530
I've arranged a practice match!
464
00:26:48,410 --> 00:26:50,820
Awesome! Very impressive, Take-chan.
465
00:26:50,860 --> 00:26:51,950
Who's our opponent?
466
00:26:52,690 --> 00:26:55,400
A venerated school in Tokyo, Nakoma High School.
467
00:26:55,760 --> 00:26:57,380
They call themselves...
468
00:26:58,690 --> 00:26:59,280
"Neko."
469
00:27:00,680 --> 00:27:01,510
Neko?
470
00:27:01,840 --> 00:27:04,290
We've heard a lot about them.
471
00:27:04,450 --> 00:27:06,300
Our former coach and theirs were rivals.
472
00:27:06,430 --> 00:27:08,020
We played each other a lot.
473
00:27:08,020 --> 00:27:09,060
Whoa.
474
00:27:09,190 --> 00:27:10,240
That's right.
475
00:27:10,430 --> 00:27:14,640
Those famous matches were called: "Cat vs Crow: Battle at the Garbage Dump."
476
00:27:14,990 --> 00:27:17,600
You sure those matches were famous?
477
00:27:18,010 --> 00:27:21,620
They've refused us for a while. Why now?
478
00:27:21,820 --> 00:27:24,700
Yeah, I'll tell you the details later.
479
00:27:25,250 --> 00:27:27,760
But after I heard about that rival school,
480
00:27:27,970 --> 00:27:30,990
I had to arrange for a rematch of destiny.
481
00:27:32,950 --> 00:27:35,040
I think when he hears who our opponent is...
482
00:27:35,110 --> 00:27:37,780
{\an8}Sakanoshita Shop
483
00:27:35,560 --> 00:27:37,040
He'll want to take action.
484
00:27:53,980 --> 00:27:56,410
One more! Give me another!
485
00:27:56,410 --> 00:27:58,870
Shut up! I know that. Here goes.
486
00:28:05,380 --> 00:28:07,460
Woo! That feels great!
487
00:28:13,080 --> 00:28:14,080
All right.
488
00:28:14,910 --> 00:28:17,140
We'll use our quick attack against Neko!
489
00:28:18,930 --> 00:28:19,460
Neko?
490
00:28:20,320 --> 00:28:21,800
A match against Nekoma?
491
00:28:22,820 --> 00:28:25,940
It'll be a practice match on the last day of Golden Week.
492
00:28:25,940 --> 00:28:26,820
Yikes.
493
00:28:26,820 --> 00:28:29,020
What do you mean "yikes"? Hey, don't run away!
494
00:28:29,220 --> 00:28:31,790
But you're scary when you get mad!
495
00:28:31,970 --> 00:28:33,590
I'm not mad right now.
496
00:28:34,260 --> 00:28:36,740
"Cat vs Crow: Battle at the Garbage Dump."
497
00:28:37,840 --> 00:28:39,880
We've heard stories about Neko.
498
00:28:40,120 --> 00:28:42,150
It'll be our first match with them in years.
499
00:28:42,520 --> 00:28:44,230
It does pique your interest, doesn't it?
500
00:28:46,260 --> 00:28:50,750
But I've lost face with Suga and Nishinoya.
501
00:28:57,080 --> 00:28:57,870
Don't mind.
502
00:28:58,060 --> 00:28:58,930
One more.
503
00:28:59,190 --> 00:29:01,150
{\ fs47.25 \ b1 \ fscx104.065 \ be1 \ c & H3B3A3A & \ pos ( 635.2,633.7)}Date Tech Karasuno
504
00:29:01,380 --> 00:29:02,440
It's a feint. In front!
505
00:29:03,320 --> 00:29:04,300
Nice, Noya-san.
506
00:29:04,360 --> 00:29:05,020
Asahi.
507
00:29:08,030 --> 00:29:10,480
Iron Wall of Date
Date Technical High School Volleyball Club Supporters Association
508
00:29:11,940 --> 00:29:12,540
Damn.
509
00:29:13,130 --> 00:29:15,820
He missed, but still, that libero is amazing.
510
00:29:15,690 --> 00:29:17,460
I'm sorry. I'll get the next one.
511
00:29:16,190 --> 00:29:18,270
Yeah. His skills are amazingly high-level.
512
00:29:18,600 --> 00:29:20,350
But the offense is weak...
513
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
Blocked again...
514
00:29:23,640 --> 00:29:25,600
I've lost count of how many they've blocked.
515
00:29:26,390 --> 00:29:28,940
I'm scared to call for a toss.
516
00:29:30,260 --> 00:29:30,960
Asahi-san?
517
00:29:31,200 --> 00:29:31,860
Asahi?
518
00:29:32,130 --> 00:29:33,240
Suga, to the right.
519
00:29:33,340 --> 00:29:34,360
Da-Daichi!
520
00:29:38,340 --> 00:29:39,360
{\ fs47.25 \ b1 \ fscx104.065 \ be1 \ c & H3B3A3A & \ pos ( 635.2,633.7)}Date Tech Karasuno
521
00:29:44,270 --> 00:29:45,720
You're too much.
522
00:29:46,700 --> 00:29:50,220
Don't worry. Both Suga and Nishinoya are fine.
523
00:29:51,900 --> 00:29:56,400
You ditched us for a whole month, you complained about your anxiety...
524
00:29:57,180 --> 00:29:58,500
but those things don't matter to me.
525
00:30:00,500 --> 00:30:02,430
If you still like volleyball,
526
00:30:03,620 --> 00:30:05,330
that's reason enough to come back.
527
00:30:08,120 --> 00:30:08,750
Oh, yeah.
528
00:30:09,660 --> 00:30:12,110
We've got a guy who hopes to become the ace.
529
00:30:15,960 --> 00:30:16,700
Ouch!
530
00:30:20,860 --> 00:30:21,900
Good job, everyone.
531
00:30:22,400 --> 00:30:23,140
Huddle up!
532
00:30:24,980 --> 00:30:25,910
Let me introduce you.
533
00:30:26,350 --> 00:30:29,160
This is Ukai-kun, who will be our coach starting today.
534
00:30:29,380 --> 00:30:31,050
C-Coach?
535
00:30:31,480 --> 00:30:32,420
Is this true?
536
00:30:32,770 --> 00:30:34,860
Only 'til the match against Nekoma.
537
00:30:35,050 --> 00:30:35,600
Oh...
538
00:30:36,710 --> 00:30:39,220
But this is the guy from Sakanoshita Shop.
539
00:30:39,270 --> 00:30:40,620
He's really a coach?
540
00:30:40,950 --> 00:30:42,660
He's a senpai to all of you.
541
00:30:42,840 --> 00:30:44,750
He's the grandson of Coach Ukai.
542
00:30:44,750 --> 00:30:45,880
What?
543
00:30:46,180 --> 00:30:50,550
But that's not the name on your store.
544
00:30:50,550 --> 00:30:52,550
The store's named after my mother's side of the family.
545
00:30:53,330 --> 00:30:55,040
We got no time to waste. Let's get started.
546
00:30:55,560 --> 00:30:57,540
I want to see what you are made of.
547
00:30:57,620 --> 00:30:59,100
The game will start at 6:30 PM.
548
00:30:59,630 --> 00:31:00,820
The opponents have already been invited.
549
00:31:07,340 --> 00:31:09,300
If you still like volleyball,
550
00:31:10,100 --> 00:31:11,900
that's reason enough to come back.
551
00:31:27,340 --> 00:31:27,760
Here.
552
00:31:29,640 --> 00:31:30,880
Thank you very much.
553
00:31:31,160 --> 00:31:32,370
Hey.
554
00:31:32,570 --> 00:31:33,370
Hey.
555
00:31:33,370 --> 00:31:34,230
Wow.
556
00:31:34,230 --> 00:31:35,400
Brings back memories.
557
00:31:36,020 --> 00:31:37,210
Um...
558
00:31:39,260 --> 00:31:40,540
Team Neighborhood Association...
559
00:31:42,620 --> 00:31:43,640
...is here!
560
00:31:46,160 --> 00:31:46,900
All right!
561
00:31:47,670 --> 00:31:48,920
Let's get started!
562
00:31:49,320 --> 00:31:49,980
Yeah!
563
00:31:50,020 --> 00:31:51,120
It's a match!
564
00:31:52,870 --> 00:31:54,180
Hey, you. What's the matter?
565
00:31:55,300 --> 00:31:57,920
Oh, I'm sorry. He's sort of...
566
00:31:58,170 --> 00:32:00,360
What? He has a problem? Is he injured?
567
00:32:00,590 --> 00:32:02,780
No, it's not that kind of thing...
568
00:32:03,260 --> 00:32:06,460
Whatever the case, I need you on the neighborhood team.
569
00:32:06,830 --> 00:32:09,040
Their libero has to work, so he couldn't make it.
570
00:32:09,470 --> 00:32:10,820
Well, then...
571
00:32:14,760 --> 00:32:16,060
We just need two more.
572
00:32:16,060 --> 00:32:17,220
Where should we do?
573
00:32:17,440 --> 00:32:18,500
You guys still have more guys, right?
574
00:32:18,500 --> 00:32:19,840
Hey, it's Asahi-san!
575
00:32:21,550 --> 00:32:23,140
Asahi-san!
576
00:32:24,060 --> 00:32:25,170
I... I... um...
577
00:32:25,170 --> 00:32:25,960
Asahi-san?
578
00:32:26,530 --> 00:32:28,520
What? You're late! Who do you think you are?
579
00:32:28,640 --> 00:32:29,480
What's your position?
580
00:32:30,560 --> 00:32:31,830
Wing spiker...
581
00:32:31,830 --> 00:32:34,660
We're short on players. Hurry and warm up!
582
00:32:34,960 --> 00:32:35,660
Chop, shop!
583
00:32:37,150 --> 00:32:40,610
{\ fscx109.846 \ an8 \ blur0.619 \ fs22.5 \ c & HEDEDE6 & \ b1 \ pos ( 662.517,355.025)} Karasuno Neighborhood Association
584
00:32:38,140 --> 00:32:39,800
Let's play.
585
00:32:41,740 --> 00:32:42,900
Nice serve!
586
00:32:46,720 --> 00:32:49,970
I couldn't follow on any of the blocks.
587
00:32:53,730 --> 00:32:56,980
{\an6}Dashing Full Force
588
00:32:54,400 --> 00:32:56,640
Why? Why aren't you blaming me?
589
00:32:57,550 --> 00:32:59,230
We lost because of me.
590
00:32:59,460 --> 00:33:01,210
No matter how much you followed,
591
00:33:01,280 --> 00:33:03,880
if I cannot spike and score, it's all for nothing!
592
00:33:03,290 --> 00:33:03,840
Asahi!
593
00:33:04,580 --> 00:33:06,300
What do you mean "it's all for nothing"?
594
00:33:07,520 --> 00:33:10,320
Then why didn't you call for a toss at the end?
595
00:33:11,620 --> 00:33:13,160
Hey, stop it, Nishinoya.
596
00:33:13,440 --> 00:33:15,980
I was only bringing the ball to Asahi. He must've been tired.
597
00:33:15,540 --> 00:33:17,080
Toss to me all you want.
598
00:33:17,400 --> 00:33:18,780
I'll never score.
599
00:33:20,800 --> 00:33:22,990
You don't know that 'til you spike.
600
00:33:26,060 --> 00:33:27,680
I kept the ball in the air.
601
00:33:28,080 --> 00:33:30,280
It's not your place to give up.
602
00:33:34,690 --> 00:33:35,820
Hinata, nice serve!
603
00:33:37,620 --> 00:33:38,340
Net in!
604
00:33:38,460 --> 00:33:39,260
Whoops.
605
00:33:39,730 --> 00:33:41,000
Sorry! Cover for me.
606
00:33:41,250 --> 00:33:43,620
Long-haired guy, you do last!
607
00:34:03,280 --> 00:34:03,820
He saved it.
608
00:34:05,860 --> 00:34:07,800
Even if the ball bounces off the wall...
609
00:34:08,280 --> 00:34:09,700
I'll keep it in play.
610
00:34:10,540 --> 00:34:14,540
So... So ask for a toss again,
611
00:34:15,000 --> 00:34:16,040
ace!
612
00:34:18,440 --> 00:34:18,960
All right.
613
00:34:19,870 --> 00:34:20,670
Shimada-san ...
614
00:34:20,670 --> 00:34:24,040
Suga!
615
00:34:26,440 --> 00:34:27,660
One more time!
616
00:34:32,130 --> 00:34:36,030
I had forgotten such simple and obvious things...
617
00:34:38,580 --> 00:34:40,060
To strike past all obstacles...
618
00:34:45,570 --> 00:34:46,400
That's the ace.
619
00:34:53,540 --> 00:34:54,920
Wow...
620
00:34:55,120 --> 00:34:56,540
What a sound! Like, kaboom.
621
00:34:56,860 --> 00:34:58,870
Nice. Nice, Asahi.
622
00:34:59,040 --> 00:34:59,870
You, too, Nishinoya.
623
00:35:00,770 --> 00:35:05,860
You guys, too. Nice toss, Suga. Nice receive, Nishinoya.
624
00:35:11,200 --> 00:35:12,300
So that.. That's an ace.
625
00:35:15,020 --> 00:35:15,480
Hey.
626
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
The ace is awesome, right?
627
00:35:17,440 --> 00:35:21,350
He smashes past it all. Blocker or no blocker, it makes no difference to him.
628
00:35:23,360 --> 00:35:24,180
What's the matter?
629
00:35:25,300 --> 00:35:26,050
Nothing.
630
00:35:28,530 --> 00:35:30,400
{\ fs42.75 \ fax-0.14 \ b1 \ fscx104.065 \ be1 \ c & HDEDFD7 & \ frz7.452 \ frx0 \ fry0 \ pos ( 673.223,240.8)}Karasuno Neighborhood Association
631
00:35:28,900 --> 00:35:29,840
Nice serve.
632
00:35:30,980 --> 00:35:31,580
Ennoshita.
633
00:35:32,970 --> 00:35:33,600
Cover.
634
00:35:33,940 --> 00:35:36,760
Overall, their receiving needs a lot of work.
635
00:35:34,550 --> 00:35:36,380
Sorry. Kageyama, cover for me.
636
00:35:37,250 --> 00:35:37,740
Right.
637
00:35:38,380 --> 00:35:41,680
He discerns the dropping point quickly and without hesitation.
638
00:35:46,120 --> 00:35:46,800
All right!
639
00:35:50,230 --> 00:35:52,530
{\ fscx109.846 \ an8 \ blur0.619 \ fs22.5 \ c & HEDEDE6 & \ b1 \ pos ( 620.488,347.15)} Neighborhood Association Karasuno
640
00:35:50,700 --> 00:35:51,300
All right!
641
00:35:51,300 --> 00:35:51,680
All right.
642
00:35:54,180 --> 00:35:54,920
We have you now!
643
00:35:56,940 --> 00:35:57,540
Crap.
644
00:35:58,420 --> 00:36:00,700
Hello, long time no see!
645
00:36:02,840 --> 00:36:03,860
Nice, Nishinoya.
646
00:36:04,860 --> 00:36:05,560
Suga.
647
00:36:06,480 --> 00:36:07,220
Asahi.
648
00:36:18,530 --> 00:36:22,140
Damn! Even in his first game in a month, his timing's perfect!
649
00:36:22,380 --> 00:36:23,590
Tanaka, you're way too happy.
650
00:36:24,270 --> 00:36:27,140
If only I had his height and power.
651
00:36:25,110 --> 00:36:26,920
It's coming from the left, cover the side.
652
00:36:27,700 --> 00:36:29,960
Hinata, go back a little more.
653
00:36:28,090 --> 00:36:31,500
No, no, the Little Giant was short, but he was awesome, too.
654
00:36:32,100 --> 00:36:32,560
But...
655
00:36:36,380 --> 00:36:37,280
It must be nice...
656
00:36:38,080 --> 00:36:38,720
Hinata!
657
00:36:49,090 --> 00:36:49,840
Hinata.
658
00:36:52,520 --> 00:36:53,280
Oh, he's alive.
659
00:36:53,360 --> 00:36:54,200
Are you all right?
660
00:36:54,400 --> 00:36:55,040
Are you all right?
661
00:36:55,020 --> 00:36:58,100
It's his fault, no matter how you look at it, for being an airhead.
662
00:36:58,360 --> 00:37:01,440
A-A-A-Ambulance...
663
00:37:00,100 --> 00:37:01,440
Relax, Sensei.
664
00:37:02,860 --> 00:37:04,280
I'm fine, sorry about that.
665
00:37:16,970 --> 00:37:19,890
Why were you distracted in the middle of the match?
666
00:37:25,400 --> 00:37:26,420
Right now...
667
00:37:27,460 --> 00:37:31,330
You can jump well, and you're fast, but you're lousy overall.
668
00:37:32,400 --> 00:37:34,590
You'll never be an ace, the pillar of the team.
669
00:37:36,010 --> 00:37:36,640
But!
670
00:37:37,500 --> 00:37:39,140
While I'm here, you're invincible.
671
00:37:39,600 --> 00:37:39,980
Huh?
672
00:37:41,320 --> 00:37:45,920
Azumane-san's spike has awesome power. He can slam past three blockers.
673
00:37:46,560 --> 00:37:47,920
So how about you, then?
674
00:37:48,380 --> 00:37:49,620
Whenever I toss to you,
675
00:37:50,020 --> 00:37:52,080
do you ever get blocked?
676
00:37:55,810 --> 00:37:56,490
Nice serve.
677
00:37:57,400 --> 00:37:57,980
All right.
678
00:37:58,050 --> 00:37:59,160
Nice receive.
679
00:38:00,360 --> 00:38:01,650
The blockers are huge...
680
00:38:01,820 --> 00:38:02,620
Dodge them!
681
00:38:03,800 --> 00:38:05,780
What else can you do, airhead?
682
00:38:07,880 --> 00:38:09,200
If I can't break past them ...
683
00:38:10,400 --> 00:38:11,110
then dodge!
684
00:38:16,720 --> 00:38:17,830
I do not want to be blocked.
685
00:38:18,420 --> 00:38:19,620
I do not want to be stopped.
686
00:38:22,160 --> 00:38:25,590
If there are blockers in front of me, there's no way I can win.
687
00:38:26,680 --> 00:38:28,820
I don't have fighting power like the ace.
688
00:38:31,200 --> 00:38:31,690
But...
689
00:38:34,000 --> 00:38:35,060
As long as I'm here,
690
00:38:38,760 --> 00:38:40,740
you're invincible.
691
00:38:55,760 --> 00:38:57,700
That last slam was amazing.
692
00:39:00,460 --> 00:39:01,720
Thank you very much.
693
00:39:02,010 --> 00:39:03,360
Thank you!
694
00:39:05,640 --> 00:39:06,480
Anyway...
695
00:39:06,780 --> 00:39:09,540
Receive. We're nothing if we can't receive.
696
00:39:10,480 --> 00:39:12,400
Starting tomorrow you've got rigorous training ahead.
697
00:39:12,770 --> 00:39:13,380
Right.
698
00:39:15,100 --> 00:39:17,520
All right. Let's huddle up and finish practice.
699
00:39:21,000 --> 00:39:22,460
Karasuno...
700
00:39:22,730 --> 00:39:23,300
Fight!
701
00:39:23,590 --> 00:39:25,080
Yeah!
702
00:39:26,360 --> 00:39:29,860
{\an5}Equipment room
703
00:39:30,420 --> 00:39:32,100
All that's left is to screw it in.
704
00:39:32,680 --> 00:39:33,300
Yup, like that.
705
00:39:36,560 --> 00:39:37,720
What are you guys doing?
706
00:39:38,700 --> 00:39:41,400
We're fixing the mop that broke during the fight from a while ago.
707
00:39:42,540 --> 00:39:43,800
Ah, the one I stepped on...
708
00:39:44,140 --> 00:39:45,920
It was my fault that it broke.
709
00:39:49,360 --> 00:39:50,560
What's wrong, Nishinoya?
710
00:39:50,720 --> 00:39:52,820
No... it's just harder than I thought...
711
00:39:52,960 --> 00:39:54,500
Noya-san, you really don't have a lot of power, huh?
712
00:39:54,500 --> 00:39:55,520
What was that?
713
00:39:55,760 --> 00:39:57,000
Nishinoya, let me have it.
714
00:39:58,220 --> 00:39:59,540
It's fine, Asahi-san.
715
00:39:59,540 --> 00:40:00,880
I'll take care of it.
716
00:40:01,660 --> 00:40:04,620
I fell, so I should be the one to fix it, right?
717
00:40:06,860 --> 00:40:11,820
{\an5} Equipment room
718
00:40:07,280 --> 00:40:09,460
Senpai! We're closing the gym!
719
00:40:09,660 --> 00:40:11,460
All right, we're going now.
720
00:40:12,380 --> 00:40:13,820
What were you all doing?
721
00:40:14,640 --> 00:40:16,760
Hm? Well, it isn't anything to worry about.
722
00:40:17,680 --> 00:40:19,640
Eh? What's with that strange way of answering?
723
00:40:19,760 --> 00:40:22,220
Hey now, hurry up and leave if you're done.
724
00:40:22,360 --> 00:40:23,200
We're going outside.
725
00:40:23,480 --> 00:40:24,440
Okay~!
726
00:40:28,440 --> 00:40:31,900
{\an8} Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
727
00:40:28,440 --> 00:40:31,900
{\an5}Training camp
728
00:40:28,440 --> 00:40:31,900
{\an4}VS Nekoma
729
00:40:33,220 --> 00:40:33,880
All right.
730
00:40:34,390 --> 00:40:35,640
I'm off.
731
00:40:35,890 --> 00:40:37,240
Have a nice time.
732
00:40:47,330 --> 00:40:49,280
Four more days 'til the practice match against Nekoma.
733
00:40:50,220 --> 00:40:51,460
In our matches from here on out...
734
00:40:52,020 --> 00:40:53,080
That spike...
735
00:40:53,940 --> 00:40:55,060
That receive...
736
00:40:55,330 --> 00:40:56,380
They're going to be on our side!
737
00:40:56,910 --> 00:40:58,340
It's kind of amazing.
738
00:40:59,560 --> 00:41:02,460
All right. It's training camp time!
739
00:41:05,820 --> 00:41:06,820
Front, front.
740
00:41:09,640 --> 00:41:12,740
Hey, how many does it take for you to get it right?
741
00:41:13,100 --> 00:41:14,060
Concentrate!
742
00:41:14,940 --> 00:41:15,760
One more.
743
00:41:16,300 --> 00:41:17,020
Here goes.
744
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Nice, Yamaguchi.
745
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Nice receive.
746
00:41:19,660 --> 00:41:21,820
That's five successful receives. Next up.
747
00:41:22,140 --> 00:41:22,680
Next!
748
00:41:22,950 --> 00:41:23,600
I'm ready.
749
00:41:23,340 --> 00:41:24,020
Good job.
750
00:41:33,180 --> 00:41:35,360
Okay, let's get going.
751
00:41:35,760 --> 00:41:36,720
Yeah.
752
00:41:39,760 --> 00:41:42,460
Wow! Will we stay here?
753
00:41:47,940 --> 00:41:49,340
You need to calm down.
754
00:41:49,590 --> 00:41:52,020
But this is my first time in a training camp.
755
00:41:52,320 --> 00:41:55,900
I have to hang all day with this slovenly bunch.
756
00:41:56,030 --> 00:41:57,300
What's so fun about that?
757
00:41:57,300 --> 00:41:58,740
Tsukishima, you bastard...
758
00:41:58,740 --> 00:42:01,810
Kiyoko-san's within a 500 meter radius of us!
759
00:42:01,810 --> 00:42:03,480
How can that be slovenly?
760
00:42:03,580 --> 00:42:08,740
How pitiful that you can't understand how refreshing this space is!
761
00:42:08,740 --> 00:42:10,320
It's like this wellspring in the Ou Mountains.
762
00:42:10,320 --> 00:42:13,880
Shimizu's house is not far, so she's not staying here.
763
00:42:19,210 --> 00:42:21,160
What are you guys doing?
764
00:42:21,940 --> 00:42:22,760
Take-chan...
765
00:42:23,520 --> 00:42:25,630
We can't... go on...
766
00:42:37,650 --> 00:42:39,320
Thank you for the food.
767
00:42:42,770 --> 00:42:44,490
Seconds, anyone?
768
00:42:44,860 --> 00:42:46,140
Yes, please.
769
00:42:46,140 --> 00:42:47,450
S-Sure.
770
00:42:51,120 --> 00:42:53,780
Next it's the first-years' turn to bathe.
771
00:42:56,540 --> 00:42:57,750
What's up, Hinata?
772
00:42:59,840 --> 00:43:00,400
There...
773
00:43:01,440 --> 00:43:04,620
There's a stranger among us.
774
00:43:09,080 --> 00:43:10,470
There shouldn't be.
775
00:43:11,280 --> 00:43:12,500
We're the only ones staying here.
776
00:43:12,560 --> 00:43:13,160
It's...
777
00:43:14,180 --> 00:43:14,920
...a child.
778
00:43:18,790 --> 00:43:20,170
It can't be.
779
00:43:20,770 --> 00:43:23,780
You must've seen your reflection in the window or something.
780
00:43:24,660 --> 00:43:25,980
Maybe.
781
00:43:26,640 --> 00:43:29,160
I must've made a mistake.
782
00:43:29,740 --> 00:43:30,720
Of course...
783
00:43:31,500 --> 00:43:32,440
It was a mistake.
784
00:43:33,120 --> 00:43:34,100
It was a mistake.
785
00:43:46,380 --> 00:43:47,540
Why are you yelling?
786
00:43:48,180 --> 00:43:49,540
Daichi-san will get mad.
787
00:43:51,400 --> 00:43:53,360
It was just Noya.
788
00:43:54,640 --> 00:43:56,900
Noya-san? B-but...
789
00:43:57,240 --> 00:44:00,260
Noya-san grew shorter!
790
00:44:02,040 --> 00:44:05,180
That's true. Your hair adds to your height!
791
00:44:05,250 --> 00:44:06,880
Ryu, you bastard!
792
00:44:07,540 --> 00:44:09,340
It's not funny!
793
00:44:10,630 --> 00:44:12,280
Don't make so much noise...
794
00:44:12,610 --> 00:44:13,840
Daichi will get mad...
795
00:44:15,300 --> 00:44:17,120
It's me. It's Asahi!
796
00:44:17,460 --> 00:44:19,640
You guys shut up!
797
00:44:29,840 --> 00:44:30,500
Hinata.
798
00:44:30,720 --> 00:44:33,120
Don't yell unnecessarily. It'll sap your strength.
799
00:44:33,650 --> 00:44:35,180
Hey, where are you going?
800
00:44:42,720 --> 00:44:44,370
Nobody's coming.
801
00:44:44,940 --> 00:44:46,620
Did I get lost?
802
00:44:55,320 --> 00:44:56,650
A bright red jersey.
803
00:44:57,140 --> 00:44:58,370
You don't see those around here.
804
00:44:59,390 --> 00:45:00,460
What are you doing?
805
00:45:02,320 --> 00:45:03,440
Um...
806
00:45:04,960 --> 00:45:05,820
I'm lost.
807
00:45:07,060 --> 00:45:08,020
You're from out of town?
808
00:45:08,900 --> 00:45:09,390
Yeah.
809
00:45:11,520 --> 00:45:12,870
Is that thing fun?
810
00:45:13,760 --> 00:45:14,510
Not really.
811
00:45:14,720 --> 00:45:16,860
I'm just passing time.
812
00:45:16,940 --> 00:45:18,020
Oh...
813
00:45:22,360 --> 00:45:23,320
Are you a volleyball player?
814
00:45:23,420 --> 00:45:23,820
Huh?
815
00:45:24,260 --> 00:45:26,410
Those are volleyball shoes.
816
00:45:26,600 --> 00:45:27,950
Oh. Yeah.
817
00:45:28,740 --> 00:45:31,960
I'm in a volleyball club, too. I'm Hinata Shoyo.
818
00:45:33,700 --> 00:45:34,490
Kozume...
819
00:45:34,820 --> 00:45:36,340
Kozume? That's your name?
820
00:45:37,700 --> 00:45:38,450
Kozume...
821
00:45:41,440 --> 00:45:41,880
Kenma.
822
00:45:42,380 --> 00:45:44,560
So you're Kenma. Are you in high school?
823
00:45:44,740 --> 00:45:45,090
Yeah.
824
00:45:45,240 --> 00:45:47,120
What year? I'm a first-year.
825
00:45:47,600 --> 00:45:48,030
Second year.
826
00:45:48,380 --> 00:45:50,960
Crap. You're older than me. Pardon me.
827
00:45:51,280 --> 00:45:51,840
Don't worry.
828
00:45:52,240 --> 00:45:56,920
I don't really like that kind of status stuff in athletics.
829
00:45:57,190 --> 00:45:59,120
Oh, is that so?
830
00:46:00,920 --> 00:46:03,060
Um... do you like volleyball?
831
00:46:04,420 --> 00:46:06,720
Not particularly. I kind of just do it.
832
00:46:07,520 --> 00:46:11,720
I don't dislike it, but I don't like getting tired.
833
00:46:12,420 --> 00:46:17,600
But my friends play, and they probably can't do without me.
834
00:46:19,460 --> 00:46:22,340
I think it'll be more fun if you get to like it.
835
00:46:22,730 --> 00:46:23,300
I don't care.
836
00:46:23,880 --> 00:46:26,040
It's only while I'm in high school.
837
00:46:26,450 --> 00:46:27,340
What position do you play?
838
00:46:29,010 --> 00:46:29,760
Setter.
839
00:46:29,880 --> 00:46:33,080
Really? You're a little different from our setter.
840
00:46:33,540 --> 00:46:36,400
Our setter is a little more... intense.
841
00:46:38,680 --> 00:46:40,360
I'm middle blocker.
842
00:46:41,180 --> 00:46:41,900
Wow...
843
00:46:44,520 --> 00:46:45,960
Do you think it's kind of weird?
844
00:46:46,920 --> 00:46:49,080
It's a position for tall guys.
845
00:46:50,600 --> 00:46:53,520
I guess... but I don't think that.
846
00:46:55,120 --> 00:46:57,640
I get told stuff a lot when I go to matches.
847
00:46:58,420 --> 00:47:05,320
They say: "The setter position is for the most talented player, so why him?"
848
00:47:05,960 --> 00:47:09,160
Because I'm not very athletic to begin with.
849
00:47:09,780 --> 00:47:13,540
Oh... Is your team good?
850
00:47:15,020 --> 00:47:18,080
Well, I heard we were good a long time ago.
851
00:47:18,440 --> 00:47:19,740
But we fell into decline.
852
00:47:20,460 --> 00:47:21,720
Recently, though...
853
00:47:23,460 --> 00:47:24,580
I think we're pretty good.
854
00:47:32,290 --> 00:47:33,960
What's your school?
855
00:47:33,960 --> 00:47:34,560
Kenma.
856
00:47:36,410 --> 00:47:36,840
Oh, Kuro.
857
00:47:38,680 --> 00:47:39,160
Bye.
858
00:47:41,180 --> 00:47:42,860
See you soon, Shoyo.
859
00:47:43,720 --> 00:47:45,280
Don't go wandering off by yourself.
860
00:47:45,620 --> 00:47:46,080
Sorry.
861
00:47:46,220 --> 00:47:48,040
We're strangers to this place. You have to be careful.
862
00:47:48,870 --> 00:47:49,620
See you... soon?
863
00:47:57,120 --> 00:47:57,870
Sensei.
864
00:47:59,420 --> 00:48:00,050
All set?
865
00:48:00,210 --> 00:48:00,590
Yes.
866
00:48:01,150 --> 00:48:03,780
Washed, folded, and all set.
867
00:48:03,900 --> 00:48:05,360
{\an3}Uchisawa cleaning
868
00:48:04,150 --> 00:48:05,060
It's the uniforms.
869
00:48:05,590 --> 00:48:07,000
Wow...
870
00:48:06,590 --> 00:48:07,000
{\an5}Karasuno
871
00:48:07,900 --> 00:48:09,300
It's the one I saw on TV.
872
00:48:10,840 --> 00:48:11,300
Huh?
873
00:48:11,320 --> 00:48:11,780
Here.
874
00:48:11,860 --> 00:48:13,800
But only Noya-san's is orange. You stand out.
875
00:48:11,880 --> 00:48:12,900
Thank you very much.
876
00:48:13,990 --> 00:48:17,000
Of course. After all, I have the leading role.
877
00:48:17,210 --> 00:48:18,040
Leading role?
878
00:48:19,470 --> 00:48:22,820
The libero goes on and off the court frequently during a match.
879
00:48:23,180 --> 00:48:26,740
He's the only one that needs to be noticeable. Idiot.
880
00:48:27,010 --> 00:48:29,610
I know. I totally know that.
881
00:48:35,310 --> 00:48:37,060
Kageyama is one notch higher than me...
882
00:48:37,060 --> 00:48:38,480
I knew he was going to say that.
883
00:48:39,050 --> 00:48:42,000
Just be grateful we first-years get to wear a uniform at all.
884
00:48:42,140 --> 00:48:43,570
I know that.
885
00:48:44,010 --> 00:48:47,220
Yeah, I guess you don't remember that number,
886
00:48:47,420 --> 00:48:49,400
because you saw it only once on TV, right?
887
00:48:49,530 --> 00:48:49,970
Huh?
888
00:48:50,940 --> 00:48:55,040
The Little Giant wore #10 when he went to nationals.
889
00:49:00,930 --> 00:49:01,840
By the way,
890
00:49:02,200 --> 00:49:07,700
The Little Giant that Hinata admires played on the best team Karasuno's ever had.
891
00:49:08,860 --> 00:49:11,660
But even then, Karasuno never defeated Nekoma. Not even once.
892
00:49:12,180 --> 00:49:13,700
There was one loss after another.
893
00:49:14,600 --> 00:49:15,740
I want you to turn the tables on them.
894
00:49:16,140 --> 00:49:16,880
Yeah!
895
00:49:17,630 --> 00:49:20,140
So, let's start practice.
896
00:49:20,220 --> 00:49:20,900
Yeah.
897
00:49:21,990 --> 00:49:24,360
Nekoma must be very strong.
898
00:49:25,100 --> 00:49:26,300
What's their team like?
899
00:49:26,750 --> 00:49:28,660
I don't know about now, but in the past,
900
00:49:28,980 --> 00:49:31,520
the team has had very solid receivers.
901
00:49:32,250 --> 00:49:35,020
It's not that they had outstanding players.
902
00:49:35,100 --> 00:49:37,340
They just had no holes. They were the opposite of our team.
903
00:49:38,150 --> 00:49:40,840
They lived up to their "Neko" name...
904
00:49:41,680 --> 00:49:42,620
They were flexible.
905
00:49:44,340 --> 00:49:45,760
What the heck?
906
00:49:45,870 --> 00:49:48,720
We spike and spike, yet the ball never drops on their court!
907
00:49:52,860 --> 00:49:55,070
{\an8} Nekoma Shirato
908
00:49:55,540 --> 00:49:56,750
All right.
909
00:49:57,700 --> 00:50:01,540
It's not like there's a genius player among them, in offense or defense...
910
00:50:02,200 --> 00:50:03,540
Why are they so good?
911
00:50:22,100 --> 00:50:23,040
Hey, Hinata.
912
00:50:23,900 --> 00:50:25,510
They said it's our turn to bathe.
913
00:50:28,120 --> 00:50:30,830
Hey. Don't get all worked up again and barf.
914
00:50:31,460 --> 00:50:32,540
I won't barf!
915
00:50:33,860 --> 00:50:35,000
I know it goes without saying...
916
00:50:35,360 --> 00:50:38,780
I'm only allowed to play because of your tosses.
917
00:50:39,600 --> 00:50:43,280
It's frustrating, but I wouldn't be allowed on my own merit.
918
00:50:47,110 --> 00:50:48,220
I'm taking a bath and going to sleep right away.
919
00:50:49,010 --> 00:50:51,560
Damn you, bastard... That was a false start!
920
00:50:53,480 --> 00:50:56,080
Why must they compete to see who can bathe the fastest?
921
00:50:56,410 --> 00:50:57,380
They're morons.
922
00:50:58,490 --> 00:51:00,240
I get tired just watching them.
923
00:51:00,630 --> 00:51:03,300
Hey! Who's running?
924
00:51:16,320 --> 00:51:17,480
Karasuno High School Volleyball club
925
00:51:26,040 --> 00:51:27,820
Ah!
926
00:51:31,040 --> 00:51:31,820
Kenma.
927
00:51:34,370 --> 00:51:36,320
Hey, you're with Nekoma?
928
00:51:36,470 --> 00:51:37,480
Oh, yeah.
929
00:51:37,800 --> 00:51:40,400
Why didn't you tell me?
930
00:51:40,760 --> 00:51:42,460
Because you didn't ask...
931
00:51:44,630 --> 00:51:46,760
But you said, "see you soon."
932
00:51:47,170 --> 00:51:48,400
You must've known something.
933
00:51:49,240 --> 00:51:52,760
Your t-shirt said "Karasuno High School".
934
00:51:53,540 --> 00:51:54,790
Hey, hey, hey.
935
00:51:55,700 --> 00:51:58,760
What business might you have with our setter?
936
00:51:59,920 --> 00:52:00,680
It's fine.
937
00:52:00,940 --> 00:52:02,220
S-Sorry...
938
00:52:03,110 --> 00:52:04,300
You, too...
939
00:52:05,030 --> 00:52:08,780
What business might you have with our first-year?
940
00:52:08,850 --> 00:52:10,330
Is there a problem?
941
00:52:10,330 --> 00:52:13,080
Wanna fight, city boy?
942
00:52:13,710 --> 00:52:17,160
We're going to "fight." That's why we're here to play the match.
943
00:52:17,480 --> 00:52:19,660
And stop the "city boy" thing. It's embarrassing.
944
00:52:20,970 --> 00:52:24,420
Yamamoto, you're always quick to pick a fight. Stop it.
945
00:52:24,530 --> 00:52:25,620
It makes you look stupid.
946
00:52:26,760 --> 00:52:29,700
I'm sorry about that. He's an embarrassment.
947
00:52:29,890 --> 00:52:32,500
I'm sorry, too. I'm embarrassed.
948
00:52:42,260 --> 00:52:44,220
A lady... manager... beauty...
949
00:52:44,640 --> 00:52:47,070
How come you know that guy?
950
00:52:47,560 --> 00:52:49,420
I met him by coincidence during a town run.
951
00:52:49,820 --> 00:52:51,430
He said he's Nekoma's setter.
952
00:52:51,640 --> 00:52:52,800
Setter...
953
00:52:54,760 --> 00:52:56,660
We're looking forward to our match today.
954
00:52:57,310 --> 00:52:59,460
We looking forward to it, as well.
955
00:52:59,780 --> 00:53:02,430
Wow, the ceiling's so high!
956
00:53:03,090 --> 00:53:03,670
This is normal.
957
00:53:03,840 --> 00:53:06,140
This guy is the crafty type.
958
00:53:06,620 --> 00:53:10,110
It's been eight years. What's up with the hair, Ukai?
959
00:53:10,310 --> 00:53:13,140
Shut up, Naoi. You haven't changed at all.
960
00:53:16,510 --> 00:53:17,970
Yo, Keishin.
961
00:53:18,810 --> 00:53:20,990
It has been a long time, Nekomata-sensei.
962
00:53:22,310 --> 00:53:26,000
You look just like your geezer of a granddad.
963
00:53:26,420 --> 00:53:28,630
I'm Takeda. We spoke on the phone.
964
00:53:28,630 --> 00:53:31,120
Thank you very much for engaging us today.
965
00:53:31,830 --> 00:53:36,240
You barraged me with calls until I had no choice.
966
00:53:36,240 --> 00:53:37,600
I-I'm sorry.
967
00:53:37,810 --> 00:53:39,500
I'm just kidding. Just kidding.
968
00:53:40,040 --> 00:53:43,240
We had good practice matches these last three days.
969
00:53:43,830 --> 00:53:45,950
We're looking forward to today's match.
970
00:53:46,090 --> 00:53:47,540
Yes. We are as well.
971
00:53:48,530 --> 00:53:51,410
Even though my opponent isn't that geezer Ukai,
972
00:53:51,970 --> 00:53:53,560
I'll show no mercy.
973
00:53:58,420 --> 00:54:00,180
Let me be frank.
974
00:54:01,010 --> 00:54:02,430
We've all just met.
975
00:54:02,760 --> 00:54:04,440
We are awkward and fragmented.
976
00:54:05,100 --> 00:54:07,360
But regardless, we're facing our first match.
977
00:54:08,310 --> 00:54:12,380
We know nothing about Nekoma's team, nor the kind of walls we'll hit.
978
00:54:13,230 --> 00:54:15,020
But when we find a wall,
979
00:54:16,070 --> 00:54:17,440
that's our chance to jump over it.
980
00:54:19,510 --> 00:54:21,070
We are like the blood in our veins.
981
00:54:21,790 --> 00:54:23,380
We must flow without stopping.
982
00:54:24,240 --> 00:54:25,650
Keep the oxygen moving
983
00:54:26,100 --> 00:54:28,360
and your mind working.
984
00:54:29,410 --> 00:54:30,060
Let's do this!
985
00:54:30,340 --> 00:54:31,040
Yeah!
986
00:54:31,900 --> 00:54:33,960
Kuro, can you stop giving those speeches?
987
00:54:34,130 --> 00:54:35,680
They're embarrassing.
988
00:54:36,020 --> 00:54:38,200
Who cares? They help set the mood.
989
00:54:38,700 --> 00:54:40,710
They're supposed to be thought-provoking.
990
00:54:41,050 --> 00:54:42,230
And that's that.
991
00:54:45,380 --> 00:54:46,320
We made it in time.
992
00:54:46,480 --> 00:54:47,730
It's been so long...
993
00:54:48,380 --> 00:54:49,780
since the last Battle at the Garbage Dump.
994
00:54:51,240 --> 00:54:53,480
We now begin the practice match of
995
00:54:53,700 --> 00:54:56,610
Nekoma High School versus Karasuno High School.
996
00:54:57,460 --> 00:54:59,280
Let's play!
997
00:55:00,010 --> 00:55:01,630
You're not nervous today, right?
998
00:55:01,970 --> 00:55:02,380
Right.
999
00:55:04,600 --> 00:55:05,320
Wow.
1000
00:55:05,760 --> 00:55:06,470
Short...
1001
00:55:06,470 --> 00:55:08,580
D-Don't underestimate me!
1002
00:55:08,750 --> 00:55:10,400
I'm not underestimating you at all.
1003
00:55:10,400 --> 00:55:11,480
R-Really?
1004
00:55:11,480 --> 00:55:12,210
Yeah.
1005
00:55:14,020 --> 00:55:16,490
Underestimate him at least a little, you bastard.
1006
00:55:17,480 --> 00:55:18,140
Shoyo.
1007
00:55:18,960 --> 00:55:22,720
I told you I thought we're a strong team,
1008
00:55:23,300 --> 00:55:24,940
but it's not me that's strong.
1009
00:55:25,950 --> 00:55:26,880
It's everyone together.
1010
00:55:31,130 --> 00:55:32,480
Kenma, nice serve.
1011
00:55:33,010 --> 00:55:33,720
Asahi-san.
1012
00:55:33,800 --> 00:55:34,700
All right.
1013
00:55:35,060 --> 00:55:36,390
Sorry, a little short.
1014
00:55:36,390 --> 00:55:38,470
That's what you get for ditching a month, Asahi-san.
1015
00:55:38,530 --> 00:55:39,170
I'm sorry.
1016
00:55:40,200 --> 00:55:41,290
Kageyama, cover.
1017
00:55:41,310 --> 00:55:41,620
Yea.
1018
00:55:53,410 --> 00:55:55,840
Amazing speed. What the...
1019
00:55:56,040 --> 00:55:57,970
A fast attack from a place like that?
1020
00:55:58,450 --> 00:55:59,610
What the heck was that?
1021
00:55:59,610 --> 00:56:01,430
He wasn't watching the toss.
1022
00:56:03,610 --> 00:56:04,620
That was amazing.
1023
00:56:05,300 --> 00:56:06,260
I'm shocked.
1024
00:56:07,950 --> 00:56:09,060
Nice, Shoyo.
1025
00:56:09,060 --> 00:56:10,020
Thanks!
1026
00:56:10,780 --> 00:56:12,000
Here goes.
1027
00:56:13,650 --> 00:56:14,240
Fukunaga.
1028
00:56:15,130 --> 00:56:16,090
All right.
1029
00:56:17,560 --> 00:56:18,340
Nice receive.
1030
00:56:19,160 --> 00:56:20,210
Another fast attack.
1031
00:56:28,730 --> 00:56:31,060
That one was inevitable.
1032
00:56:31,480 --> 00:56:33,120
Next is me.
1033
00:56:41,880 --> 00:56:43,170
This is ridiculous.
1034
00:56:44,700 --> 00:56:46,150
Forced to time out.
1035
00:56:47,180 --> 00:56:49,840
Their libero and spikers are good.
1036
00:56:50,800 --> 00:56:53,780
The most ridiculous of all is that setter.
1037
00:56:54,790 --> 00:56:56,200
He's a monster.
1038
00:56:56,680 --> 00:56:59,400
He tosses with incredible speed to the highest spiking point.
1039
00:56:59,700 --> 00:57:02,120
His control is as if he's threading a needle.
1040
00:57:03,120 --> 00:57:05,390
So he's a genius. We can't help that.
1041
00:57:05,820 --> 00:57:11,970
But, a genius in their midst doesn't guarantee their victory.
1042
00:57:14,020 --> 00:57:16,180
If Shoyo is the heart of their offense...
1043
00:57:16,330 --> 00:57:18,070
all we need to do is stop Shoyo.
1044
00:57:18,340 --> 00:57:19,260
Shoyo?
1045
00:57:19,610 --> 00:57:21,140
That speedy #10.
1046
00:57:21,700 --> 00:57:24,580
That #9 and #10 are, in a manner of speaking...
1047
00:57:24,960 --> 00:57:27,430
{\an8} Note: Kanabo is a samurai weapon in the form of a metal club with spikes.
1048
00:57:24,960 --> 00:57:27,430
an oni and his kanabo.
1049
00:57:28,060 --> 00:57:31,090
For starters, we steal the oni's kanabo.
1050
00:57:31,940 --> 00:57:34,690
Nekoma Karasuno
1051
00:57:33,810 --> 00:57:36,350
Amazing. We're doing well.
1052
00:57:36,350 --> 00:57:38,160
I'm getting the creeps.
1053
00:57:38,160 --> 00:57:38,800
Huh?
1054
00:57:39,290 --> 00:57:43,360
Like we're being watched, and analyzed...
1055
00:57:46,890 --> 00:57:47,560
Damn it.
1056
00:57:47,610 --> 00:57:49,320
Nekoma Karasuno
1057
00:57:47,930 --> 00:57:49,120
Don't mind, don't mind.
1058
00:57:49,620 --> 00:57:50,620
That was close.
1059
00:57:50,720 --> 00:57:51,900
Sorry.
1060
00:57:50,720 --> 00:57:53,620
Their #7... he's following Hinata.
1061
00:57:54,220 --> 00:57:56,340
Nekoma moved the blockers to the side.
1062
00:57:56,960 --> 00:57:57,460
Yeah.
1063
00:57:57,850 --> 00:57:58,880
A dedicate shift.
1064
00:58:00,980 --> 00:58:03,920
We can't let Shoyo move around so much.
1065
00:58:04,600 --> 00:58:09,630
I think anyone will be shocked the first time they saw that attack.
1066
00:58:10,450 --> 00:58:13,750
But even if we can't clear the first round of the game,
1067
00:58:13,750 --> 00:58:15,170
As they keep repeating the same move...
1068
00:58:16,650 --> 00:58:17,760
We'll get used to it.
1069
00:58:18,360 --> 00:58:21,150
Chase #10. Chase #10.
1070
00:58:24,810 --> 00:58:25,690
Touched again.
1071
00:58:28,860 --> 00:58:29,710
Fast attack's coming.
1072
00:58:33,960 --> 00:58:34,700
Damn.
1073
00:58:34,880 --> 00:58:35,820
Don't mind. Don't mind.
1074
00:58:35,350 --> 00:58:36,590
That was a two-attack.
1075
00:58:38,140 --> 00:58:39,720
Hey, don't get too overt.
1076
00:58:40,800 --> 00:58:42,330
They can detect even the tiniest faults.
1077
00:58:45,180 --> 00:58:45,690
In front!
1078
00:58:47,280 --> 00:58:48,830
Sorry, Noya-san! Cover for me.
1079
00:58:48,960 --> 00:58:49,590
I got this.
1080
00:58:50,010 --> 00:58:50,550
Right!
1081
00:58:51,180 --> 00:58:53,300
What? Kageyama called for a toss?
1082
00:58:53,620 --> 00:58:54,970
Kageyama. Last.
1083
00:59:01,610 --> 00:59:04,960
Hey, that's called a straight. It goes straight along the sideline.
1084
00:59:05,140 --> 00:59:06,550
Learn to discriminate with your spikes.
1085
00:59:08,520 --> 00:59:11,380
This guy's so good, it's irritating...
1086
00:59:11,540 --> 00:59:12,620
Totally.
1087
00:59:12,780 --> 00:59:14,480
Nekoma Karasuno
1088
00:59:17,280 --> 00:59:18,480
Nice one, Tsukishima.
1089
00:59:18,960 --> 00:59:20,630
This guy is intelligent.
1090
00:59:21,200 --> 00:59:23,660
He observes and thinks carefully.
1091
00:59:24,170 --> 00:59:25,540
The exact opposite of Shoyo.
1092
00:59:27,060 --> 00:59:27,580
Nice serve.
1093
00:59:27,660 --> 00:59:28,390
Yamamoto.
1094
00:59:28,520 --> 00:59:29,160
All right.
1095
00:59:30,320 --> 00:59:31,430
Nice receive.
1096
00:59:32,140 --> 00:59:33,380
Who should I toss to?
1097
00:59:34,520 --> 00:59:35,090
To the right?
1098
00:59:35,990 --> 00:59:36,700
To the left.
1099
00:59:37,930 --> 00:59:39,320
I knew it. He's watching me.
1100
00:59:39,800 --> 00:59:41,120
He also responds quickly...
1101
00:59:43,130 --> 00:59:44,280
All right.
1102
00:59:45,950 --> 00:59:48,380
His glance just then... was a feint.
1103
00:59:49,060 --> 00:59:50,720
He's not good with people,
1104
00:59:50,720 --> 00:59:53,090
so he's concerned about what others think.
1105
00:59:53,280 --> 00:59:55,360
Hence he's good at observing people.
1106
00:59:56,120 --> 00:59:57,620
He comes up with good theories.
1107
00:59:57,940 --> 01:00:01,660
Theories like, "I bet this guy moves like this."
1108
01:00:03,090 --> 01:00:06,580
But that alone is not the strength of our team.
1109
01:00:11,070 --> 01:00:11,950
One touch!
1110
01:00:12,290 --> 01:00:13,570
Nice cover, Yaku-san.
1111
01:00:14,000 --> 01:00:16,380
We have no superhuman ace. But all we have to do...
1112
01:00:17,340 --> 01:00:22,300
is modestly, carefully, keep scoring one point at a time.
1113
01:00:23,530 --> 01:00:25,900
Nekoma Karasuno
1114
01:00:24,620 --> 01:00:25,630
All right!
1115
01:00:26,110 --> 01:00:29,500
Kageyama. I'll slam next one. Give me a toss.
1116
01:00:29,650 --> 01:00:33,560
It's their set point. If you miss, we'll lose the set.
1117
01:00:35,360 --> 01:00:37,340
I know. I'll score.
1118
01:00:39,580 --> 01:00:40,340
Nice receive.
1119
01:00:41,440 --> 01:00:43,860
But even if we can't clear the first round of the game,
1120
01:00:44,570 --> 01:00:46,630
As they keep repeating the same move...
1121
01:00:52,910 --> 01:00:53,780
We'll get used to it.
1122
01:00:59,230 --> 01:01:01,190
Nekoma Karasuno
1123
01:01:01,820 --> 01:01:03,220
I got you, at last.
1124
01:01:04,090 --> 01:01:05,060
All right!
1125
01:01:07,340 --> 01:01:09,580
Hey, we can't afford to get discouraged.
1126
01:01:09,860 --> 01:01:11,160
We will take back the next set.
1127
01:01:11,680 --> 01:01:13,760
There is no such thing as an unstoppable striker.
1128
01:01:14,300 --> 01:01:14,960
Do not think otherwise.
1129
01:01:15,160 --> 01:01:16,540
You will score next time, Hinata.
1130
01:01:16,760 --> 01:01:17,540
Wham!
1131
01:01:19,590 --> 01:01:20,150
Yes.
1132
01:01:23,190 --> 01:01:24,220
Yikes, again...
1133
01:01:24,580 --> 01:01:25,370
All right.
1134
01:01:25,600 --> 01:01:27,150
Nice block, Inuoka!
1135
01:01:26,240 --> 01:01:28,300
It's not dumb luck.
1136
01:01:28,750 --> 01:01:30,400
Their #7's getting used to Hinata's moves.
1137
01:01:33,770 --> 01:01:35,720
Karasuno Nekoma
1138
01:01:38,860 --> 01:01:40,020
Daichi-san, nice cover.
1139
01:01:40,360 --> 01:01:41,200
Left.
1140
01:01:41,570 --> 01:01:42,250
Tanaka-san.
1141
01:01:41,570 --> 01:01:44,400
You're wondering why I don't switch Hinata out, aren't you?
1142
01:01:45,500 --> 01:01:46,160
Not really.
1143
01:01:47,020 --> 01:01:49,320
If this were an official tournament, I might.
1144
01:01:50,120 --> 01:01:52,900
But this is my chance to find a solution.
1145
01:01:53,490 --> 01:01:56,800
But if Hinata starts to lose his will to fight,
1146
01:01:57,160 --> 01:01:58,720
it might be better to let him sit one out.
1147
01:02:02,670 --> 01:02:03,400
He
1148
01:02:06,860 --> 01:02:07,700
Damn.
1149
01:02:07,960 --> 01:02:08,700
It didn't work.
1150
01:02:09,200 --> 01:02:10,500
All right!
1151
01:02:12,620 --> 01:02:15,110
The "human wall" that breaks the will.
1152
01:02:15,320 --> 01:02:18,530
The more you run into it, the more you discouraged you feel.
1153
01:02:28,600 --> 01:02:29,480
He's smiling.
1154
01:02:31,070 --> 01:02:31,600
Hey.
1155
01:02:32,100 --> 01:02:34,100
Something's different.
1156
01:02:35,470 --> 01:02:38,280
Different from the time when I couldn't see the "other side" because of blockers.
1157
01:02:38,740 --> 01:02:42,400
I was at complete loss for what to do.
1158
01:02:43,540 --> 01:02:44,580
But now it's different.
1159
01:02:45,900 --> 01:02:48,620
I can tell they're matching me by the skin of their teeth.
1160
01:02:49,300 --> 01:02:52,200
I used to be afraid of blocks. I hated them.
1161
01:02:52,970 --> 01:02:55,900
But when that guy's in front of me, I feel excitement.
1162
01:02:57,150 --> 01:02:59,740
With your toss, and some kind of strategy,
1163
01:03:00,400 --> 01:03:02,080
I'm sure we can break through this wall.
1164
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
Therefore, once again...
1165
01:03:05,700 --> 01:03:07,400
Send me a toss.
1166
01:03:09,940 --> 01:03:10,900
That goes without saying.
1167
01:03:12,280 --> 01:03:14,230
Karasuno Nekoma
1168
01:03:12,900 --> 01:03:13,800
Nice serve.
1169
01:03:28,580 --> 01:03:30,600
That toss, did Hinata just...
1170
01:03:30,980 --> 01:03:31,920
He saw it.
1171
01:03:32,380 --> 01:03:35,120
He trusted Kageyama with the ball all this time!
1172
01:03:35,500 --> 01:03:37,060
All he ever did was give it a full swing...
1173
01:03:37,340 --> 01:03:39,040
T-Time!
1174
01:03:43,100 --> 01:03:45,400
It's not that I didn't trust your toss, umm...
1175
01:03:46,270 --> 01:03:47,160
I wonder.
1176
01:03:47,250 --> 01:03:48,640
What are you panicking about?
1177
01:03:48,950 --> 01:03:49,520
Kageyama.
1178
01:03:50,380 --> 01:03:53,240
Give Hinata a softer toss than usual.
1179
01:03:53,960 --> 01:03:55,860
Not the usual direct delivery.
1180
01:03:56,920 --> 01:03:58,300
An indirect delivery?
1181
01:04:00,210 --> 01:04:02,100
Why are you changing the toss?
1182
01:04:02,820 --> 01:04:05,040
To give Hinata an advantage in the air.
1183
01:04:05,640 --> 01:04:08,580
I saw Hinata trying to thwart the block while in mid-air.
1184
01:04:09,420 --> 01:04:11,340
He just failed miserably.
1185
01:04:18,170 --> 01:04:20,460
I've been spiking without thinking all this time...
1186
01:04:20,830 --> 01:04:23,450
Now that I have to coordinate with the ball on my own, I don't know how.
1187
01:04:26,430 --> 01:04:28,100
Again, all he can do is hit returns.
1188
01:04:28,960 --> 01:04:30,800
What can we do to help him improve?
1189
01:04:31,500 --> 01:04:34,720
It's only natural he can't do a play he's never done before.
1190
01:04:35,060 --> 01:04:35,680
Bring it on.
1191
01:04:35,200 --> 01:04:39,180
But everything you learn, you learn by doing.
1192
01:04:40,160 --> 01:04:42,540
Remember Karasuno's Little Giant?
1193
01:04:43,100 --> 01:04:45,160
The ace Hinata-kun idolizes?
1194
01:04:45,630 --> 01:04:47,900
He lived up to his name. He was only 170 cm tall.
1195
01:04:48,060 --> 01:04:50,160
In the beginning, he was constantly blocked.
1196
01:04:51,280 --> 01:04:53,040
But in the latter half of his second year,
1197
01:04:53,420 --> 01:04:55,860
he was peerless when it came to battling mid-air.
1198
01:04:57,950 --> 01:04:59,340
Because people don't have wings...
1199
01:05:00,230 --> 01:05:02,260
We look for ways to fly.
1200
01:05:20,300 --> 01:05:22,120
Shucks, that was out!
1201
01:05:23,460 --> 01:05:24,660
That was awesome.
1202
01:05:25,400 --> 01:05:26,700
That was awesome, Shoyo.
1203
01:05:30,130 --> 01:05:31,020
One more.
1204
01:05:33,150 --> 01:05:33,980
One more time...
1205
01:05:34,260 --> 01:05:36,220
At the very moment Hinata is at the highest point of his jump,
1206
01:05:37,100 --> 01:05:39,180
to set the ball at the optimum spiking level...
1207
01:05:39,760 --> 01:05:41,340
Then I will take aim...
1208
01:05:41,880 --> 01:05:42,620
...and swing!
1209
01:05:45,980 --> 01:05:47,400
The toss was a little too high.
1210
01:05:49,600 --> 01:05:50,140
Captain.
1211
01:05:50,600 --> 01:05:51,140
It's in
1212
01:05:50,800 --> 01:05:51,140
Front, front.
1213
01:05:53,020 --> 01:05:53,940
Nice, Inuoka.
1214
01:05:53,780 --> 01:05:54,780
Bring it.
1215
01:05:54,480 --> 01:05:55,110
Tora
1216
01:05:55,660 --> 01:05:56,700
One, two...
1217
01:05:57,900 --> 01:05:58,640
All right!
1218
01:06:02,010 --> 01:06:02,860
Kenma.
1219
01:06:03,020 --> 01:06:04,320
One more!
1220
01:06:05,540 --> 01:06:08,540
Even if I'm only average on offense,
1221
01:06:08,930 --> 01:06:11,500
I 'm still Nekoma's ace!
1222
01:06:12,970 --> 01:06:14,600
All right.
1223
01:06:14,600 --> 01:06:15,440
Damn.
1224
01:06:15,980 --> 01:06:18,940
Taketora-san is more fired up than usual.
1225
01:06:19,530 --> 01:06:23,340
Karasuno's team has a similar kind of guy. Maybe that's why.
1226
01:06:23,890 --> 01:06:28,440
Or maybe he got inspired by the battle between Inuoka and #10.
1227
01:06:29,660 --> 01:06:33,660
Hinata-kun and Kageyama-kun's quick sets haven't been syncing...
1228
01:06:34,290 --> 01:06:37,360
That's because they're trying to do the normal quick sets,
1229
01:06:37,360 --> 01:06:39,140
instead of the freak quick sets
1230
01:06:39,490 --> 01:06:42,460
when Kageyama matches Hinata perfectly.
1231
01:06:43,470 --> 01:06:46,140
But Hinata needs to develop his skills.
1232
01:06:44,390 --> 01:06:48,280
You are still straining. Your timing's slower than usual.
1233
01:06:47,000 --> 01:06:48,520
His body has to learn,
1234
01:06:48,820 --> 01:06:50,690
and the only way is through repetition.
1235
01:06:51,580 --> 01:06:55,640
He'll have to keep training, but once he has a unique set of skills...
1236
01:06:56,410 --> 01:06:59,160
...that duo will cease to being an oni and his kanabo.
1237
01:07:00,280 --> 01:07:02,200
They'll become a pair of oni.
1238
01:07:03,860 --> 01:07:06,070
Karasuno Nekoma
1239
01:07:04,480 --> 01:07:05,430
Nice serve.
1240
01:07:09,620 --> 01:07:11,680
Over or under? Which way should I receive?
1241
01:07:13,200 --> 01:07:14,080
Cover, cover.
1242
01:07:14,920 --> 01:07:15,400
Ryu.
1243
01:07:15,630 --> 01:07:18,760
All right! Asahi-san is not the only one
1244
01:07:18,910 --> 01:07:22,060
who can score in a pinch.
1245
01:07:23,210 --> 01:07:23,940
Wow.
1246
01:07:24,250 --> 01:07:25,500
He blew away the block.
1247
01:07:25,910 --> 01:07:29,520
Yes! Yes! Yes!
1248
01:07:32,340 --> 01:07:33,140
Fukunaga
1249
01:07:35,340 --> 01:07:38,140
The guy with a thick crewcut dashed forward...
1250
01:07:40,070 --> 01:07:41,630
And now #7, from behind #2?
1251
01:07:46,680 --> 01:07:47,840
Nice one touch.
1252
01:07:47,960 --> 01:07:49,170
Chance ball.
1253
01:07:51,090 --> 01:07:51,850
Fast!
1254
01:07:53,090 --> 01:07:55,170
Nekoma's #7 reacts fast, too.
1255
01:07:55,820 --> 01:07:59,570
They influence each other in a tight battle.
1256
01:07:59,830 --> 01:08:03,320
At times, they pushing each other's abilities to new heights.
1257
01:08:04,030 --> 01:08:06,020
They are indeed rivals.
1258
01:08:09,240 --> 01:08:10,000
He got it through.
1259
01:08:10,140 --> 01:08:10,800
It landed in.
1260
01:08:11,030 --> 01:08:12,020
All right.
1261
01:08:12,700 --> 01:08:14,080
Still a little too high...
1262
01:08:20,030 --> 01:08:21,360
All right!
1263
01:08:21,480 --> 01:08:22,200
Damn.
1264
01:08:22,680 --> 01:08:24,600
Karasuno Nekoma
1265
01:08:23,540 --> 01:08:26,100
We can't let them reach 20 points before we do.
1266
01:08:27,360 --> 01:08:28,460
Inuoka, serve.
1267
01:08:28,670 --> 01:08:29,420
Yes.
1268
01:08:34,220 --> 01:08:36,440
The lanky guy rotates to rear guard,
1269
01:08:37,120 --> 01:08:39,120
and comb-head becomes vanguard...
1270
01:08:39,980 --> 01:08:41,720
It's fun playing against Lanky, but...
1271
01:08:42,730 --> 01:08:44,120
This guy is scary.
1272
01:08:44,580 --> 01:08:48,900
Inuoka is 20 cm taller than you, and yet you played an even match.
1273
01:08:49,220 --> 01:08:50,700
That's amazing, shrimpy.
1274
01:08:52,180 --> 01:08:54,240
You can call me a shrimp, but you're the real shrimp.
1275
01:08:55,520 --> 01:08:56,020
Hey.
1276
01:08:56,960 --> 01:08:57,820
What are you doing?
1277
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
Let's do our usual quick set this time.
1278
01:09:01,740 --> 01:09:03,440
The zoom one, not the floaty one?
1279
01:09:03,860 --> 01:09:04,340
That's right.
1280
01:09:06,240 --> 01:09:09,400
But I was starting to get the hang of the floaty one.
1281
01:09:09,400 --> 01:09:10,100
Not this time.
1282
01:09:10,930 --> 01:09:13,160
Not while that guy is vanguard.
1283
01:09:13,400 --> 01:09:14,420
Inuoka, nice serve.
1284
01:09:19,710 --> 01:09:20,200
All right.
1285
01:09:21,640 --> 01:09:23,760
That always feels so good.
1286
01:09:24,120 --> 01:09:25,860
I think it was a good decision.
1287
01:09:26,070 --> 01:09:26,500
What?
1288
01:09:27,020 --> 01:09:30,440
Sorry, sorry. I didn't react at all.
1289
01:09:27,080 --> 01:09:29,870
I think the freak quick set is more effective
1290
01:09:29,870 --> 01:09:32,180
against that third year middle blocker.
1291
01:09:30,440 --> 01:09:32,180
Kuro-san, don't worry.
1292
01:09:32,400 --> 01:09:34,080
Okay, it's my serve next.
1293
01:09:32,410 --> 01:09:34,080
That sure was amazing.
1294
01:09:34,380 --> 01:09:36,380
Get it over the net, okay?
1295
01:09:34,560 --> 01:09:37,780
Those guys are what you call superhuman.
1296
01:09:36,670 --> 01:09:38,060
I know that.
1297
01:09:38,440 --> 01:09:39,480
Okay, then...
1298
01:09:40,090 --> 01:09:41,200
Let's get that point back.
1299
01:09:42,990 --> 01:09:44,020
Hinata, nice serve.
1300
01:09:46,520 --> 01:09:47,700
Nice receive.
1301
01:09:48,970 --> 01:09:51,240
Oh, they got jumbled ...
1302
01:09:51,530 --> 01:09:52,460
Who's getting this one?
1303
01:09:52,580 --> 01:09:55,030
It's gotta be that strong-looking guy...
1304
01:09:55,030 --> 01:09:55,830
#4!
1305
01:09:57,750 --> 01:09:58,640
Back row attack...
1306
01:09:59,590 --> 01:10:00,880
The three in front were decoys!
1307
01:10:01,360 --> 01:10:03,240
Our block's been completely thwarted.
1308
01:10:05,990 --> 01:10:06,900
Chance ball.
1309
01:10:08,470 --> 01:10:09,340
Who's next?
1310
01:10:12,250 --> 01:10:13,040
An A quick.
1311
01:10:13,370 --> 01:10:14,220
Wow.
1312
01:10:14,540 --> 01:10:15,780
In a split second.
1313
01:10:16,150 --> 01:10:20,000
That was quite a solid quick.
1314
01:10:20,560 --> 01:10:23,720
Maybe it's because he's keeping a close eye on our unpredictable Hinata.
1315
01:10:21,070 --> 01:10:23,390
All right, my serve.
1316
01:10:24,030 --> 01:10:26,230
Karasuno Nekoma
1317
01:10:24,720 --> 01:10:26,040
Yamamoto, nice serve.
1318
01:10:28,540 --> 01:10:29,040
Crap.
1319
01:10:29,540 --> 01:10:30,240
Sorry, cover!
1320
01:10:30,510 --> 01:10:31,060
Open.
1321
01:10:31,410 --> 01:10:32,080
Asahi-san.
1322
01:10:36,110 --> 01:10:37,640
Who's attacking next?
1323
01:10:38,270 --> 01:10:39,260
Another A quick?
1324
01:10:41,020 --> 01:10:41,800
He didn't jump!
1325
01:10:46,870 --> 01:10:48,290
What was that attack just now?
1326
01:10:48,960 --> 01:10:50,240
One guy changes the timing.
1327
01:10:51,570 --> 01:10:55,150
But he took the initiative immediately after that perfect A quick.
1328
01:10:55,360 --> 01:10:56,260
Nice toss.
1329
01:10:56,090 --> 01:10:57,090
That was impressive.
1330
01:10:56,570 --> 01:10:57,940
Nice kill, Kuro-san.
1331
01:10:58,580 --> 01:11:02,520
In terms of defense and offense, we're no match for them.
1332
01:11:03,950 --> 01:11:05,520
At least for now.
1333
01:11:06,510 --> 01:11:07,160
In which case...
1334
01:11:08,940 --> 01:11:10,600
We have not choice but to fight.
1335
01:11:11,060 --> 01:11:13,440
Pound them with your power and speed!
1336
01:11:14,000 --> 01:11:17,520
We will make up for our lousy quicks and receives with sheer brute force.
1337
01:11:18,100 --> 01:11:19,500
You guys are rough around the edges and awkward,
1338
01:11:19,500 --> 01:11:20,960
so use that as your weapon!
1339
01:11:21,540 --> 01:11:23,680
Wield your weapons with all your might.
1340
01:11:24,020 --> 01:11:24,880
Attack,
1341
01:11:25,360 --> 01:11:26,080
attack,
1342
01:11:26,660 --> 01:11:27,540
and keep on attacking!
1343
01:11:32,440 --> 01:11:34,730
Yes! Nice block, Tsukishima.
1344
01:11:35,100 --> 01:11:36,440
Tsukki, nice.
1345
01:11:36,530 --> 01:11:39,480
Karasuno Nekoma
1346
01:11:36,980 --> 01:11:37,980
Don't mind, Inuoka.
1347
01:11:38,370 --> 01:11:39,390
Sorry.
1348
01:11:40,070 --> 01:11:41,860
Karasuno's reached 20 points.
1349
01:11:42,160 --> 01:11:45,180
Karasuno's totally gone on the offensive.
1350
01:11:48,430 --> 01:11:49,820
Don't rush things. Understood?
1351
01:11:50,410 --> 01:11:51,080
Yes.
1352
01:11:51,690 --> 01:11:52,600
Good.
1353
01:11:53,400 --> 01:11:55,260
Keep your connections solid.
1354
01:11:55,520 --> 01:11:56,140
Yes.
1355
01:12:00,820 --> 01:12:03,780
Karasuno Nekoma
1356
01:12:03,260 --> 01:12:05,480
Okay, one more point and we're even.
1357
01:12:05,760 --> 01:12:07,320
D-D-Do your best.
1358
01:12:08,040 --> 01:12:09,460
Calm down. We'll stop this one.
1359
01:12:09,790 --> 01:12:10,260
Yes.
1360
01:12:16,080 --> 01:12:17,900
Just when we thought we were out of danger,
1361
01:12:17,900 --> 01:12:20,110
Karasuno Nekoma
1362
01:12:18,240 --> 01:12:20,000
it's Nekoma's match point.
1363
01:12:20,290 --> 01:12:21,200
One more point to go.
1364
01:12:21,330 --> 01:12:21,880
Yeah.
1365
01:12:22,070 --> 01:12:23,060
Damn.
1366
01:12:25,720 --> 01:12:27,760
Damn! He's smirking at me!
1367
01:12:28,990 --> 01:12:29,720
Don't worry.
1368
01:12:31,120 --> 01:12:33,680
Everyone is still fired up.
1369
01:12:36,420 --> 01:12:37,540
All right...
1370
01:12:37,800 --> 01:12:40,500
We'll even the score.
1371
01:12:41,070 --> 01:12:43,570
You won't get past me.
1372
01:12:48,070 --> 01:12:50,030
Karasuno Nekoma
1373
01:12:51,540 --> 01:12:54,300
That #3 is vanguard now.
1374
01:12:55,470 --> 01:12:59,100
We can fake out their blockers' cornerstone, the middle blocker.
1375
01:12:59,960 --> 01:13:01,170
Tanaka, nice serve.
1376
01:12:59,800 --> 01:13:03,540
On top of that, Hinata is capable of thwarting him and scoring.
1377
01:13:04,340 --> 01:13:07,100
And then there's Azumane, who is our most powerful attacker.
1378
01:13:09,070 --> 01:13:11,240
Now that those two are vanguard,
1379
01:13:11,730 --> 01:13:14,020
Karasuno has its best chance of turning the tables.
1380
01:13:14,620 --> 01:13:16,820
One more point and it's deuce.
1381
01:13:16,940 --> 01:13:19,280
Yes. If we can reach a deuce,
1382
01:13:19,280 --> 01:13:20,720
we'll have a chance to turn the tables on them.
1383
01:13:21,360 --> 01:13:22,960
This is the moment of truth!
1384
01:13:24,080 --> 01:13:24,870
Nice receive.
1385
01:13:26,080 --> 01:13:29,200
Hinata's quick is too uncertain right now.
1386
01:13:31,640 --> 01:13:32,200
Go.
1387
01:13:35,480 --> 01:13:36,320
He saved it
1388
01:13:36,480 --> 01:13:37,260
But...
1389
01:13:37,640 --> 01:13:39,480
It's coming back. It's our chance ball.
1390
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Damn it. I'm sorry.
1391
01:13:41,340 --> 01:13:42,900
Azumane, direct spike!
1392
01:13:43,160 --> 01:13:43,920
Crap.
1393
01:13:45,700 --> 01:13:46,860
Slam it, Asahi!
1394
01:13:49,150 --> 01:13:50,280
Saved again!
1395
01:13:50,880 --> 01:13:51,720
Chance ball!
1396
01:13:54,980 --> 01:13:56,300
Hinata's aura...
1397
01:13:57,120 --> 01:13:59,020
It's what I felt the first time I played against him.
1398
01:14:00,460 --> 01:14:02,980
His overwhelming presence at the most crucial moment...
1399
01:14:04,210 --> 01:14:07,120
As if he's saying, "I'm here. Give me the ball."
1400
01:14:08,830 --> 01:14:09,660
He's calling me!
1401
01:14:18,890 --> 01:14:19,670
We did it!
1402
01:14:23,620 --> 01:14:27,740
The team with strong spike does not win...
1403
01:14:35,210 --> 01:14:38,060
The team that drops the ball loses.
1404
01:14:45,830 --> 01:14:46,500
And...
1405
01:14:47,980 --> 01:14:49,860
that's what it means to "connect."
1406
01:14:51,980 --> 01:14:53,940
Karasuno Nekoma
1407
01:14:52,160 --> 01:14:54,730
All right!
1408
01:14:59,580 --> 01:15:01,880
We didn't make many mistakes.
1409
01:15:02,550 --> 01:15:04,780
Our best weapons were working as they should.
1410
01:15:06,530 --> 01:15:08,220
Yet, we still couldn't win.
1411
01:15:10,080 --> 01:15:11,670
Kenma, nice.
1412
01:15:10,080 --> 01:15:14,980
They are a real team, not a group of individuals.
1413
01:15:15,350 --> 01:15:16,240
They totally defeated us.
1414
01:15:18,820 --> 01:15:19,690
Once more.
1415
01:15:21,950 --> 01:15:22,720
Once more.
1416
01:15:24,310 --> 01:15:25,000
Let's do it.
1417
01:15:26,060 --> 01:15:27,820
Yeah, I'd like that.
1418
01:15:28,720 --> 01:15:32,460
That's what a practice match is for, so we can do it "once more."
1419
01:15:33,980 --> 01:15:34,940
Nice course.
1420
01:15:35,430 --> 01:15:36,640
Nice serve.
1421
01:15:37,300 --> 01:15:38,140
Once more.
1422
01:15:40,190 --> 01:15:43,650
{\an8}May 6 / Good weather
8:50 Karasuno assembles at the sports park for practice match
9:10 warmups
10:00 practice match
1423
01:15:40,190 --> 01:15:43,650
{\an5}Karasuno Nekoma
1424
01:15:41,300 --> 01:15:43,440
We've been defeated fair and square.
1425
01:15:44,260 --> 01:15:45,660
Everybody's...
1426
01:15:46,460 --> 01:15:47,920
exhausted...
1427
01:15:48,560 --> 01:15:49,920
Once more.
1428
01:15:51,430 --> 01:15:53,180
Hey! You've been moving around like crazy.
1429
01:15:53,240 --> 01:15:54,580
Is your stamina limitless?
1430
01:15:55,110 --> 01:15:56,540
Hey now, we can't.
1431
01:15:57,060 --> 01:15:58,840
We have to catch the bullet train.
1432
01:16:00,910 --> 01:16:01,660
Huddle.
1433
01:16:05,400 --> 01:16:08,920
Frankly, your abilities exceeded my expectations.
1434
01:16:09,200 --> 01:16:12,820
Especially #9 and #10's quicks on offense.
1435
01:16:13,540 --> 01:16:16,050
You guys are pretty much unstoppable.
1436
01:16:16,880 --> 01:16:20,400
And you two on the left, you're both powerful weapons.
1437
01:16:21,380 --> 01:16:23,950
Practice maintaining connection.
1438
01:16:24,400 --> 01:16:24,980
Yes.
1439
01:16:25,560 --> 01:16:29,260
As a team, you're rough-hewn and lack training,
1440
01:16:29,440 --> 01:16:32,200
but you have overwhelming potential.
1441
01:16:32,340 --> 01:16:35,190
The more you train, the stronger you'll become.
1442
01:16:35,900 --> 01:16:37,760
You guys make me happy.
1443
01:16:39,560 --> 01:16:41,960
We finally have a good rival again.
1444
01:16:43,340 --> 01:16:45,080
Let's meet again at the nationals.
1445
01:16:46,360 --> 01:16:50,460
In front of a huge audience, in an arena swirling with emotions,
1446
01:16:50,740 --> 01:16:54,040
in that shining, glistening, enormous gym.
1447
01:16:54,600 --> 01:16:56,410
The Battle at the Garbage Dump.
1448
01:16:56,900 --> 01:16:58,760
Let's have the best match ever.
1449
01:16:59,360 --> 01:17:00,100
Yes.
1450
01:17:01,120 --> 01:17:03,740
All right. Let's start cleaning up.
1451
01:17:03,960 --> 01:17:04,680
Yeah.
1452
01:17:05,240 --> 01:17:05,870
You piece of crap.
1453
01:17:05,870 --> 01:17:06,930
You turd.
1454
01:17:07,360 --> 01:17:09,320
{\an8} Equipment room
1455
01:17:07,540 --> 01:17:09,100
Come on, let's hurry up.
1456
01:17:10,600 --> 01:17:11,600
Hey.
1457
01:17:12,860 --> 01:17:13,450
Huh?
1458
01:17:14,220 --> 01:17:17,520
What's up? Still wanna fight?
1459
01:17:17,820 --> 01:17:19,400
City boy. Come on.
1460
01:17:20,060 --> 01:17:23,780
Um... well... your...
1461
01:17:24,620 --> 01:17:28,340
L-Lady... ma...
1462
01:17:28,920 --> 01:17:30,850
What is your manager's name?
1463
01:17:33,860 --> 01:17:34,870
You!
1464
01:17:35,000 --> 01:17:39,400
You plan on bothering our precious manager?
1465
01:17:39,580 --> 01:17:41,840
I'm gonna rub your fuzzy head so hard...
1466
01:17:42,440 --> 01:17:43,150
No.
1467
01:17:43,960 --> 01:17:45,440
I do not have the courage to speak to her.
1468
01:17:45,720 --> 01:17:48,100
Fukunaga, mop over there for me.
1469
01:17:48,180 --> 01:17:48,640
Okay.
1470
01:17:49,500 --> 01:17:51,240
Yaku, get me that mop.
1471
01:17:58,180 --> 01:17:58,870
Kiyoko-san.
1472
01:18:00,000 --> 01:18:02,160
She's Shimizu Kiyoko-san.
1473
01:18:03,260 --> 01:18:04,040
Really?
1474
01:18:04,760 --> 01:18:06,420
She's the very embodiment of that name.
1475
01:18:06,900 --> 01:18:08,550
Indeed, indeed.
1476
01:18:08,860 --> 01:18:10,950
It took me a long time before I could speak to her,
1477
01:18:11,280 --> 01:18:12,290
so I know how you feel.
1478
01:18:12,880 --> 01:18:13,420
However...
1479
01:18:14,240 --> 01:18:16,270
When you talk to her and she ignores you,
1480
01:18:17,020 --> 01:18:17,800
it's still pretty good.
1481
01:18:20,840 --> 01:18:22,630
That hurdle's too high for me.
1482
01:18:25,340 --> 01:18:27,820
You're a pretty good guy.
1483
01:18:28,820 --> 01:18:29,840
You, too.
1484
01:18:30,340 --> 01:18:32,660
I'm Yamamoto Taketara.
1485
01:18:33,360 --> 01:18:34,590
I'm Tanaka Ryunosuke.
1486
01:18:37,580 --> 01:18:38,930
How long have you been playing volleyball?
1487
01:18:38,930 --> 01:18:39,940
Who taught you?
1488
01:18:39,940 --> 01:18:41,030
How long have you been a setter?
1489
01:18:41,030 --> 01:18:41,890
How do you train?
1490
01:18:41,890 --> 01:18:43,010
Do you get along well with your team members?
1491
01:18:43,010 --> 01:18:44,040
Have you ever hit a wall?
1492
01:18:44,620 --> 01:18:47,230
Our setter is a little more... intense.
1493
01:18:48,120 --> 01:18:49,060
He was talking about him.
1494
01:18:51,600 --> 01:18:53,370
You were amazing, Shoyo.
1495
01:18:53,620 --> 01:18:57,120
You're like... Zoom! Bam! Oh, I'm Inuoka, a first-year.
1496
01:18:57,600 --> 01:19:00,800
Yo,u too. You're big, but you're like... Wham! Kaboom!
1497
01:19:00,900 --> 01:19:03,170
I especially like how you "argh!"
1498
01:19:03,280 --> 01:19:05,180
And I like how you "boom!"
1499
01:19:05,280 --> 01:19:08,080
And your smack hit me like "bang!"
1500
01:19:08,080 --> 01:19:10,130
It's not quite "bang!" It's more like...
1501
01:19:10,280 --> 01:19:12,150
What the heck are they talking about?
1502
01:19:12,280 --> 01:19:14,900
They don't sound like that they're in high school.
1503
01:19:15,600 --> 01:19:17,680
But you on the other hand, maybe you
1504
01:19:17,740 --> 01:19:19,960
should loosen up more, like a real high schooler.
1505
01:19:20,600 --> 01:19:21,990
I'm not good at that sort of thing.
1506
01:19:23,720 --> 01:19:24,880
Ah, youth.
1507
01:19:26,220 --> 01:19:28,610
I'm sorry I'm so slow.
1508
01:19:28,750 --> 01:19:30,720
Oh, no. I'm sorry.
1509
01:19:29,780 --> 01:19:32,070
No, I was wrong. Please forgive me.
1510
01:19:32,440 --> 01:19:36,070
Stubbley over there is scaring that first-year half to death.
1511
01:19:36,380 --> 01:19:39,350
They look like a kid and his dad.
1512
01:19:39,520 --> 01:19:41,640
He looks more like a kidnapper to me.
1513
01:19:45,260 --> 01:19:48,400
Um... That guy's really staring at me.
1514
01:19:49,200 --> 01:19:52,220
I'm sorry. You'll be fine if you don't look back at him.
1515
01:19:52,380 --> 01:19:54,460
#3, your receives were amazing.
1516
01:19:55,480 --> 01:20:00,030
I've never seen anyone able to receive so many of our ace's spikes.
1517
01:20:00,600 --> 01:20:04,860
Your entire team is high-caliber, and you're their libero.
1518
01:20:05,100 --> 01:20:06,150
I think you have amazing talent.
1519
01:20:07,280 --> 01:20:08,290
I'm going to do my best, too.
1520
01:20:08,780 --> 01:20:09,560
Goodbye.
1521
01:20:10,140 --> 01:20:12,660
Hey, don't just say that and leave.
1522
01:20:14,090 --> 01:20:15,330
I'm sorry about that.
1523
01:20:15,930 --> 01:20:16,960
He's kinda dangerous.
1524
01:20:17,160 --> 01:20:17,710
Huh?
1525
01:20:18,130 --> 01:20:20,930
He's a high-caliber libero, too, but he's not arrogant about it, at all.
1526
01:20:21,460 --> 01:20:24,410
On the contrary, he only seeks to improve.
1527
01:20:25,320 --> 01:20:26,390
That's scary.
1528
01:20:28,330 --> 01:20:29,450
Nekomata-sensei.
1529
01:20:29,910 --> 01:20:32,430
Thank you for coming all this way for the match.
1530
01:20:32,630 --> 01:20:34,560
No, no, thank you.
1531
01:20:37,810 --> 01:20:39,460
Since you have no connections,
1532
01:20:39,460 --> 01:20:42,300
it must be hard for you to get games together.
1533
01:20:43,440 --> 01:20:45,150
All those calls you made to me...
1534
01:20:45,710 --> 01:20:49,130
You even threatened to come see me personally.
1535
01:20:50,670 --> 01:20:51,730
I'm sorry.
1536
01:20:52,290 --> 01:20:54,990
However, your enthusiasm stoked my enthusiasm.
1537
01:20:55,710 --> 01:21:00,450
Even if you're awkward, your students will follow you just the same.
1538
01:21:01,060 --> 01:21:01,860
Do your best.
1539
01:21:03,570 --> 01:21:05,090
Thank you very much.
1540
01:21:07,830 --> 01:21:10,170
Do your best too, Keishin.
1541
01:21:10,320 --> 01:21:14,140
We played three matches and you didn't win a single one.
1542
01:21:14,570 --> 01:21:17,810
I'll win them all the next time. Just you wait and see.
1543
01:21:20,050 --> 01:21:22,450
Let's hope you're not all talk.
1544
01:21:23,260 --> 01:21:25,300
Sensei, you're too confrontational.
1545
01:21:25,300 --> 01:21:27,810
It's his fault. He looks too much like that geezer.
1546
01:21:28,110 --> 01:21:29,200
That's an immature remark.
1547
01:21:30,640 --> 01:21:31,490
Ukai-kun.
1548
01:21:31,860 --> 01:21:34,660
What you were saying about coaching only until the match with Nekoma...
1549
01:21:34,810 --> 01:21:36,940
Did you hear what he said to me? I can't bow out now!
1550
01:21:37,930 --> 01:21:40,670
I'll have my revenge for sure, and on a huge stage.
1551
01:21:42,860 --> 01:21:44,950
'Til we meet again, my friend.
1552
01:21:45,840 --> 01:21:47,280
What's with them?
1553
01:21:47,480 --> 01:21:49,230
Dunno. It's quite unusual.
1554
01:21:53,490 --> 01:21:55,110
We won't lose the next time.
1555
01:21:55,110 --> 01:21:56,950
We won't lose the next time, either.
1556
01:21:57,330 --> 01:21:58,910
Terrifying! They're terrifying!
1557
01:21:59,350 --> 01:22:01,900
The next time around, things won't go your way like they did today.
1558
01:22:01,900 --> 01:22:04,840
Fine. Otherwise, it wouldn't be good practice.
1559
01:22:04,840 --> 01:22:05,750
And them, too!
1560
01:22:05,750 --> 01:22:06,830
They're so immature.
1561
01:22:07,830 --> 01:22:08,490
Kenma.
1562
01:22:09,810 --> 01:22:10,530
Shoyo.
1563
01:22:11,260 --> 01:22:12,750
When we talked on the road the other day,
1564
01:22:13,390 --> 01:22:15,870
you said you didn't particularly like volleyball.
1565
01:22:16,320 --> 01:22:17,810
Oh. Yeah.
1566
01:22:18,470 --> 01:22:20,890
How did it feel to win today?
1567
01:22:24,320 --> 01:22:27,110
Sort of... normal.
1568
01:22:30,970 --> 01:22:31,670
The next time,
1569
01:22:32,820 --> 01:22:34,430
we'll make you guys desperate.
1570
01:22:35,630 --> 01:22:36,990
We'll win, and...
1571
01:22:38,420 --> 01:22:41,940
...we'll make you say, "I'm mad," or "That was fun,"
1572
01:22:41,940 --> 01:22:43,850
instead of just, "Sort of."
1573
01:22:49,630 --> 01:22:50,150
Okay.
1574
01:22:50,330 --> 01:22:51,210
I look forward to it.
1575
01:24:22,330 --> 01:24:22,990
Kuro,
1576
01:24:23,410 --> 01:24:24,450
what was that just now?
1577
01:24:24,450 --> 01:24:26,010
A "personal time difference attack".
1578
01:24:26,190 --> 01:24:28,370
I saw done during yesterday's TV match!
1579
01:24:28,610 --> 01:24:30,430
You act like you're going to jump like this,
1580
01:24:30,630 --> 01:24:33,790
hold it for a second, and then attack when the blockers are faked out!
1581
01:24:34,590 --> 01:24:36,610
What? I didn't get any of that.
1582
01:24:37,470 --> 01:24:41,770
Stop picking up new techniques from watching TV matches already...
1583
01:24:42,070 --> 01:24:43,150
What are you saying?
1584
01:24:43,870 --> 01:24:45,830
We're gonna practice a lot now.
1585
01:24:46,090 --> 01:24:50,170
That way, we'll become the best at things that other guys can't do!
1586
01:24:50,890 --> 01:24:52,930
Right now, it's an offensive technique we can't use
1587
01:24:53,130 --> 01:24:55,450
So if we practice it a lot from now on...
1588
01:24:55,910 --> 01:24:57,750
By the time we're in high school, I'm sure...
1589
01:24:59,090 --> 01:25:02,370
That it'll be one of our most magnificent special moves!
1590
01:25:03,990 --> 01:25:08,510
{\an8}Yureru kagerou suberi dasu ase
1591
01:25:03,990 --> 01:25:08,510
The heat-haze sways, the sweat starts slipping
1592
01:25:08,590 --> 01:25:13,110
{\an8}Hibiki au koe tataki au kata
1593
01:25:08,590 --> 01:25:13,110
the voices echo as shoulders hit each other
1594
01:25:13,300 --> 01:25:17,770
{\an8}Aketa mado kara sora ni tazuneta
1595
01:25:13,300 --> 01:25:17,770
from an open window I asked the sky
1596
01:25:18,110 --> 01:25:23,960
{\an8}Oretachi kono natsu dounandai nee, Mr. Future?
1597
01:25:18,110 --> 01:25:23,960
what challenge will we face this summer, Mr. Future?
1598
01:25:24,250 --> 01:25:25,980
{\an8}Oh come on, come on, come on
1599
01:25:24,250 --> 01:25:25,980
Oh come on, come on, come on
1600
01:25:26,070 --> 01:25:28,450
{\an8}Wazukate mo Chance
1601
01:25:26,070 --> 01:25:28,450
even if it's just little, it's still a chance
1602
01:25:28,910 --> 01:25:30,580
{\an8}oh come on, come on, come on
1603
01:25:28,910 --> 01:25:30,580
oh come on, come on, come on
1604
01:25:30,640 --> 01:25:32,830
{\an8}Tsunaide
1605
01:25:30,640 --> 01:25:32,830
connect it
1606
01:25:32,830 --> 01:25:34,150
{\an8}Oh!
1607
01:25:32,830 --> 01:25:34,150
Oh!
1608
01:25:34,530 --> 01:25:39,100
{\an8}Itsudatte daredatte soko ni tachitakutte
1609
01:25:34,530 --> 01:25:39,100
No matter when, no matter who, wanting to stand there
1610
01:25:39,210 --> 01:25:43,730
{\an8}Machigatte iradatte mogaki tsudzukete
1611
01:25:39,210 --> 01:25:43,730
even if it's wrong, even if it's frustrating, keep on struggling
1612
01:25:43,940 --> 01:25:48,550
{\an8}Never give up kono mama owaritaku wa nai
1613
01:25:43,940 --> 01:25:48,550
Never give up, I don't want to end like this
1614
01:25:48,630 --> 01:25:54,680
{\an8}Kono Imagination wo kakaete ore wa iku yo
1615
01:25:48,630 --> 01:25:54,680
carrying this imagination, I'll go
1616
01:25:54,820 --> 01:25:55,970
{\an8}Oh, oh!
1617
01:25:54,820 --> 01:25:55,970
Oh, oh!
1618
01:26:00,370 --> 01:26:04,970
{\an8}Kyoukasyo ni aru kotae yori motto
1619
01:26:00,370 --> 01:26:04,970
Rather than an answer in a text book
1620
01:26:05,130 --> 01:26:09,590
{\an8}Buttonda kandou wo hoshigatteita
1621
01:26:05,130 --> 01:26:09,590
I wanted an unexpected excitement
1622
01:26:09,860 --> 01:26:14,430
{\an8}Komi agete kuru guwaatte nani ka ga
1623
01:26:09,860 --> 01:26:14,430
something that filled my heart like "Gwaah"
1624
01:26:14,540 --> 01:26:20,520
{\an8}Ano koro, shinjireru subete datta Mr. Future
1625
01:26:14,540 --> 01:26:20,520
at that time, it was all I could believe, Mr. Future
1626
01:26:20,660 --> 01:26:22,390
{\an8}Oh Hello Hello Hello
1627
01:26:20,660 --> 01:26:22,390
Oh Hello Hello Hello
1628
01:26:22,520 --> 01:26:24,660
{\an8}Kikoeterukai?
1629
01:26:22,520 --> 01:26:24,660
are you hearing it?
1630
01:26:25,360 --> 01:26:27,120
{\an8}Oh Hello Hello Hello
1631
01:26:25,360 --> 01:26:27,120
Oh Hello Hello Hello
1632
01:26:27,200 --> 01:26:29,270
{\an8}Ansaa
1633
01:26:27,200 --> 01:26:29,270
Answer
1634
01:26:29,270 --> 01:26:30,690
{\an8}Oh!
1635
01:26:29,270 --> 01:26:30,690
Oh!
1636
01:26:30,960 --> 01:26:35,670
{\an8}Butsukatte korogatte tsuyoku naritakute
1637
01:26:30,960 --> 01:26:35,670
Bumping, tumbling, wanting to be stronger
1638
01:26:35,720 --> 01:26:40,160
{\an8}Ijihatte tachiagatte kurikaesu kedo
1639
01:26:35,720 --> 01:26:40,160
being stubborn, standing up, and I repeat that again, but
1640
01:26:40,380 --> 01:26:45,080
{\an8}Never give up kono mama hashirasete kureyo
1641
01:26:40,380 --> 01:26:45,080
Never give up, let me keep running like this
1642
01:26:45,140 --> 01:26:51,580
{\an8}Kono Imagination no saki e to ore wa ikuyo
1643
01:26:45,140 --> 01:26:51,580
to the end of this imagination, I'll go
1644
01:26:51,580 --> 01:26:52,930
{\an8}Oh, oh!
1645
01:26:51,580 --> 01:26:52,930
Oh, oh!
1646
01:26:53,690 --> 01:26:58,150
{\an8}Maketa toki kara tsugi wa hajimattenda
1647
01:26:53,690 --> 01:26:58,150
Since the time I lost, the next has begun
1648
01:26:58,370 --> 01:27:02,610
{\an8}Ima wa nigaku shibui aji demo Baby
1649
01:26:58,370 --> 01:27:02,610
even if the taste is bitter and acerbic now, Baby
1650
01:27:03,050 --> 01:27:07,160
{\an8}Itsuka kitto
1651
01:27:03,050 --> 01:27:07,160
someday, surely
1652
01:27:25,120 --> 01:27:29,720
{\an8}Itsudatte daredatte soko ni tachitakutte
1653
01:27:25,120 --> 01:27:29,720
No matter when, no matter who, wanting to stand there
1654
01:27:29,860 --> 01:27:34,400
{\an8}Machigatte iratatte mogaki tsudzukete
1655
01:27:29,860 --> 01:27:34,400
even if it's wrong, even if it's frustrating, keep on struggling
1656
01:27:34,510 --> 01:27:39,110
{\an8}Never give up kono mama owari taku wa nai
1657
01:27:34,510 --> 01:27:39,110
Never give up, I don't want to end like this
1658
01:27:39,220 --> 01:27:42,730
{\an8}Kono Imagination wo kakaete
1659
01:27:39,220 --> 01:27:42,730
carrying this imagination
1660
01:27:43,060 --> 01:27:45,690
{\an8}ore wa ikuyo
1661
01:27:43,060 --> 01:27:45,690
I'll go
1662
01:27:45,690 --> 01:27:46,950
{\an8}Oh, oh!
1663
01:27:45,690 --> 01:27:46,950
Oh, oh!
1664
01:27:46,950 --> 01:27:50,470
{\an8}Ah ore wa ikuyo
1665
01:27:46,950 --> 01:27:50,470
Ah, I'll go
1666
01:27:50,470 --> 01:27:51,620
{\an8}Oh, oh!
1667
01:27:50,470 --> 01:27:51,620
Oh, oh!
1668
01:28:02,790 --> 01:28:04,410
If today's was an official match...
1669
01:28:06,830 --> 01:28:10,150
It would have been all over after we lost the first match.
1670
01:28:10,590 --> 01:28:11,270
All over.
1671
01:28:11,840 --> 01:28:13,810
Boy's Volleyball Prefectural Tournament
Kitagawa Daiichi
Loses by a Hair
1672
01:28:13,810 --> 01:28:15,770
Yukigaoka Kitagawa Daiichi
1673
01:28:17,430 --> 01:28:18,270
I know.
1674
01:28:19,800 --> 01:28:21,610
I'm glad you know.
1675
01:28:22,730 --> 01:28:24,370
And the official matches
1676
01:28:25,230 --> 01:28:27,250
the Inter-High preliminaries are right around the corner.
1677
01:28:28,370 --> 01:28:29,430
When we get back
1678
01:28:30,010 --> 01:28:32,510
We'll think about and analyze today's practice match.
1679
01:28:32,910 --> 01:28:34,330
Then we'll train.
1680
01:28:35,230 --> 01:28:35,970
Yeah.
108428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.