Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:09,860
Timing and subtitles brought to you by Impossible Promises @ Viki.com
2
00:01:25,490 --> 00:01:30,060
[The Promise of Chang'an]
3
00:01:30,060 --> 00:01:33,840
[Episode 39]
4
00:01:33,840 --> 00:01:38,080
Right now, she is asking us to withdraw our troops and return Xiao Qiyuan. How dare she?
5
00:01:38,080 --> 00:01:40,800
Isn't she just taking advantage of your feelings for her?
6
00:01:44,210 --> 00:01:47,570
Your Highness. Consort Xian has arrived.
7
00:01:50,360 --> 00:01:51,800
All of you, leave.
8
00:01:51,800 --> 00:01:54,040
- Brother!
- Leave.
9
00:02:16,430 --> 00:02:18,150
It was me.
10
00:02:20,100 --> 00:02:21,970
It was I who asked the Prince of Zheng
11
00:02:21,970 --> 00:02:27,220
and the Dragon Battalion to aid Xiao Qihan and force you to stop fighting.
12
00:02:28,070 --> 00:02:32,370
Was it because of Xiao Chengrui's will and testament?
13
00:02:33,240 --> 00:02:35,950
Because of his assassination decree?
14
00:02:35,950 --> 00:02:41,090
Or do you think I shouldn't fight for the throne?
15
00:02:41,710 --> 00:02:43,970
Then what do you expect me to do?
16
00:02:43,970 --> 00:02:47,970
You think I should let Qiyuan’s life be at risk without doing anything to protect him?
17
00:02:47,970 --> 00:02:51,140
Chengxu, right now everyone is
18
00:02:51,140 --> 00:02:53,400
is waiting for Sister Qi
19
00:02:54,100 --> 00:02:56,630
to announce the former emperor's will and testament.
20
00:02:58,690 --> 00:03:02,940
As long as you give up and let Qiyuan ascend to the throne,
21
00:03:02,940 --> 00:03:06,380
you will be awarded the position of regent.
22
00:03:06,380 --> 00:03:10,810
Even though you will not have the emperor’s title or status, you would be the one holding the real power.
23
00:03:11,800 --> 00:03:16,980
With just a pen, you can create imperial edicts and write memorials.
24
00:03:16,980 --> 00:03:20,220
You would have unlimited power.
25
00:03:20,220 --> 00:03:24,010
However, the important thing isn't this pen.
26
00:03:24,010 --> 00:03:26,540
It's the person who wields it.
27
00:03:26,540 --> 00:03:29,950
You have the power, so is the title
28
00:03:29,950 --> 00:03:32,110
really that important?
29
00:03:32,870 --> 00:03:37,870
On the one side, you're helping Xiao Qihan,
30
00:03:37,870 --> 00:03:41,390
and on the other, you're promising me the power of being regent.
31
00:03:41,390 --> 00:03:45,510
This tactic is so familiar.
32
00:03:47,050 --> 00:03:50,840
Chengxu, you need to trust me.
33
00:03:50,840 --> 00:03:54,710
I won't be like Consort Qiaoshu and dupe both sides.
34
00:03:56,880 --> 00:04:00,320
Ever since the beginning, you have always been the person I trusted most.
35
00:04:00,320 --> 00:04:02,350
Let Qiyuan go.
36
00:04:05,750 --> 00:04:09,670
You know that my only weakness
37
00:04:10,780 --> 00:04:15,130
is you. Xiao Qiyuan
38
00:04:16,580 --> 00:04:18,810
doesn't have the right.
39
00:04:19,920 --> 00:04:25,550
Aren't you just afraid of the assassination order given to the Dragon, Phoenix, and Tiger battalions?
40
00:04:27,020 --> 00:04:30,020
I can kill every single one of them.
41
00:04:30,600 --> 00:04:32,820
Then will you feel at ease?
42
00:04:32,820 --> 00:04:35,770
I'll just take this to mean that you're insane, and you're speaking nonsense out of anger.
43
00:04:35,770 --> 00:04:39,320
The Twelve Great Xiao Battalions were created by your royal father.
44
00:04:39,320 --> 00:04:43,810
Besides, the Dragon, Phoenix, and Tiger Battalions have fought alongside you in battle before.
45
00:04:43,810 --> 00:04:47,600
They've killed enemies with you. They were like brothers to you.
46
00:04:47,600 --> 00:04:50,910
They protect the nation, how could they possibly deserve something like this?
47
00:04:52,250 --> 00:04:55,460
Chengxu, just because you and Xiao Qihan
48
00:04:55,460 --> 00:04:58,930
are fighting for the throne, do you really have to cause the entire nation to spiral into chaos?
49
00:04:58,930 --> 00:05:01,580
If there is internal friction within the Twelve Great Xiao Battalions,
50
00:05:01,580 --> 00:05:05,810
do you even know what kind of consequences this would bring?
51
00:05:06,920 --> 00:05:09,030
Great Sheng would become chaotic.
52
00:05:09,030 --> 00:05:10,930
Great Liang would have opportunity to successfully beat us.
53
00:05:10,930 --> 00:05:14,220
The people who will suffer are the innocent commoners!
54
00:05:17,420 --> 00:05:22,790
Chengxu, I remember that you once told me
55
00:05:22,790 --> 00:05:25,310
you wanted to be a great hero.
56
00:05:26,450 --> 00:05:31,130
All these years, the lands you've suffered so hard to fight for,
57
00:05:31,130 --> 00:05:35,440
are they really going to be ruined just because you were too wild at heart and too stubborn to let go?
58
00:05:36,230 --> 00:05:38,560
It never crossed my mind
59
00:05:39,290 --> 00:05:41,150
that one day,
60
00:05:42,330 --> 00:05:45,060
we would be on opposite sides of
61
00:05:45,060 --> 00:05:47,850
an argument about this kind of thing.
62
00:05:48,760 --> 00:05:51,320
I am just asking for justice.
63
00:05:51,970 --> 00:05:54,920
Am I not even allowed to seek justice?
64
00:05:56,010 --> 00:05:58,870
Just for your personal justice,
65
00:05:58,870 --> 00:06:00,690
you would sacrifice the justice of hundreds,
66
00:06:00,690 --> 00:06:04,120
thousands, maybe even tens of thousands of people?
67
00:06:17,590 --> 00:06:22,630
So you want me to complete Xiao Chengrui's wishes
68
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
and walk on the path he set for me again?
69
00:06:28,370 --> 00:06:31,100
You know how much I hate him.
70
00:06:32,540 --> 00:06:37,090
The throne, my mother,
71
00:06:37,760 --> 00:06:39,750
and you.
72
00:06:41,010 --> 00:06:44,280
He ruined my everything.
73
00:06:46,900 --> 00:06:49,360
I hate myself even more.
74
00:06:52,110 --> 00:06:54,540
When he was alive,
75
00:06:55,600 --> 00:06:57,900
how many times
76
00:06:59,120 --> 00:07:02,390
was it because I was too soft-hearted and let him go?
77
00:07:04,230 --> 00:07:06,990
But now, he's already dead.
78
00:07:08,540 --> 00:07:11,630
He's dead, but he's still calculating me!
79
00:07:12,930 --> 00:07:19,100
Mingyu, he purposefully set the situation up to be like this.
80
00:07:19,690 --> 00:07:22,150
He's setting me up for harm.
81
00:07:22,150 --> 00:07:24,660
Do you not understand in your heart?
82
00:07:27,220 --> 00:07:29,830
This is the trap he set.
83
00:07:30,960 --> 00:07:33,550
Are you really going to jump into it?
84
00:07:34,610 --> 00:07:39,330
Chengxu, I know.
85
00:07:39,330 --> 00:07:42,880
I know how much you can't stand this.
86
00:07:42,880 --> 00:07:49,000
I also hate it. Even if the Heavens allowed you to take it, so what?
87
00:07:49,660 --> 00:07:54,180
What does Great Sheng have to do with me?
88
00:07:54,180 --> 00:07:57,500
But after I was caught in the midst of it,
89
00:07:57,500 --> 00:08:02,160
I understood Xiao Chengrui's intentions.
90
00:08:02,160 --> 00:08:07,070
Even though I still hate the measures he took,
91
00:08:08,610 --> 00:08:12,040
but what he wants
92
00:08:12,040 --> 00:08:15,610
is Great Sheng's peace and longevity,
93
00:08:15,610 --> 00:08:19,270
and the two of us are a part of it.
94
00:08:19,270 --> 00:08:21,400
This means that we have the responsibility
95
00:08:21,400 --> 00:08:23,530
that we cannot run from.
96
00:08:24,620 --> 00:08:27,380
I don't want to talk about this huge ideals.
97
00:08:28,880 --> 00:08:31,910
If Xiao Qiyuan became the emperor,
98
00:08:31,910 --> 00:08:33,770
then what would you become?
99
00:08:35,390 --> 00:08:37,680
You are his mother.
100
00:08:38,670 --> 00:08:41,810
Great Sheng's Empress Dowager.
101
00:08:41,810 --> 00:08:46,190
What would become of the two of us?
102
00:08:48,120 --> 00:08:52,870
If I gave up the throne, then I know
103
00:08:52,870 --> 00:08:55,590
what the result will be.
104
00:08:55,590 --> 00:08:57,930
I will surely lose you.
105
00:09:02,450 --> 00:09:04,210
Mingyu.
106
00:09:05,950 --> 00:09:08,620
I've waited for you for so many years.
107
00:09:09,960 --> 00:09:15,280
Can you really bear
108
00:09:16,240 --> 00:09:18,880
to abandon our past,
109
00:09:18,880 --> 00:09:21,550
possibilities, and hope?
110
00:09:22,680 --> 00:09:24,580
Chengxu.
111
00:09:32,030 --> 00:09:34,820
There is no way I will yield.
112
00:09:37,180 --> 00:09:42,430
If you are forcing me to yield, then you are also forcing me to give up on you.
113
00:09:43,260 --> 00:09:47,340
Chengxu, stop being an idiot.
114
00:09:47,340 --> 00:09:50,880
The two of us never had a future.
115
00:09:50,880 --> 00:09:54,470
If, because of your own obsession,
116
00:09:54,470 --> 00:09:57,580
you give up the entire Great Sheng,
117
00:09:57,580 --> 00:10:00,020
then I fear that it will not be worth it at all.
118
00:10:02,890 --> 00:10:04,490
I don't care!
119
00:10:05,330 --> 00:10:08,140
No matter who it is or what circumstances arise,
120
00:10:08,140 --> 00:10:10,040
I do not care.
121
00:10:11,090 --> 00:10:12,990
You really don't care?
122
00:10:14,730 --> 00:10:17,290
Originally, I had thought
123
00:10:17,290 --> 00:10:19,680
that the safety of Great Sheng's lands
124
00:10:19,680 --> 00:10:22,000
was what was most important to you,
125
00:10:24,630 --> 00:10:27,110
but I never would have thought...
126
00:10:27,110 --> 00:10:32,220
Chengxu, can you bear it?
127
00:10:43,300 --> 00:10:48,070
Fine. According to love or reason,
128
00:10:48,070 --> 00:10:52,950
work or private, I have already
129
00:10:52,950 --> 00:10:55,540
persuaded you in every way I could.
130
00:10:55,540 --> 00:11:00,150
I hope that you will look at the situation in front of you.
131
00:11:00,150 --> 00:11:04,800
Xiao Qihan will support Qiyuan for sure.
132
00:11:04,800 --> 00:11:09,410
His two battalions will also aid us.
133
00:11:09,410 --> 00:11:11,910
You may not be able to win.
134
00:11:31,810 --> 00:11:36,930
Xiao Qiyuan is Xiao Chengrui's son.
135
00:11:36,930 --> 00:11:42,570
He is also the took that Xiao Chengrui used to control me.
136
00:11:43,810 --> 00:11:48,950
Do you really think that I don't dare to use him as my shield?
137
00:11:49,950 --> 00:11:52,240
That I wouldn't dare to kill him?
138
00:11:54,350 --> 00:11:58,370
You wouldn't! I trust you
139
00:11:58,370 --> 00:12:02,440
because you know that he is my life.
140
00:12:02,440 --> 00:12:06,480
If he dies, then I will not live either.
141
00:12:15,500 --> 00:12:20,190
You are willing to use your own life to force my hand?
142
00:12:21,030 --> 00:12:23,070
Prince of Yan.
143
00:12:29,170 --> 00:12:31,820
On the day you ascend,
144
00:12:32,600 --> 00:12:37,380
if I must attend a court celebration or a burial
145
00:12:37,380 --> 00:12:39,890
by royal decree, I will go.
146
00:13:06,740 --> 00:13:08,510
Why
147
00:13:10,320 --> 00:13:13,010
would you be so cruel-hearted to me?
148
00:13:15,600 --> 00:13:17,750
Your heart.
149
00:13:18,600 --> 00:13:21,400
How could it be so cruel?
150
00:13:24,380 --> 00:13:27,110
What did I do wrong?
151
00:13:46,010 --> 00:13:52,020
Father, mother. Tell me.
152
00:13:52,020 --> 00:13:54,930
Can I still find my justice?
153
00:13:55,900 --> 00:14:00,930
If you come across Third Brother, please help me ask him.
154
00:14:00,930 --> 00:14:06,580
He owes me so much, but he's not even willing to give me an apology.
155
00:14:07,280 --> 00:14:09,680
Mingyu!
156
00:14:09,680 --> 00:14:13,600
How was it? What did Chengxu say? Is he willing to let go?
157
00:14:13,600 --> 00:14:15,640
I don't know either.
158
00:15:04,280 --> 00:15:06,310
We don't have to wait any longer.
159
00:15:07,750 --> 00:15:10,430
Qiyuan will not be able to return.
160
00:15:12,610 --> 00:15:16,030
Sister Qi, let's carry out our very last plan.
161
00:15:16,030 --> 00:15:19,880
Otherwise, inside and outside of the palace, there will be chaos.
162
00:15:21,430 --> 00:15:23,090
Mom!
163
00:15:23,090 --> 00:15:24,820
Qiyuan?
164
00:15:25,700 --> 00:15:27,810
That's wonderful.
165
00:15:27,810 --> 00:15:29,980
Man Fu, go announce the former emperor's will!
166
00:15:29,980 --> 00:15:32,070
I obey.
167
00:15:32,920 --> 00:15:35,550
Mom, what's wrong?
168
00:15:36,550 --> 00:15:38,700
I'm fine.
169
00:15:38,700 --> 00:15:40,950
Mom missed you.
170
00:15:40,950 --> 00:15:44,970
Qiyuan, in these past days, did anyone bully you?
171
00:15:44,970 --> 00:15:49,090
No. My Ninth Uncle asked many instructors to teach me how to hunt.
172
00:15:49,090 --> 00:15:53,490
I learned very quickly and even killed two rabbits!
173
00:15:53,490 --> 00:15:55,620
Qiyuan, you're amazing.
174
00:15:57,590 --> 00:16:01,240
Consort Xian, I should be punished. It was my fault.
175
00:16:01,240 --> 00:16:05,220
Don't say that. I understand your difficulties.
176
00:16:06,270 --> 00:16:10,400
Because of your care for Qiyuan, I feel at ease.
177
00:16:11,120 --> 00:16:15,700
This is what the Prince of Yan asked me to transfer to you.
178
00:16:26,890 --> 00:16:30,570
[I cannot bear it]
179
00:16:30,570 --> 00:16:36,140
The peace all over Great Sheng's lands was your greatest wish.
180
00:16:36,140 --> 00:16:40,740
Chengxu, can you bear it?
181
00:16:41,660 --> 00:16:44,040
The world's longevity and safety
182
00:16:44,040 --> 00:16:48,800
and your peaceful life are my biggest wishes.
183
00:16:49,740 --> 00:16:53,790
I could never bear to destroy them.
184
00:16:56,640 --> 00:16:58,840
In the end, it was still me
185
00:17:00,120 --> 00:17:03,040
who forced him to give up his last step.
186
00:17:07,170 --> 00:17:09,080
Mom.
187
00:17:30,240 --> 00:17:34,640
[Tiancheng Gate]
188
00:17:47,820 --> 00:17:51,160
I had originally thought that when you came to the nation's doors,
189
00:17:51,160 --> 00:17:53,890
we would have to fight viciously.
190
00:17:57,530 --> 00:17:59,340
and give up.
191
00:17:59,340 --> 00:18:02,080
Then stop being a coward and don't withdraw all of your soldiers.
192
00:18:02,080 --> 00:18:06,050
Let's see how satisfying it will be to slaughter your two battalions.
193
00:18:10,760 --> 00:18:13,760
Whether or not you choose to withdraw your forces,
194
00:18:13,760 --> 00:18:16,820
you are still my subordinate, and you've lost to me.
195
00:18:17,610 --> 00:18:22,720
Because our former emperor left his will, I naturally must accept the decree.
196
00:18:22,720 --> 00:18:25,170
If you aren't happy about it,
197
00:18:25,170 --> 00:18:29,360
you can ask the former emperor's Dragon, Phoenix, and Tiger Battalions
198
00:18:29,360 --> 00:18:32,130
and the sword within my hands.
199
00:18:45,480 --> 00:18:51,780
Announcement! His Majesty, the former emperor's decree about his next successor!
200
00:18:57,390 --> 00:19:01,780
"I completed the fate bestowed upon my by Heaven."
201
00:19:06,890 --> 00:19:10,830
"Now, the lands of Great Sheng are peaceful, and the commoners are safe."
202
00:19:13,970 --> 00:19:18,400
"I appoint The Prince of Guanglin, Xiao Qiyuan, as the crown prince."
203
00:19:18,400 --> 00:19:20,490
"He will inherit the throne."
204
00:19:26,290 --> 00:19:30,990
We accept the former emperor's will.
205
00:19:33,350 --> 00:19:35,510
Everyone may rise.
206
00:19:37,300 --> 00:19:39,990
Thank you, Empress Dowager.
207
00:19:42,310 --> 00:19:48,550
All of you nobles and ministers, from today on, you must work together to help our young master.
208
00:19:48,550 --> 00:19:54,090
The new emperor's mother, Consort Xian, will rule with me as the Empress Dowager in the future.
209
00:19:54,090 --> 00:19:58,060
We will both tend to the harem and guide our new emperor.
210
00:19:58,060 --> 00:20:01,570
Greetings to both Empress Dowagers.
211
00:20:03,530 --> 00:20:07,920
Our new emperor is still very young. I would like to ask all of you
212
00:20:07,920 --> 00:20:12,030
to choose a prince to act as the advisor of our nation.
213
00:20:13,900 --> 00:20:17,020
Since everyone is here,
214
00:20:17,020 --> 00:20:21,450
I personally think that it should be your duty to pick one.
215
00:20:21,450 --> 00:20:23,580
If that is so, then
216
00:20:35,220 --> 00:20:37,220
Prince of Yan.
217
00:20:42,920 --> 00:20:45,360
He will take this huge responsibility.
218
00:20:50,380 --> 00:20:52,360
I sincerely accept the Empress Dowager's suggestion.
219
00:20:52,360 --> 00:20:55,140
Then, in the future, we will have the Prince of Yan
220
00:20:55,140 --> 00:20:59,400
- become our regent and assist in the country's governing.
- Slow down!
221
00:20:59,400 --> 00:21:03,820
I have doubts. Because of my loyalty to the country,
222
00:21:03,820 --> 00:21:06,630
I would like to ask the two Empress Dowagers and the Prince of Zheng.
223
00:21:06,630 --> 00:21:10,080
Our new emperor is young. Let's say that our future regent
224
00:21:10,080 --> 00:21:15,100
has bad intentions and decides to steal the throne. How could that be good?
225
00:21:15,100 --> 00:21:20,330
Prince of Su, in the future, if someone is willing to commit one of the most heinous crimes under Heaven,
226
00:21:20,330 --> 00:21:24,290
then they will be a traitor condemned by everyone.
227
00:21:24,290 --> 00:21:27,360
Prince of Su, you have worried too much. Such a thing would never happen.
228
00:21:27,360 --> 00:21:29,260
Well, that's not necessarily true.
229
00:21:29,260 --> 00:21:33,660
What if when the time comes, someone forces the Empress Dowager to come out
230
00:21:33,660 --> 00:21:37,420
and say that the emperor is too young and needs to abdicate the throne?
231
00:21:37,420 --> 00:21:40,480
Prince of Su, why would you say such a thing?
232
00:21:40,480 --> 00:21:43,390
Empress Dowagers, I admit my wrongs. I have no ill intent.
233
00:21:43,390 --> 00:21:47,900
- I just think that the country—
- What are you trying to say?
234
00:21:47,900 --> 00:21:51,700
You can swear an oath right now
235
00:21:51,700 --> 00:21:54,370
and say that you would never turn on the emperor. If you go back on the oath,
236
00:21:54,370 --> 00:21:56,610
you will accept a brutal death.
237
00:21:56,610 --> 00:21:59,940
Either that, or you can let everyone choose another prince
238
00:21:59,940 --> 00:22:02,320
to share the regent position with the Prince of Yan.
239
00:22:02,320 --> 00:22:04,480
They can keep supervision on each other.
240
00:22:07,740 --> 00:22:09,770
We don't have to pick another one.
241
00:22:11,920 --> 00:22:14,460
I will swear the oath right now.
242
00:22:20,580 --> 00:22:23,890
With the heavens and people as my witness, I, Xiao Chengxu
243
00:22:23,890 --> 00:22:26,180
will be impartial when I take care of government affairs.
244
00:22:26,180 --> 00:22:28,640
I will not become arrogant.
245
00:22:28,640 --> 00:22:32,550
If anyone spouts nonsense at me
246
00:22:32,550 --> 00:22:34,840
and tries to persuade me to conspire with them,
247
00:22:34,840 --> 00:22:37,810
I will treat them as a traitor.
248
00:22:37,810 --> 00:22:40,160
I will immediately punish them accordingly.
249
00:22:40,160 --> 00:22:43,980
If my loyalty wavers, I will accept a brutal death.
250
00:22:53,060 --> 00:22:56,150
Because the regent has already clearly stated his intentions,
251
00:23:03,000 --> 00:23:07,060
May Your Majesty live for thousands of years, thousands of thousands of years.
252
00:23:07,060 --> 00:23:11,860
May Your Majesty live for thousands of years, thousands of thousands of years.
253
00:23:39,110 --> 00:23:41,660
Your Majesty, the Prince of Yan has arrived.
254
00:23:41,660 --> 00:23:42,930
Hurry and let him in.
255
00:23:42,930 --> 00:23:44,490
Yes.
256
00:23:50,780 --> 00:23:53,890
Greetings, both Empress Dowagers.
257
00:23:53,890 --> 00:23:56,040
Don't be too formal.
258
00:23:56,040 --> 00:23:59,350
Ninth Brother, thanks to your presence at the court,
259
00:23:59,350 --> 00:24:02,230
the situation finally settled.
260
00:24:02,230 --> 00:24:06,840
Mingyu and I really need to thank you properly.
261
00:24:07,730 --> 00:24:12,720
Also Qihan. He feels upset. He thinks he was wronged.
262
00:24:12,720 --> 00:24:16,130
In the court, he said some disrespectful things.
263
00:24:16,130 --> 00:24:19,690
I will go ask him to be kinder to you.
264
00:24:19,690 --> 00:24:22,040
For me,
265
00:24:22,040 --> 00:24:24,860
please do not cause disputes with him, ok?
266
00:24:24,860 --> 00:24:27,900
Sister-in-Law, do not worry. As long as he can understand
267
00:24:27,900 --> 00:24:31,550
how much the two of you have sacrificed for Great Sheng,
268
00:24:31,550 --> 00:24:34,760
then I don't have much to argue with him about.
269
00:24:40,340 --> 00:24:44,540
Our new emperor just taken the throne. He still needs to have a period of mourning for the former emperor
270
00:24:44,540 --> 00:24:46,980
before planning his coronation ceremony.
271
00:24:46,980 --> 00:24:50,410
Until the time comes, the country's affairs must not be set aside.
272
00:24:50,410 --> 00:24:54,330
There are many things that we'll have to trouble you with taking care of.
273
00:24:54,330 --> 00:24:58,470
I will not make you worry.
274
00:25:06,410 --> 00:25:10,280
Mom. Oh, I can't call you Mom anymore.
275
00:25:10,280 --> 00:25:12,880
I have to call you Mother Queen.
276
00:25:13,790 --> 00:25:16,640
Mother Queen, can I go find Qirong and play with him?
277
00:25:16,640 --> 00:25:21,920
Can I also let him sit in the chair of our royal father's hall?
278
00:25:21,920 --> 00:25:25,640
No. Qirong cannot sit on that chair.
279
00:25:25,640 --> 00:25:29,130
Princess Dowager Qiao just lost something very important to her.
280
00:25:29,130 --> 00:25:31,720
She is feeling very upset about it.
281
00:25:31,720 --> 00:25:35,040
Qiyuan, in a few days, you can ask Qirong to play, ok?
282
00:25:35,040 --> 00:25:37,900
How come? Qirong and I made a promise.
283
00:25:37,900 --> 00:25:41,160
Whenever one of us got something good, we would share it.
284
00:25:41,160 --> 00:25:44,120
If I don't ask him to sit, then he will surely get angry.
285
00:25:44,120 --> 00:25:46,360
He will definitely cause trouble for me every day.
286
00:25:46,360 --> 00:25:49,410
He won't let me sit on that chair anymore.
287
00:25:51,290 --> 00:25:54,010
Children don't understand things.
288
00:25:54,010 --> 00:25:57,000
His status now has changed.
289
00:25:57,000 --> 00:25:59,360
We cannot just see him as a child anymore.
290
00:25:59,360 --> 00:26:02,610
He doesn't understand, so we have to teach him.
291
00:26:06,500 --> 00:26:11,470
Qiyuan. The throne in the royal hall is not a toy.
292
00:26:11,470 --> 00:26:14,700
Besides you, no one else is allowed to sit there.
293
00:26:14,700 --> 00:26:18,470
If someone doesn't let you sit there, then you must tell me.
294
00:26:18,470 --> 00:26:24,120
I will protect you and let you sit there well.
295
00:26:24,120 --> 00:26:28,190
No one will ever be able to mess around. Ok?
296
00:26:33,810 --> 00:26:35,820
Look at what this is.
297
00:26:35,820 --> 00:26:37,330
This is a dragon.
298
00:26:37,330 --> 00:26:39,190
This was a gift from my Royal Father,
299
00:26:39,190 --> 00:26:43,500
your Royal Grandfather. He gave this to me.
300
00:26:45,530 --> 00:26:49,340
Now, I will
301
00:26:49,340 --> 00:26:51,350
give this dragon jade
302
00:26:51,350 --> 00:26:57,240
to you. Besides, you're the one lucky enough
303
00:26:57,240 --> 00:26:59,760
to wear the dragon robe.
304
00:26:59,760 --> 00:27:04,030
Chengxu, this was a gift bestowed upon you by your Royal Father.
305
00:27:04,030 --> 00:27:08,050
It's so valuable. How could you give it to Qiyuan?
306
00:27:08,880 --> 00:27:10,850
I love this dragon pendent dearly
307
00:27:10,850 --> 00:27:15,210
because it has the dream of become a hero.
308
00:27:15,210 --> 00:27:18,700
Now, I will give it to you.
309
00:27:18,700 --> 00:27:21,810
I hope that in the future, you will be a good emperor.
310
00:27:21,810 --> 00:27:25,980
Make your mother proud and at ease.
311
00:27:27,340 --> 00:27:29,040
Do you understand?
312
00:27:31,120 --> 00:27:34,100
Thank you, Ninth Royal Uncle. This dragon is so beautiful.
313
00:27:34,100 --> 00:27:38,960
Mother Queen, can I go show Her Majesty as well?
314
00:27:38,960 --> 00:27:40,520
Go ahead.
315
00:27:41,450 --> 00:27:43,060
Go ahead.
316
00:27:48,230 --> 00:27:54,060
Chengxu.Your luck was ruined by me.
317
00:27:54,060 --> 00:27:57,940
I was the one who stopped you from having it. If you blame me,
318
00:27:57,940 --> 00:28:00,100
then I deserve it.
319
00:28:00,100 --> 00:28:02,750
I am fine with it.
320
00:28:02,750 --> 00:28:04,840
It was my own decision.
321
00:28:07,890 --> 00:28:12,890
I fear that I will never be able to pay back your grace, no matter how long I live.
322
00:28:14,600 --> 00:28:19,200
Yes. Of course you'd never be able to pay it back.
323
00:28:19,200 --> 00:28:23,720
You purposefully cut out my heart
324
00:28:23,720 --> 00:28:25,730
and chopped up everything I desired.
325
00:28:27,170 --> 00:28:29,900
In these years,
326
00:28:29,900 --> 00:28:34,910
you and I went around in circles, but we could never be together.
327
00:28:34,910 --> 00:28:39,900
All along, I always had a dream. Do you still remember?
328
00:28:39,900 --> 00:28:44,230
Before I went to war, I proposed to you.
329
00:28:44,230 --> 00:28:47,900
You promised that you would sew a purse for me,
330
00:28:48,480 --> 00:28:53,270
but even now, you still have not finished it.
331
00:28:53,270 --> 00:28:55,710
If you want to return my kindness,
332
00:28:56,610 --> 00:29:00,650
finish this purse and give it to me.
333
00:29:14,490 --> 00:29:19,790
Qiyuan, you must thank your Ninth Royal Uncle properly. The things he have you
334
00:29:19,790 --> 00:29:24,180
are not just one dragon pendent. He also gave you his dreams.
335
00:29:24,180 --> 00:29:26,370
His promise.
336
00:29:27,490 --> 00:29:29,350
Princess Consort! Please don't do this!
337
00:29:29,350 --> 00:29:32,050
- Why can't I?
- Please don't do this!
338
00:29:32,050 --> 00:29:34,220
Everything is ruined!
339
00:29:34,220 --> 00:29:37,030
What is there that I can't do?
340
00:29:37,550 --> 00:29:41,290
Your Highness. The Princess Consort, she...
341
00:29:50,020 --> 00:29:55,260
When you decide that things aren't going the way you like, you choose to slam and break things?
342
00:30:02,490 --> 00:30:08,480
Xiao Chengxu, is this the choice you made?
343
00:30:09,290 --> 00:30:13,300
You gave the throne to Helan Mingyu's son?
344
00:30:13,300 --> 00:30:16,500
This was your plan all along.
345
00:30:16,500 --> 00:30:19,230
You lied to me!
346
00:30:19,230 --> 00:30:22,160
You lied to me and used me!
347
00:30:22,160 --> 00:30:25,620
Your Auntie, on the one hand, tried to get you to lure me in.
348
00:30:25,620 --> 00:30:28,380
On the other hand, she was forging an alliance with Xiao Qihan.
349
00:30:29,060 --> 00:30:31,610
She was going to use both of us to get what she wanted and then leave us stranded.
350
00:30:31,610 --> 00:30:34,160
How could I possibly have agreed to her?
351
00:30:34,160 --> 00:30:38,120
Your good Auntie was always tricking you.
352
00:30:38,120 --> 00:30:39,880
You're talking nonsense!
353
00:30:39,880 --> 00:30:42,290
All of these are your excuses.
354
00:30:42,290 --> 00:30:45,620
You were doing all of this for Helan Mingyu!
355
00:30:46,600 --> 00:30:48,710
Do you still remember?
356
00:30:48,710 --> 00:30:53,600
Back then, who was the one who ran into the court to save you?
357
00:30:56,460 --> 00:31:01,130
If it weren't for me, you would've been murdered by the former emperor long ago!
358
00:31:01,130 --> 00:31:04,280
Your life is mine.
359
00:31:04,280 --> 00:31:06,900
You repay me like this?
360
00:31:06,900 --> 00:31:09,550
Are you even worthy of me?
361
00:31:09,550 --> 00:31:12,450
I gave you most of the rights of the Yan Manor.
362
00:31:12,450 --> 00:31:15,130
You can do whatever you want in the house.
363
00:31:15,130 --> 00:31:17,590
I never asked questions.
364
00:31:17,590 --> 00:31:20,230
If you think I'm still not doing enough,
365
00:31:21,410 --> 00:31:23,940
and you think I still owe you my life,
366
00:31:23,940 --> 00:31:26,510
then take it from me.
367
00:31:37,230 --> 00:31:39,750
Xiao Chengxu.
368
00:31:41,730 --> 00:31:44,680
You think I don't dare to?
369
00:31:59,130 --> 00:32:01,990
You forced me.
370
00:32:03,730 --> 00:32:06,470
You forced me to do all of this.
371
00:32:11,980 --> 00:32:15,650
I did so much for you.
372
00:32:16,320 --> 00:32:20,100
Why must you treat me like this?
373
00:32:20,100 --> 00:32:23,910
Why must you treat me like this?
374
00:32:26,110 --> 00:32:29,660
What did I do wrong?
375
00:32:29,660 --> 00:32:32,450
Why must you treat me like this?
376
00:32:32,450 --> 00:32:36,810
Why must you treat me like this?
377
00:32:36,810 --> 00:32:41,350
Why must you treat me like this?
378
00:32:42,870 --> 00:32:45,210
I cannot answer that.
379
00:32:46,120 --> 00:32:48,250
I cannot answer why.
380
00:33:02,320 --> 00:33:05,740
Why must you treat me like this?
381
00:33:08,230 --> 00:33:12,020
What exactly did I do wrong?
382
00:33:16,230 --> 00:33:19,520
Why? Why? Why?
383
00:33:19,520 --> 00:33:24,430
Why? Why? Why?
384
00:33:53,600 --> 00:33:57,680
Mingyu, you asked me to find this for you.
385
00:33:57,680 --> 00:34:00,080
Is it because you want to finish it?
386
00:34:06,380 --> 00:34:11,240
It was Chengxu. He asked for this purse.
387
00:34:17,990 --> 00:34:21,730
Zhen'er, don't you think it's ridiculous?
388
00:34:22,430 --> 00:34:26,360
It's been ten years. This purse
389
00:34:26,360 --> 00:34:29,050
is still not finished.
390
00:34:30,980 --> 00:34:32,810
Whatever.
391
00:34:36,980 --> 00:34:39,280
I will finish it.
392
00:34:41,840 --> 00:34:48,540
♫ Destiny leads you into my life to make me whole ♫
393
00:34:48,540 --> 00:34:55,830
♫ My love for you is like an ink-mark that never dries ♫
394
00:34:55,830 --> 00:35:01,480
My skills are already rusty. I don't know whether or not I can complete it well enough.
395
00:35:01,480 --> 00:35:06,100
But the Prince of Yan suddenly asked you for this purse.
396
00:35:07,330 --> 00:35:09,180
The things he wants
397
00:35:09,180 --> 00:35:11,610
are more than just this purse, right?
398
00:35:12,900 --> 00:35:20,050
Mingyu. Does he still have wishes about you?
399
00:35:23,580 --> 00:35:26,740
The two of us are already have these statuses now.
400
00:35:26,740 --> 00:35:29,030
How could he possibly still have wishes?
401
00:35:29,030 --> 00:35:37,160
♫ It is fleeting, and filled with joys and sorrows ♫
402
00:35:47,350 --> 00:35:49,200
Chengxu.
403
00:35:54,740 --> 00:35:57,240
Mingyu, how come you're here?
404
00:35:57,240 --> 00:36:01,370
I heard that you were picking a battlehorse, so I came to see you.
405
00:36:01,370 --> 00:36:03,710
I also wanted to help Sister Qi ask
406
00:36:03,710 --> 00:36:07,170
how confident you were about the war.
407
00:36:07,170 --> 00:36:10,110
Everything is in my control.
408
00:36:10,110 --> 00:36:13,660
After Qiyuans ascend to the throne, I will take my soldiers to war.
409
00:36:13,660 --> 00:36:16,890
This time, I must force Great Liang
410
00:36:16,890 --> 00:36:19,310
to finally end all of this.
411
00:36:22,960 --> 00:36:26,620
This purse. I've already finished sewing it.
412
00:36:26,620 --> 00:36:30,550
Just treat it as a small gift.
413
00:36:30,550 --> 00:36:34,520
I hope your whole life is peaceful and safe.
414
00:36:43,140 --> 00:36:45,460
Look at this purse.
415
00:36:45,460 --> 00:36:51,820
The string is half new, half old.
416
00:36:51,820 --> 00:36:56,470
It's completely different from my plan at the beginning.
417
00:36:56,470 --> 00:37:00,650
Still, no matter how I changed it,
418
00:37:01,520 --> 00:37:04,900
no matter how much I wanted it to be like the past thoughts,
419
00:37:05,480 --> 00:37:08,110
I could never do it.
420
00:37:09,300 --> 00:37:12,570
The truth is, the things we missed
421
00:37:13,080 --> 00:37:16,780
can never come back. Just like
422
00:37:16,780 --> 00:37:19,170
the us from ten years ago.
423
00:38:16,200 --> 00:38:19,440
Congratulations, Your Majesty, for ascending to the throne!
424
00:38:19,440 --> 00:38:22,880
Our Great Sheng will be prosperous!
425
00:38:28,230 --> 00:38:33,200
May Your Majesty live for thousands of years, thousands of thousands of years.
426
00:38:46,490 --> 00:38:49,300
Everyone, please rise.
427
00:38:49,300 --> 00:38:52,750
Everyone, please rise.
428
00:38:55,660 --> 00:38:58,210
Thank you, Your Majesty.
429
00:39:43,900 --> 00:39:48,150
Qida, Qida, Qida!
430
00:39:48,150 --> 00:39:50,020
Qida!
431
00:40:35,040 --> 00:40:37,170
Xiao Chengxu! I will kill you!
432
00:40:37,170 --> 00:40:40,500
Xiao Chengxu! I will kill you!
433
00:41:11,250 --> 00:41:15,950
May Your Highness live for thousands of years, thousands or thousands of years.
434
00:41:30,540 --> 00:41:32,680
I heard the messenger say
435
00:41:32,680 --> 00:41:36,220
that the Prince of Yan sat on Great Liang's throne in the royal hall.
436
00:41:36,220 --> 00:41:38,570
He got the respect of the court.
437
00:41:38,570 --> 00:41:42,390
The people of Chang'an knew of the Prince of Yan,
438
00:41:42,390 --> 00:41:44,860
but they did not know of His Majesty.
439
00:41:46,130 --> 00:41:48,110
That's not a big deal.
440
00:41:49,530 --> 00:41:53,830
Originally, he was the one who brought his generals to Chang'an.
441
00:41:54,300 --> 00:41:58,150
But the best soldiers and generals of the Twelve Battalions were all taken over by him.
442
00:41:58,150 --> 00:42:02,560
The people left in Yan City are just the old and disabled.
443
00:42:02,560 --> 00:42:06,260
What if he actually became disloyal?
444
00:42:06,260 --> 00:42:08,180
That wouldn't happen.
445
00:42:08,180 --> 00:42:12,730
Sister Qi, you watched him grow up.
446
00:42:12,730 --> 00:42:15,870
Do you really not trust him?
447
00:42:17,920 --> 00:42:22,240
He once promised. I trust him.
448
00:42:41,160 --> 00:42:49,450
[The Promise of Chang'an]
449
00:42:51,020 --> 00:43:01,080
Timing and subtitles brought to you by Impossible Promises @ Viki.com
450
00:43:02,950 --> 00:43:08,110
"Falling Fate" - Singer: Li Yugang
451
00:43:08,110 --> 00:43:14,990
♫ Who is swaying at dusk on the riverbank
by the gently fluttering willows? ♫
452
00:43:14,990 --> 00:43:21,620
♫ That beauty dances between
the clouds and the rippling moonglade ♫
453
00:43:21,620 --> 00:43:27,450
♫ Dancing lightly like the startled birds and
your graceful face is like delicate blooms ♫
454
00:43:27,450 --> 00:43:34,800
♫ Longing in the wind,
with glistening eyes looking toward the ripples ♫
455
00:43:34,800 --> 00:43:41,550
♫ I could not take my eyes off such a sight to behold ♫
456
00:43:41,550 --> 00:43:48,310
♫ It seems brief, my adoration for you has been for years ♫
457
00:43:48,310 --> 00:43:54,080
♫ You come or go as you please,
my soul is being led by dreams of you ♫
458
00:43:54,080 --> 00:44:02,830
♫ These are foolish and infuriating times,
I still wish we could be together forever ♫
459
00:44:02,830 --> 00:44:09,490
♫ Destiny leads you into my life to make me whole ♫
460
00:44:09,490 --> 00:44:16,530
♫ My love for you is like an ink-mark that never dries ♫
461
00:44:16,530 --> 00:44:22,850
♫ As the snow scatters in the wind,
as the clouds shield the moon ♫
462
00:44:22,850 --> 00:44:25,040
♫ As I have to be drunk to sleep through the night ♫
463
00:44:25,040 --> 00:44:29,980
♫ Like you, the paper I write on is full of melancholy ♫
464
00:44:29,980 --> 00:44:36,240
♫ Destiny leads you into my life,
times of great changes separate us ♫
465
00:44:36,240 --> 00:44:43,230
♫ My tears fall and fill the curtained carriage along the way ♫
466
00:44:43,230 --> 00:44:49,940
♫ This homeward journey, this boundless life ♫
467
00:44:49,940 --> 00:44:57,560
♫ It is fleeting, and filled with joys and sorrows ♫
36176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.