All language subtitles for [English] Search E04 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,410 --> 00:01:05,410 Darn it. 2 00:01:35,880 --> 00:01:36,940 Be careful! 3 00:01:54,760 --> 00:01:55,800 Cease fire. 4 00:02:03,670 --> 00:02:04,840 How did you get here? 5 00:02:05,070 --> 00:02:07,710 You should've called before you came. You surprised me. 6 00:02:08,570 --> 00:02:09,740 Be quiet. 7 00:02:27,360 --> 00:02:28,390 What is it? 8 00:02:28,829 --> 00:02:29,930 What happened? 9 00:02:30,630 --> 00:02:32,030 He went up that way. 10 00:02:32,100 --> 00:02:33,329 What are you talking about? 11 00:02:33,400 --> 00:02:37,170 The target climbed the tree and went up there. 12 00:03:01,760 --> 00:03:03,100 What are you doing? Go after the target! 13 00:03:11,069 --> 00:03:13,600 SEARCH 14 00:03:13,710 --> 00:03:15,579 EPISODE 4 15 00:03:18,579 --> 00:03:20,380 First Lieutenant Lee, Sergeant First Class Park return to base. 16 00:03:20,450 --> 00:03:21,480 Standby. 17 00:03:30,190 --> 00:03:31,220 Did you find anything out? 18 00:03:31,890 --> 00:03:34,860 We looked for his traces all over, but we couldn't even find blood. 19 00:03:36,130 --> 00:03:38,700 He didn't leave a trace and disappeared like smoke. 20 00:03:39,370 --> 00:03:40,900 This situation is incomprehensible. 21 00:03:41,530 --> 00:03:43,700 Sir, we came in too far. 22 00:03:43,770 --> 00:03:44,600 Let's withdraw, and... 23 00:03:44,670 --> 00:03:47,040 What are you talking about? You want to withdraw already? 24 00:03:48,810 --> 00:03:51,180 The North Korean DMZ Team can come down to our current location. 25 00:03:52,750 --> 00:03:54,480 Sector 21 is near here. 26 00:03:54,650 --> 00:03:55,920 Let's get to a safe area 27 00:03:55,980 --> 00:03:57,580 and return after we contact headquarters. 28 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 Okay. 29 00:04:04,260 --> 00:04:06,490 We'll move to Sector 21 and reorganize there. 30 00:04:07,130 --> 00:04:08,160 Military Working Dog Handler. 31 00:04:08,930 --> 00:04:09,960 Move forward. 32 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Sir. 33 00:04:26,710 --> 00:04:28,580 I will collect some samples for a moment. 34 00:04:40,890 --> 00:04:41,930 Let's move. 35 00:04:55,440 --> 00:04:56,410 Okay. 36 00:04:57,340 --> 00:04:58,340 Sir. 37 00:04:59,350 --> 00:05:00,750 I've secured the perimeters. 38 00:05:10,290 --> 00:05:12,660 First Lieutenant Lee, Sergeant First Class Park, and Staff Sergeant Ju stand guard. 39 00:05:12,730 --> 00:05:13,890 The rest of you can take a break. 40 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 Yes, sir. 41 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 I'm First Lieutenant Son Ye-rim 42 00:05:22,770 --> 00:05:24,200 from KCST 24th Special Mission Battalion. 43 00:05:27,210 --> 00:05:28,370 What happened to you earlier? 44 00:05:29,040 --> 00:05:30,180 Why did you go alone? 45 00:05:32,510 --> 00:05:34,580 I'm sorry. I got lost, 46 00:05:34,980 --> 00:05:37,180 -but my walkie-talkie didn't work. -Stay alert. 47 00:05:38,050 --> 00:05:40,620 Will you take responsibility if one of our members die because of you? 48 00:05:42,690 --> 00:05:45,790 To be honest, it's not like I did that on purpose. 49 00:05:45,860 --> 00:05:48,230 I did my best to contact you. 50 00:05:48,290 --> 00:05:49,500 Are you talking back to me? 51 00:05:49,560 --> 00:05:51,800 Sergeant Yong. That's enough. 52 00:05:53,030 --> 00:05:54,430 I'm not talking back to you. 53 00:05:54,500 --> 00:05:57,240 I'm explaining that the situation was inevitable. 54 00:05:57,300 --> 00:05:58,640 You punk. 55 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Sergeant Yong. 56 00:06:03,840 --> 00:06:05,040 Sergeant Yong Dong-jin. 57 00:06:06,350 --> 00:06:08,650 If you leave formation again, you'll be punished by Military Law. 58 00:06:08,780 --> 00:06:10,850 -Understood? -Yes, sir. 59 00:06:11,980 --> 00:06:14,120 The handler will stand guard around the abandoned building. 60 00:06:15,590 --> 00:06:16,620 Let's go. 61 00:06:26,730 --> 00:06:28,970 I went through so much trouble earlier. 62 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 Forget it. Let's go. 63 00:07:16,580 --> 00:07:18,350 Sir, we're unable to communicate. 64 00:07:18,420 --> 00:07:19,690 I'll try to fix it right away. 65 00:07:22,150 --> 00:07:23,790 Sir, I have a suggestion. 66 00:07:23,860 --> 00:07:24,820 What is it? 67 00:07:24,890 --> 00:07:26,630 There's a way we can subdue the target. 68 00:07:31,100 --> 00:07:32,130 Tell me. 69 00:07:32,330 --> 00:07:34,400 I don't know if this will work, 70 00:07:34,470 --> 00:07:36,370 but what if we lead him towards the water? 71 00:07:36,740 --> 00:07:37,670 Water? 72 00:07:37,740 --> 00:07:40,810 He has symptoms of rabies, so he may be afraid of water. 73 00:07:40,870 --> 00:07:42,840 Are you saying that the target is infected with rabies? 74 00:07:43,010 --> 00:07:43,940 Yes, sir. 75 00:07:44,080 --> 00:07:45,240 How are you so sure? 76 00:07:45,310 --> 00:07:46,550 I'm sure you'll receive a report, 77 00:07:46,610 --> 00:07:48,510 but according to the material I found yesterday, 78 00:07:48,580 --> 00:07:50,050 the target was infected by the rabies virus... 79 00:07:50,120 --> 00:07:53,090 Sir, I think we should ask for backup. 80 00:07:54,150 --> 00:07:55,490 -Sergeant First Class Park. -Yes, sir. 81 00:07:55,860 --> 00:07:57,260 If you're afraid, sit on the sidelines. 82 00:07:57,320 --> 00:07:59,560 You know that's not what I mean. 83 00:07:59,660 --> 00:08:02,190 Sir, I agree with Sergeant First Class Park. 84 00:08:02,260 --> 00:08:03,460 The target is faster than we thought. 85 00:08:03,530 --> 00:08:06,300 We're going to go after the target again, lure him towards the valley, 86 00:08:06,370 --> 00:08:07,900 and shoot to kill. 87 00:08:08,530 --> 00:08:09,600 -Staff Sergeant Ju. -Yes, sir. 88 00:08:09,670 --> 00:08:10,770 Pick up the monitor and find the location. 89 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Yes, sir. 90 00:08:12,870 --> 00:08:16,080 Sir. Someone must lure him towards the water. 91 00:08:16,340 --> 00:08:17,510 I will do it. 92 00:08:19,409 --> 00:08:21,350 It seems the target has been coming after me, 93 00:08:21,409 --> 00:08:22,919 so I think it would be best if I did it. 94 00:08:23,080 --> 00:08:24,950 Mac and I will lure him. 95 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Okay. 96 00:08:28,320 --> 00:08:30,560 Then the military working dog and her handler will lure the target. 97 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 Yes, sir. 98 00:08:41,600 --> 00:08:44,300 I will make sure to catch you today. 99 00:08:47,270 --> 00:08:50,080 Hurry up and come out, so I can catch you and get discharged. 100 00:09:00,650 --> 00:09:03,090 Mac. Come here. Go back to the Special Missions Group now. 101 00:09:03,660 --> 00:09:04,720 Hurry up and go. 102 00:09:35,320 --> 00:09:37,460 Sir. I'm getting closer. 103 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Sir. 104 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Darn it. 105 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Sergeant Yong. 106 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 Sergeant Yong. 107 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 I think he's outside the communication range. 108 00:10:14,490 --> 00:10:15,460 Fire! 109 00:10:25,700 --> 00:10:26,870 Cease fire. 110 00:10:56,840 --> 00:10:58,000 Gather around. 111 00:11:03,410 --> 00:11:04,440 Sir. 112 00:11:04,980 --> 00:11:07,310 I think we should tell them about the target now. 113 00:11:10,880 --> 00:11:13,350 Return the firearm and gather in the situation room. 114 00:11:13,420 --> 00:11:14,320 Do you understand? 115 00:11:14,390 --> 00:11:15,490 -Yes, sir! -Yes, sir! 116 00:11:16,960 --> 00:11:18,190 And First Lieutenant Son. 117 00:11:18,760 --> 00:11:19,730 Yes, sir. 118 00:11:20,360 --> 00:11:22,260 Don't speak before I speak. 119 00:11:22,330 --> 00:11:24,260 And don't move before I give you my answer. 120 00:11:24,530 --> 00:11:25,530 Am I understood? 121 00:11:27,570 --> 00:11:28,800 Yes, sir. 122 00:11:34,970 --> 00:11:37,010 You heard him. Dismissed. 123 00:11:41,480 --> 00:11:44,250 This is the footage of the CCTV at the morgue of the KCST Command. 124 00:11:47,020 --> 00:11:49,560 Corporal Oh Jin-taek, who died in the DMZ, 125 00:11:49,620 --> 00:11:51,590 woke up, mutated. 126 00:11:55,860 --> 00:11:58,500 Mutated Corporal Oh was very agile 127 00:11:58,560 --> 00:12:00,370 and strong. 128 00:12:08,640 --> 00:12:11,440 And it wasn't easy to overpower him with firearms. 129 00:12:14,480 --> 00:12:17,850 During the 329 GP incident, the target attacked Corporal Oh. 130 00:12:18,420 --> 00:12:22,550 And the way their cell mutation progressed turned out to be the same. 131 00:12:23,090 --> 00:12:26,290 Does that mean the target was also mutated? 132 00:12:26,430 --> 00:12:27,960 There's a possibility. 133 00:12:28,730 --> 00:12:30,260 Can we kill it? 134 00:12:37,370 --> 00:12:39,440 If we manage to cut its medulla oblongata, yes. 135 00:12:39,510 --> 00:12:42,440 But the problem is that the target is very fast. 136 00:12:42,810 --> 00:12:43,810 Then 137 00:12:44,410 --> 00:12:46,180 if we immobilize it and fire a couple of shots 138 00:12:46,750 --> 00:12:48,210 at the back of its head, 139 00:12:48,850 --> 00:12:50,150 can we remove it? 140 00:12:52,280 --> 00:12:53,490 Are you saying 141 00:12:55,490 --> 00:12:57,320 our target is a monster or something? 142 00:12:59,430 --> 00:13:00,790 That's not what I'm saying. 143 00:13:01,090 --> 00:13:02,900 It's a mutation with odd symptoms... 144 00:13:02,960 --> 00:13:04,160 Listen to me carefully. 145 00:13:05,860 --> 00:13:09,470 Our target isn't a monster nor a wild dog. It's our enemy, a North Korean soldier. 146 00:13:10,200 --> 00:13:11,340 Don't make this bigger than it is. 147 00:13:12,570 --> 00:13:13,610 Sir. 148 00:13:14,370 --> 00:13:16,280 I saw it with my own eyes. 149 00:13:16,640 --> 00:13:18,610 I met it and even saw it kill the North Korean DMZ Team. 150 00:13:18,680 --> 00:13:19,950 And it's not a human. 151 00:13:20,950 --> 00:13:22,480 Even his appearance isn't a human's. 152 00:13:23,250 --> 00:13:25,380 We cannot call it a human. 153 00:13:27,450 --> 00:13:29,150 What about its appearance? Did it look weird? 154 00:13:29,860 --> 00:13:30,860 Yes. 155 00:13:31,890 --> 00:13:33,330 I can draw it. 156 00:13:35,930 --> 00:13:37,060 Sergeant First Class Park. 157 00:13:37,360 --> 00:13:39,130 -Yes, sir. -Did you see it? 158 00:13:40,400 --> 00:13:43,240 It was so hectic I didn't get to see it. 159 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 And you, Staff Sergeant Ju? 160 00:13:45,700 --> 00:13:47,570 I didn't see it either, sir. 161 00:13:48,810 --> 00:13:50,510 There are people who have seen it. We can't neglect it. 162 00:13:57,480 --> 00:13:59,380 Report what happened today to the headquarters. 163 00:14:01,390 --> 00:14:02,860 -Staff Sergeant Ju. -Yes, sir. 164 00:14:03,090 --> 00:14:05,490 I want you to set up the monitor we set up for the operation here. 165 00:14:05,560 --> 00:14:06,590 Yes, sir. 166 00:14:06,760 --> 00:14:08,790 Cross-check the daytime rotation. 167 00:14:08,860 --> 00:14:10,600 Tomorrow night's ambush will be our last chance. 168 00:14:11,530 --> 00:14:13,300 We can die during the operation too. 169 00:14:14,070 --> 00:14:15,930 Stay alert 170 00:14:16,800 --> 00:14:18,170 and never take individual actions. 171 00:14:18,570 --> 00:14:20,240 -Yes, sir. -Do you understand? 172 00:14:20,440 --> 00:14:21,540 -Yes, sir. -Yes, sir. 173 00:14:38,760 --> 00:14:39,790 Hey, it's me. Song Min-gyu. 174 00:14:40,260 --> 00:14:42,060 I need to ask you a favor. 175 00:14:43,430 --> 00:14:45,700 First Lieutenant Lee Joon-sung from the Special Forces. 176 00:14:45,760 --> 00:14:47,130 Could you check his background? 177 00:14:48,430 --> 00:14:50,540 Thanks. We should grab a drink sometime. 178 00:14:51,270 --> 00:14:52,200 Okay, bye. 179 00:15:12,960 --> 00:15:14,030 Are you okay, sir? 180 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 What? 181 00:15:17,200 --> 00:15:19,160 Yes. I'm okay. 182 00:15:20,130 --> 00:15:21,770 What about you guys? Is everything all right? 183 00:15:21,970 --> 00:15:23,040 -Yes, sir. -Yes, sir. 184 00:15:23,200 --> 00:15:25,140 Tell me anytime if you need any help. 185 00:15:25,200 --> 00:15:26,170 -Yes, sir. -Yes, sir. 186 00:15:44,890 --> 00:15:45,920 Hello. 187 00:15:56,600 --> 00:15:57,640 Hey, guys. 188 00:16:00,240 --> 00:16:03,010 We need to build a barracks for First Lieutenant Son. 189 00:16:03,080 --> 00:16:04,040 Can you do it? 190 00:16:04,340 --> 00:16:07,280 Don't worry, sir. We were thinking of doing it anyway. 191 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 Salute. 192 00:16:18,360 --> 00:16:20,290 I never let a vet treat me. 193 00:16:21,460 --> 00:16:24,030 They said they didn't have any medic to send here. 194 00:16:24,260 --> 00:16:25,760 You can't stay like that until tomorrow. 195 00:16:31,200 --> 00:16:32,800 She seems dehydrated. 196 00:16:34,410 --> 00:16:35,910 Take her to the health center with you. 197 00:16:37,240 --> 00:16:38,280 I will. 198 00:16:41,910 --> 00:16:44,220 Did you get some sleep? 199 00:16:46,349 --> 00:16:47,390 Kind of. 200 00:16:49,960 --> 00:16:51,720 Of course, you couldn't sleep. 201 00:16:52,420 --> 00:16:55,690 What you've been through must have made you curious. 202 00:16:56,329 --> 00:16:58,530 And you can't do anything until you figure out what it was. 203 00:16:58,960 --> 00:17:00,599 Am I wrong? That's Son Ye-rim. 204 00:17:04,970 --> 00:17:06,040 Give me your hand. 205 00:17:08,369 --> 00:17:10,610 Don't get me wrong. It's just for disinfection. 206 00:17:15,410 --> 00:17:16,480 Goodness. 207 00:17:18,350 --> 00:17:20,920 The wound looks serious. You didn't tell anyone about it, did you? 208 00:17:21,390 --> 00:17:22,720 It's not a big deal. 209 00:17:28,360 --> 00:17:29,390 Wait there. 210 00:17:32,360 --> 00:17:34,900 What a consistent person you are. 211 00:17:35,870 --> 00:17:38,240 It's been one year, but you haven't changed. 212 00:17:38,540 --> 00:17:39,770 Changing can kill a person. 213 00:17:40,570 --> 00:17:42,240 Right. It can kill a person. 214 00:17:44,080 --> 00:17:46,410 Do you have more wounds? Under the uniform? 215 00:17:46,750 --> 00:17:48,010 Do you want me to undress here? 216 00:17:48,810 --> 00:17:49,820 Hey. 217 00:17:50,680 --> 00:17:53,090 Why do you talk like that? 218 00:17:53,150 --> 00:17:55,320 I was just worried about you. 219 00:17:55,450 --> 00:17:56,520 You don't need to. 220 00:17:58,760 --> 00:18:00,930 You're such a persistent person. 221 00:18:02,260 --> 00:18:04,160 You never change. That's great. 222 00:18:05,230 --> 00:18:06,400 Thanks anyway. 223 00:18:07,430 --> 00:18:09,300 Be careful, okay? 224 00:18:13,640 --> 00:18:14,610 First Lieutenant Son. 225 00:18:21,750 --> 00:18:23,250 What's up? 226 00:18:23,380 --> 00:18:24,350 Well... 227 00:18:27,090 --> 00:18:30,090 I forgot to give it back to you. 228 00:18:32,190 --> 00:18:33,230 Thanks. 229 00:18:33,960 --> 00:18:35,130 Staff Sergeant Ju Moon-chul. 230 00:18:51,840 --> 00:18:52,940 Sergeant Yong. 231 00:18:54,110 --> 00:18:55,680 Do you know First Lieutenant Son? 232 00:18:56,580 --> 00:18:57,680 Yes, kind of. 233 00:18:58,480 --> 00:18:59,450 Yes. 234 00:19:01,050 --> 00:19:02,150 How do you know her? 235 00:19:04,560 --> 00:19:07,260 We carried out an operation together during the 329 GP incident. 236 00:19:09,190 --> 00:19:10,230 I see. 237 00:19:13,570 --> 00:19:16,670 Are you, by any chance, interested in her? 238 00:19:17,500 --> 00:19:18,470 Yes. 239 00:19:19,070 --> 00:19:20,040 Is it bad? 240 00:19:22,540 --> 00:19:23,610 Thanks in advance. 241 00:19:23,710 --> 00:19:24,810 What do you mean? 242 00:19:25,240 --> 00:19:26,310 Set me up with her. 243 00:19:32,420 --> 00:19:34,920 You're asking me a shocking favor. 244 00:20:04,920 --> 00:20:06,150 Gosh, this is boring. 245 00:20:07,990 --> 00:20:09,860 Are the gangsters not showing up today? 246 00:20:21,470 --> 00:20:23,130 Symptoms of atopic dermatitis... 247 00:20:24,140 --> 00:20:26,370 ATOPY SYMPTOMS 248 00:20:33,480 --> 00:20:35,810 We've had 249 00:20:36,410 --> 00:20:41,250 3 dogs and 20 female chickens go missing from our village. 250 00:20:41,320 --> 00:20:43,920 Our village isn't a village 251 00:20:43,990 --> 00:20:46,320 where anyone can just walk in, 252 00:20:46,390 --> 00:20:49,900 which means that the thief is from the inside. 253 00:20:51,530 --> 00:20:53,470 Or they could've just escaped on their own. 254 00:20:53,530 --> 00:20:56,430 Anyway, let's keep all options open, 255 00:20:56,500 --> 00:20:59,540 and take turns keeping watch. 256 00:20:59,600 --> 00:21:01,340 I tried to keep the guards to the younger ones, 257 00:21:01,410 --> 00:21:04,010 so if anyone has a problem, feel free to talk to me. 258 00:21:04,410 --> 00:21:06,140 Give us our shifts now. 259 00:21:06,410 --> 00:21:08,650 Let's just play the ladder game. 260 00:21:08,750 --> 00:21:10,020 Let's decide by playing rock, paper, scissors. 261 00:21:11,020 --> 00:21:12,180 Let's not do that. 262 00:21:13,590 --> 00:21:14,750 Let's go from the best to worst-looking. 263 00:21:15,250 --> 00:21:16,490 I'd have the first shift, then. 264 00:21:21,560 --> 00:21:23,730 -Get him. -What? 265 00:21:23,800 --> 00:21:25,200 -It's true! -How are you the first? 266 00:21:25,260 --> 00:21:26,530 How dare you? 267 00:21:26,600 --> 00:21:27,830 Come on. 268 00:21:28,030 --> 00:21:29,870 This isn't going to work. 269 00:21:30,800 --> 00:21:32,140 Let's do it in the order of age, then. 270 00:21:32,200 --> 00:21:33,340 Get your ID cards out, then. 271 00:21:33,410 --> 00:21:35,240 Come on. We're friends. 272 00:21:35,770 --> 00:21:38,010 Yes, the oldest ones can go first. 273 00:21:38,080 --> 00:21:39,040 Let's see. 274 00:21:39,110 --> 00:21:41,780 One, two, three. 275 00:21:42,910 --> 00:21:44,350 Seriously? 276 00:21:49,250 --> 00:21:51,090 You were born early. 277 00:21:51,160 --> 00:21:53,060 -I was born late. -Same thing. 278 00:21:53,120 --> 00:21:54,030 Look at you. 279 00:21:54,230 --> 00:21:55,260 Get him. 280 00:21:55,330 --> 00:21:57,500 -Look at you! -What's going on? 281 00:21:58,360 --> 00:22:00,600 Why are you leading the meeting? 282 00:22:00,670 --> 00:22:03,700 Who's the village chief and the youth leader? 283 00:22:03,770 --> 00:22:07,740 You're busy. You're a newlywed. 284 00:22:10,680 --> 00:22:13,310 What does that have to do with anything? 285 00:22:13,380 --> 00:22:14,480 What? 286 00:22:15,480 --> 00:22:16,610 Look at that! 287 00:22:16,850 --> 00:22:17,950 Blood? 288 00:22:18,120 --> 00:22:19,680 Look at you! 289 00:22:19,750 --> 00:22:22,720 Gosh, I envy of you. 290 00:22:22,790 --> 00:22:25,120 -It's not what you think it is. -Of course it's not. 291 00:22:25,190 --> 00:22:29,030 Yes, when I was a newlywed, my nose was bleeding all the time. 292 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 It's not what you think it is! 293 00:22:31,630 --> 00:22:33,400 She won't even let me come near her. 294 00:22:33,470 --> 00:22:34,930 Why? 295 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 -What's wrong? -You guys already have a problem? 296 00:22:37,070 --> 00:22:39,300 Because she wants to move. 297 00:22:39,670 --> 00:22:43,510 It's understandable that she feels trapped in here. 298 00:22:43,580 --> 00:22:45,210 Be good to her. 299 00:22:55,120 --> 00:22:56,190 Goodness. 300 00:22:58,590 --> 00:22:59,620 First Lieutenant Lee, 301 00:23:00,530 --> 00:23:01,860 thanks so much. 302 00:23:03,660 --> 00:23:04,830 You must've been terrified. 303 00:23:06,530 --> 00:23:08,070 Don't think about it too much. 304 00:23:08,800 --> 00:23:10,270 It'll become a trauma. 305 00:23:14,970 --> 00:23:16,470 Let's not get too scared. 306 00:23:17,840 --> 00:23:19,410 We can kill it. 307 00:23:29,850 --> 00:23:32,460 YONG HEE-RA HANGOVER SOUP 308 00:23:51,840 --> 00:23:52,810 Hee-ra, 309 00:23:54,580 --> 00:23:55,550 I think 310 00:23:56,820 --> 00:23:58,850 we might've chosen the wrong food to serve. 311 00:23:59,050 --> 00:24:01,390 Now that it's hot, nobody is coming. 312 00:24:06,830 --> 00:24:08,360 They'll come once it gets cold. 313 00:24:09,330 --> 00:24:11,030 How optimistic of you. 314 00:24:13,700 --> 00:24:15,570 Does Dong-jin not use your card anymore? 315 00:24:15,770 --> 00:24:17,640 He's on a mission. 316 00:24:18,640 --> 00:24:20,610 Why do you keep looking at your phone, then? 317 00:24:20,670 --> 00:24:21,910 It's a habit. 318 00:24:22,970 --> 00:24:25,910 Hee-ra, that's called being obsessed. 319 00:24:26,710 --> 00:24:27,610 Hey, 320 00:24:28,210 --> 00:24:30,420 what else do I have aside from my son? 321 00:24:30,480 --> 00:24:32,720 What's wrong with being obsessed? 322 00:24:33,280 --> 00:24:35,950 And I'm just worried because he's almost done his service. 323 00:24:37,090 --> 00:24:38,820 -Let's drink. -Cheers. 324 00:24:47,630 --> 00:24:50,030 Welcome. Are you here alone? 325 00:24:56,010 --> 00:24:58,540 It's been years! 326 00:25:22,470 --> 00:25:25,270 What did you think of the target when you saw it with your eyes? 327 00:25:25,540 --> 00:25:27,500 It's much more powerful than Corporal Oh. 328 00:25:29,270 --> 00:25:31,180 How could this be? 329 00:25:32,210 --> 00:25:34,880 Did the water help? 330 00:25:36,150 --> 00:25:37,510 No. 331 00:25:38,320 --> 00:25:40,720 I don't think the rabies treatment logic works on this. 332 00:25:41,650 --> 00:25:44,090 You don't think there's anyone else who's infected, right? 333 00:25:45,060 --> 00:25:46,090 Hopefully not. 334 00:25:47,260 --> 00:25:49,530 Could I ask you to conduct an experiment for me? 335 00:27:11,240 --> 00:27:12,310 Sergeant Yong, 336 00:27:13,940 --> 00:27:15,350 do you want to train like a real battle? 337 00:27:15,810 --> 00:27:17,150 You know special martial arts, right? 338 00:27:17,510 --> 00:27:20,320 No, thanks. I don't sweat when I'm almost done with my service. 339 00:27:20,380 --> 00:27:21,650 Come on now. 340 00:27:22,420 --> 00:27:24,420 You're a special force. 341 00:27:31,960 --> 00:27:33,330 I'm lazy. 342 00:27:37,900 --> 00:27:38,900 Let's do it. 343 00:27:40,740 --> 00:27:43,470 Come on out. Hurry! 344 00:27:43,540 --> 00:27:45,740 What? 345 00:27:55,450 --> 00:27:56,490 Good luck! 346 00:27:56,550 --> 00:27:57,590 Cheers! 347 00:27:57,650 --> 00:28:02,530 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 348 00:28:02,590 --> 00:28:04,930 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 349 00:28:10,770 --> 00:28:12,970 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 350 00:28:13,040 --> 00:28:16,810 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 351 00:28:18,740 --> 00:28:22,110 -First Lieutenant Lee! -First Lieutenant Lee! 352 00:28:38,360 --> 00:28:40,400 -Yong Dong-jin! -Yong Dong-jin! 353 00:29:28,880 --> 00:29:29,850 Yes. 354 00:29:33,280 --> 00:29:35,250 Things are looking more serious than I had anticipated. 355 00:29:39,490 --> 00:29:41,760 I'm keeping an eye out on Captain Song Min-gyu. 356 00:29:45,660 --> 00:29:46,930 Yes, sir. 357 00:30:26,670 --> 00:30:27,770 I knew it. 358 00:30:28,210 --> 00:30:31,110 There's no way someone in the village would've stolen. 359 00:30:32,080 --> 00:30:34,440 Some brat must've come in. 360 00:30:35,350 --> 00:30:37,650 The special force came in out of nowhere, 361 00:30:37,710 --> 00:30:40,250 and the dogs and chickens go missing. 362 00:30:41,550 --> 00:30:43,220 Perhaps a North Korean spy has snuck in. 363 00:30:43,850 --> 00:30:46,120 If they came all the way down here, it means the route is open. 364 00:30:47,290 --> 00:30:50,830 I shouldn't be here doing this right now. 365 00:30:52,500 --> 00:30:54,930 Honey, take a break if you're tired. 366 00:30:55,600 --> 00:30:56,630 I'm fine. 367 00:30:58,200 --> 00:31:00,170 We have to start wrapping things up now. 368 00:31:00,240 --> 00:31:01,810 We need to get changed if we're going to the party. 369 00:31:03,570 --> 00:31:05,440 Is this the time already? 370 00:31:06,840 --> 00:31:08,980 In any case, 371 00:31:09,580 --> 00:31:12,520 time flies when I'm with you. 372 00:31:15,620 --> 00:31:16,720 -Let's go. -Okay. 373 00:31:17,650 --> 00:31:18,720 Give me your hand. 374 00:31:19,460 --> 00:31:20,820 -Give me that. I'll hold it. -Okay. 375 00:31:21,390 --> 00:31:22,530 What should I wear? 376 00:31:22,930 --> 00:31:24,130 You're pretty no matter what you wear. 377 00:31:34,370 --> 00:31:37,010 What is it? Did you have a bad dream again? 378 00:31:37,610 --> 00:31:38,680 I feel uneasy 379 00:31:39,480 --> 00:31:41,810 because that person came by. 380 00:31:44,180 --> 00:31:45,650 Why are you feel uneasy? 381 00:31:46,580 --> 00:31:48,190 It was strange back then too. 382 00:31:48,250 --> 00:31:50,320 He said the mine exploded first, then he said it exploded later. 383 00:31:50,390 --> 00:31:51,590 He was speaking incoherently. 384 00:31:51,660 --> 00:31:53,360 Later on, he said he couldn't remember. 385 00:31:53,760 --> 00:31:56,760 He witnessed it, so he couldn't have been in his right mind. 386 00:31:57,190 --> 00:31:59,630 That was their conclusion then too. 387 00:32:10,540 --> 00:32:12,380 Son, are you okay? 388 00:32:12,440 --> 00:32:15,250 Gosh, Hee-ra must've had another nightmare. 389 00:32:15,310 --> 00:32:16,410 I'm doing very well. 390 00:32:17,180 --> 00:32:18,950 I'm in the middle of my last training. 391 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 I love you. 392 00:32:20,780 --> 00:32:23,650 MOM 393 00:32:25,490 --> 00:32:26,720 I'll be back then. 394 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 Take good care of her. 395 00:32:33,860 --> 00:32:36,070 She's a much more important member of the team than you. 396 00:32:38,740 --> 00:32:39,740 Yes, sir. 397 00:32:46,380 --> 00:32:48,280 Did you get on the team leader's bad side? 398 00:32:49,180 --> 00:32:53,050 We waited in the same room when I was at the Military Police. 399 00:32:53,250 --> 00:32:54,320 Did you pick a fight with him? 400 00:32:54,750 --> 00:32:55,720 No. 401 00:32:56,720 --> 00:32:58,160 You need to fix that habit of yours. 402 00:32:58,220 --> 00:32:59,820 You always fight if you feel like it's unfair. 403 00:32:59,960 --> 00:33:01,290 You saw him too. 404 00:33:01,830 --> 00:33:04,930 That man is a complete lunatic. He's crazy. 405 00:33:06,560 --> 00:33:08,900 I'm worried about our operation. 406 00:33:09,170 --> 00:33:12,000 I can't believe we need to trust our lives with him. 407 00:33:12,770 --> 00:33:14,640 Why would you call your team leader a lunatic? 408 00:33:14,710 --> 00:33:15,910 You deserve to be on his bad side. 409 00:33:18,310 --> 00:33:19,840 You're still quite good. 410 00:33:20,410 --> 00:33:22,910 You might need a knife instead of a gun, so prepare it. 411 00:33:22,980 --> 00:33:24,210 Our target 412 00:33:25,050 --> 00:33:27,320 isn't human, nor is he a zombie. 413 00:33:28,190 --> 00:33:29,150 He seems 414 00:33:29,820 --> 00:33:33,020 like unique creature that's been combined with an animal. 415 00:33:33,420 --> 00:33:35,060 Don't jump to conclusions rashly. 416 00:33:35,630 --> 00:33:38,930 How can we fight against a target without establishing what he is? 417 00:33:39,160 --> 00:33:41,470 We have to stop considering him to be a human. 418 00:33:41,670 --> 00:33:43,600 Nothing has been revealed scientifically. 419 00:33:44,530 --> 00:33:47,140 Gosh, is it really the time to argue that? 420 00:33:47,400 --> 00:33:49,970 Nobody saw him properly, so they all think he's human. 421 00:33:50,040 --> 00:33:51,310 But what if something goes wrong? 422 00:33:51,379 --> 00:33:53,410 Is there a possibility of infection? 423 00:33:53,480 --> 00:33:55,755 {\an8}SON YE-RIM, REPUBLIC OF KOREA ARMY 424 00:33:53,680 --> 00:33:55,850 There's no proof of interhuman infection. 425 00:33:56,780 --> 00:33:59,149 The wild dog which is presumed to be the host is already dead. 426 00:34:00,480 --> 00:34:02,589 We can't be sure if he was infected or not. 427 00:34:03,750 --> 00:34:04,990 Gosh, this is frustrating. 428 00:34:05,660 --> 00:34:07,060 We're continuously studying it. 429 00:34:07,660 --> 00:34:09,390 You just need to focus on catching the target. 430 00:34:10,430 --> 00:34:14,060 I saw it with my own eyes, so the lab will join us too. 431 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 Now that I look at it, you didn't come to save me, 432 00:34:17,169 --> 00:34:19,439 you came because you're curious about that guy. 433 00:34:21,169 --> 00:34:22,740 Why would I come to save you? 434 00:34:26,240 --> 00:34:27,439 That's what I'm saying. 435 00:34:29,379 --> 00:34:31,520 CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER 436 00:34:31,820 --> 00:34:33,050 CLINIC 437 00:34:33,520 --> 00:34:35,720 Don't look at me like that. I won't go easy on you. 438 00:34:41,460 --> 00:34:43,290 Do you want me to give her Vita K first? 439 00:34:43,360 --> 00:34:44,330 Yes. 440 00:34:44,660 --> 00:34:47,930 The cut on her leg won't stop bleeding. 441 00:34:48,130 --> 00:34:51,100 Goodness. It must've been hard for you to look for those mines. 442 00:34:52,670 --> 00:34:54,070 Do you need anything else? 443 00:34:55,270 --> 00:34:57,470 Please give her an IV too. 444 00:34:57,540 --> 00:34:58,610 Okay. 445 00:35:00,810 --> 00:35:02,980 Just give me the entire IV set. 446 00:35:03,050 --> 00:35:04,410 Do you have a needle too? 447 00:35:04,650 --> 00:35:05,720 Yes, we do. 448 00:35:12,490 --> 00:35:14,060 Thank you. 449 00:35:15,190 --> 00:35:17,730 Did you receive medical training too? 450 00:35:18,060 --> 00:35:20,600 Does a military working dog handler know how to do that too? 451 00:35:21,060 --> 00:35:24,670 No, I just learned a few things from my superiors. 452 00:35:27,840 --> 00:35:30,910 I think you should get some treatment too. 453 00:35:31,210 --> 00:35:34,380 How did you get hurt like this while looking for mines? 454 00:35:34,540 --> 00:35:35,910 Did you get into a fight? 455 00:35:36,950 --> 00:35:38,050 I guess so. 456 00:35:38,950 --> 00:35:39,980 Yes, I got into a fight. 457 00:35:40,780 --> 00:35:41,690 Right. 458 00:35:42,820 --> 00:35:44,750 Have you been well, Dr. Baek? 459 00:35:48,190 --> 00:35:49,960 Me? Yes, I've been well. 460 00:35:51,030 --> 00:35:52,360 It's nice to see you. 461 00:35:55,100 --> 00:35:57,430 I thought I'd have a lot to say when I saw you. 462 00:35:58,900 --> 00:36:01,970 I always received your letters well. 463 00:36:02,310 --> 00:36:04,110 Why didn't you write back then? 464 00:36:05,810 --> 00:36:08,580 Because I'm not elegant. I'm not good at writing. 465 00:36:09,650 --> 00:36:11,180 Did you do something wrong to me? 466 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 No, I didn't. 467 00:36:14,920 --> 00:36:17,950 I know, but you kept running away from me. 468 00:36:18,020 --> 00:36:20,260 I came to see you so many times, but I always missed you. 469 00:36:23,760 --> 00:36:25,760 I know you're not my dad. 470 00:36:26,660 --> 00:36:28,530 So you don't have to run away from me. 471 00:36:32,400 --> 00:36:35,140 I was just curious about you which is why I looked for you. 472 00:36:35,970 --> 00:36:38,640 I wanted to know who you were. 473 00:36:40,640 --> 00:36:42,150 While I was at the orphanage, 474 00:36:42,210 --> 00:36:44,650 you sent me money for my education and living expenses. 475 00:36:44,850 --> 00:36:46,320 You even sent me gifts. 476 00:36:47,550 --> 00:36:49,620 It makes sense to want to meet your patron. 477 00:36:50,890 --> 00:36:52,460 You don't have to feel burdened. 478 00:36:57,360 --> 00:36:58,430 If you're curious about 479 00:36:59,560 --> 00:37:01,260 your birth parents, I can tell you about them. 480 00:37:05,370 --> 00:37:08,710 It's fine. I don't have any memories of them anyway. 481 00:37:12,910 --> 00:37:14,740 You should continue staying here, Dr. Baek. 482 00:37:15,210 --> 00:37:16,910 That way I can come visit you from time to time. 483 00:37:17,710 --> 00:37:18,720 Okay. 484 00:37:19,220 --> 00:37:20,850 Thank you, Ye-rim. 485 00:37:25,060 --> 00:37:26,020 Go. 486 00:37:26,090 --> 00:37:27,190 CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER 487 00:37:27,260 --> 00:37:28,560 She's looking at you, right? 488 00:37:29,060 --> 00:37:30,790 Do this and put. 489 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 Good girl. 490 00:37:33,830 --> 00:37:35,830 You should do it again. 491 00:37:36,230 --> 00:37:38,470 -Good. -Did you win over all the women here? 492 00:37:38,540 --> 00:37:39,470 What? 493 00:37:40,500 --> 00:37:41,970 What do you take me for? 494 00:37:42,310 --> 00:37:45,010 There was only one woman whom I approached first 495 00:37:45,580 --> 00:37:47,010 in my whole life. 496 00:37:48,850 --> 00:37:49,950 Think what you want. 497 00:37:50,010 --> 00:37:52,750 I don't intend to cling onto you and beg you to believe me. 498 00:37:52,820 --> 00:37:55,050 There's nothing between us anyway. 499 00:37:55,120 --> 00:37:57,650 You say there's nothing between us, but why are you speaking down to me? 500 00:37:57,890 --> 00:37:59,190 Should I report this to Captain Song? 501 00:38:00,120 --> 00:38:02,230 Were you always like this? 502 00:38:02,290 --> 00:38:03,790 You were the one who said you liked this. 503 00:38:07,930 --> 00:38:10,570 You're right. I must've been out of my mind. 504 00:38:10,630 --> 00:38:12,340 I must've been possessed by something, 505 00:38:14,170 --> 00:38:15,240 so I did like you. 506 00:38:17,710 --> 00:38:21,080 We're in the middle of an operation, so try to stay away from citizens. 507 00:38:21,950 --> 00:38:24,580 Didn't Captain Song tell us not to form 508 00:38:24,650 --> 00:38:27,150 disharmony with the citizens here, First Lieutenant Son? 509 00:38:28,220 --> 00:38:29,790 We have to go, Sergeant Yong. 510 00:38:31,590 --> 00:38:34,020 Whenever she's at a disadvantage she always pulls rank. 511 00:38:34,090 --> 00:38:35,360 She's younger than me. 512 00:38:36,130 --> 00:38:37,730 Mac, here. Let's go. 513 00:38:39,900 --> 00:38:42,930 Kids, you can't touch the dog like that. 514 00:38:43,000 --> 00:38:46,170 CHUNGONG-RI VILLAGE HALL 515 00:38:46,240 --> 00:38:48,810 Come over here. 516 00:38:49,410 --> 00:38:50,440 Eat something before you go. 517 00:38:50,510 --> 00:38:51,510 Pardon? 518 00:38:52,840 --> 00:38:54,940 Today is my birthday. 519 00:38:55,080 --> 00:38:57,050 Goodness. It's okay, ma'am. 520 00:38:57,110 --> 00:39:00,950 Goodness. Eat something and go. You didn't come last time either. 521 00:39:01,180 --> 00:39:03,550 We're in the middle of an operation, so we must go back. 522 00:39:03,620 --> 00:39:05,290 It's okay. Hurry up and come. 523 00:39:06,420 --> 00:39:07,420 Goodness. 524 00:39:07,790 --> 00:39:09,530 Mother, hurry up and go inside. 525 00:39:10,230 --> 00:39:11,330 Soo-young, you... 526 00:39:16,200 --> 00:39:17,370 The landmine removal team. 527 00:39:20,140 --> 00:39:21,600 -Oh, right. -Gosh. 528 00:39:21,670 --> 00:39:23,440 Nice to meet you. Come in. 529 00:39:23,510 --> 00:39:25,140 You're working hard, so you at least eat well. 530 00:39:25,210 --> 00:39:27,040 No, thank you. We'll get going now. 531 00:39:27,110 --> 00:39:28,310 It's okay. 532 00:39:28,480 --> 00:39:29,450 Soo-young. 533 00:39:30,250 --> 00:39:33,880 Eat something before you go. It's Grandma's birthday. 534 00:39:34,850 --> 00:39:37,850 -You shouldn't do this. -You're so cold. 535 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 What should we do? 536 00:39:41,990 --> 00:39:43,590 We'll eat and go within 20 minutes. 537 00:39:44,290 --> 00:39:45,830 We'll just eat then. 538 00:39:45,900 --> 00:39:47,000 Okay, then. 539 00:39:47,330 --> 00:39:49,130 Here. 540 00:39:50,600 --> 00:39:51,770 Come here. Stay. 541 00:39:52,240 --> 00:39:55,000 You can't touch her. Just look at her. 542 00:39:55,070 --> 00:39:56,270 -Okay. -Okay. 543 00:39:56,840 --> 00:39:57,870 Hold on. 544 00:39:58,780 --> 00:40:00,310 Why are we going into the shelter? 545 00:40:01,110 --> 00:40:03,480 We have a lot of senior citizens here, so if there's a war... 546 00:40:03,780 --> 00:40:05,520 It's our tradition for when we have parties. 547 00:40:05,580 --> 00:40:07,820 Hurry up and come in. Soo-young, hurry up. 548 00:40:07,880 --> 00:40:08,990 Okay. 549 00:40:19,800 --> 00:40:21,560 What are you guys doing? Hurry up. 550 00:40:25,240 --> 00:40:27,270 Excuse us. 551 00:40:38,210 --> 00:40:40,280 Everyone, say hello. 552 00:40:40,350 --> 00:40:41,720 They're from the landmine removal team. 553 00:40:41,790 --> 00:40:43,290 -Come in. -Go on in. 554 00:40:43,350 --> 00:40:45,090 -Come in. -Sit down. 555 00:40:53,000 --> 00:40:54,660 I'm sure the food on base isn't that good, 556 00:40:55,170 --> 00:40:56,970 so eat up while you're here. 557 00:40:57,030 --> 00:40:58,070 Thank you. 558 00:40:58,230 --> 00:40:59,270 Thank you. 559 00:40:59,940 --> 00:41:00,970 Where are you stationed? 560 00:41:02,540 --> 00:41:04,310 I'm a part of the Search Team. 561 00:41:04,410 --> 00:41:06,040 I'm Sergeant Yong Dong-jin. 562 00:41:06,110 --> 00:41:08,310 You seemed like a military working dog handler. 563 00:41:08,480 --> 00:41:09,580 That's right. 564 00:41:10,150 --> 00:41:11,480 So you're in the Search Team. 565 00:41:12,220 --> 00:41:14,480 Do you know the DMZ myth about Gate Eight too? 566 00:41:14,550 --> 00:41:17,020 You mean, the Private ghost that got completely lost 567 00:41:17,090 --> 00:41:19,020 and ended up in a GP? 568 00:41:20,160 --> 00:41:21,260 How do you know... 569 00:41:21,320 --> 00:41:24,860 So I tell children to never leave the village. 570 00:41:32,270 --> 00:41:34,100 I'm working for the KCST Command. 571 00:41:36,810 --> 00:41:39,240 We were told to get rabies shots. 572 00:41:39,310 --> 00:41:41,880 I guess that's why you're here, First Lieutenant Son. 573 00:41:45,650 --> 00:41:48,050 It's not hard to guess, because I've been living here. 574 00:41:48,650 --> 00:41:49,890 Please eat up. 575 00:41:52,260 --> 00:41:54,020 Min-jae, get back to your seat now. 576 00:41:54,620 --> 00:41:57,290 You, handsome young man. Come on out and sing. 577 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 -Me? -Yes. 578 00:41:58,430 --> 00:41:59,960 Come on. Sing us a song. 579 00:42:00,030 --> 00:42:02,800 I'm good. I'm eating now. 580 00:42:02,870 --> 00:42:05,670 -Sing! -Sing! 581 00:42:05,740 --> 00:42:07,240 She loves new faces. 582 00:42:07,300 --> 00:42:10,040 Just think of it as the price for the meal and sing a song. 583 00:42:10,110 --> 00:42:11,770 Come on. Stand up. 584 00:42:11,940 --> 00:42:13,040 Good luck. 585 00:42:13,110 --> 00:42:14,340 -Sing! -Sing! 586 00:42:14,410 --> 00:42:15,280 Me? Alone? 587 00:42:15,380 --> 00:42:17,810 You're a Sergeant, so you should do it. 588 00:42:17,880 --> 00:42:19,950 You used to love karaoke. 589 00:42:20,120 --> 00:42:21,580 But I can't... 590 00:42:21,650 --> 00:42:24,350 It's an order, Sergeant Yong. 591 00:42:24,590 --> 00:42:26,360 -Sing! -Sing! 592 00:42:26,420 --> 00:42:28,730 Will you stop calling me Sergeant Yong? 593 00:42:28,790 --> 00:42:31,790 ♫ If you don't sing, you can't leave the army ♫ 594 00:42:31,860 --> 00:42:34,100 ♫ You will end up a professional soldier ♫ 595 00:42:34,660 --> 00:42:37,370 -Sing! -Sing! 596 00:42:37,430 --> 00:42:40,300 Come on out. Okay. A round of applause, please! 597 00:42:40,370 --> 00:42:42,870 HAPPY BIRTHDAY, MS. KIM CHUN-NAM 598 00:42:43,810 --> 00:42:47,740 I will sing just one song then. 599 00:42:56,390 --> 00:43:02,360 ♫ I feel awkward about the love that my mother has always given me ♫ 600 00:43:02,790 --> 00:43:08,600 ♫ That's probably why it's always hard for me ♫ 601 00:43:09,470 --> 00:43:14,970 ♫ Within the greed I was too scared to lose ♫ 602 00:43:15,940 --> 00:43:21,010 ♫ There's a small beauty too ♫ 603 00:46:20,160 --> 00:46:21,190 Goodness! 604 00:46:39,480 --> 00:46:40,480 Come here, Mac. 605 00:46:41,110 --> 00:46:42,280 Good girl. 606 00:46:43,610 --> 00:46:44,750 - Gosh. - Hey, buddy. 607 00:46:44,880 --> 00:46:46,520 It must be heavy. Let me carry it for you. 608 00:46:46,580 --> 00:46:48,520 -I'm good. -It's okay. 609 00:46:48,580 --> 00:46:51,320 Sergeant Yong here should be handling the dog anyway. 610 00:46:52,220 --> 00:46:53,860 Is it your first time in Chungong-ri? 611 00:46:55,020 --> 00:46:56,460 Yes, it's my first time here. 612 00:46:59,230 --> 00:47:00,230 Yes. 613 00:47:01,430 --> 00:47:04,200 So this is where Soo-young's father came from? 614 00:47:04,270 --> 00:47:06,670 Yes. I have always wanted to move to a countryside. 615 00:47:07,170 --> 00:47:09,570 Then where did you live until you moved here? 616 00:47:10,340 --> 00:47:12,210 After Soo-young was born, I lived in Incheon. 617 00:47:12,280 --> 00:47:13,510 Before that, 618 00:47:14,110 --> 00:47:16,110 I have been traveling around because of work. 619 00:47:16,610 --> 00:47:18,580 You had to travel around because of work? 620 00:47:20,280 --> 00:47:22,450 May I ask what your job was? 621 00:47:23,720 --> 00:47:26,160 I did something, 622 00:47:26,890 --> 00:47:29,760 but I'm too embarrassed to tell you about it. 623 00:47:29,930 --> 00:47:31,330 I don't look so good now. 624 00:47:31,390 --> 00:47:33,730 Why? You look all right. 625 00:47:34,500 --> 00:47:35,670 To be honest, 626 00:47:36,730 --> 00:47:38,970 I was really surprised to hear how old you were. 627 00:47:39,340 --> 00:47:41,070 You don't look your age. 628 00:47:41,540 --> 00:47:45,740 Sergeant Yong, you know what women like to hear. 629 00:47:48,480 --> 00:47:50,780 I have been living with my mother alone, 630 00:47:50,850 --> 00:47:53,120 so I understand older women well, 631 00:47:54,150 --> 00:47:55,350 but girls in my age... 632 00:47:55,550 --> 00:47:58,120 I understand. It happens. 633 00:47:58,520 --> 00:48:00,360 If you have any problem with girls, let me know. 634 00:48:00,420 --> 00:48:02,230 So do you have a girlfriend now? 635 00:48:04,190 --> 00:48:05,360 Well... 636 00:48:07,230 --> 00:48:08,260 I don't have a girlfriend. 637 00:48:09,070 --> 00:48:12,100 I got dumped a year ago, and I haven't dated anyone since. 638 00:48:12,800 --> 00:48:15,370 Oh, my. But you look like a popular type. 639 00:48:15,440 --> 00:48:16,940 Please don't say that. 640 00:48:17,870 --> 00:48:19,840 That's the problem. 641 00:48:20,540 --> 00:48:23,010 No wonder. Soo-young seemed disappointed too. 642 00:48:23,950 --> 00:48:25,780 What did you study in college? 643 00:48:25,850 --> 00:48:28,620 I studied veterinary medicine. 644 00:48:28,680 --> 00:48:30,790 Then handling military working dogs is a perfect job for you. 645 00:48:30,850 --> 00:48:32,090 So you're leaving in two weeks? 646 00:48:32,150 --> 00:48:33,820 -Yes. -You must be excited. 647 00:48:35,120 --> 00:48:38,060 This is the place. Thanks for your help, ma'am. 648 00:48:38,190 --> 00:48:39,200 Right. 649 00:48:40,300 --> 00:48:42,370 -Okay. -Let me... 650 00:48:42,900 --> 00:48:45,670 Keep up the good work then. 651 00:48:45,770 --> 00:48:46,940 -See you around. -Sure. 652 00:48:47,000 --> 00:48:48,600 See you later. 653 00:48:50,470 --> 00:48:52,740 You do flirt with all the women in this village. 654 00:48:52,810 --> 00:48:54,280 Old habits die hard. 655 00:48:55,180 --> 00:48:59,220 Hey, Son Ye-rim. Are you jealous? 656 00:49:03,090 --> 00:49:04,290 Here. 657 00:49:09,090 --> 00:49:10,660 -What's up? -Be quiet. 658 00:49:11,360 --> 00:49:13,230 -Why? What's up? -Just follow me. 659 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 What? 660 00:49:16,170 --> 00:49:17,170 What is it? 661 00:49:19,070 --> 00:49:20,500 That's Son Ye-rim, right? 662 00:49:22,400 --> 00:49:23,470 No. 663 00:49:23,770 --> 00:49:25,740 I remember what you did a year ago. 664 00:49:26,280 --> 00:49:27,940 You were whining that you couldn't reach her. 665 00:49:28,010 --> 00:49:29,510 Then you made a scene, saying you'd run away. 666 00:49:29,580 --> 00:49:30,880 She's that woman, right? 667 00:49:30,950 --> 00:49:32,250 Is that true, sir? 668 00:49:33,420 --> 00:49:36,250 Come on! Stop asking me questions about it. 669 00:49:36,550 --> 00:49:37,690 This is awesome. 670 00:49:39,050 --> 00:49:41,920 I heard you had become weird since the last operation, 671 00:49:41,990 --> 00:49:43,290 so I was suspecting this. 672 00:49:43,360 --> 00:49:44,830 Is she also in Polaris? 673 00:49:45,660 --> 00:49:47,830 -It's just a coincidence. -It's destiny. 674 00:49:49,530 --> 00:49:51,300 Gosh, they always end up together. 675 00:49:52,400 --> 00:49:54,670 But she's a First Lieutenant and you're a Sergeant. 676 00:49:55,340 --> 00:49:57,310 "I'm a First Lieutenant and you're a Sergeant." 677 00:49:58,540 --> 00:49:59,540 -"I'm..." -Stop it, will you? 678 00:49:59,610 --> 00:50:00,610 Okay. 679 00:50:01,840 --> 00:50:03,010 Cheer up, though. 680 00:50:03,080 --> 00:50:04,580 You will be a civilian after two weeks. 681 00:50:04,650 --> 00:50:05,780 Who cares about the ranks? 682 00:50:05,850 --> 00:50:07,420 I agree. 683 00:50:07,480 --> 00:50:09,590 Why would I date her after I get discharged? 684 00:50:09,650 --> 00:50:10,490 Why not? 685 00:50:10,550 --> 00:50:11,720 Why not? You can date her again. 686 00:50:11,790 --> 00:50:13,960 You don't seem to have moved on yet. 687 00:50:14,520 --> 00:50:15,620 We 688 00:50:16,230 --> 00:50:18,160 can never be together. 689 00:50:18,230 --> 00:50:19,400 -Why? -Why? 690 00:50:20,400 --> 00:50:21,660 Watch your language. 691 00:50:21,930 --> 00:50:22,970 I apologize. 692 00:50:31,110 --> 00:50:32,170 First Lieutenant Son. 693 00:50:33,840 --> 00:50:35,040 You must be tired. 694 00:50:35,540 --> 00:50:37,080 Have a cup of coffee. 695 00:50:38,510 --> 00:50:39,850 Thanks, Staff Sergeant Ju. 696 00:50:41,820 --> 00:50:44,220 Are you investigating the strange monster? 697 00:50:46,120 --> 00:50:48,290 It's too early to call it a monster. 698 00:50:52,560 --> 00:50:53,600 It tastes good. 699 00:50:54,760 --> 00:50:57,430 I'm actually a certified barista. 700 00:50:59,500 --> 00:51:00,770 As a matter of fact, 701 00:51:01,940 --> 00:51:05,310 Sergeant Yong told me to be nice to you. 702 00:51:05,740 --> 00:51:07,680 Now, if you'll excuse me. 703 00:51:23,830 --> 00:51:25,590 There you go. 704 00:51:26,630 --> 00:51:28,060 -Baek-jun! -Sergeant Yong. 705 00:51:28,130 --> 00:51:29,600 -Are you done now? -Yes. 706 00:51:30,530 --> 00:51:33,170 Come back safely. I'll have a special meal prepared. 707 00:51:33,670 --> 00:51:34,570 A special meal? 708 00:51:35,240 --> 00:51:36,740 I didn't hear anything about such a thing. 709 00:51:36,810 --> 00:51:38,770 Yes. I'll be preparing it. 710 00:51:39,270 --> 00:51:40,340 You are? 711 00:51:40,410 --> 00:51:41,380 What is it? 712 00:51:41,780 --> 00:51:44,310 It's special ramyeon, passed on from my father. 713 00:51:44,380 --> 00:51:46,750 Ramyeon? Sounds great. Thank you. 714 00:51:46,820 --> 00:51:49,750 And here. You can have them. 715 00:51:50,520 --> 00:51:52,190 They're yours now. Keep your hands safe. 716 00:51:52,250 --> 00:51:53,160 You should use them. 717 00:51:53,220 --> 00:51:55,190 No, I have lots of them. 718 00:51:56,060 --> 00:51:57,160 Also, 719 00:51:57,890 --> 00:52:00,060 don't tell First Lieutenant Son. 720 00:52:02,530 --> 00:52:03,800 Come on. 721 00:52:03,870 --> 00:52:06,100 Hey! Why are you laughing? 722 00:52:07,070 --> 00:52:08,600 First Lieutenant Son is a cool woman. 723 00:52:08,670 --> 00:52:11,570 I don't know what it is, but you should just apologize to her. 724 00:52:12,640 --> 00:52:13,580 Hey! 725 00:52:14,280 --> 00:52:15,610 What did I ever do wrong? 726 00:52:15,680 --> 00:52:19,080 Most men never know what they did wrong. 727 00:52:19,150 --> 00:52:22,420 Didn't you say that you've never had a girlfriend before? 728 00:52:22,480 --> 00:52:23,920 What do you know about women? 729 00:52:28,420 --> 00:52:30,290 The ambush attack will take place at 10 p.m. 730 00:52:30,360 --> 00:52:32,060 We will come back at 5 a.m. tomorrow. 731 00:52:32,730 --> 00:52:34,960 I figure that we're all feeling the same thing right now. 732 00:52:37,100 --> 00:52:39,640 We must catch it today. Understood? 733 00:52:39,870 --> 00:52:40,940 -Yes, sir! -Yes, sir! 734 00:52:51,850 --> 00:52:52,850 Here you go. 735 00:52:52,920 --> 00:52:54,080 Thank you. 736 00:52:56,290 --> 00:52:57,820 Guys, be careful. 737 00:52:58,620 --> 00:53:01,320 Yes, you should be careful, too. 738 00:53:02,490 --> 00:53:04,960 I'll run to you whenever you need help. 739 00:53:05,630 --> 00:53:06,660 It feels reassuring. 740 00:53:09,230 --> 00:53:10,200 Let's get going now. 741 00:53:31,820 --> 00:53:32,890 Current situation. 742 00:53:33,920 --> 00:53:35,120 Current situation in check. 743 00:53:46,640 --> 00:53:47,600 What are you doing? 744 00:53:48,470 --> 00:53:51,340 You're just making ramyeon. 745 00:53:52,470 --> 00:53:53,740 I have to make it well. 746 00:53:54,610 --> 00:53:55,840 Baek-jun, 747 00:53:55,910 --> 00:53:57,510 why do you have gloves on? 748 00:53:58,110 --> 00:54:00,680 They're from Sergeant Yong. 749 00:54:00,750 --> 00:54:02,020 He told me to keep them on. 750 00:54:02,080 --> 00:54:03,590 I see. 751 00:54:04,120 --> 00:54:05,820 I'm going to wear them to sleep, too. 752 00:54:11,930 --> 00:54:13,600 What's the secret? 753 00:54:14,630 --> 00:54:17,430 I can't tell you yet. 754 00:54:17,500 --> 00:54:19,840 I'll tell you after you try some. 755 00:54:21,700 --> 00:54:24,570 I wonder if they'll be able to get the zombie today. 756 00:54:24,640 --> 00:54:26,070 Isn't it not a zombie? 757 00:54:26,410 --> 00:54:28,210 I hear that it flies over trees. 758 00:54:28,280 --> 00:54:30,910 It's all in the head. 759 00:54:30,980 --> 00:54:34,850 When people are in fear, their imaginations run wild. 760 00:54:35,480 --> 00:54:39,390 It might as well be a monkey in uniform. 761 00:54:40,360 --> 00:54:41,320 A monkey, you say? 762 00:54:41,390 --> 00:54:44,390 I'm glad that I'm a cook. 763 00:54:44,460 --> 00:54:46,760 It must be terrifying to be in there. 764 00:54:47,730 --> 00:54:49,100 I'm worried about Sergeant Yong. 765 00:54:49,530 --> 00:54:51,570 You should worry about the time you have left here. 766 00:54:51,630 --> 00:54:53,540 He may be a dog handler, 767 00:54:53,600 --> 00:54:55,370 but I bet he's a star in there. 768 00:54:58,310 --> 00:54:59,810 Why is it so noisy out there? 769 00:54:59,880 --> 00:55:02,040 Are the village dogs having a meeting today? 770 00:55:02,340 --> 00:55:04,650 It's especially loud today. 771 00:55:16,660 --> 00:55:17,730 Hold on. 772 00:55:19,430 --> 00:55:20,530 It's too quiet. 773 00:55:25,800 --> 00:55:28,840 Can I ask you something? 774 00:55:30,570 --> 00:55:32,640 When I was singing in the underground shelter, 775 00:55:33,380 --> 00:55:34,880 you just left. 776 00:55:35,380 --> 00:55:36,280 What? 777 00:55:36,580 --> 00:55:40,280 I thought it might've been because of my bad singing that day. 778 00:55:42,550 --> 00:55:43,820 You were never good. 779 00:55:44,250 --> 00:55:45,220 Hey. 780 00:55:46,190 --> 00:55:47,220 Well, 781 00:55:48,020 --> 00:55:49,730 you remember 782 00:55:50,190 --> 00:55:53,230 when we went to karaoke together. I was quite all right then. 783 00:55:53,530 --> 00:55:55,230 Can you sing anything else? 784 00:55:56,330 --> 00:55:58,070 No, I just know that one song. 785 00:56:08,580 --> 00:56:10,850 I'm going to take a nap since nobody is here. 786 00:56:12,380 --> 00:56:13,720 Take some rest. 787 00:56:14,520 --> 00:56:16,590 I'm heading to the situation room and check on the radio. 788 00:56:16,650 --> 00:56:18,120 -All right, then. -Yes, sir. 789 00:56:18,650 --> 00:56:19,620 Baek-jun, 790 00:56:20,420 --> 00:56:22,220 -Yes? -keep up the good work. 791 00:56:23,060 --> 00:56:24,190 Yes, sir. 792 00:57:23,050 --> 00:57:24,220 Sergeant, 793 00:57:25,150 --> 00:57:27,790 you shouldn't move the sleeping bags around. 794 00:57:29,830 --> 00:57:31,630 Sergeant Yong is a sensitive sleeper. 795 00:57:37,230 --> 00:57:38,570 No! 796 00:57:39,330 --> 00:57:40,500 Sergeant! 797 00:57:54,450 --> 00:57:55,550 Goodness. 798 00:59:35,520 --> 00:59:41,120 ACCESS PROHIBITED 799 01:00:11,020 --> 01:00:12,120 Sergeant. 800 01:00:13,360 --> 01:00:14,360 Baek-jun? 801 01:00:14,590 --> 01:00:15,590 I see... 802 01:00:16,260 --> 01:00:18,730 At the headquarters... 803 01:00:18,790 --> 01:00:20,230 Say again. Seo Baek-jun! 804 01:00:23,470 --> 01:00:24,430 Darn it. 805 01:00:25,770 --> 01:00:28,500 Sir, there's a situation at the headquarters. We'll return early. 806 01:00:30,440 --> 01:00:32,940 The target has appeared at HQ. Everyone back right now! 807 01:00:44,520 --> 01:00:45,590 Baek-jun! 808 01:00:47,660 --> 01:00:48,690 Seo Baek-jun! 809 01:00:49,660 --> 01:00:50,690 Come on! 810 01:01:15,221 --> 01:01:17,792 SEARCH 56399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.