Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,410 --> 00:01:05,410
Darn it.
2
00:01:35,880 --> 00:01:36,940
Be careful!
3
00:01:54,760 --> 00:01:55,800
Cease fire.
4
00:02:03,670 --> 00:02:04,840
How did you get here?
5
00:02:05,070 --> 00:02:07,710
You should've called before you came.
You surprised me.
6
00:02:08,570 --> 00:02:09,740
Be quiet.
7
00:02:27,360 --> 00:02:28,390
What is it?
8
00:02:28,829 --> 00:02:29,930
What happened?
9
00:02:30,630 --> 00:02:32,030
He went up that way.
10
00:02:32,100 --> 00:02:33,329
What are you talking about?
11
00:02:33,400 --> 00:02:37,170
The target climbed the tree
and went up there.
12
00:03:01,760 --> 00:03:03,100
What are you doing? Go after the target!
13
00:03:11,069 --> 00:03:13,600
SEARCH
14
00:03:13,710 --> 00:03:15,579
EPISODE 4
15
00:03:18,579 --> 00:03:20,380
First Lieutenant Lee,
Sergeant First Class Park return to base.
16
00:03:20,450 --> 00:03:21,480
Standby.
17
00:03:30,190 --> 00:03:31,220
Did you find anything out?
18
00:03:31,890 --> 00:03:34,860
We looked for his traces all over,
but we couldn't even find blood.
19
00:03:36,130 --> 00:03:38,700
He didn't leave a trace
and disappeared like smoke.
20
00:03:39,370 --> 00:03:40,900
This situation is incomprehensible.
21
00:03:41,530 --> 00:03:43,700
Sir, we came in too far.
22
00:03:43,770 --> 00:03:44,600
Let's withdraw, and...
23
00:03:44,670 --> 00:03:47,040
What are you talking about?
You want to withdraw already?
24
00:03:48,810 --> 00:03:51,180
The North Korean DMZ Team
can come down to our current location.
25
00:03:52,750 --> 00:03:54,480
Sector 21 is near here.
26
00:03:54,650 --> 00:03:55,920
Let's get to a safe area
27
00:03:55,980 --> 00:03:57,580
and return after we contact headquarters.
28
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Okay.
29
00:04:04,260 --> 00:04:06,490
We'll move to Sector 21
and reorganize there.
30
00:04:07,130 --> 00:04:08,160
Military Working Dog Handler.
31
00:04:08,930 --> 00:04:09,960
Move forward.
32
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Sir.
33
00:04:26,710 --> 00:04:28,580
I will collect some samples for a moment.
34
00:04:40,890 --> 00:04:41,930
Let's move.
35
00:04:55,440 --> 00:04:56,410
Okay.
36
00:04:57,340 --> 00:04:58,340
Sir.
37
00:04:59,350 --> 00:05:00,750
I've secured the perimeters.
38
00:05:10,290 --> 00:05:12,660
First Lieutenant Lee, Sergeant First Class
Park, and Staff Sergeant Ju stand guard.
39
00:05:12,730 --> 00:05:13,890
The rest of you can take a break.
40
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Yes, sir.
41
00:05:20,700 --> 00:05:22,700
I'm First Lieutenant Son Ye-rim
42
00:05:22,770 --> 00:05:24,200
from KCST 24th Special Mission Battalion.
43
00:05:27,210 --> 00:05:28,370
What happened to you earlier?
44
00:05:29,040 --> 00:05:30,180
Why did you go alone?
45
00:05:32,510 --> 00:05:34,580
I'm sorry. I got lost,
46
00:05:34,980 --> 00:05:37,180
-but my walkie-talkie didn't work.
-Stay alert.
47
00:05:38,050 --> 00:05:40,620
Will you take responsibility if
one of our members die because of you?
48
00:05:42,690 --> 00:05:45,790
To be honest,
it's not like I did that on purpose.
49
00:05:45,860 --> 00:05:48,230
I did my best to contact you.
50
00:05:48,290 --> 00:05:49,500
Are you talking back to me?
51
00:05:49,560 --> 00:05:51,800
Sergeant Yong. That's enough.
52
00:05:53,030 --> 00:05:54,430
I'm not talking back to you.
53
00:05:54,500 --> 00:05:57,240
I'm explaining that the situation
was inevitable.
54
00:05:57,300 --> 00:05:58,640
You punk.
55
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Sergeant Yong.
56
00:06:03,840 --> 00:06:05,040
Sergeant Yong Dong-jin.
57
00:06:06,350 --> 00:06:08,650
If you leave formation again,
you'll be punished by Military Law.
58
00:06:08,780 --> 00:06:10,850
-Understood?
-Yes, sir.
59
00:06:11,980 --> 00:06:14,120
The handler will stand guard
around the abandoned building.
60
00:06:15,590 --> 00:06:16,620
Let's go.
61
00:06:26,730 --> 00:06:28,970
I went through so much trouble earlier.
62
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
Forget it. Let's go.
63
00:07:16,580 --> 00:07:18,350
Sir, we're unable to communicate.
64
00:07:18,420 --> 00:07:19,690
I'll try to fix it right away.
65
00:07:22,150 --> 00:07:23,790
Sir, I have a suggestion.
66
00:07:23,860 --> 00:07:24,820
What is it?
67
00:07:24,890 --> 00:07:26,630
There's a way we can subdue the target.
68
00:07:31,100 --> 00:07:32,130
Tell me.
69
00:07:32,330 --> 00:07:34,400
I don't know if this will work,
70
00:07:34,470 --> 00:07:36,370
but what if we lead him towards the water?
71
00:07:36,740 --> 00:07:37,670
Water?
72
00:07:37,740 --> 00:07:40,810
He has symptoms of rabies,
so he may be afraid of water.
73
00:07:40,870 --> 00:07:42,840
Are you saying that the target
is infected with rabies?
74
00:07:43,010 --> 00:07:43,940
Yes, sir.
75
00:07:44,080 --> 00:07:45,240
How are you so sure?
76
00:07:45,310 --> 00:07:46,550
I'm sure you'll receive a report,
77
00:07:46,610 --> 00:07:48,510
but according to the material
I found yesterday,
78
00:07:48,580 --> 00:07:50,050
the target was infected by
the rabies virus...
79
00:07:50,120 --> 00:07:53,090
Sir, I think we should ask for backup.
80
00:07:54,150 --> 00:07:55,490
-Sergeant First Class Park.
-Yes, sir.
81
00:07:55,860 --> 00:07:57,260
If you're afraid, sit on the sidelines.
82
00:07:57,320 --> 00:07:59,560
You know that's not what I mean.
83
00:07:59,660 --> 00:08:02,190
Sir, I agree with
Sergeant First Class Park.
84
00:08:02,260 --> 00:08:03,460
The target is faster than we thought.
85
00:08:03,530 --> 00:08:06,300
We're going to go after the target again,
lure him towards the valley,
86
00:08:06,370 --> 00:08:07,900
and shoot to kill.
87
00:08:08,530 --> 00:08:09,600
-Staff Sergeant Ju.
-Yes, sir.
88
00:08:09,670 --> 00:08:10,770
Pick up the monitor and find the location.
89
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Yes, sir.
90
00:08:12,870 --> 00:08:16,080
Sir.
Someone must lure him towards the water.
91
00:08:16,340 --> 00:08:17,510
I will do it.
92
00:08:19,409 --> 00:08:21,350
It seems the target has been
coming after me,
93
00:08:21,409 --> 00:08:22,919
so I think it would be best if I did it.
94
00:08:23,080 --> 00:08:24,950
Mac and I will lure him.
95
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Okay.
96
00:08:28,320 --> 00:08:30,560
Then the military working dog
and her handler will lure the target.
97
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
Yes, sir.
98
00:08:41,600 --> 00:08:44,300
I will make sure to catch you today.
99
00:08:47,270 --> 00:08:50,080
Hurry up and come out,
so I can catch you and get discharged.
100
00:09:00,650 --> 00:09:03,090
Mac. Come here.
Go back to the Special Missions Group now.
101
00:09:03,660 --> 00:09:04,720
Hurry up and go.
102
00:09:35,320 --> 00:09:37,460
Sir. I'm getting closer.
103
00:09:38,020 --> 00:09:39,020
Sir.
104
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Darn it.
105
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Sergeant Yong.
106
00:09:44,700 --> 00:09:45,700
Sergeant Yong.
107
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
I think he's outside
the communication range.
108
00:10:14,490 --> 00:10:15,460
Fire!
109
00:10:25,700 --> 00:10:26,870
Cease fire.
110
00:10:56,840 --> 00:10:58,000
Gather around.
111
00:11:03,410 --> 00:11:04,440
Sir.
112
00:11:04,980 --> 00:11:07,310
I think we should tell them
about the target now.
113
00:11:10,880 --> 00:11:13,350
Return the firearm
and gather in the situation room.
114
00:11:13,420 --> 00:11:14,320
Do you understand?
115
00:11:14,390 --> 00:11:15,490
-Yes, sir!
-Yes, sir!
116
00:11:16,960 --> 00:11:18,190
And First Lieutenant Son.
117
00:11:18,760 --> 00:11:19,730
Yes, sir.
118
00:11:20,360 --> 00:11:22,260
Don't speak before I speak.
119
00:11:22,330 --> 00:11:24,260
And don't move
before I give you my answer.
120
00:11:24,530 --> 00:11:25,530
Am I understood?
121
00:11:27,570 --> 00:11:28,800
Yes, sir.
122
00:11:34,970 --> 00:11:37,010
You heard him. Dismissed.
123
00:11:41,480 --> 00:11:44,250
This is the footage of the CCTV
at the morgue of the KCST Command.
124
00:11:47,020 --> 00:11:49,560
Corporal Oh Jin-taek, who died in the DMZ,
125
00:11:49,620 --> 00:11:51,590
woke up, mutated.
126
00:11:55,860 --> 00:11:58,500
Mutated Corporal Oh was very agile
127
00:11:58,560 --> 00:12:00,370
and strong.
128
00:12:08,640 --> 00:12:11,440
And it wasn't easy to overpower him
with firearms.
129
00:12:14,480 --> 00:12:17,850
During the 329 GP incident,
the target attacked Corporal Oh.
130
00:12:18,420 --> 00:12:22,550
And the way their cell mutation progressed
turned out to be the same.
131
00:12:23,090 --> 00:12:26,290
Does that mean
the target was also mutated?
132
00:12:26,430 --> 00:12:27,960
There's a possibility.
133
00:12:28,730 --> 00:12:30,260
Can we kill it?
134
00:12:37,370 --> 00:12:39,440
If we manage to cut
its medulla oblongata, yes.
135
00:12:39,510 --> 00:12:42,440
But the problem is
that the target is very fast.
136
00:12:42,810 --> 00:12:43,810
Then
137
00:12:44,410 --> 00:12:46,180
if we immobilize it
and fire a couple of shots
138
00:12:46,750 --> 00:12:48,210
at the back of its head,
139
00:12:48,850 --> 00:12:50,150
can we remove it?
140
00:12:52,280 --> 00:12:53,490
Are you saying
141
00:12:55,490 --> 00:12:57,320
our target is a monster or something?
142
00:12:59,430 --> 00:13:00,790
That's not what I'm saying.
143
00:13:01,090 --> 00:13:02,900
It's a mutation with odd symptoms...
144
00:13:02,960 --> 00:13:04,160
Listen to me carefully.
145
00:13:05,860 --> 00:13:09,470
Our target isn't a monster nor a wild dog.
It's our enemy, a North Korean soldier.
146
00:13:10,200 --> 00:13:11,340
Don't make this bigger than it is.
147
00:13:12,570 --> 00:13:13,610
Sir.
148
00:13:14,370 --> 00:13:16,280
I saw it with my own eyes.
149
00:13:16,640 --> 00:13:18,610
I met it and even saw it
kill the North Korean DMZ Team.
150
00:13:18,680 --> 00:13:19,950
And it's not a human.
151
00:13:20,950 --> 00:13:22,480
Even his appearance isn't a human's.
152
00:13:23,250 --> 00:13:25,380
We cannot call it a human.
153
00:13:27,450 --> 00:13:29,150
What about its appearance?
Did it look weird?
154
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Yes.
155
00:13:31,890 --> 00:13:33,330
I can draw it.
156
00:13:35,930 --> 00:13:37,060
Sergeant First Class Park.
157
00:13:37,360 --> 00:13:39,130
-Yes, sir.
-Did you see it?
158
00:13:40,400 --> 00:13:43,240
It was so hectic I didn't get to see it.
159
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
And you, Staff Sergeant Ju?
160
00:13:45,700 --> 00:13:47,570
I didn't see it either, sir.
161
00:13:48,810 --> 00:13:50,510
There are people who have seen it.
We can't neglect it.
162
00:13:57,480 --> 00:13:59,380
Report what happened today
to the headquarters.
163
00:14:01,390 --> 00:14:02,860
-Staff Sergeant Ju.
-Yes, sir.
164
00:14:03,090 --> 00:14:05,490
I want you to set up the monitor
we set up for the operation here.
165
00:14:05,560 --> 00:14:06,590
Yes, sir.
166
00:14:06,760 --> 00:14:08,790
Cross-check the daytime rotation.
167
00:14:08,860 --> 00:14:10,600
Tomorrow night's ambush will be
our last chance.
168
00:14:11,530 --> 00:14:13,300
We can die during the operation too.
169
00:14:14,070 --> 00:14:15,930
Stay alert
170
00:14:16,800 --> 00:14:18,170
and never take individual actions.
171
00:14:18,570 --> 00:14:20,240
-Yes, sir.
-Do you understand?
172
00:14:20,440 --> 00:14:21,540
-Yes, sir.
-Yes, sir.
173
00:14:38,760 --> 00:14:39,790
Hey, it's me. Song Min-gyu.
174
00:14:40,260 --> 00:14:42,060
I need to ask you a favor.
175
00:14:43,430 --> 00:14:45,700
First Lieutenant Lee Joon-sung
from the Special Forces.
176
00:14:45,760 --> 00:14:47,130
Could you check his background?
177
00:14:48,430 --> 00:14:50,540
Thanks. We should grab a drink sometime.
178
00:14:51,270 --> 00:14:52,200
Okay, bye.
179
00:15:12,960 --> 00:15:14,030
Are you okay, sir?
180
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
What?
181
00:15:17,200 --> 00:15:19,160
Yes. I'm okay.
182
00:15:20,130 --> 00:15:21,770
What about you guys?
Is everything all right?
183
00:15:21,970 --> 00:15:23,040
-Yes, sir.
-Yes, sir.
184
00:15:23,200 --> 00:15:25,140
Tell me anytime if you need any help.
185
00:15:25,200 --> 00:15:26,170
-Yes, sir.
-Yes, sir.
186
00:15:44,890 --> 00:15:45,920
Hello.
187
00:15:56,600 --> 00:15:57,640
Hey, guys.
188
00:16:00,240 --> 00:16:03,010
We need to build a barracks
for First Lieutenant Son.
189
00:16:03,080 --> 00:16:04,040
Can you do it?
190
00:16:04,340 --> 00:16:07,280
Don't worry, sir.
We were thinking of doing it anyway.
191
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
Salute.
192
00:16:18,360 --> 00:16:20,290
I never let a vet treat me.
193
00:16:21,460 --> 00:16:24,030
They said they didn't have
any medic to send here.
194
00:16:24,260 --> 00:16:25,760
You can't stay like that until tomorrow.
195
00:16:31,200 --> 00:16:32,800
She seems dehydrated.
196
00:16:34,410 --> 00:16:35,910
Take her to the health center with you.
197
00:16:37,240 --> 00:16:38,280
I will.
198
00:16:41,910 --> 00:16:44,220
Did you get some sleep?
199
00:16:46,349 --> 00:16:47,390
Kind of.
200
00:16:49,960 --> 00:16:51,720
Of course, you couldn't sleep.
201
00:16:52,420 --> 00:16:55,690
What you've been through
must have made you curious.
202
00:16:56,329 --> 00:16:58,530
And you can't do anything
until you figure out what it was.
203
00:16:58,960 --> 00:17:00,599
Am I wrong? That's Son Ye-rim.
204
00:17:04,970 --> 00:17:06,040
Give me your hand.
205
00:17:08,369 --> 00:17:10,610
Don't get me wrong.
It's just for disinfection.
206
00:17:15,410 --> 00:17:16,480
Goodness.
207
00:17:18,350 --> 00:17:20,920
The wound looks serious.
You didn't tell anyone about it, did you?
208
00:17:21,390 --> 00:17:22,720
It's not a big deal.
209
00:17:28,360 --> 00:17:29,390
Wait there.
210
00:17:32,360 --> 00:17:34,900
What a consistent person you are.
211
00:17:35,870 --> 00:17:38,240
It's been one year,
but you haven't changed.
212
00:17:38,540 --> 00:17:39,770
Changing can kill a person.
213
00:17:40,570 --> 00:17:42,240
Right. It can kill a person.
214
00:17:44,080 --> 00:17:46,410
Do you have more wounds?
Under the uniform?
215
00:17:46,750 --> 00:17:48,010
Do you want me to undress here?
216
00:17:48,810 --> 00:17:49,820
Hey.
217
00:17:50,680 --> 00:17:53,090
Why do you talk like that?
218
00:17:53,150 --> 00:17:55,320
I was just worried about you.
219
00:17:55,450 --> 00:17:56,520
You don't need to.
220
00:17:58,760 --> 00:18:00,930
You're such a persistent person.
221
00:18:02,260 --> 00:18:04,160
You never change. That's great.
222
00:18:05,230 --> 00:18:06,400
Thanks anyway.
223
00:18:07,430 --> 00:18:09,300
Be careful, okay?
224
00:18:13,640 --> 00:18:14,610
First Lieutenant Son.
225
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
What's up?
226
00:18:23,380 --> 00:18:24,350
Well...
227
00:18:27,090 --> 00:18:30,090
I forgot to give it back to you.
228
00:18:32,190 --> 00:18:33,230
Thanks.
229
00:18:33,960 --> 00:18:35,130
Staff Sergeant Ju Moon-chul.
230
00:18:51,840 --> 00:18:52,940
Sergeant Yong.
231
00:18:54,110 --> 00:18:55,680
Do you know First Lieutenant Son?
232
00:18:56,580 --> 00:18:57,680
Yes, kind of.
233
00:18:58,480 --> 00:18:59,450
Yes.
234
00:19:01,050 --> 00:19:02,150
How do you know her?
235
00:19:04,560 --> 00:19:07,260
We carried out an operation together
during the 329 GP incident.
236
00:19:09,190 --> 00:19:10,230
I see.
237
00:19:13,570 --> 00:19:16,670
Are you, by any chance, interested in her?
238
00:19:17,500 --> 00:19:18,470
Yes.
239
00:19:19,070 --> 00:19:20,040
Is it bad?
240
00:19:22,540 --> 00:19:23,610
Thanks in advance.
241
00:19:23,710 --> 00:19:24,810
What do you mean?
242
00:19:25,240 --> 00:19:26,310
Set me up with her.
243
00:19:32,420 --> 00:19:34,920
You're asking me a shocking favor.
244
00:20:04,920 --> 00:20:06,150
Gosh, this is boring.
245
00:20:07,990 --> 00:20:09,860
Are the gangsters not showing up today?
246
00:20:21,470 --> 00:20:23,130
Symptoms of atopic dermatitis...
247
00:20:24,140 --> 00:20:26,370
ATOPY SYMPTOMS
248
00:20:33,480 --> 00:20:35,810
We've had
249
00:20:36,410 --> 00:20:41,250
3 dogs and 20 female chickens go missing
from our village.
250
00:20:41,320 --> 00:20:43,920
Our village isn't a village
251
00:20:43,990 --> 00:20:46,320
where anyone can just walk in,
252
00:20:46,390 --> 00:20:49,900
which means that the thief is
from the inside.
253
00:20:51,530 --> 00:20:53,470
Or they could've just escaped
on their own.
254
00:20:53,530 --> 00:20:56,430
Anyway, let's keep all options open,
255
00:20:56,500 --> 00:20:59,540
and take turns keeping watch.
256
00:20:59,600 --> 00:21:01,340
I tried to keep the guards
to the younger ones,
257
00:21:01,410 --> 00:21:04,010
so if anyone has a problem,
feel free to talk to me.
258
00:21:04,410 --> 00:21:06,140
Give us our shifts now.
259
00:21:06,410 --> 00:21:08,650
Let's just play the ladder game.
260
00:21:08,750 --> 00:21:10,020
Let's decide by playing
rock, paper, scissors.
261
00:21:11,020 --> 00:21:12,180
Let's not do that.
262
00:21:13,590 --> 00:21:14,750
Let's go from the best to worst-looking.
263
00:21:15,250 --> 00:21:16,490
I'd have the first shift, then.
264
00:21:21,560 --> 00:21:23,730
-Get him.
-What?
265
00:21:23,800 --> 00:21:25,200
-It's true!
-How are you the first?
266
00:21:25,260 --> 00:21:26,530
How dare you?
267
00:21:26,600 --> 00:21:27,830
Come on.
268
00:21:28,030 --> 00:21:29,870
This isn't going to work.
269
00:21:30,800 --> 00:21:32,140
Let's do it in the order of age, then.
270
00:21:32,200 --> 00:21:33,340
Get your ID cards out, then.
271
00:21:33,410 --> 00:21:35,240
Come on. We're friends.
272
00:21:35,770 --> 00:21:38,010
Yes, the oldest ones can go first.
273
00:21:38,080 --> 00:21:39,040
Let's see.
274
00:21:39,110 --> 00:21:41,780
One, two, three.
275
00:21:42,910 --> 00:21:44,350
Seriously?
276
00:21:49,250 --> 00:21:51,090
You were born early.
277
00:21:51,160 --> 00:21:53,060
-I was born late.
-Same thing.
278
00:21:53,120 --> 00:21:54,030
Look at you.
279
00:21:54,230 --> 00:21:55,260
Get him.
280
00:21:55,330 --> 00:21:57,500
-Look at you!
-What's going on?
281
00:21:58,360 --> 00:22:00,600
Why are you leading the meeting?
282
00:22:00,670 --> 00:22:03,700
Who's the village chief
and the youth leader?
283
00:22:03,770 --> 00:22:07,740
You're busy. You're a newlywed.
284
00:22:10,680 --> 00:22:13,310
What does that have to do with anything?
285
00:22:13,380 --> 00:22:14,480
What?
286
00:22:15,480 --> 00:22:16,610
Look at that!
287
00:22:16,850 --> 00:22:17,950
Blood?
288
00:22:18,120 --> 00:22:19,680
Look at you!
289
00:22:19,750 --> 00:22:22,720
Gosh, I envy of you.
290
00:22:22,790 --> 00:22:25,120
-It's not what you think it is.
-Of course it's not.
291
00:22:25,190 --> 00:22:29,030
Yes, when I was a newlywed,
my nose was bleeding all the time.
292
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
It's not what you think it is!
293
00:22:31,630 --> 00:22:33,400
She won't even let me come near her.
294
00:22:33,470 --> 00:22:34,930
Why?
295
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
-What's wrong?
-You guys already have a problem?
296
00:22:37,070 --> 00:22:39,300
Because she wants to move.
297
00:22:39,670 --> 00:22:43,510
It's understandable that she feels
trapped in here.
298
00:22:43,580 --> 00:22:45,210
Be good to her.
299
00:22:55,120 --> 00:22:56,190
Goodness.
300
00:22:58,590 --> 00:22:59,620
First Lieutenant Lee,
301
00:23:00,530 --> 00:23:01,860
thanks so much.
302
00:23:03,660 --> 00:23:04,830
You must've been terrified.
303
00:23:06,530 --> 00:23:08,070
Don't think about it too much.
304
00:23:08,800 --> 00:23:10,270
It'll become a trauma.
305
00:23:14,970 --> 00:23:16,470
Let's not get too scared.
306
00:23:17,840 --> 00:23:19,410
We can kill it.
307
00:23:29,850 --> 00:23:32,460
YONG HEE-RA HANGOVER SOUP
308
00:23:51,840 --> 00:23:52,810
Hee-ra,
309
00:23:54,580 --> 00:23:55,550
I think
310
00:23:56,820 --> 00:23:58,850
we might've chosen
the wrong food to serve.
311
00:23:59,050 --> 00:24:01,390
Now that it's hot, nobody is coming.
312
00:24:06,830 --> 00:24:08,360
They'll come once it gets cold.
313
00:24:09,330 --> 00:24:11,030
How optimistic of you.
314
00:24:13,700 --> 00:24:15,570
Does Dong-jin not use your card anymore?
315
00:24:15,770 --> 00:24:17,640
He's on a mission.
316
00:24:18,640 --> 00:24:20,610
Why do you keep looking
at your phone, then?
317
00:24:20,670 --> 00:24:21,910
It's a habit.
318
00:24:22,970 --> 00:24:25,910
Hee-ra, that's called being obsessed.
319
00:24:26,710 --> 00:24:27,610
Hey,
320
00:24:28,210 --> 00:24:30,420
what else do I have aside from my son?
321
00:24:30,480 --> 00:24:32,720
What's wrong with being obsessed?
322
00:24:33,280 --> 00:24:35,950
And I'm just worried
because he's almost done his service.
323
00:24:37,090 --> 00:24:38,820
-Let's drink.
-Cheers.
324
00:24:47,630 --> 00:24:50,030
Welcome. Are you here alone?
325
00:24:56,010 --> 00:24:58,540
It's been years!
326
00:25:22,470 --> 00:25:25,270
What did you think of the target
when you saw it with your eyes?
327
00:25:25,540 --> 00:25:27,500
It's much more powerful than Corporal Oh.
328
00:25:29,270 --> 00:25:31,180
How could this be?
329
00:25:32,210 --> 00:25:34,880
Did the water help?
330
00:25:36,150 --> 00:25:37,510
No.
331
00:25:38,320 --> 00:25:40,720
I don't think the rabies treatment logic
works on this.
332
00:25:41,650 --> 00:25:44,090
You don't think there's anyone else
who's infected, right?
333
00:25:45,060 --> 00:25:46,090
Hopefully not.
334
00:25:47,260 --> 00:25:49,530
Could I ask you to conduct
an experiment for me?
335
00:27:11,240 --> 00:27:12,310
Sergeant Yong,
336
00:27:13,940 --> 00:27:15,350
do you want to train like a real battle?
337
00:27:15,810 --> 00:27:17,150
You know special martial arts, right?
338
00:27:17,510 --> 00:27:20,320
No, thanks. I don't sweat
when I'm almost done with my service.
339
00:27:20,380 --> 00:27:21,650
Come on now.
340
00:27:22,420 --> 00:27:24,420
You're a special force.
341
00:27:31,960 --> 00:27:33,330
I'm lazy.
342
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
Let's do it.
343
00:27:40,740 --> 00:27:43,470
Come on out. Hurry!
344
00:27:43,540 --> 00:27:45,740
What?
345
00:27:55,450 --> 00:27:56,490
Good luck!
346
00:27:56,550 --> 00:27:57,590
Cheers!
347
00:27:57,650 --> 00:28:02,530
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
348
00:28:02,590 --> 00:28:04,930
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
349
00:28:10,770 --> 00:28:12,970
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
350
00:28:13,040 --> 00:28:16,810
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
351
00:28:18,740 --> 00:28:22,110
-First Lieutenant Lee!
-First Lieutenant Lee!
352
00:28:38,360 --> 00:28:40,400
-Yong Dong-jin!
-Yong Dong-jin!
353
00:29:28,880 --> 00:29:29,850
Yes.
354
00:29:33,280 --> 00:29:35,250
Things are looking more serious
than I had anticipated.
355
00:29:39,490 --> 00:29:41,760
I'm keeping an eye out
on Captain Song Min-gyu.
356
00:29:45,660 --> 00:29:46,930
Yes, sir.
357
00:30:26,670 --> 00:30:27,770
I knew it.
358
00:30:28,210 --> 00:30:31,110
There's no way someone in the village
would've stolen.
359
00:30:32,080 --> 00:30:34,440
Some brat must've come in.
360
00:30:35,350 --> 00:30:37,650
The special force came in out of nowhere,
361
00:30:37,710 --> 00:30:40,250
and the dogs and chickens go missing.
362
00:30:41,550 --> 00:30:43,220
Perhaps a North Korean spy has snuck in.
363
00:30:43,850 --> 00:30:46,120
If they came all the way down here,
it means the route is open.
364
00:30:47,290 --> 00:30:50,830
I shouldn't be here doing this right now.
365
00:30:52,500 --> 00:30:54,930
Honey, take a break if you're tired.
366
00:30:55,600 --> 00:30:56,630
I'm fine.
367
00:30:58,200 --> 00:31:00,170
We have to start wrapping things up now.
368
00:31:00,240 --> 00:31:01,810
We need to get changed
if we're going to the party.
369
00:31:03,570 --> 00:31:05,440
Is this the time already?
370
00:31:06,840 --> 00:31:08,980
In any case,
371
00:31:09,580 --> 00:31:12,520
time flies when I'm with you.
372
00:31:15,620 --> 00:31:16,720
-Let's go.
-Okay.
373
00:31:17,650 --> 00:31:18,720
Give me your hand.
374
00:31:19,460 --> 00:31:20,820
-Give me that. I'll hold it.
-Okay.
375
00:31:21,390 --> 00:31:22,530
What should I wear?
376
00:31:22,930 --> 00:31:24,130
You're pretty no matter what you wear.
377
00:31:34,370 --> 00:31:37,010
What is it?
Did you have a bad dream again?
378
00:31:37,610 --> 00:31:38,680
I feel uneasy
379
00:31:39,480 --> 00:31:41,810
because that person came by.
380
00:31:44,180 --> 00:31:45,650
Why are you feel uneasy?
381
00:31:46,580 --> 00:31:48,190
It was strange back then too.
382
00:31:48,250 --> 00:31:50,320
He said the mine exploded first,
then he said it exploded later.
383
00:31:50,390 --> 00:31:51,590
He was speaking incoherently.
384
00:31:51,660 --> 00:31:53,360
Later on, he said he couldn't remember.
385
00:31:53,760 --> 00:31:56,760
He witnessed it, so he couldn't have been
in his right mind.
386
00:31:57,190 --> 00:31:59,630
That was their conclusion then too.
387
00:32:10,540 --> 00:32:12,380
Son, are you okay?
388
00:32:12,440 --> 00:32:15,250
Gosh,
Hee-ra must've had another nightmare.
389
00:32:15,310 --> 00:32:16,410
I'm doing very well.
390
00:32:17,180 --> 00:32:18,950
I'm in the middle of my last training.
391
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
I love you.
392
00:32:20,780 --> 00:32:23,650
MOM
393
00:32:25,490 --> 00:32:26,720
I'll be back then.
394
00:32:31,960 --> 00:32:32,960
Take good care of her.
395
00:32:33,860 --> 00:32:36,070
She's a much more important member
of the team than you.
396
00:32:38,740 --> 00:32:39,740
Yes, sir.
397
00:32:46,380 --> 00:32:48,280
Did you get on the team leader's bad side?
398
00:32:49,180 --> 00:32:53,050
We waited in the same room
when I was at the Military Police.
399
00:32:53,250 --> 00:32:54,320
Did you pick a fight with him?
400
00:32:54,750 --> 00:32:55,720
No.
401
00:32:56,720 --> 00:32:58,160
You need to fix that habit of yours.
402
00:32:58,220 --> 00:32:59,820
You always fight if you feel like
it's unfair.
403
00:32:59,960 --> 00:33:01,290
You saw him too.
404
00:33:01,830 --> 00:33:04,930
That man is a complete lunatic.
He's crazy.
405
00:33:06,560 --> 00:33:08,900
I'm worried about our operation.
406
00:33:09,170 --> 00:33:12,000
I can't believe we need to trust our lives
with him.
407
00:33:12,770 --> 00:33:14,640
Why would you call your team leader
a lunatic?
408
00:33:14,710 --> 00:33:15,910
You deserve to be on his bad side.
409
00:33:18,310 --> 00:33:19,840
You're still quite good.
410
00:33:20,410 --> 00:33:22,910
You might need a knife instead of
a gun, so prepare it.
411
00:33:22,980 --> 00:33:24,210
Our target
412
00:33:25,050 --> 00:33:27,320
isn't human, nor is he a zombie.
413
00:33:28,190 --> 00:33:29,150
He seems
414
00:33:29,820 --> 00:33:33,020
like unique creature
that's been combined with an animal.
415
00:33:33,420 --> 00:33:35,060
Don't jump to conclusions rashly.
416
00:33:35,630 --> 00:33:38,930
How can we fight against a target
without establishing what he is?
417
00:33:39,160 --> 00:33:41,470
We have to stop considering him
to be a human.
418
00:33:41,670 --> 00:33:43,600
Nothing has been revealed scientifically.
419
00:33:44,530 --> 00:33:47,140
Gosh, is it really the time to argue that?
420
00:33:47,400 --> 00:33:49,970
Nobody saw him properly,
so they all think he's human.
421
00:33:50,040 --> 00:33:51,310
But what if something goes wrong?
422
00:33:51,379 --> 00:33:53,410
Is there a possibility of infection?
423
00:33:53,480 --> 00:33:55,755
{\an8}SON YE-RIM, REPUBLIC OF KOREA ARMY
424
00:33:53,680 --> 00:33:55,850
There's no proof of interhuman infection.
425
00:33:56,780 --> 00:33:59,149
The wild dog which is presumed to be
the host is already dead.
426
00:34:00,480 --> 00:34:02,589
We can't be sure
if he was infected or not.
427
00:34:03,750 --> 00:34:04,990
Gosh, this is frustrating.
428
00:34:05,660 --> 00:34:07,060
We're continuously studying it.
429
00:34:07,660 --> 00:34:09,390
You just need to focus on
catching the target.
430
00:34:10,430 --> 00:34:14,060
I saw it with my own eyes,
so the lab will join us too.
431
00:34:15,100 --> 00:34:17,100
Now that I look at it,
you didn't come to save me,
432
00:34:17,169 --> 00:34:19,439
you came because you're curious
about that guy.
433
00:34:21,169 --> 00:34:22,740
Why would I come to save you?
434
00:34:26,240 --> 00:34:27,439
That's what I'm saying.
435
00:34:29,379 --> 00:34:31,520
CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER
436
00:34:31,820 --> 00:34:33,050
CLINIC
437
00:34:33,520 --> 00:34:35,720
Don't look at me like that.
I won't go easy on you.
438
00:34:41,460 --> 00:34:43,290
Do you want me to give her Vita K first?
439
00:34:43,360 --> 00:34:44,330
Yes.
440
00:34:44,660 --> 00:34:47,930
The cut on her leg won't stop bleeding.
441
00:34:48,130 --> 00:34:51,100
Goodness. It must've been hard for you
to look for those mines.
442
00:34:52,670 --> 00:34:54,070
Do you need anything else?
443
00:34:55,270 --> 00:34:57,470
Please give her an IV too.
444
00:34:57,540 --> 00:34:58,610
Okay.
445
00:35:00,810 --> 00:35:02,980
Just give me the entire IV set.
446
00:35:03,050 --> 00:35:04,410
Do you have a needle too?
447
00:35:04,650 --> 00:35:05,720
Yes, we do.
448
00:35:12,490 --> 00:35:14,060
Thank you.
449
00:35:15,190 --> 00:35:17,730
Did you receive medical training too?
450
00:35:18,060 --> 00:35:20,600
Does a military working dog handler
know how to do that too?
451
00:35:21,060 --> 00:35:24,670
No, I just learned a few things
from my superiors.
452
00:35:27,840 --> 00:35:30,910
I think you should get some treatment too.
453
00:35:31,210 --> 00:35:34,380
How did you get hurt like this
while looking for mines?
454
00:35:34,540 --> 00:35:35,910
Did you get into a fight?
455
00:35:36,950 --> 00:35:38,050
I guess so.
456
00:35:38,950 --> 00:35:39,980
Yes, I got into a fight.
457
00:35:40,780 --> 00:35:41,690
Right.
458
00:35:42,820 --> 00:35:44,750
Have you been well, Dr. Baek?
459
00:35:48,190 --> 00:35:49,960
Me? Yes, I've been well.
460
00:35:51,030 --> 00:35:52,360
It's nice to see you.
461
00:35:55,100 --> 00:35:57,430
I thought I'd have a lot to say
when I saw you.
462
00:35:58,900 --> 00:36:01,970
I always received your letters well.
463
00:36:02,310 --> 00:36:04,110
Why didn't you write back then?
464
00:36:05,810 --> 00:36:08,580
Because I'm not elegant.
I'm not good at writing.
465
00:36:09,650 --> 00:36:11,180
Did you do something wrong to me?
466
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
No, I didn't.
467
00:36:14,920 --> 00:36:17,950
I know, but you kept running away from me.
468
00:36:18,020 --> 00:36:20,260
I came to see you so many times,
but I always missed you.
469
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
I know you're not my dad.
470
00:36:26,660 --> 00:36:28,530
So you don't have to run away from me.
471
00:36:32,400 --> 00:36:35,140
I was just curious about you
which is why I looked for you.
472
00:36:35,970 --> 00:36:38,640
I wanted to know who you were.
473
00:36:40,640 --> 00:36:42,150
While I was at the orphanage,
474
00:36:42,210 --> 00:36:44,650
you sent me money for
my education and living expenses.
475
00:36:44,850 --> 00:36:46,320
You even sent me gifts.
476
00:36:47,550 --> 00:36:49,620
It makes sense to want to meet
your patron.
477
00:36:50,890 --> 00:36:52,460
You don't have to feel burdened.
478
00:36:57,360 --> 00:36:58,430
If you're curious about
479
00:36:59,560 --> 00:37:01,260
your birth parents,
I can tell you about them.
480
00:37:05,370 --> 00:37:08,710
It's fine.
I don't have any memories of them anyway.
481
00:37:12,910 --> 00:37:14,740
You should continue staying here,
Dr. Baek.
482
00:37:15,210 --> 00:37:16,910
That way I can come visit you
from time to time.
483
00:37:17,710 --> 00:37:18,720
Okay.
484
00:37:19,220 --> 00:37:20,850
Thank you, Ye-rim.
485
00:37:25,060 --> 00:37:26,020
Go.
486
00:37:26,090 --> 00:37:27,190
CHUNGONG-RI HEALTH CARE CENTER
487
00:37:27,260 --> 00:37:28,560
She's looking at you, right?
488
00:37:29,060 --> 00:37:30,790
Do this and put.
489
00:37:31,600 --> 00:37:33,760
Good girl.
490
00:37:33,830 --> 00:37:35,830
You should do it again.
491
00:37:36,230 --> 00:37:38,470
-Good.
-Did you win over all the women here?
492
00:37:38,540 --> 00:37:39,470
What?
493
00:37:40,500 --> 00:37:41,970
What do you take me for?
494
00:37:42,310 --> 00:37:45,010
There was only one woman
whom I approached first
495
00:37:45,580 --> 00:37:47,010
in my whole life.
496
00:37:48,850 --> 00:37:49,950
Think what you want.
497
00:37:50,010 --> 00:37:52,750
I don't intend to cling onto you
and beg you to believe me.
498
00:37:52,820 --> 00:37:55,050
There's nothing between us anyway.
499
00:37:55,120 --> 00:37:57,650
You say there's nothing between us,
but why are you speaking down to me?
500
00:37:57,890 --> 00:37:59,190
Should I report this to Captain Song?
501
00:38:00,120 --> 00:38:02,230
Were you always like this?
502
00:38:02,290 --> 00:38:03,790
You were the one who said you liked this.
503
00:38:07,930 --> 00:38:10,570
You're right.
I must've been out of my mind.
504
00:38:10,630 --> 00:38:12,340
I must've been possessed by something,
505
00:38:14,170 --> 00:38:15,240
so I did like you.
506
00:38:17,710 --> 00:38:21,080
We're in the middle of an operation,
so try to stay away from citizens.
507
00:38:21,950 --> 00:38:24,580
Didn't Captain Song tell us not to form
508
00:38:24,650 --> 00:38:27,150
disharmony with the citizens here,
First Lieutenant Son?
509
00:38:28,220 --> 00:38:29,790
We have to go, Sergeant Yong.
510
00:38:31,590 --> 00:38:34,020
Whenever she's at a disadvantage
she always pulls rank.
511
00:38:34,090 --> 00:38:35,360
She's younger than me.
512
00:38:36,130 --> 00:38:37,730
Mac, here. Let's go.
513
00:38:39,900 --> 00:38:42,930
Kids, you can't touch the dog like that.
514
00:38:43,000 --> 00:38:46,170
CHUNGONG-RI VILLAGE HALL
515
00:38:46,240 --> 00:38:48,810
Come over here.
516
00:38:49,410 --> 00:38:50,440
Eat something before you go.
517
00:38:50,510 --> 00:38:51,510
Pardon?
518
00:38:52,840 --> 00:38:54,940
Today is my birthday.
519
00:38:55,080 --> 00:38:57,050
Goodness. It's okay, ma'am.
520
00:38:57,110 --> 00:39:00,950
Goodness. Eat something and go.
You didn't come last time either.
521
00:39:01,180 --> 00:39:03,550
We're in the middle of an operation,
so we must go back.
522
00:39:03,620 --> 00:39:05,290
It's okay. Hurry up and come.
523
00:39:06,420 --> 00:39:07,420
Goodness.
524
00:39:07,790 --> 00:39:09,530
Mother, hurry up and go inside.
525
00:39:10,230 --> 00:39:11,330
Soo-young, you...
526
00:39:16,200 --> 00:39:17,370
The landmine removal team.
527
00:39:20,140 --> 00:39:21,600
-Oh, right.
-Gosh.
528
00:39:21,670 --> 00:39:23,440
Nice to meet you. Come in.
529
00:39:23,510 --> 00:39:25,140
You're working hard,
so you at least eat well.
530
00:39:25,210 --> 00:39:27,040
No, thank you. We'll get going now.
531
00:39:27,110 --> 00:39:28,310
It's okay.
532
00:39:28,480 --> 00:39:29,450
Soo-young.
533
00:39:30,250 --> 00:39:33,880
Eat something before you go.
It's Grandma's birthday.
534
00:39:34,850 --> 00:39:37,850
-You shouldn't do this.
-You're so cold.
535
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
What should we do?
536
00:39:41,990 --> 00:39:43,590
We'll eat and go within 20 minutes.
537
00:39:44,290 --> 00:39:45,830
We'll just eat then.
538
00:39:45,900 --> 00:39:47,000
Okay, then.
539
00:39:47,330 --> 00:39:49,130
Here.
540
00:39:50,600 --> 00:39:51,770
Come here. Stay.
541
00:39:52,240 --> 00:39:55,000
You can't touch her. Just look at her.
542
00:39:55,070 --> 00:39:56,270
-Okay.
-Okay.
543
00:39:56,840 --> 00:39:57,870
Hold on.
544
00:39:58,780 --> 00:40:00,310
Why are we going into the shelter?
545
00:40:01,110 --> 00:40:03,480
We have a lot of senior citizens here,
so if there's a war...
546
00:40:03,780 --> 00:40:05,520
It's our tradition
for when we have parties.
547
00:40:05,580 --> 00:40:07,820
Hurry up and come in. Soo-young, hurry up.
548
00:40:07,880 --> 00:40:08,990
Okay.
549
00:40:19,800 --> 00:40:21,560
What are you guys doing? Hurry up.
550
00:40:25,240 --> 00:40:27,270
Excuse us.
551
00:40:38,210 --> 00:40:40,280
Everyone, say hello.
552
00:40:40,350 --> 00:40:41,720
They're from the landmine removal team.
553
00:40:41,790 --> 00:40:43,290
-Come in.
-Go on in.
554
00:40:43,350 --> 00:40:45,090
-Come in.
-Sit down.
555
00:40:53,000 --> 00:40:54,660
I'm sure the food on base isn't that good,
556
00:40:55,170 --> 00:40:56,970
so eat up while you're here.
557
00:40:57,030 --> 00:40:58,070
Thank you.
558
00:40:58,230 --> 00:40:59,270
Thank you.
559
00:40:59,940 --> 00:41:00,970
Where are you stationed?
560
00:41:02,540 --> 00:41:04,310
I'm a part of the Search Team.
561
00:41:04,410 --> 00:41:06,040
I'm Sergeant Yong Dong-jin.
562
00:41:06,110 --> 00:41:08,310
You seemed like
a military working dog handler.
563
00:41:08,480 --> 00:41:09,580
That's right.
564
00:41:10,150 --> 00:41:11,480
So you're in the Search Team.
565
00:41:12,220 --> 00:41:14,480
Do you know the DMZ myth
about Gate Eight too?
566
00:41:14,550 --> 00:41:17,020
You mean, the Private ghost
that got completely lost
567
00:41:17,090 --> 00:41:19,020
and ended up in a GP?
568
00:41:20,160 --> 00:41:21,260
How do you know...
569
00:41:21,320 --> 00:41:24,860
So I tell children
to never leave the village.
570
00:41:32,270 --> 00:41:34,100
I'm working for the KCST Command.
571
00:41:36,810 --> 00:41:39,240
We were told to get rabies shots.
572
00:41:39,310 --> 00:41:41,880
I guess that's why you're here,
First Lieutenant Son.
573
00:41:45,650 --> 00:41:48,050
It's not hard to guess,
because I've been living here.
574
00:41:48,650 --> 00:41:49,890
Please eat up.
575
00:41:52,260 --> 00:41:54,020
Min-jae, get back to your seat now.
576
00:41:54,620 --> 00:41:57,290
You, handsome young man.
Come on out and sing.
577
00:41:57,360 --> 00:41:58,360
-Me?
-Yes.
578
00:41:58,430 --> 00:41:59,960
Come on. Sing us a song.
579
00:42:00,030 --> 00:42:02,800
I'm good. I'm eating now.
580
00:42:02,870 --> 00:42:05,670
-Sing!
-Sing!
581
00:42:05,740 --> 00:42:07,240
She loves new faces.
582
00:42:07,300 --> 00:42:10,040
Just think of it as the price for the meal
and sing a song.
583
00:42:10,110 --> 00:42:11,770
Come on. Stand up.
584
00:42:11,940 --> 00:42:13,040
Good luck.
585
00:42:13,110 --> 00:42:14,340
-Sing!
-Sing!
586
00:42:14,410 --> 00:42:15,280
Me? Alone?
587
00:42:15,380 --> 00:42:17,810
You're a Sergeant, so you should do it.
588
00:42:17,880 --> 00:42:19,950
You used to love karaoke.
589
00:42:20,120 --> 00:42:21,580
But I can't...
590
00:42:21,650 --> 00:42:24,350
It's an order, Sergeant Yong.
591
00:42:24,590 --> 00:42:26,360
-Sing!
-Sing!
592
00:42:26,420 --> 00:42:28,730
Will you stop calling me Sergeant Yong?
593
00:42:28,790 --> 00:42:31,790
♫ If you don't sing,
you can't leave the army ♫
594
00:42:31,860 --> 00:42:34,100
♫ You will end up a professional soldier ♫
595
00:42:34,660 --> 00:42:37,370
-Sing!
-Sing!
596
00:42:37,430 --> 00:42:40,300
Come on out.
Okay. A round of applause, please!
597
00:42:40,370 --> 00:42:42,870
HAPPY BIRTHDAY, MS. KIM CHUN-NAM
598
00:42:43,810 --> 00:42:47,740
I will sing just one song then.
599
00:42:56,390 --> 00:43:02,360
♫ I feel awkward about the love
that my mother has always given me ♫
600
00:43:02,790 --> 00:43:08,600
♫ That's probably
why it's always hard for me ♫
601
00:43:09,470 --> 00:43:14,970
♫ Within the greed
I was too scared to lose ♫
602
00:43:15,940 --> 00:43:21,010
♫ There's a small beauty too ♫
603
00:46:20,160 --> 00:46:21,190
Goodness!
604
00:46:39,480 --> 00:46:40,480
Come here, Mac.
605
00:46:41,110 --> 00:46:42,280
Good girl.
606
00:46:43,610 --> 00:46:44,750
- Gosh.
- Hey, buddy.
607
00:46:44,880 --> 00:46:46,520
It must be heavy. Let me carry it for you.
608
00:46:46,580 --> 00:46:48,520
-I'm good.
-It's okay.
609
00:46:48,580 --> 00:46:51,320
Sergeant Yong here should be
handling the dog anyway.
610
00:46:52,220 --> 00:46:53,860
Is it your first time in Chungong-ri?
611
00:46:55,020 --> 00:46:56,460
Yes, it's my first time here.
612
00:46:59,230 --> 00:47:00,230
Yes.
613
00:47:01,430 --> 00:47:04,200
So this is
where Soo-young's father came from?
614
00:47:04,270 --> 00:47:06,670
Yes. I have always wanted
to move to a countryside.
615
00:47:07,170 --> 00:47:09,570
Then where did you live
until you moved here?
616
00:47:10,340 --> 00:47:12,210
After Soo-young was born,
I lived in Incheon.
617
00:47:12,280 --> 00:47:13,510
Before that,
618
00:47:14,110 --> 00:47:16,110
I have been traveling around
because of work.
619
00:47:16,610 --> 00:47:18,580
You had to travel around because of work?
620
00:47:20,280 --> 00:47:22,450
May I ask what your job was?
621
00:47:23,720 --> 00:47:26,160
I did something,
622
00:47:26,890 --> 00:47:29,760
but I'm too embarrassed
to tell you about it.
623
00:47:29,930 --> 00:47:31,330
I don't look so good now.
624
00:47:31,390 --> 00:47:33,730
Why? You look all right.
625
00:47:34,500 --> 00:47:35,670
To be honest,
626
00:47:36,730 --> 00:47:38,970
I was really surprised
to hear how old you were.
627
00:47:39,340 --> 00:47:41,070
You don't look your age.
628
00:47:41,540 --> 00:47:45,740
Sergeant Yong,
you know what women like to hear.
629
00:47:48,480 --> 00:47:50,780
I have been living with my mother alone,
630
00:47:50,850 --> 00:47:53,120
so I understand older women well,
631
00:47:54,150 --> 00:47:55,350
but girls in my age...
632
00:47:55,550 --> 00:47:58,120
I understand. It happens.
633
00:47:58,520 --> 00:48:00,360
If you have any problem with girls,
let me know.
634
00:48:00,420 --> 00:48:02,230
So do you have a girlfriend now?
635
00:48:04,190 --> 00:48:05,360
Well...
636
00:48:07,230 --> 00:48:08,260
I don't have a girlfriend.
637
00:48:09,070 --> 00:48:12,100
I got dumped a year ago,
and I haven't dated anyone since.
638
00:48:12,800 --> 00:48:15,370
Oh, my. But you look like a popular type.
639
00:48:15,440 --> 00:48:16,940
Please don't say that.
640
00:48:17,870 --> 00:48:19,840
That's the problem.
641
00:48:20,540 --> 00:48:23,010
No wonder.
Soo-young seemed disappointed too.
642
00:48:23,950 --> 00:48:25,780
What did you study in college?
643
00:48:25,850 --> 00:48:28,620
I studied veterinary medicine.
644
00:48:28,680 --> 00:48:30,790
Then handling military working dogs is
a perfect job for you.
645
00:48:30,850 --> 00:48:32,090
So you're leaving in two weeks?
646
00:48:32,150 --> 00:48:33,820
-Yes.
-You must be excited.
647
00:48:35,120 --> 00:48:38,060
This is the place.
Thanks for your help, ma'am.
648
00:48:38,190 --> 00:48:39,200
Right.
649
00:48:40,300 --> 00:48:42,370
-Okay.
-Let me...
650
00:48:42,900 --> 00:48:45,670
Keep up the good work then.
651
00:48:45,770 --> 00:48:46,940
-See you around.
-Sure.
652
00:48:47,000 --> 00:48:48,600
See you later.
653
00:48:50,470 --> 00:48:52,740
You do flirt with all the women
in this village.
654
00:48:52,810 --> 00:48:54,280
Old habits die hard.
655
00:48:55,180 --> 00:48:59,220
Hey, Son Ye-rim. Are you jealous?
656
00:49:03,090 --> 00:49:04,290
Here.
657
00:49:09,090 --> 00:49:10,660
-What's up?
-Be quiet.
658
00:49:11,360 --> 00:49:13,230
-Why? What's up?
-Just follow me.
659
00:49:13,300 --> 00:49:14,300
What?
660
00:49:16,170 --> 00:49:17,170
What is it?
661
00:49:19,070 --> 00:49:20,500
That's Son Ye-rim, right?
662
00:49:22,400 --> 00:49:23,470
No.
663
00:49:23,770 --> 00:49:25,740
I remember what you did a year ago.
664
00:49:26,280 --> 00:49:27,940
You were whining
that you couldn't reach her.
665
00:49:28,010 --> 00:49:29,510
Then you made a scene,
saying you'd run away.
666
00:49:29,580 --> 00:49:30,880
She's that woman, right?
667
00:49:30,950 --> 00:49:32,250
Is that true, sir?
668
00:49:33,420 --> 00:49:36,250
Come on!
Stop asking me questions about it.
669
00:49:36,550 --> 00:49:37,690
This is awesome.
670
00:49:39,050 --> 00:49:41,920
I heard you had become weird
since the last operation,
671
00:49:41,990 --> 00:49:43,290
so I was suspecting this.
672
00:49:43,360 --> 00:49:44,830
Is she also in Polaris?
673
00:49:45,660 --> 00:49:47,830
-It's just a coincidence.
-It's destiny.
674
00:49:49,530 --> 00:49:51,300
Gosh, they always end up together.
675
00:49:52,400 --> 00:49:54,670
But she's a First Lieutenant
and you're a Sergeant.
676
00:49:55,340 --> 00:49:57,310
"I'm a First Lieutenant
and you're a Sergeant."
677
00:49:58,540 --> 00:49:59,540
-"I'm..."
-Stop it, will you?
678
00:49:59,610 --> 00:50:00,610
Okay.
679
00:50:01,840 --> 00:50:03,010
Cheer up, though.
680
00:50:03,080 --> 00:50:04,580
You will be a civilian after two weeks.
681
00:50:04,650 --> 00:50:05,780
Who cares about the ranks?
682
00:50:05,850 --> 00:50:07,420
I agree.
683
00:50:07,480 --> 00:50:09,590
Why would I date her
after I get discharged?
684
00:50:09,650 --> 00:50:10,490
Why not?
685
00:50:10,550 --> 00:50:11,720
Why not? You can date her again.
686
00:50:11,790 --> 00:50:13,960
You don't seem to have moved on yet.
687
00:50:14,520 --> 00:50:15,620
We
688
00:50:16,230 --> 00:50:18,160
can never be together.
689
00:50:18,230 --> 00:50:19,400
-Why?
-Why?
690
00:50:20,400 --> 00:50:21,660
Watch your language.
691
00:50:21,930 --> 00:50:22,970
I apologize.
692
00:50:31,110 --> 00:50:32,170
First Lieutenant Son.
693
00:50:33,840 --> 00:50:35,040
You must be tired.
694
00:50:35,540 --> 00:50:37,080
Have a cup of coffee.
695
00:50:38,510 --> 00:50:39,850
Thanks, Staff Sergeant Ju.
696
00:50:41,820 --> 00:50:44,220
Are you investigating the strange monster?
697
00:50:46,120 --> 00:50:48,290
It's too early to call it a monster.
698
00:50:52,560 --> 00:50:53,600
It tastes good.
699
00:50:54,760 --> 00:50:57,430
I'm actually a certified barista.
700
00:50:59,500 --> 00:51:00,770
As a matter of fact,
701
00:51:01,940 --> 00:51:05,310
Sergeant Yong told me to be nice to you.
702
00:51:05,740 --> 00:51:07,680
Now, if you'll excuse me.
703
00:51:23,830 --> 00:51:25,590
There you go.
704
00:51:26,630 --> 00:51:28,060
-Baek-jun!
-Sergeant Yong.
705
00:51:28,130 --> 00:51:29,600
-Are you done now?
-Yes.
706
00:51:30,530 --> 00:51:33,170
Come back safely. I'll have
a special meal prepared.
707
00:51:33,670 --> 00:51:34,570
A special meal?
708
00:51:35,240 --> 00:51:36,740
I didn't hear anything about such a thing.
709
00:51:36,810 --> 00:51:38,770
Yes. I'll be preparing it.
710
00:51:39,270 --> 00:51:40,340
You are?
711
00:51:40,410 --> 00:51:41,380
What is it?
712
00:51:41,780 --> 00:51:44,310
It's special ramyeon, passed on
from my father.
713
00:51:44,380 --> 00:51:46,750
Ramyeon? Sounds great. Thank you.
714
00:51:46,820 --> 00:51:49,750
And here. You can have them.
715
00:51:50,520 --> 00:51:52,190
They're yours now. Keep your hands safe.
716
00:51:52,250 --> 00:51:53,160
You should use them.
717
00:51:53,220 --> 00:51:55,190
No, I have lots of them.
718
00:51:56,060 --> 00:51:57,160
Also,
719
00:51:57,890 --> 00:52:00,060
don't tell First Lieutenant Son.
720
00:52:02,530 --> 00:52:03,800
Come on.
721
00:52:03,870 --> 00:52:06,100
Hey! Why are you laughing?
722
00:52:07,070 --> 00:52:08,600
First Lieutenant Son is a cool woman.
723
00:52:08,670 --> 00:52:11,570
I don't know what it is,
but you should just apologize to her.
724
00:52:12,640 --> 00:52:13,580
Hey!
725
00:52:14,280 --> 00:52:15,610
What did I ever do wrong?
726
00:52:15,680 --> 00:52:19,080
Most men never know what they did wrong.
727
00:52:19,150 --> 00:52:22,420
Didn't you say that you've never had
a girlfriend before?
728
00:52:22,480 --> 00:52:23,920
What do you know about women?
729
00:52:28,420 --> 00:52:30,290
The ambush attack will take place
at 10 p.m.
730
00:52:30,360 --> 00:52:32,060
We will come back at 5 a.m. tomorrow.
731
00:52:32,730 --> 00:52:34,960
I figure that we're all feeling
the same thing right now.
732
00:52:37,100 --> 00:52:39,640
We must catch it today. Understood?
733
00:52:39,870 --> 00:52:40,940
-Yes, sir!
-Yes, sir!
734
00:52:51,850 --> 00:52:52,850
Here you go.
735
00:52:52,920 --> 00:52:54,080
Thank you.
736
00:52:56,290 --> 00:52:57,820
Guys, be careful.
737
00:52:58,620 --> 00:53:01,320
Yes, you should be careful, too.
738
00:53:02,490 --> 00:53:04,960
I'll run to you whenever you need help.
739
00:53:05,630 --> 00:53:06,660
It feels reassuring.
740
00:53:09,230 --> 00:53:10,200
Let's get going now.
741
00:53:31,820 --> 00:53:32,890
Current situation.
742
00:53:33,920 --> 00:53:35,120
Current situation in check.
743
00:53:46,640 --> 00:53:47,600
What are you doing?
744
00:53:48,470 --> 00:53:51,340
You're just making ramyeon.
745
00:53:52,470 --> 00:53:53,740
I have to make it well.
746
00:53:54,610 --> 00:53:55,840
Baek-jun,
747
00:53:55,910 --> 00:53:57,510
why do you have gloves on?
748
00:53:58,110 --> 00:54:00,680
They're from Sergeant Yong.
749
00:54:00,750 --> 00:54:02,020
He told me to keep them on.
750
00:54:02,080 --> 00:54:03,590
I see.
751
00:54:04,120 --> 00:54:05,820
I'm going to wear them to sleep, too.
752
00:54:11,930 --> 00:54:13,600
What's the secret?
753
00:54:14,630 --> 00:54:17,430
I can't tell you yet.
754
00:54:17,500 --> 00:54:19,840
I'll tell you after you try some.
755
00:54:21,700 --> 00:54:24,570
I wonder if they'll be able to get
the zombie today.
756
00:54:24,640 --> 00:54:26,070
Isn't it not a zombie?
757
00:54:26,410 --> 00:54:28,210
I hear that it flies over trees.
758
00:54:28,280 --> 00:54:30,910
It's all in the head.
759
00:54:30,980 --> 00:54:34,850
When people are in fear,
their imaginations run wild.
760
00:54:35,480 --> 00:54:39,390
It might as well be a monkey in uniform.
761
00:54:40,360 --> 00:54:41,320
A monkey, you say?
762
00:54:41,390 --> 00:54:44,390
I'm glad that I'm a cook.
763
00:54:44,460 --> 00:54:46,760
It must be terrifying to be in there.
764
00:54:47,730 --> 00:54:49,100
I'm worried about Sergeant Yong.
765
00:54:49,530 --> 00:54:51,570
You should worry about the time
you have left here.
766
00:54:51,630 --> 00:54:53,540
He may be a dog handler,
767
00:54:53,600 --> 00:54:55,370
but I bet he's a star in there.
768
00:54:58,310 --> 00:54:59,810
Why is it so noisy out there?
769
00:54:59,880 --> 00:55:02,040
Are the village dogs having
a meeting today?
770
00:55:02,340 --> 00:55:04,650
It's especially loud today.
771
00:55:16,660 --> 00:55:17,730
Hold on.
772
00:55:19,430 --> 00:55:20,530
It's too quiet.
773
00:55:25,800 --> 00:55:28,840
Can I ask you something?
774
00:55:30,570 --> 00:55:32,640
When I was singing
in the underground shelter,
775
00:55:33,380 --> 00:55:34,880
you just left.
776
00:55:35,380 --> 00:55:36,280
What?
777
00:55:36,580 --> 00:55:40,280
I thought it might've been
because of my bad singing that day.
778
00:55:42,550 --> 00:55:43,820
You were never good.
779
00:55:44,250 --> 00:55:45,220
Hey.
780
00:55:46,190 --> 00:55:47,220
Well,
781
00:55:48,020 --> 00:55:49,730
you remember
782
00:55:50,190 --> 00:55:53,230
when we went to karaoke together.
I was quite all right then.
783
00:55:53,530 --> 00:55:55,230
Can you sing anything else?
784
00:55:56,330 --> 00:55:58,070
No, I just know that one song.
785
00:56:08,580 --> 00:56:10,850
I'm going to take a nap
since nobody is here.
786
00:56:12,380 --> 00:56:13,720
Take some rest.
787
00:56:14,520 --> 00:56:16,590
I'm heading to the situation room
and check on the radio.
788
00:56:16,650 --> 00:56:18,120
-All right, then.
-Yes, sir.
789
00:56:18,650 --> 00:56:19,620
Baek-jun,
790
00:56:20,420 --> 00:56:22,220
-Yes?
-keep up the good work.
791
00:56:23,060 --> 00:56:24,190
Yes, sir.
792
00:57:23,050 --> 00:57:24,220
Sergeant,
793
00:57:25,150 --> 00:57:27,790
you shouldn't move
the sleeping bags around.
794
00:57:29,830 --> 00:57:31,630
Sergeant Yong is a sensitive sleeper.
795
00:57:37,230 --> 00:57:38,570
No!
796
00:57:39,330 --> 00:57:40,500
Sergeant!
797
00:57:54,450 --> 00:57:55,550
Goodness.
798
00:59:35,520 --> 00:59:41,120
ACCESS PROHIBITED
799
01:00:11,020 --> 01:00:12,120
Sergeant.
800
01:00:13,360 --> 01:00:14,360
Baek-jun?
801
01:00:14,590 --> 01:00:15,590
I see...
802
01:00:16,260 --> 01:00:18,730
At the headquarters...
803
01:00:18,790 --> 01:00:20,230
Say again. Seo Baek-jun!
804
01:00:23,470 --> 01:00:24,430
Darn it.
805
01:00:25,770 --> 01:00:28,500
Sir, there's a situation
at the headquarters. We'll return early.
806
01:00:30,440 --> 01:00:32,940
The target has appeared at HQ.
Everyone back right now!
807
01:00:44,520 --> 01:00:45,590
Baek-jun!
808
01:00:47,660 --> 01:00:48,690
Seo Baek-jun!
809
01:00:49,660 --> 01:00:50,690
Come on!
810
01:01:15,221 --> 01:01:17,792
SEARCH
56399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.