All language subtitles for [English] Alice E16 END NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:09,628 "Love is patient, love is kind." 2 00:00:09,889 --> 00:00:11,458 "Love does not delight in evil but rejoices with the truth." 3 00:00:11,798 --> 00:00:13,329 "It always protects, always trusts," 4 00:00:13,628 --> 00:00:16,169 "always hopes, and always perseveres." 5 00:00:19,069 --> 00:00:21,139 Don't be foolish. 6 00:00:22,038 --> 00:00:23,468 I just want... 7 00:00:24,038 --> 00:00:26,639 to give you a chance to seize time. 8 00:00:26,779 --> 00:00:28,549 I don't care for any of that. 9 00:00:30,749 --> 00:00:32,619 I'm going to turn everything back to the way it should be. 10 00:00:33,819 --> 00:00:36,718 After saving everyone who was killed because of you, 11 00:00:39,618 --> 00:00:41,029 I'm going to kill you. 12 00:00:42,828 --> 00:00:46,398 You started it, so I'm going to end it. 13 00:01:51,429 --> 00:01:53,758 FINAL EPISODE 14 00:01:58,698 --> 00:01:59,868 Eat before you leave. 15 00:02:36,109 --> 00:02:37,509 Did you make her some seaweed soup? 16 00:02:38,709 --> 00:02:41,709 - No. - I taught you how! 17 00:02:43,878 --> 00:02:45,278 What did you get her for her present? 18 00:02:46,419 --> 00:02:48,218 - I didn't get anything. - Why not? 19 00:02:48,588 --> 00:02:49,989 I've never bought her a present before. 20 00:02:50,318 --> 00:02:51,989 What a shame. 21 00:02:52,118 --> 00:02:54,058 Wait at the front entrance after school today. 22 00:02:54,259 --> 00:02:55,859 I'll help you pick one out. 23 00:02:55,989 --> 00:02:57,289 I'll buy you the cake. 24 00:02:57,959 --> 00:02:59,098 Oh, right. 25 00:02:59,128 --> 00:03:00,829 There will be a super blood moon tonight, 26 00:03:00,829 --> 00:03:02,669 so surprise her right then. 27 00:03:05,239 --> 00:03:06,338 What are you looking at? 28 00:03:08,169 --> 00:03:09,539 Is this your first time... 29 00:03:09,539 --> 00:03:11,579 seeing a woman this pretty at 8am? 30 00:03:12,239 --> 00:03:14,748 I know. It's really rare... 31 00:03:14,949 --> 00:03:17,348 for someone to look so pretty this early in the morning. 32 00:03:21,449 --> 00:03:22,989 Hey! Wait for me! 33 00:03:59,359 --> 00:04:01,459 1 MISSED CALL 34 00:04:12,539 --> 00:04:13,669 Yes, Professor. 35 00:04:15,868 --> 00:04:18,008 I shouldn't have come to you. 36 00:04:19,378 --> 00:04:21,208 Please disregard... 37 00:04:21,748 --> 00:04:23,878 everything you've heard from me, 38 00:04:24,179 --> 00:04:25,479 as well as all the research we've done. 39 00:04:26,779 --> 00:04:27,948 Why so suddenly? 40 00:04:28,388 --> 00:04:29,888 It's all because of me. 41 00:04:31,618 --> 00:04:33,118 I have to be responsible for it. 42 00:04:35,328 --> 00:04:36,859 I thought time travel would... 43 00:04:37,258 --> 00:04:40,099 make many people happy. 44 00:04:41,429 --> 00:04:43,299 I thought it'd heal broken hearts... 45 00:04:44,669 --> 00:04:47,169 and correct all the regrets everyone had. 46 00:04:48,239 --> 00:04:51,409 But I was wrong. 47 00:04:53,279 --> 00:04:54,878 All the heartbreaks, 48 00:04:55,808 --> 00:04:58,618 and disparity from regrets, 49 00:04:59,719 --> 00:05:01,318 they're all necessary. 50 00:05:04,919 --> 00:05:07,159 I invented time travel to make pain go away, 51 00:05:07,758 --> 00:05:10,128 but all it has created is obsession and greed. 52 00:05:10,828 --> 00:05:12,258 It's not your fault. 53 00:05:12,929 --> 00:05:15,768 I don't believe that your goodwill to take pain away from others... 54 00:05:15,768 --> 00:05:17,628 can be a sin. 55 00:05:18,268 --> 00:05:20,739 Furthermore, you've realized your wrong, 56 00:05:20,768 --> 00:05:22,808 and you're trying to turn things back. 57 00:05:23,138 --> 00:05:25,508 I'll help you until the end. 58 00:05:25,708 --> 00:05:28,948 No. Thank you for your kindness, 59 00:05:30,448 --> 00:05:31,948 but I have to battle this on my own. 60 00:05:40,719 --> 00:05:41,789 Mom! 61 00:05:57,409 --> 00:05:59,739 INVESTIGATION RESULTS: CASE CLOSED 62 00:06:03,008 --> 00:06:04,008 PRINT 63 00:06:10,989 --> 00:06:12,089 Mr. Ko. 64 00:06:13,089 --> 00:06:14,188 Mr. Ko? 65 00:06:22,929 --> 00:06:24,099 Who are you? 66 00:06:26,099 --> 00:06:27,268 Where are you from? 67 00:06:27,909 --> 00:06:29,508 You were the only one... 68 00:06:30,938 --> 00:06:32,409 that I could think of. 69 00:06:34,948 --> 00:06:36,008 Help me. 70 00:06:45,989 --> 00:06:47,159 Are you from the future? 71 00:06:47,828 --> 00:06:50,258 Who sent you? 72 00:06:51,859 --> 00:06:53,299 Nobody sent me. 73 00:06:53,299 --> 00:06:54,729 Are you here because of your mother? 74 00:06:55,799 --> 00:06:57,229 You've come to the wrong place, then. 75 00:06:57,868 --> 00:07:00,068 I won't kill your mother. I absolutely won't. 76 00:07:00,469 --> 00:07:01,539 I know. 77 00:07:03,008 --> 00:07:04,779 I know that you won't kill her. 78 00:07:06,539 --> 00:07:07,979 Why are you here, then? 79 00:07:08,308 --> 00:07:09,649 In the end, 80 00:07:11,378 --> 00:07:12,649 Mom gets killed. 81 00:07:14,378 --> 00:07:15,849 Not only her, 82 00:07:17,248 --> 00:07:18,758 but many more will die. 83 00:07:21,659 --> 00:07:22,758 Mr. Ko, 84 00:07:23,729 --> 00:07:25,558 you know where the teacher is, right? 85 00:07:26,958 --> 00:07:29,029 Please tell me. I'll get him. 86 00:07:30,529 --> 00:07:31,599 I don't know. 87 00:07:34,508 --> 00:07:35,868 I don't know who he is, 88 00:07:37,068 --> 00:07:38,909 or where he is. 89 00:07:39,938 --> 00:07:40,938 Mr. Ko. 90 00:07:42,948 --> 00:07:45,849 WIFE 91 00:07:47,018 --> 00:07:48,018 Hello? 92 00:07:48,919 --> 00:07:49,919 Hi, honey. 93 00:07:50,649 --> 00:07:51,659 Yes. 94 00:07:52,318 --> 00:07:55,388 Okay. But sorry, I'm busy right now. Let me call you back later. 95 00:07:56,159 --> 00:07:57,159 Okay. 96 00:08:05,469 --> 00:08:09,938 Sorry. I don't think I should've come. 97 00:08:10,839 --> 00:08:12,808 I won't make things harder for you anymore. 98 00:08:13,279 --> 00:08:15,409 Take your mom and run away. 99 00:08:15,849 --> 00:08:17,248 I can help you with that. 100 00:08:17,248 --> 00:08:18,719 She can't know. 101 00:08:20,679 --> 00:08:22,049 She doesn't want... 102 00:08:23,448 --> 00:08:26,688 to change the system for the entire world because of me. 103 00:08:27,818 --> 00:08:29,458 This isn't your first time. 104 00:08:29,458 --> 00:08:30,989 Furthermore, if I run, 105 00:08:32,799 --> 00:08:34,159 the people who have died... 106 00:08:35,999 --> 00:08:37,098 cannot return. 107 00:08:39,169 --> 00:08:40,539 Am I... 108 00:08:45,308 --> 00:08:46,379 among them? 109 00:08:53,578 --> 00:08:54,588 No. 110 00:08:56,519 --> 00:08:57,749 Don't worry. 111 00:08:58,289 --> 00:09:00,718 You and your wife are safe. 112 00:09:06,929 --> 00:09:07,929 May I... 113 00:09:08,968 --> 00:09:10,299 hug you... 114 00:09:11,568 --> 00:09:12,769 just once? 115 00:09:23,779 --> 00:09:24,919 I've missed you. 116 00:09:44,269 --> 00:09:45,269 Were we... 117 00:09:50,108 --> 00:09:51,978 Were we close there? 118 00:09:57,208 --> 00:09:58,779 After my mom died, 119 00:10:01,279 --> 00:10:03,619 it hurt so much that I wanted to die. 120 00:10:08,488 --> 00:10:10,188 But you were by my side. 121 00:10:11,728 --> 00:10:13,228 That's how I was able to survive. 122 00:10:15,899 --> 00:10:17,169 What will you do now? 123 00:10:17,769 --> 00:10:19,238 I have to stay by my mom's side... 124 00:10:19,999 --> 00:10:21,299 and protect her. 125 00:10:23,308 --> 00:10:25,539 And all the people that I love. 126 00:10:28,679 --> 00:10:30,049 I'm going to bring them all back. 127 00:10:44,259 --> 00:10:46,499 I hear Jin Gyeom gets really good grades. 128 00:10:47,159 --> 00:10:49,869 You must feel satisfied even without eating. 129 00:10:49,968 --> 00:10:51,399 Gosh, no. 130 00:10:51,899 --> 00:10:54,598 But I keep gaining weight for some reason. 131 00:10:54,598 --> 00:10:56,308 THE HAPPY BUTCHER 132 00:10:56,308 --> 00:10:58,139 Is today a special day? 133 00:10:58,139 --> 00:10:59,909 Why are you buying so much meat? 134 00:10:59,938 --> 00:11:02,379 I just feel like it. 135 00:11:03,379 --> 00:11:05,218 - Bye. - Bye! 136 00:11:16,058 --> 00:11:18,659 - Thanks. - Make sure to tell your mom... 137 00:11:18,899 --> 00:11:21,358 that you have a really pretty friend named Do Yeon, 138 00:11:21,358 --> 00:11:22,698 and that she got it for her. 139 00:11:24,738 --> 00:11:27,238 Also, tell her that I'm sorry you were suspected... 140 00:11:27,238 --> 00:11:28,938 because of me. 141 00:11:29,269 --> 00:11:31,139 She'll understand even if you don't apologize. 142 00:11:31,208 --> 00:11:33,139 - Don't worry. - Still, tell her... 143 00:11:33,338 --> 00:11:35,208 that I'm very sorry. 144 00:11:35,649 --> 00:11:36,649 Got that? 145 00:11:37,108 --> 00:11:38,119 Okay. 146 00:11:38,448 --> 00:11:41,889 Anyway, are you sure you're not mad anymore? 147 00:11:42,149 --> 00:11:43,988 I was never mad at you. 148 00:11:44,249 --> 00:11:46,289 Then smile for me. 149 00:11:46,588 --> 00:11:48,188 Show me you're really not mad. 150 00:11:55,929 --> 00:11:58,169 You look 100 times better when you don't smile. 151 00:12:00,238 --> 00:12:01,238 Later. 152 00:12:01,869 --> 00:12:02,869 Bye. 153 00:12:40,039 --> 00:12:42,308 Happy birthday, Mom. 154 00:12:44,478 --> 00:12:45,549 You're home? 155 00:12:46,279 --> 00:12:47,948 You can't just go like that. 156 00:12:48,149 --> 00:12:49,419 You have to light the candles for me. 157 00:13:06,968 --> 00:13:08,838 It'll be like a date. 158 00:13:10,338 --> 00:13:12,779 Go with me, son. 159 00:13:14,879 --> 00:13:17,348 I don't want to. Go by yourself. 160 00:13:18,578 --> 00:13:20,718 Okay. I'll be right back. 161 00:14:04,558 --> 00:14:05,558 Mom. 162 00:15:09,088 --> 00:15:10,088 Jin Gyeom! 163 00:15:10,488 --> 00:15:11,899 Calm down, and listen to me. 164 00:15:11,899 --> 00:15:13,429 Your mother asked me... 165 00:15:14,598 --> 00:15:16,068 She asked me to come. 166 00:15:16,869 --> 00:15:18,769 She asked me to stop her son if he comes. 167 00:15:18,769 --> 00:15:20,869 That he can't stop her death anyway. 168 00:15:20,869 --> 00:15:23,568 Sun Young was very worried that her son would get hurt... 169 00:15:23,738 --> 00:15:25,208 because of her. 170 00:15:26,438 --> 00:15:27,808 I know how she feels, 171 00:15:28,409 --> 00:15:29,478 but I have to catch him. 172 00:15:29,478 --> 00:15:30,649 I understand... 173 00:15:30,978 --> 00:15:32,749 how you feel. I do. 174 00:15:33,149 --> 00:15:35,019 But whatever you do here, 175 00:15:35,019 --> 00:15:37,119 the future will not change. 176 00:15:38,149 --> 00:15:41,619 You can't save your mom or anyone else from death. 177 00:15:42,629 --> 00:15:43,688 So... 178 00:15:44,529 --> 00:15:46,698 please give up and go back. 179 00:15:49,299 --> 00:15:51,198 How do you know... 180 00:15:52,338 --> 00:15:53,639 that other people will die? 181 00:15:54,499 --> 00:15:56,708 That happens 10 years later. 182 00:16:00,078 --> 00:16:01,639 How could I not? 183 00:16:03,578 --> 00:16:06,478 Since I'm here now to stop you. 184 00:16:23,669 --> 00:16:24,669 Jin Gyeom. 185 00:16:27,039 --> 00:16:28,338 Jin Gyeom, where are you? 186 00:16:29,409 --> 00:16:31,409 Jin Gyeom. Jin... 187 00:16:48,289 --> 00:16:49,728 You came after all. 188 00:16:52,429 --> 00:16:54,999 I had hoped "The Book of Prophecy" was wrong. 189 00:16:56,929 --> 00:16:58,899 Were you searching for me... 190 00:16:59,968 --> 00:17:01,399 until you grew to be this old, 191 00:17:02,269 --> 00:17:03,369 my son? 192 00:17:07,079 --> 00:17:08,208 Son. 193 00:17:11,349 --> 00:17:12,349 Yes. 194 00:17:14,278 --> 00:17:17,018 There was a time when I was your son. 195 00:17:23,788 --> 00:17:25,899 It was my fault for trusting Ko Hyeong Seok. 196 00:17:27,728 --> 00:17:31,198 Who knew he'd give up his wife to save you? 197 00:17:37,569 --> 00:17:39,339 What do you mean, I give up my wife? 198 00:17:40,478 --> 00:17:41,508 Mr. Ko. 199 00:17:43,909 --> 00:17:45,248 After what I went through to get here, 200 00:17:46,518 --> 00:17:47,778 why would I give up my wife? 201 00:17:50,089 --> 00:17:52,018 There's a misunderstanding. Let me explain. 202 00:17:53,119 --> 00:17:54,458 Hey, go to your mom. 203 00:17:55,059 --> 00:17:57,389 I need to hear what this punk has to say. 204 00:17:57,528 --> 00:17:58,798 Thank you, Mr. Ko. 205 00:18:12,179 --> 00:18:13,339 No, Mom. 206 00:18:15,309 --> 00:18:17,708 I didn't know you you'd turn out like this. 207 00:18:19,919 --> 00:18:21,649 Are you sure you didn't? 208 00:18:23,688 --> 00:18:25,958 You're the one who opened the door of time. 209 00:18:27,018 --> 00:18:28,659 Because of you, 210 00:18:29,758 --> 00:18:31,629 I've killed many people. 211 00:18:33,159 --> 00:18:34,758 It's all my fault. 212 00:18:36,298 --> 00:18:38,028 I'll pay for what I've done. 213 00:18:39,268 --> 00:18:40,339 But... 214 00:18:41,498 --> 00:18:43,339 leave Jin Gyeom alone. 215 00:18:45,609 --> 00:18:46,938 I can't let him... 216 00:18:48,238 --> 00:18:49,879 turn out like you. 217 00:18:53,079 --> 00:18:55,218 I'm not responsible... 218 00:18:56,488 --> 00:18:57,748 for your son becoming me. 219 00:18:58,218 --> 00:18:59,518 You are. 220 00:19:01,589 --> 00:19:03,988 You turned your son into a monster. 221 00:19:07,859 --> 00:19:09,099 I'm not you. 222 00:19:09,099 --> 00:19:10,228 No, Jin Gyeom. 223 00:19:10,528 --> 00:19:12,798 What are you doing, Mom? Move. 224 00:19:12,968 --> 00:19:15,238 Jin Gyeom. Don't shoot him. 225 00:19:15,809 --> 00:19:19,208 If you do, you'll both die. 226 00:19:19,978 --> 00:19:22,309 - I don't care. - Listen to me. 227 00:19:24,649 --> 00:19:27,548 Please don't do this because of me. 228 00:19:27,948 --> 00:19:29,419 Move, Mom. 229 00:19:29,688 --> 00:19:31,048 Just like you, 230 00:19:32,889 --> 00:19:35,159 I tried to save her once. 231 00:19:35,359 --> 00:19:36,688 Nonsense. 232 00:19:38,258 --> 00:19:40,958 You're just a monster who came here to kill my mom. 233 00:19:42,869 --> 00:19:45,298 You don't know who she really is. 234 00:19:48,938 --> 00:19:50,208 Why do you think... 235 00:19:51,468 --> 00:19:53,809 she stayed in 1992? 236 00:19:57,179 --> 00:19:59,119 In 1992, she saw... 237 00:20:00,319 --> 00:20:01,849 "The Book of Prophecy". 238 00:20:03,589 --> 00:20:05,018 Then she realized... 239 00:20:05,688 --> 00:20:07,319 the power that her baby had. 240 00:20:08,559 --> 00:20:09,988 That her baby's death... 241 00:20:10,528 --> 00:20:12,698 would close the door of time. 242 00:20:14,399 --> 00:20:16,129 That's why she stayed. 243 00:20:17,169 --> 00:20:18,669 Her baby had to live... 244 00:20:19,899 --> 00:20:23,069 to maintain the door of time that she created. 245 00:20:25,708 --> 00:20:27,309 - My mom... - "My mom..." 246 00:20:27,508 --> 00:20:29,149 - would never do that. - "would never do that." 247 00:20:34,278 --> 00:20:35,548 Tonight, 248 00:20:36,248 --> 00:20:38,288 you'll fail to save this woman. 249 00:20:39,188 --> 00:20:41,919 And you'll wander around looking for a way to save her... 250 00:20:42,929 --> 00:20:44,889 for the coming decades. 251 00:20:46,599 --> 00:20:48,258 Just like I did. 252 00:20:48,929 --> 00:20:50,369 That's nonsense. 253 00:20:51,669 --> 00:20:53,869 Why did I turn into a monster? 254 00:20:54,938 --> 00:20:58,639 Why will you turn into a monster? 255 00:21:03,978 --> 00:21:07,218 I have another heart inside me now. 256 00:21:08,149 --> 00:21:10,218 It's smaller and weaker than mine, 257 00:21:11,149 --> 00:21:14,659 but I can feel it beating. My baby's heart. 258 00:21:19,758 --> 00:21:22,329 After wandering through different dimensions, 259 00:21:23,329 --> 00:21:25,099 you'll finally realize... 260 00:21:26,268 --> 00:21:28,438 that there is only one way... 261 00:21:29,909 --> 00:21:32,139 to save this woman. 262 00:21:32,639 --> 00:21:34,538 Going back to 1992... 263 00:21:36,778 --> 00:21:39,849 and stopping me from being born. 264 00:21:43,589 --> 00:21:44,748 Who are you? 265 00:21:56,099 --> 00:21:58,569 Close the door of time immediately, 266 00:22:00,399 --> 00:22:01,839 or you'll die. 267 00:22:03,809 --> 00:22:05,938 You can stop this. 268 00:22:07,038 --> 00:22:09,448 Go back and... 269 00:22:10,649 --> 00:22:12,379 close the door of time. 270 00:22:13,978 --> 00:22:15,319 Who are you? 271 00:22:18,548 --> 00:22:20,119 Tell me who you are first. 272 00:22:25,159 --> 00:22:28,399 I'm a person who should not exist. 273 00:22:36,468 --> 00:22:37,968 Abort the baby. 274 00:22:39,679 --> 00:22:41,278 Once the baby is born, 275 00:22:42,508 --> 00:22:45,548 the chance to close the door of time will be gone. 276 00:22:49,448 --> 00:22:50,649 That baby... 277 00:22:51,988 --> 00:22:53,089 should never... 278 00:22:54,659 --> 00:22:56,329 be born. 279 00:22:57,788 --> 00:23:01,258 For you and the baby himself, 280 00:23:02,829 --> 00:23:03,968 the baby... 281 00:23:05,738 --> 00:23:07,438 must die. 282 00:23:12,208 --> 00:23:14,038 I don't know who you are, 283 00:23:15,139 --> 00:23:16,948 but no one can hurt my baby. 284 00:23:18,409 --> 00:23:19,448 Move. 285 00:23:21,579 --> 00:23:22,619 Move. 286 00:23:24,389 --> 00:23:25,389 You... 287 00:23:27,889 --> 00:23:29,488 will be killed... 288 00:23:32,298 --> 00:23:33,698 at the hands of that baby. 289 00:23:35,498 --> 00:23:37,629 I'm here to save you. 290 00:23:37,698 --> 00:23:39,169 There's no way he'll do that. 291 00:23:40,698 --> 00:23:42,369 But even if that's true, 292 00:23:43,369 --> 00:23:44,938 I'm his mother. 293 00:23:46,508 --> 00:23:47,909 I'll raise him well. 294 00:23:50,579 --> 00:23:51,978 This is your last warning. 295 00:23:53,379 --> 00:23:54,448 Move. 296 00:23:54,948 --> 00:23:56,349 I can't. 297 00:23:57,319 --> 00:23:59,159 That baby is a monster. 298 00:24:00,988 --> 00:24:02,958 A monster should not be kept alive. 299 00:24:35,688 --> 00:24:38,728 You're the one who should die. 300 00:24:41,498 --> 00:24:44,528 That's the past I experienced... 301 00:24:46,369 --> 00:24:48,198 and the future you'll experience. 302 00:24:51,069 --> 00:24:52,778 That's not my mom's fault. 303 00:24:53,839 --> 00:24:57,349 Back then, she didn't know who you were. 304 00:24:59,948 --> 00:25:01,048 Did she... 305 00:25:02,419 --> 00:25:03,518 really not know? 306 00:25:06,619 --> 00:25:07,619 Mom. 307 00:25:08,718 --> 00:25:09,788 Mom. 308 00:25:18,498 --> 00:25:19,498 Mom. 309 00:25:22,339 --> 00:25:23,468 No. 310 00:25:27,038 --> 00:25:28,278 That's impossible. 311 00:25:50,929 --> 00:25:51,929 Mom. 312 00:25:53,569 --> 00:25:54,899 This woman... 313 00:25:55,468 --> 00:25:57,938 knew that we would become a monster... 314 00:25:58,839 --> 00:26:00,179 but still gave birth to you. 315 00:26:01,179 --> 00:26:04,778 She didn't love you. She only pretended to. 316 00:26:06,419 --> 00:26:08,248 Because of her, 317 00:26:09,419 --> 00:26:11,288 we lived a life that we never wanted... 318 00:26:12,458 --> 00:26:13,859 and became a monster. 319 00:26:16,228 --> 00:26:18,359 You're the only person who can understand... 320 00:26:20,159 --> 00:26:21,429 my suffering. 321 00:26:23,228 --> 00:26:24,599 I'm giving you... 322 00:26:25,228 --> 00:26:28,768 a chance to avoid the pain that I suffered. 323 00:26:30,809 --> 00:26:33,179 A chance to kill this woman. 324 00:26:37,109 --> 00:26:38,508 We must... 325 00:26:40,679 --> 00:26:42,488 kill her first. 326 00:26:47,319 --> 00:26:48,389 Yes. 327 00:26:50,028 --> 00:26:51,829 Just kill me. 328 00:26:53,859 --> 00:26:55,698 It's all my fault. 329 00:26:58,629 --> 00:27:00,038 I'm responsible... 330 00:27:01,869 --> 00:27:03,569 for the way you turned out. 331 00:27:17,849 --> 00:27:19,958 Even if everything you said is true, 332 00:27:21,089 --> 00:27:22,319 I don't care. 333 00:27:23,688 --> 00:27:25,359 I just need to save my mother. 334 00:27:26,559 --> 00:27:28,059 Once you and I die, 335 00:27:30,228 --> 00:27:31,429 everything will be over. 336 00:27:33,869 --> 00:27:34,869 Mom! 337 00:27:39,008 --> 00:27:40,008 What? 338 00:27:41,339 --> 00:27:43,278 Are you going to kill me again? 339 00:27:45,048 --> 00:27:46,048 Shoot me... 340 00:27:48,248 --> 00:27:49,389 right here, then. 341 00:27:54,389 --> 00:27:56,629 I lived my whole life in guilt. 342 00:27:58,758 --> 00:28:00,698 Every day was filled with guilt... 343 00:28:02,468 --> 00:28:04,198 and fear. 344 00:28:07,238 --> 00:28:09,609 I thought I should do everything, 345 00:28:11,609 --> 00:28:14,109 but there was nothing I could do. 346 00:28:16,778 --> 00:28:18,579 You're both my sons, 347 00:28:21,349 --> 00:28:22,988 and you'd both disappear... 348 00:28:25,248 --> 00:28:26,958 if I closed the door of time. 349 00:28:27,619 --> 00:28:28,919 Don't make excuses. 350 00:28:30,329 --> 00:28:31,488 To you, 351 00:28:32,359 --> 00:28:35,458 the world that you created was more important than your son. 352 00:28:36,569 --> 00:28:38,498 That's why you made us like this. 353 00:28:43,609 --> 00:28:45,339 To a mother, her child is... 354 00:28:47,579 --> 00:28:49,909 absolutely everything. 355 00:28:55,748 --> 00:28:58,089 Even if I can't exist with you, 356 00:29:00,389 --> 00:29:02,688 I'm fine as long as you are. 357 00:29:12,169 --> 00:29:14,238 I know it'll be hard for you to forgive me, 358 00:29:17,468 --> 00:29:19,438 but you have to stop now, Jin Gyeom. 359 00:29:41,998 --> 00:29:42,998 Mom! 360 00:29:45,528 --> 00:29:46,538 Mom... 361 00:29:47,698 --> 00:29:48,698 No! 362 00:29:49,569 --> 00:29:50,669 Mother! 363 00:29:53,038 --> 00:29:54,109 No, don't do this. 364 00:29:56,379 --> 00:29:58,748 It's not your fault, so why should you die? 365 00:29:59,079 --> 00:30:00,718 Why should you? 366 00:30:05,288 --> 00:30:06,419 I'm... 367 00:30:09,758 --> 00:30:10,859 so sorry. 368 00:30:14,899 --> 00:30:16,429 I'm sorry... 369 00:30:19,028 --> 00:30:20,468 that you were born... 370 00:30:23,438 --> 00:30:24,639 as my son. 371 00:30:28,879 --> 00:30:30,649 I was so happy... 372 00:30:32,879 --> 00:30:34,048 to be your son. 373 00:30:37,649 --> 00:30:38,748 I'll be born... 374 00:30:41,159 --> 00:30:42,929 as your son again. 375 00:31:12,758 --> 00:31:13,988 Mom... 376 00:31:19,829 --> 00:31:20,859 No. 377 00:31:21,728 --> 00:31:22,899 This isn't what I wanted. 378 00:31:23,698 --> 00:31:25,938 This woman was trying to kill us! 379 00:31:27,438 --> 00:31:28,798 Why are you dying? 380 00:31:29,938 --> 00:31:31,768 Why are you dying instead of me? 381 00:31:36,248 --> 00:31:37,448 Because she's our mom. 382 00:31:40,079 --> 00:31:41,349 Remember... 383 00:31:44,248 --> 00:31:47,819 that she's sacrificing everything she has for us. 384 00:32:22,018 --> 00:32:23,059 Remember that... 385 00:32:25,359 --> 00:32:27,329 on your way to your death, 386 00:32:29,329 --> 00:32:31,429 and suffer for eternity. 387 00:34:13,132 --> 00:34:14,911 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 388 00:34:41,197 --> 00:34:43,368 Happy birthday, Mom. 389 00:34:45,608 --> 00:34:46,737 You're home? 390 00:34:47,337 --> 00:34:49,008 You can't just go like that. 391 00:34:50,438 --> 00:34:51,807 You have to light the candles for me. 392 00:35:00,548 --> 00:35:05,758 Happy birthday to you 393 00:35:06,987 --> 00:35:11,627 Happy birthday to you 394 00:35:11,627 --> 00:35:17,037 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 395 00:35:17,638 --> 00:35:23,207 - Happy birthday to Mom - Happy birthday to Mom 396 00:35:23,478 --> 00:35:28,218 Happy birthday to you 397 00:35:33,048 --> 00:35:35,817 Thank you so much, son. 398 00:35:36,787 --> 00:35:37,787 Just blow them out already. 399 00:35:38,287 --> 00:35:40,257 Hold on. After I make a wish. 400 00:35:49,397 --> 00:35:50,498 Blow them out with me. 401 00:36:01,718 --> 00:36:02,718 Okay. 402 00:36:07,487 --> 00:36:08,918 Happy birthday, 403 00:36:11,657 --> 00:36:12,657 Mom. 404 00:36:13,828 --> 00:36:14,828 Thanks. 405 00:36:35,677 --> 00:36:37,277 You finished the bottle. 406 00:36:38,187 --> 00:36:39,818 I'll go out and get some. 407 00:36:40,247 --> 00:36:42,158 You'll drink with me then, right? 408 00:36:43,418 --> 00:36:44,427 Okay. 409 00:36:44,687 --> 00:36:45,728 I'll be right back. 410 00:36:48,698 --> 00:36:49,698 Mom. 411 00:36:51,397 --> 00:36:52,397 I'll go with you. 412 00:37:06,378 --> 00:37:07,378 What's wrong? 413 00:37:13,017 --> 00:37:14,017 Mom. 414 00:37:16,987 --> 00:37:19,587 I forgot my wallet. 415 00:37:20,087 --> 00:37:21,858 Would you get it for me? 416 00:37:22,628 --> 00:37:23,628 Okay. 417 00:37:38,878 --> 00:37:41,078 I'm sorry I took so long. 418 00:37:42,247 --> 00:37:43,348 But I... 419 00:37:44,147 --> 00:37:46,117 kept my promise... 420 00:37:46,948 --> 00:37:48,057 to protect you. 421 00:37:49,587 --> 00:37:53,957 Now, you'll come to my high school graduation, right? 422 00:37:55,598 --> 00:37:58,027 When I get into college and become a cop, 423 00:37:59,098 --> 00:38:01,298 you'll be the happiest for me. 424 00:38:02,967 --> 00:38:04,568 When I get hurt while investigating a case, 425 00:38:04,967 --> 00:38:07,367 you'll be more worried about me than anyone else. 426 00:38:08,677 --> 00:38:10,337 When I get my first paycheck, 427 00:38:10,908 --> 00:38:12,908 I'll give you money. 428 00:38:13,978 --> 00:38:15,017 I'll sing "Happy Birthday"... 429 00:38:15,777 --> 00:38:17,717 on your birthdays. 430 00:38:28,398 --> 00:38:29,898 It won't be me, 431 00:38:31,398 --> 00:38:32,898 but it will happen. 432 00:39:13,637 --> 00:39:15,007 So Mom, 433 00:39:15,708 --> 00:39:17,237 don't worry about me. 434 00:39:18,377 --> 00:39:19,507 Live happily... 435 00:39:20,377 --> 00:39:21,747 as you do now. 436 00:39:23,747 --> 00:39:25,218 That's good enough for me. 437 00:39:47,237 --> 00:39:48,237 Here's your wallet. 438 00:40:00,187 --> 00:40:01,557 Thank you, son. 439 00:40:14,937 --> 00:40:15,937 Let's go. 440 00:40:53,137 --> 00:40:54,877 Why did you wake up so early? 441 00:40:56,408 --> 00:40:58,208 How did I get here? 442 00:40:58,208 --> 00:41:00,148 How much did you drink last night? 443 00:41:00,148 --> 00:41:02,218 I told you alcohol doesn't help with jetlag. 444 00:41:02,778 --> 00:41:03,877 What do you mean? 445 00:41:04,048 --> 00:41:06,848 You came home after midnight from your seminar in Germany. 446 00:41:07,088 --> 00:41:08,158 Seminar? 447 00:41:08,288 --> 00:41:10,658 How could you not bring back any gifts? 448 00:41:10,817 --> 00:41:13,187 Not even fridge magnets. 449 00:41:13,327 --> 00:41:14,627 That's so wrong. 450 00:41:17,658 --> 00:41:18,668 Detective Park. 451 00:41:21,468 --> 00:41:22,838 Where's my phone? 452 00:41:31,447 --> 00:41:34,648 RECENT CALLS 453 00:41:37,177 --> 00:41:39,648 PHYSICS 16 AHN JI HYUN, PTO CHAIR JUNG JOO YUN 454 00:41:40,288 --> 00:41:41,918 Did you mess with my phone? 455 00:41:41,918 --> 00:41:43,687 No. Why? 456 00:41:44,858 --> 00:41:46,858 Detective Park's number's gone. 457 00:41:46,858 --> 00:41:49,327 - Who? - Detective Park Jin Gyeom. 458 00:41:49,898 --> 00:41:51,728 You know a detective? 459 00:41:51,728 --> 00:41:53,497 Don't you know Detective Park Jin Gyeom? 460 00:41:54,127 --> 00:41:55,997 He came over several times. 461 00:41:56,398 --> 00:41:58,637 Did you bring a man home? 462 00:42:14,687 --> 00:42:15,788 May I help you? 463 00:42:20,588 --> 00:42:22,997 This is my house. Are you looking for someone? 464 00:42:23,057 --> 00:42:25,827 Isn't this Park Jin Gyeom's house? 465 00:42:26,327 --> 00:42:27,427 No, it isn't. 466 00:42:28,997 --> 00:42:30,937 I'm sure he lived here. 467 00:42:32,168 --> 00:42:33,708 He was here yesterday. 468 00:42:33,708 --> 00:42:36,478 I've lived here for over seven years. 469 00:42:44,888 --> 00:42:45,888 Detective. 470 00:42:46,248 --> 00:42:47,518 May I help you? 471 00:42:49,518 --> 00:42:51,687 I'm here to see Detective Park Jin Gyeom. 472 00:42:51,788 --> 00:42:53,888 There's no one here by that name. 473 00:42:53,888 --> 00:42:55,128 What do you mean? 474 00:42:55,998 --> 00:42:58,168 This is his desk. 475 00:42:58,597 --> 00:43:01,128 This is my desk. 476 00:43:01,837 --> 00:43:04,038 Hello, professor. How may we help you? 477 00:43:04,567 --> 00:43:05,607 Detective. 478 00:43:06,238 --> 00:43:07,567 You know, don't you? 479 00:43:07,567 --> 00:43:09,677 Where's Detective Park Jin Gyeom? 480 00:43:10,607 --> 00:43:12,607 Detective Park Jin Gyeom? 481 00:43:13,177 --> 00:43:14,248 Who's that? 482 00:43:14,817 --> 00:43:16,648 Do you really not know? 483 00:43:17,977 --> 00:43:19,618 Then how do you know me? 484 00:43:20,347 --> 00:43:22,388 How could I not? You're the daughter of the owner of Crime Squad. 485 00:43:24,158 --> 00:43:26,057 Didn't you see our captain there? 486 00:43:27,028 --> 00:43:28,227 Captain? 487 00:43:30,357 --> 00:43:32,798 Here. They'll get cold. Hurry. 488 00:43:32,798 --> 00:43:34,298 Bring out the two jjajangs. 489 00:43:34,298 --> 00:43:36,597 Two jjajangs for table three. Here they come. 490 00:43:36,597 --> 00:43:38,408 Enjoy. 491 00:43:38,408 --> 00:43:39,508 Thank you. 492 00:43:39,837 --> 00:43:42,138 - More pickled radish, please. - Coming right up. 493 00:43:46,648 --> 00:43:47,707 Enjoy. 494 00:43:49,977 --> 00:43:51,618 How long is he going to do that? 495 00:43:52,288 --> 00:43:55,288 Let him be. He's off today. He should do what makes him happy. 496 00:43:56,288 --> 00:43:58,288 Look at him. He's glowing. 497 00:43:59,888 --> 00:44:00,888 Captain. 498 00:44:02,057 --> 00:44:04,898 How did you come back to life? 499 00:44:06,427 --> 00:44:07,668 Where's Detective Park? 500 00:44:08,028 --> 00:44:10,038 Where's Detective Park Jin Gyeom? 501 00:44:11,138 --> 00:44:12,467 Who's Park Jin Gyeom? 502 00:44:13,868 --> 00:44:16,477 You arrested a teenager 10 years ago. 503 00:44:16,477 --> 00:44:18,307 You remember him, don't you? 504 00:44:18,577 --> 00:44:19,577 I did? 505 00:44:22,278 --> 00:44:23,778 I never arrested a teenager. 506 00:44:23,778 --> 00:44:25,618 Why can't you remember? 507 00:44:26,048 --> 00:44:28,357 You arrested Detective Park! 508 00:44:30,158 --> 00:44:32,288 Gosh. I apologize. 509 00:44:33,357 --> 00:44:34,488 What's wrong with you? 510 00:44:34,727 --> 00:44:36,327 Even if no one else remembers, 511 00:44:36,658 --> 00:44:38,927 you have to remember Detective Park. 512 00:44:39,898 --> 00:44:41,227 It's Park Jin Gyeom... 513 00:44:41,937 --> 00:44:43,298 of all people. 514 00:45:01,388 --> 00:45:02,457 Seo Jin. 515 00:45:03,918 --> 00:45:05,158 You should've called me first... 516 00:45:05,158 --> 00:45:07,357 as soon as you came back to Korea. 517 00:45:08,528 --> 00:45:10,197 What did you bring me? 518 00:45:18,967 --> 00:45:20,467 Everyone's back. 519 00:45:23,337 --> 00:45:26,748 Once time travel is stopped, everything is reset. 520 00:45:27,378 --> 00:45:28,518 Reset? 521 00:45:28,648 --> 00:45:31,687 All time travelers disappear from the world. 522 00:45:36,587 --> 00:45:37,918 Everything's back. 523 00:45:41,597 --> 00:45:43,057 Everything... 524 00:45:45,567 --> 00:45:46,798 except for him. 525 00:46:15,758 --> 00:46:17,158 THANK YOU. 526 00:46:48,028 --> 00:46:49,597 I'll be with you. 527 00:47:01,337 --> 00:47:03,138 Is everything all right? 528 00:47:03,738 --> 00:47:06,677 You feel like a different person since coming back from your trip. 529 00:47:10,048 --> 00:47:11,748 I feel like... 530 00:47:13,317 --> 00:47:15,217 I just came back home from a very long trip. 531 00:47:17,288 --> 00:47:20,888 On that trip, I was someone else and lived a different life. 532 00:47:22,957 --> 00:47:24,857 But I'm finally myself again. 533 00:47:26,697 --> 00:47:29,138 But somehow, it doesn't feel good. 534 00:47:30,998 --> 00:47:32,038 Why not? 535 00:47:32,207 --> 00:47:34,567 It's probably because of the guy I met on the trip. 536 00:47:34,567 --> 00:47:36,707 A guy? What guy? 537 00:47:37,677 --> 00:47:38,748 There's this guy... 538 00:47:40,278 --> 00:47:41,977 I can never meet again. 539 00:47:50,658 --> 00:47:54,658 Thanks to you, Detective Park, everyone is doing well. 540 00:47:55,597 --> 00:47:59,898 But no one remembers you. 541 00:48:01,697 --> 00:48:02,868 One day, 542 00:48:03,498 --> 00:48:06,437 I might become like everyone else. 543 00:48:07,707 --> 00:48:08,837 But... 544 00:48:09,908 --> 00:48:11,847 I can promise you one thing. 545 00:48:12,878 --> 00:48:15,778 A wave function, in quantum physics, 546 00:48:16,177 --> 00:48:18,988 is a description of the quantum state of particles... 547 00:48:19,518 --> 00:48:22,457 and provides all the information about the particles. 548 00:48:23,158 --> 00:48:25,687 The Schrodinger equation, which you may be familiar with... 549 00:48:32,227 --> 00:48:33,327 Excuse me for a second. 550 00:48:46,248 --> 00:48:47,278 I will... 551 00:48:49,018 --> 00:48:52,248 do my best to be happy. 552 00:48:53,687 --> 00:48:54,847 You... 553 00:48:55,717 --> 00:48:58,528 sacrificed your life to give me this day. 554 00:49:02,128 --> 00:49:03,197 Professor. 555 00:49:03,197 --> 00:49:05,168 Someone is requesting a consultation. 556 00:49:05,368 --> 00:49:06,427 About what? 557 00:49:06,528 --> 00:49:10,197 About how plausible some science fiction movies are. 558 00:49:10,768 --> 00:49:12,307 Here's the reporter's business card. 559 00:49:12,307 --> 00:49:13,668 KIM DO YEON, SEGYEONG DAILY 560 00:49:15,607 --> 00:49:17,008 Where is she now? 561 00:49:22,918 --> 00:49:24,217 Ms. Kim Do Yeon? 562 00:49:24,947 --> 00:49:25,988 Yes? 563 00:49:27,717 --> 00:49:29,658 Are you Professor Yoon Tae Yi, by any chance? 564 00:49:30,918 --> 00:49:31,927 Yes. 565 00:49:33,327 --> 00:49:35,298 Is time travel really possible? 566 00:49:37,658 --> 00:49:39,668 Many movies and TV shows say... 567 00:49:39,668 --> 00:49:41,967 it's going to be possible in the future. 568 00:49:42,467 --> 00:49:44,937 But I think it's unrealistic. 569 00:49:47,437 --> 00:49:48,977 I believe it is possible. 570 00:49:49,677 --> 00:49:53,648 But at the same time, I believe it should never become possible. 571 00:49:53,807 --> 00:49:55,847 The person who first told me about you... 572 00:49:55,847 --> 00:49:58,548 said that you were very interested in time travel. 573 00:49:58,947 --> 00:50:00,048 So I'm surprised. 574 00:50:00,717 --> 00:50:02,087 I used to be. 575 00:50:03,317 --> 00:50:04,988 But not anymore. 576 00:50:06,587 --> 00:50:08,498 A precious past... 577 00:50:09,028 --> 00:50:12,668 is best kept in your memory. 578 00:50:13,998 --> 00:50:16,197 Wanting to turn back time... 579 00:50:17,138 --> 00:50:18,967 is human greed. 580 00:50:21,638 --> 00:50:23,477 Listening to you reminds me... 581 00:50:23,707 --> 00:50:26,607 of an architect I interviewed a few days ago. 582 00:50:27,378 --> 00:50:30,378 He said he became an architect... 583 00:50:30,378 --> 00:50:32,447 to preserve the past. 584 00:50:33,217 --> 00:50:36,557 While memories and feelings fade... 585 00:50:36,557 --> 00:50:37,957 through time, 586 00:50:38,528 --> 00:50:41,427 space saves time, according to him. 587 00:50:42,658 --> 00:50:45,427 Space saves time. 588 00:50:46,097 --> 00:50:48,538 Space saves... 589 00:50:48,538 --> 00:50:50,097 all the sad, happy, 590 00:50:50,498 --> 00:50:52,138 and painful memories. 591 00:51:21,298 --> 00:51:24,698 As I said earlier, the existing beams, columns, and rafters... 592 00:51:24,698 --> 00:51:26,407 were preserved. 593 00:51:27,038 --> 00:51:28,837 Even though it took twice the time, 594 00:51:29,778 --> 00:51:31,678 I believe the memories in this house... 595 00:51:31,678 --> 00:51:33,377 are totally worth it. 596 00:51:33,708 --> 00:51:35,448 My husband will be so happy. 597 00:51:36,077 --> 00:51:38,847 We were forced to rebuild the house for safety reasons, 598 00:51:39,448 --> 00:51:42,417 but he was sad about tearing down the house he grew up in. 599 00:51:42,887 --> 00:51:44,258 I understand. 600 00:51:45,288 --> 00:51:46,928 For someone, 601 00:51:47,627 --> 00:51:49,127 space can be his or her life itself. 602 00:51:49,758 --> 00:51:52,127 "Space can be your life itself." 603 00:51:53,067 --> 00:51:54,167 That's admiring. 604 00:52:03,208 --> 00:52:05,678 What are these drawings? 605 00:52:07,178 --> 00:52:08,448 Those are... 606 00:52:08,917 --> 00:52:10,548 Before I started working on this project, 607 00:52:11,178 --> 00:52:13,647 I just tried drawing what came to my mind. 608 00:52:15,488 --> 00:52:18,258 Where does your inspiration come from? 609 00:52:18,827 --> 00:52:20,428 It changes all the time. 610 00:52:21,057 --> 00:52:23,327 Images that come to my mind... 611 00:52:24,528 --> 00:52:25,768 or moments of deja vu. 612 00:52:29,067 --> 00:52:30,468 Was this one of them? 613 00:52:32,708 --> 00:52:33,708 Yes. 614 00:52:39,048 --> 00:52:40,307 Excuse me. 615 00:52:41,208 --> 00:52:42,877 Do you know Mr. Park Jin Gyeom? 616 00:52:43,548 --> 00:52:45,117 I heard that he works here. 617 00:52:45,117 --> 00:52:46,548 Oh, you mean Mr. Park? 618 00:52:47,788 --> 00:52:48,857 Just a second, please. 619 00:52:51,857 --> 00:52:54,057 - Is Mr. Park away from his desk? - I'm not sure. 620 00:52:58,258 --> 00:52:59,728 He must be at the construction site. 621 00:53:00,327 --> 00:53:01,468 The construction site? 622 00:53:07,637 --> 00:53:11,307 The railing here will be preserved too. 623 00:53:11,708 --> 00:53:13,678 The wood is still strong, so it'll be fine. 624 00:53:13,877 --> 00:53:15,248 It looks amazing. 625 00:53:56,887 --> 00:53:58,018 Detective. 626 00:54:05,157 --> 00:54:07,597 It's me. Yoon Tae Yi. 627 00:54:09,667 --> 00:54:10,938 Do I know you? 628 00:54:19,008 --> 00:54:20,248 I'm sorry. 629 00:54:21,347 --> 00:54:23,218 I must be mistaken. 630 00:54:24,978 --> 00:54:26,188 That's all right. 631 00:54:34,528 --> 00:54:35,698 Detective. 632 00:54:36,928 --> 00:54:38,657 I won't be disappointed. 633 00:54:40,127 --> 00:54:42,837 If you don't recognize me, 634 00:54:44,038 --> 00:54:46,208 it means that you've forgotten everything. 635 00:54:47,837 --> 00:54:48,938 That you're... 636 00:54:49,807 --> 00:54:52,708 living an ordinary life. 637 00:54:54,607 --> 00:54:56,448 Please stay this way... 638 00:54:57,617 --> 00:54:59,117 and live a happy life. 639 00:56:42,887 --> 00:56:44,718 You never know, 640 00:56:44,857 --> 00:56:47,288 so don't sell the house. Keep it. 641 00:56:47,857 --> 00:56:50,597 I'll come back to see you in the future. 642 00:56:51,157 --> 00:56:53,768 I'll wait... 643 00:56:54,827 --> 00:56:56,468 until you come back. 644 00:57:31,438 --> 00:57:32,438 Detective! 645 00:57:46,948 --> 00:57:48,347 I'm sorry... 646 00:57:50,218 --> 00:57:51,387 I made you wait for so long. 647 00:58:20,948 --> 00:58:25,288 THANK YOU FOR SUPPORTING AND WATCHING "ALICE". 648 00:58:25,288 --> 00:58:28,228 "DELAYED JUSTICE" WILL BEGIN AT THIS TIME FROM OCTOBER 30. 649 00:58:53,018 --> 00:58:54,488 ALICE 650 00:59:47,067 --> 00:59:50,508 THE PAST AND THE FUTURE ARE IMPORTANT, 651 00:59:50,508 --> 00:59:53,978 BUT WHY DON'T WE FOCUS ON KEEPING OURSELVES HAPPY IN THE PRESENT? 652 00:59:53,978 --> 00:59:57,617 THANK YOU FOR TRAVELING THROUGH TIME WITH US! 653 01:00:01,488 --> 01:00:05,157 THE END 42317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.