All language subtitles for [English] Alice E15 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:09,271 "Time passed is time lost," 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,210 "lazy and lethargic," 3 00:00:13,070 --> 00:00:17,010 "and cannot be kept even if you had infinite chances." 4 00:00:18,211 --> 00:00:19,880 EPISODE 15 5 00:00:27,350 --> 00:00:28,391 Detective. 6 00:00:30,821 --> 00:00:32,330 Didn't someone come by? 7 00:00:33,131 --> 00:00:34,300 I get it now. 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,770 I know who killed your mother. 9 00:00:38,300 --> 00:00:39,970 I know the murderer. 10 00:00:42,571 --> 00:00:45,111 I'm sorry I didn't tell you that I was going to do this earlier, 11 00:00:46,270 --> 00:00:49,010 but I had to. 12 00:00:50,111 --> 00:00:51,351 Had to do what? 13 00:00:57,351 --> 00:00:58,351 DNA TEST RESULTS 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,061 THERE IS A 99.87 PERCENT CHANCE THAT A AND B ARE THE SAME PERSON. 15 00:01:04,020 --> 00:01:07,360 Please don't take it the wrong way. I'm not suspecting you. 16 00:01:07,860 --> 00:01:11,471 Another you from another dimension may be the suspect. 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,071 Who else knows? 18 00:01:16,370 --> 00:01:17,571 Just myself. 19 00:01:17,771 --> 00:01:20,241 I didn't even tell my assistant that this is your sample. 20 00:01:44,101 --> 00:01:45,170 Detective... 21 00:01:46,271 --> 00:01:47,370 I told you... 22 00:01:49,340 --> 00:01:50,840 that it's your turn now. 23 00:02:08,161 --> 00:02:09,260 What are you doing? 24 00:02:13,260 --> 00:02:14,300 Detective! 25 00:02:20,901 --> 00:02:21,971 Park Jin Gyeom! 26 00:02:30,381 --> 00:02:31,450 Jin Gyeom! 27 00:02:49,631 --> 00:02:50,661 Mom. 28 00:03:22,260 --> 00:03:23,401 I'll go. 29 00:03:55,300 --> 00:03:56,730 You were the one... 30 00:04:00,001 --> 00:04:02,041 I've been chasing for in the past 10 years? 31 00:04:08,210 --> 00:04:09,710 How could you? 32 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 She only lived for you... 33 00:04:16,880 --> 00:04:18,591 and only had you to count on. 34 00:04:20,750 --> 00:04:22,521 How could you kill Mom? 35 00:04:48,380 --> 00:04:49,820 What are you doing? 36 00:04:52,221 --> 00:04:53,221 I... 37 00:04:55,060 --> 00:04:56,291 I didn't do it. 38 00:04:57,661 --> 00:04:58,961 It wasn't me. 39 00:04:59,791 --> 00:05:01,230 It can't be me. 40 00:05:01,961 --> 00:05:04,670 I know that it's not you. 41 00:05:08,201 --> 00:05:10,000 I tried to kill you. 42 00:05:10,401 --> 00:05:12,170 It's just a side-effect from time traveling. 43 00:05:12,570 --> 00:05:14,211 It's not your fault. 44 00:05:15,411 --> 00:05:16,980 The Detective Park that I know of... 45 00:05:17,810 --> 00:05:21,680 joined the police for his mother, who died for him. 46 00:05:22,980 --> 00:05:24,750 He also believed in Mr. Ko until the end, 47 00:05:25,451 --> 00:05:27,190 because he was like a father to you. 48 00:05:29,320 --> 00:05:30,721 And you'd put yourself in danger... 49 00:05:31,630 --> 00:05:34,261 just to protect me. 50 00:05:52,911 --> 00:05:54,310 Detective, 51 00:05:55,521 --> 00:05:57,651 you're not the one who killed your mother. 52 00:06:45,271 --> 00:06:46,471 Who are you? 53 00:07:10,891 --> 00:07:12,791 Someone keeps following you. 54 00:07:13,831 --> 00:07:15,961 I think he's the one who's making you like this. 55 00:07:16,060 --> 00:07:17,230 I'll help you. 56 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 Thanks for yesterday, but you can stop now. 57 00:07:23,141 --> 00:07:24,610 He's not coming for you. 58 00:07:25,610 --> 00:07:27,110 He's the one who killed your mother. 59 00:07:28,011 --> 00:07:29,781 He's coming after Professor Yoon... 60 00:07:30,141 --> 00:07:31,281 by using you. 61 00:07:33,050 --> 00:07:35,521 You and Professor Yoon will be in danger if we leave him to be. 62 00:07:36,420 --> 00:07:38,420 I'm the only one who can help. 63 00:07:56,440 --> 00:07:59,570 I'll keep on checking on you. 64 00:08:00,211 --> 00:08:01,880 You won't need to worry, 65 00:08:02,011 --> 00:08:05,550 but please don't meet Park Jin Gyeom for a while. 66 00:08:07,081 --> 00:08:08,920 It's not that I don't trust him, 67 00:08:09,581 --> 00:08:11,521 but he hasn't returned to normal yet. 68 00:08:11,820 --> 00:08:13,750 That's why I need to be with him. 69 00:08:14,451 --> 00:08:17,560 And I trust Detective Park. 70 00:08:20,031 --> 00:08:21,190 All right. 71 00:08:22,730 --> 00:08:26,271 It'll be hard for Detective Park to forgive you. 72 00:08:32,011 --> 00:08:33,241 I know. 73 00:08:33,241 --> 00:08:34,710 But Detective Park will... 74 00:08:35,881 --> 00:08:38,350 someday come to understand you. 75 00:08:41,011 --> 00:08:42,151 Thank you. 76 00:08:50,190 --> 00:08:53,161 I tried to find the one you're looking for, but there's no trace. 77 00:08:53,731 --> 00:08:55,460 He certainly seems like a time traveler, 78 00:08:55,731 --> 00:08:57,100 but he's not from Alice. 79 00:09:00,871 --> 00:09:04,001 I know who killed Tae Yi. 80 00:09:05,011 --> 00:09:06,011 Si Young! 81 00:09:10,440 --> 00:09:11,751 It was Director Gi. 82 00:09:13,850 --> 00:09:15,420 Beware of him. 83 00:09:19,450 --> 00:09:21,151 Check where Director Gi has been. 84 00:09:22,021 --> 00:09:23,190 Director Gi? 85 00:09:24,161 --> 00:09:26,491 Check on where he has been and who he has met. 86 00:09:27,391 --> 00:09:28,531 Yes, sir. 87 00:09:33,970 --> 00:09:35,070 Director Gi. 88 00:09:50,350 --> 00:09:51,720 Where were you yesterday? 89 00:09:55,261 --> 00:09:56,391 Is something wrong? 90 00:09:58,631 --> 00:10:00,090 You don't have to worry about it. 91 00:10:00,291 --> 00:10:02,600 I'm worried because I'm your friend. 92 00:10:07,031 --> 00:10:10,641 Someone is doing strange things to Park Jin Gyeom and Yoon Tae Yi. 93 00:10:12,911 --> 00:10:14,611 That's why I'm searching for him. 94 00:10:20,751 --> 00:10:23,050 I'll make sure he can't touch them again. 95 00:10:24,021 --> 00:10:25,420 I'll kill him... 96 00:10:28,161 --> 00:10:29,621 whoever it may be. 97 00:10:37,361 --> 00:10:39,470 Lieutenant, take a look at this. 98 00:10:41,600 --> 00:10:43,541 Seok Oh Won's prints were found here. 99 00:10:44,440 --> 00:10:47,271 The time traveler Seok Oh Won must have been hiding here. 100 00:10:48,440 --> 00:10:50,641 There are some unidentified prints... 101 00:10:52,310 --> 00:10:53,810 and yours as well. 102 00:10:55,281 --> 00:10:58,850 Maybe I left them here when I came yesterday. 103 00:10:58,850 --> 00:11:00,791 That's what I thought at first too, 104 00:11:01,251 --> 00:11:02,361 but it's weird. 105 00:11:03,261 --> 00:11:04,460 There are way too many. 106 00:11:04,761 --> 00:11:06,761 It's like you lived here for a while. 107 00:11:07,131 --> 00:11:10,300 I told CSI that they were left while you were investigating, 108 00:11:10,830 --> 00:11:11,901 but what happened? 109 00:11:26,981 --> 00:11:28,050 That jerk... 110 00:11:30,050 --> 00:11:31,481 was here. 111 00:11:32,151 --> 00:11:33,151 Who? 112 00:11:37,491 --> 00:11:39,930 THERE IS A 99.87 PERCENT CHANCE THAT A AND B ARE THE SAME PERSON. 113 00:11:48,170 --> 00:11:49,300 HER DESTROYER SON CAN ONLY BE KILLED... 114 00:11:49,300 --> 00:11:52,041 "Her marvelous creation." 115 00:11:59,050 --> 00:12:00,981 KIM DO YEON 116 00:12:01,850 --> 00:12:05,491 I kept looking at it, and the word "creation" bothers me. 117 00:12:06,190 --> 00:12:07,690 "Create" means... 118 00:12:07,690 --> 00:12:10,420 to newly form something that didn't exist before. 119 00:12:10,521 --> 00:12:12,761 I don't think it refers to a scientific technique. 120 00:12:13,491 --> 00:12:16,460 And the term "creation" is closer to a religious term. 121 00:12:16,460 --> 00:12:19,531 It can be interpreted as something new created by a deity. 122 00:12:21,741 --> 00:12:23,741 You must be very worried about Detective Park. 123 00:12:23,741 --> 00:12:25,511 I can't sit back and do nothing. 124 00:12:27,241 --> 00:12:29,981 I still don't know what "creation" refers to. 125 00:12:30,411 --> 00:12:33,080 But I will find it somehow. 126 00:12:33,381 --> 00:12:34,481 How? 127 00:12:35,450 --> 00:12:37,121 If his mother made it, 128 00:12:37,621 --> 00:12:39,491 I may be able to find it. 129 00:12:39,491 --> 00:12:40,891 You? 130 00:12:40,891 --> 00:12:42,060 I won't... 131 00:12:42,491 --> 00:12:44,791 leave Detective Park in danger either. 132 00:12:47,761 --> 00:12:48,761 What is it? 133 00:12:50,531 --> 00:12:51,600 Nothing. 134 00:12:53,300 --> 00:12:54,470 I wondered... 135 00:12:55,600 --> 00:12:58,511 what your feelings are for Jin Gyeom. 136 00:13:01,940 --> 00:13:03,710 I shouldn't have asked that. 137 00:13:03,710 --> 00:13:04,710 I'm sorry. 138 00:13:06,550 --> 00:13:07,981 I don't know either, 139 00:13:09,420 --> 00:13:11,891 what my feelings for him are... 140 00:13:13,220 --> 00:13:15,060 or what they should be. 141 00:13:26,970 --> 00:13:28,200 How do you feel? 142 00:13:28,501 --> 00:13:29,570 Are you okay? 143 00:13:31,041 --> 00:13:32,741 Drop the useless small talk, 144 00:13:33,041 --> 00:13:34,371 and tell me what you found out. 145 00:13:34,511 --> 00:13:36,781 It's an unofficial investigation, so I need more time. 146 00:13:37,080 --> 00:13:40,411 However, I'm positive he has nothing to do with Alice. 147 00:13:40,411 --> 00:13:41,411 Then... 148 00:13:42,320 --> 00:13:43,420 what about Seok Oh Won? 149 00:13:45,121 --> 00:13:47,220 Seok Oh Won was in that house. 150 00:13:48,190 --> 00:13:50,820 There's no way I wouldn't know if it were a staff member. 151 00:13:52,531 --> 00:13:54,391 I'm sure he said "us". 152 00:13:55,531 --> 00:13:58,430 He seemed to know a lot about my mother too. 153 00:13:59,531 --> 00:14:01,600 To be honest, I couldn't understand either. 154 00:14:02,271 --> 00:14:05,111 Why did your mother betray us... 155 00:14:06,070 --> 00:14:09,011 and try to destroy time travel that she created? 156 00:14:12,080 --> 00:14:14,180 Okay. I'll look into it. 157 00:14:19,090 --> 00:14:20,320 Do you have something more to say? 158 00:14:23,121 --> 00:14:24,391 If not, leave. 159 00:15:02,231 --> 00:15:04,430 Yoo Min Hyuk has started to move. 160 00:15:08,901 --> 00:15:09,901 I see. 161 00:15:10,501 --> 00:15:11,541 I apologize. 162 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 We should've gotten rid of him with Oh Si Young. 163 00:15:15,210 --> 00:15:16,781 I didn't expect this. 164 00:15:28,960 --> 00:15:30,090 It's fine. 165 00:15:31,320 --> 00:15:33,330 He must want to act like a father belatedly. 166 00:15:33,330 --> 00:15:35,131 I can understand. 167 00:15:37,501 --> 00:15:38,570 But anyway, 168 00:15:39,800 --> 00:15:41,670 what happened to Park Jin Gyeom? 169 00:15:42,001 --> 00:15:44,840 He's investigating the house where you had resided. 170 00:15:46,970 --> 00:15:49,580 I wonder how much he'll find out. 171 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 What are you doing? 172 00:16:37,761 --> 00:16:38,960 You scared me. 173 00:16:39,791 --> 00:16:40,891 When did you get here? 174 00:16:42,060 --> 00:16:43,100 What are you doing? 175 00:16:43,100 --> 00:16:44,861 I saw the last page of "The Book of Prophecy". 176 00:16:45,470 --> 00:16:47,970 I'm trying to figure out what "creation" refers to. 177 00:16:48,700 --> 00:16:50,771 I went to Mr. Ko's house too. 178 00:16:50,771 --> 00:16:52,641 You don't have your mother's things anywhere else, right? 179 00:16:52,641 --> 00:16:53,810 You're wasting your time. 180 00:16:54,371 --> 00:16:57,340 I remember everything my mother had. 181 00:16:57,340 --> 00:16:58,981 You never know though. 182 00:16:59,781 --> 00:17:01,810 Professor Yoon said we have to find it. 183 00:17:06,691 --> 00:17:07,751 TO: JIN GYEOM, FROM: DO YEON 184 00:17:10,421 --> 00:17:11,421 What? 185 00:17:16,400 --> 00:17:17,701 Why are these here? 186 00:17:18,971 --> 00:17:19,971 Right? 187 00:17:21,001 --> 00:17:22,400 Why are these there? 188 00:17:22,400 --> 00:17:24,201 Why are the gloves I gave you for Christmas... 189 00:17:24,201 --> 00:17:25,910 stuck in a box in storage? 190 00:17:27,340 --> 00:17:29,041 My mom must have put them there. 191 00:17:29,041 --> 00:17:31,011 I gave these to you last year. 192 00:17:41,090 --> 00:17:42,261 I don't want any. 193 00:17:42,521 --> 00:17:44,590 I may bug you if I get drunk. 194 00:17:44,590 --> 00:17:46,560 It's hard enough for you as is. 195 00:18:06,810 --> 00:18:08,050 Are you going to drink? 196 00:18:13,291 --> 00:18:14,291 Why? 197 00:18:14,421 --> 00:18:17,660 I told you thousands of times that I hated drinking alone. 198 00:18:17,660 --> 00:18:19,261 Why are you drinking today? 199 00:18:20,761 --> 00:18:22,531 You're keeping something from me, aren't you? 200 00:18:24,261 --> 00:18:26,171 What is it? Tell me. 201 00:18:28,531 --> 00:18:29,870 I've never once... 202 00:18:31,701 --> 00:18:34,011 thought you were bugging me. 203 00:18:36,041 --> 00:18:37,340 So drink comfortably. 204 00:18:44,350 --> 00:18:45,350 Jin Gyeom. 205 00:18:47,751 --> 00:18:49,991 Let me bug you just one more time. 206 00:18:51,860 --> 00:18:53,531 Can't you stop now? 207 00:18:55,300 --> 00:18:56,461 Stop what? 208 00:18:56,860 --> 00:18:58,531 These aren't people... 209 00:18:58,731 --> 00:19:01,070 that you can fight and beat. 210 00:19:03,640 --> 00:19:05,441 Can't you just run away? 211 00:19:06,211 --> 00:19:09,241 Won't you be safe if you run away where they can't find you? 212 00:19:09,481 --> 00:19:11,481 Let's run away and live an ordinary life. 213 00:19:12,380 --> 00:19:15,281 You can be apathetic about everything like before, 214 00:19:15,550 --> 00:19:18,021 and I'll just keep nagging you. 215 00:19:18,890 --> 00:19:20,620 Let's live an ordinary life like before. 216 00:19:23,421 --> 00:19:24,521 It's... 217 00:19:27,691 --> 00:19:28,961 too late for that. 218 00:19:32,100 --> 00:19:33,471 I like you. 219 00:19:38,241 --> 00:19:40,410 Ever since high school until now, 220 00:19:41,310 --> 00:19:43,681 there isn't a single day when I didn't like you. 221 00:19:44,511 --> 00:19:46,511 I'm not asking you to like me back. 222 00:19:47,880 --> 00:19:49,181 I just... 223 00:19:50,380 --> 00:19:52,820 want to be able to keep liking you. 224 00:19:54,820 --> 00:19:56,191 That's all I need. 225 00:20:00,761 --> 00:20:02,201 Is that too much to ask? 226 00:20:04,961 --> 00:20:06,001 Sorry. 227 00:20:08,501 --> 00:20:09,941 I can't promise anything. 228 00:20:36,900 --> 00:20:37,931 Hey. 229 00:20:38,771 --> 00:20:40,630 - Did you have lunch yet? - No, I haven't. 230 00:20:43,070 --> 00:20:44,340 Where are Dad and Tae Yun? 231 00:20:44,340 --> 00:20:45,570 They went to the market. 232 00:20:47,840 --> 00:20:50,410 What's wrong? Did something happen? 233 00:20:52,410 --> 00:20:54,550 No, nothing happened. 234 00:20:55,550 --> 00:20:57,281 You look so haggard. 235 00:20:58,890 --> 00:21:00,491 Let's go eat something nutritious. 236 00:21:00,521 --> 00:21:02,761 ILMIRI GEUMGYEJJIMDAK 237 00:21:04,890 --> 00:21:07,330 - Enjoy. - Thank you. 238 00:21:09,531 --> 00:21:10,630 Dig in. 239 00:21:10,961 --> 00:21:14,870 They're famous for their generous cheese-topped, delicious dishes. 240 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Here. 241 00:21:18,870 --> 00:21:22,011 Your dad complains that this place is taking our customers away, 242 00:21:22,281 --> 00:21:24,580 but he won't say anything if I tell him I took you here. 243 00:21:29,580 --> 00:21:31,650 It's delicious. Mom, you should have some too. 244 00:21:41,360 --> 00:21:42,560 It looks so tasty. 245 00:21:49,300 --> 00:21:51,441 It tastes even better because I'm eating with my daughter. 246 00:22:04,451 --> 00:22:08,390 Mom, did you worry a lot when I went missing? 247 00:22:08,860 --> 00:22:10,060 Of course. 248 00:22:10,421 --> 00:22:12,461 Your dad cried and screamed at the police station. 249 00:22:12,461 --> 00:22:15,090 He grabbed the officers by the collar and knocked over the desks. 250 00:22:15,090 --> 00:22:17,060 He made such a scene. 251 00:22:17,261 --> 00:22:20,431 Really? He's usually so polite. 252 00:22:20,630 --> 00:22:22,640 - I'm touched. - But it's no wonder. 253 00:22:22,900 --> 00:22:25,271 There's nothing parents wouldn't do to get their children back. 254 00:22:26,570 --> 00:22:30,541 All parents wish their kids the best even if they suffer themselves. 255 00:22:30,810 --> 00:22:34,211 Even when they're sick, all they care about is their kids' health. 256 00:22:34,580 --> 00:22:35,850 It makes their blood boil... 257 00:22:35,850 --> 00:22:38,320 when something happens to their kids. 258 00:22:40,791 --> 00:22:42,660 That's how I raised you. 259 00:22:44,691 --> 00:22:47,731 Tae Yi, I may not have given birth to you, 260 00:22:48,390 --> 00:22:50,300 but you're still my daughter. 261 00:22:50,860 --> 00:22:53,630 You're the most precious person in the world to me. 262 00:22:55,501 --> 00:22:58,441 Not everyone deserves to be a mom. 263 00:22:59,340 --> 00:23:01,211 I probably won't make a good mom. 264 00:23:01,211 --> 00:23:02,310 Why not? 265 00:23:02,981 --> 00:23:06,810 You'll be an even better mom than I am. 266 00:23:23,461 --> 00:23:25,400 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 267 00:23:39,580 --> 00:23:41,281 Tae Yi, what's wrong? 268 00:23:42,451 --> 00:23:45,380 Mom, there's something I need to check. 269 00:23:45,820 --> 00:23:46,991 I have to go. 270 00:24:07,110 --> 00:24:08,511 HER DESTROYER SON CAN ONLY BE KILLED BY HER MARVELOUS CREATION. 271 00:24:08,511 --> 00:24:11,441 "Her marvelous creation"... 272 00:24:15,451 --> 00:24:16,820 It's Detective Park. 273 00:24:19,451 --> 00:24:21,291 He is her creation. 274 00:25:20,910 --> 00:25:22,050 PROFESSOR YOON TAE YI 275 00:25:25,281 --> 00:25:26,451 Hello, Professor. 276 00:25:31,320 --> 00:25:32,390 Hello? 277 00:25:34,691 --> 00:25:37,560 I wanted to free you from this fate. 278 00:25:38,031 --> 00:25:39,271 What fate? 279 00:25:42,300 --> 00:25:45,640 The woman who must pay the price for opening the door of time... 280 00:25:47,110 --> 00:25:49,140 doesn't refer to only me. 281 00:26:07,191 --> 00:26:08,291 Professor. 282 00:26:09,761 --> 00:26:11,130 What's wrong? 283 00:26:13,001 --> 00:26:14,531 Be good... 284 00:26:15,941 --> 00:26:17,370 to Ms. Kim. 285 00:26:18,570 --> 00:26:21,441 You two are perfect for each other. 286 00:26:23,711 --> 00:26:25,681 She stayed by your side... 287 00:26:27,451 --> 00:26:30,281 when your mother passed away. 288 00:26:31,650 --> 00:26:33,521 If it hadn't been for her, 289 00:26:34,620 --> 00:26:35,820 you wouldn't have become... 290 00:26:38,221 --> 00:26:41,330 the good person you are now. 291 00:26:42,630 --> 00:26:46,171 Why are you saying this to me all of a sudden? 292 00:26:50,271 --> 00:26:51,370 Professor. 293 00:26:52,541 --> 00:26:53,840 Jin Gyeom. 294 00:26:57,380 --> 00:26:58,941 You turned out to be an amazing man. 295 00:27:00,451 --> 00:27:01,681 Thank you. 296 00:27:55,701 --> 00:27:57,941 The teacher says everything is ready. 297 00:27:57,941 --> 00:27:59,541 Get it done tonight. 298 00:28:00,671 --> 00:28:01,810 Yes, sir. 299 00:28:03,840 --> 00:28:05,410 What should we do with Yoo Min Hyuk? 300 00:28:16,360 --> 00:28:18,191 Around Ms. Oh's estimated time of death, 301 00:28:18,660 --> 00:28:20,390 the director was near the villa. 302 00:28:31,400 --> 00:28:32,541 What are you doing? 303 00:28:32,810 --> 00:28:35,410 I'm sorry. This is an order from the director. 304 00:28:35,981 --> 00:28:37,181 To do what? 305 00:28:37,441 --> 00:28:39,550 To bring in all the people in the past... 306 00:28:39,751 --> 00:28:42,410 who suspect the existence of time travelers... 307 00:28:42,410 --> 00:28:43,781 and everyone close to them. 308 00:28:43,951 --> 00:28:45,681 Any staff members who get in the way will be locked up. 309 00:28:46,521 --> 00:28:48,721 But that's beyond the director's power. 310 00:28:49,961 --> 00:28:51,160 Who's behind him? 311 00:28:51,421 --> 00:28:52,890 I'm afraid I don't know. 312 00:28:53,660 --> 00:28:54,761 All right. 313 00:29:09,011 --> 00:29:10,441 Where's the director? 314 00:29:12,140 --> 00:29:15,050 Yes. I'm going home to change. 315 00:29:16,150 --> 00:29:18,421 I heard about it. Is Professor Yoon missing? 316 00:29:19,890 --> 00:29:21,590 Okay. I'll be there after I change. 317 00:29:38,041 --> 00:29:39,241 Are you a time traveler? 318 00:29:39,471 --> 00:29:41,110 Follow me obediently. 319 00:29:41,110 --> 00:29:42,370 Good luck with that. 320 00:30:30,491 --> 00:30:32,461 LIEUTENANT PARK JIN GYEOM 321 00:30:44,541 --> 00:30:45,541 LIEUTENANT PARK JIN GYEOM 322 00:31:25,741 --> 00:31:26,810 You're here. 323 00:31:28,050 --> 00:31:29,281 What happened? 324 00:31:29,281 --> 00:31:31,120 I couldn't reach him, so I came here, 325 00:31:31,481 --> 00:31:33,650 and all this blood was basically all that there was left here. 326 00:31:33,991 --> 00:31:35,421 There was no witness, 327 00:31:35,620 --> 00:31:37,421 and Dong Ho disappeared. 328 00:31:45,330 --> 00:31:46,330 Hello? 329 00:31:47,330 --> 00:31:48,471 Where are you right now? 330 00:31:48,971 --> 00:31:50,201 I'll call you later. 331 00:31:50,340 --> 00:31:51,671 You have to flee right now. 332 00:31:53,070 --> 00:31:56,711 Alice is taking in everyone who knows about time travel. 333 00:31:57,041 --> 00:31:58,711 - What? - Just flee right now. 334 00:31:59,011 --> 00:32:01,011 You're the one who's in the most danger right now. 335 00:32:05,380 --> 00:32:06,451 Do Yeon... 336 00:32:07,491 --> 00:32:08,491 Do Yeon. 337 00:32:10,991 --> 00:32:14,531 JIN GYEOM 338 00:32:20,671 --> 00:32:21,830 Why did you call? 339 00:32:22,070 --> 00:32:23,671 Where are you right now? 340 00:32:24,140 --> 00:32:25,140 Where else would I be? 341 00:32:25,501 --> 00:32:27,041 I'm hiding to save myself from embarrassment... 342 00:32:27,041 --> 00:32:28,310 because I got rejected by a man. 343 00:32:28,671 --> 00:32:29,840 Where are you? 344 00:32:30,410 --> 00:32:31,981 At the cafe by my office. 345 00:32:32,741 --> 00:32:33,951 What's up? 346 00:32:33,951 --> 00:32:35,751 How many people are there right now? 347 00:32:40,721 --> 00:32:42,191 Just me. 348 00:32:42,491 --> 00:32:44,090 Get out of there right now. 349 00:32:44,791 --> 00:32:45,791 Right now? 350 00:32:46,130 --> 00:32:48,060 Yes. Right now. 351 00:32:55,431 --> 00:32:56,471 I'm out. 352 00:32:56,671 --> 00:32:58,570 I'm almost there. 353 00:32:59,511 --> 00:33:02,810 Until I get there, 354 00:33:03,310 --> 00:33:05,041 be somewhere where there's a lot of people. 355 00:33:07,580 --> 00:33:09,050 Something happened, didn't it? 356 00:33:09,580 --> 00:33:11,181 No, it's nothing like that. 357 00:33:11,580 --> 00:33:13,021 Am I in danger? 358 00:33:13,021 --> 00:33:14,550 I don't have time to explain. 359 00:33:14,691 --> 00:33:15,951 What is it? 360 00:33:16,860 --> 00:33:18,890 I don't know... 361 00:33:19,560 --> 00:33:21,060 how I feel about you, 362 00:33:22,160 --> 00:33:24,060 but all I know is... 363 00:33:25,660 --> 00:33:27,031 that if something goes wrong for you, 364 00:33:29,031 --> 00:33:30,570 it goes wrong for me. 365 00:33:32,100 --> 00:33:34,741 I'm going to protect you at all costs. 366 00:33:35,711 --> 00:33:36,840 Just wait there. 367 00:33:38,011 --> 00:33:40,481 Okay. Get here fast. 368 00:33:58,130 --> 00:33:59,201 Jin Gyeom... 369 00:33:59,531 --> 00:34:00,531 What's wrong? 370 00:34:08,870 --> 00:34:11,041 I should've confessed my feelings for you sooner. 371 00:34:11,740 --> 00:34:13,010 What's wrong? 372 00:34:14,510 --> 00:34:15,810 You don't have to come here. 373 00:34:17,421 --> 00:34:19,551 No, don't come here. 374 00:34:26,691 --> 00:34:28,861 The person you have reached is not available. 375 00:35:38,760 --> 00:35:40,771 Are you okay? 376 00:35:43,671 --> 00:35:45,001 I'm sorry I got here so late. 377 00:35:45,841 --> 00:35:46,970 Jin Gyeom! 378 00:35:50,580 --> 00:35:52,541 Why don't you ever listen to me? 379 00:35:53,051 --> 00:35:55,410 I told you not to come here! 380 00:35:55,711 --> 00:35:58,051 You might get hurt if you're here. 381 00:36:02,620 --> 00:36:03,691 Thank you. 382 00:36:05,591 --> 00:36:07,060 Thank you for staying alive. 383 00:36:13,470 --> 00:36:14,631 It's all good now. 384 00:36:16,571 --> 00:36:17,571 It's all good. 385 00:36:33,651 --> 00:36:34,990 Stay here for the night. 386 00:36:35,791 --> 00:36:37,091 It's safe here. 387 00:36:38,490 --> 00:36:39,490 What about you? 388 00:36:40,231 --> 00:36:41,560 Where are you going? 389 00:36:43,260 --> 00:36:44,361 I have something to do. 390 00:36:48,071 --> 00:36:49,100 Do Yeon, 391 00:36:50,567 --> 00:36:51,571 I know. 392 00:36:52,541 --> 00:36:55,410 I know, so make sure you save her. 393 00:36:56,580 --> 00:36:59,041 But promise me that you won't get hurt. 394 00:37:00,410 --> 00:37:03,381 I'm going to kill you... 395 00:37:03,381 --> 00:37:05,950 if you come back with even the tiniest scar, okay? 396 00:37:07,390 --> 00:37:08,390 Okay. 397 00:37:28,041 --> 00:37:29,211 Are you okay? 398 00:37:31,211 --> 00:37:33,280 What are you people doing? 399 00:37:33,280 --> 00:37:35,481 - I'm looking into it. - Where's Professor Yoon? 400 00:37:35,481 --> 00:37:37,620 I'll look for her. Hide somewhere until then. 401 00:37:37,620 --> 00:37:39,051 Stop speaking nonsense! 402 00:37:39,850 --> 00:37:41,120 Where's Alice? 403 00:37:42,591 --> 00:37:43,591 No. 404 00:37:43,591 --> 00:37:45,961 Going there is like committing suicide. 405 00:37:46,691 --> 00:37:48,361 I can't lose her twice. 406 00:37:49,660 --> 00:37:51,231 I'm going to protect her this time. 407 00:38:04,941 --> 00:38:06,211 Help me. 408 00:38:08,450 --> 00:38:10,620 She was your lover. 409 00:38:29,090 --> 00:38:30,817 THE NEXT EPISODE WILLAIR SOON 410 00:39:13,190 --> 00:39:14,330 How long will it take? 411 00:39:15,260 --> 00:39:16,299 Ten minutes. 412 00:39:34,049 --> 00:39:37,319 - What is it? - People from the past can't go in. 413 00:39:38,250 --> 00:39:40,090 Take it if you want to get into Alice. 414 00:39:48,330 --> 00:39:51,599 Do you have any plans after saving Professor Yoon? 415 00:39:52,629 --> 00:39:54,099 I'm going to kill... 416 00:39:56,269 --> 00:39:57,599 whoever killed my mother. 417 00:40:14,690 --> 00:40:17,420 Nice to meet you. My name is Seok Oh Won. 418 00:40:19,030 --> 00:40:20,730 You even sound... 419 00:40:21,959 --> 00:40:23,830 just like Director Seok. 420 00:40:25,500 --> 00:40:29,640 You're quite different from the Yoon Tae Yi that I know. 421 00:40:31,299 --> 00:40:33,409 You know Detective Park's mother. 422 00:40:33,840 --> 00:40:35,569 We were on the same research team. 423 00:40:36,879 --> 00:40:38,409 I know it's hard to believe, 424 00:40:39,009 --> 00:40:40,579 but we were very close as colleagues. 425 00:40:41,680 --> 00:40:44,579 That's why Park Jin Gyeom's mother found my past self... 426 00:40:44,579 --> 00:40:47,620 and invited me to stop time travel with her. 427 00:40:48,250 --> 00:40:50,120 Because we've conducted research projects together before. 428 00:40:50,990 --> 00:40:52,359 How does it feel... 429 00:40:53,990 --> 00:40:56,129 to kill your past self, 430 00:40:56,930 --> 00:40:58,729 who looks just like you? 431 00:41:02,870 --> 00:41:06,740 I understand why you're being so hostile. 432 00:41:07,909 --> 00:41:10,539 I didn't want to cause harm to anyone, 433 00:41:10,609 --> 00:41:14,109 but in order to protect the time travel that we created, 434 00:41:14,109 --> 00:41:16,449 I had no other choice. 435 00:41:18,449 --> 00:41:19,849 As a fellow scholar, 436 00:41:21,789 --> 00:41:23,789 don't you understand me? 437 00:41:24,520 --> 00:41:26,889 Let me ask you a question as a fellow scholar. 438 00:41:28,060 --> 00:41:30,229 Do people there believe in "The Book of Prophecy"? 439 00:41:43,879 --> 00:41:46,909 You people invented time travel, 440 00:41:47,449 --> 00:41:49,120 and yet, you all believe in some mere prophecies? 441 00:41:49,319 --> 00:41:53,590 Not only that, the book contains some non-scientific prophecies. 442 00:41:54,819 --> 00:41:57,159 "Her destroyer son can only be killed by her creation." 443 00:41:57,490 --> 00:42:00,329 "And only then will time start moving again." Does that make sense? 444 00:42:01,460 --> 00:42:04,199 The son's death and time have no correlation to each other. 445 00:42:08,030 --> 00:42:09,770 Then I'd like to ask you this. 446 00:42:13,009 --> 00:42:15,539 We're from the year 2050. 447 00:42:20,210 --> 00:42:21,879 Do you believe that time travel will become... 448 00:42:21,879 --> 00:42:24,620 so accessible in just 30 years? 449 00:42:26,389 --> 00:42:28,789 There are some things that can't be explained by human intelligence... 450 00:42:28,789 --> 00:42:30,520 and the science that we've developed. 451 00:42:31,120 --> 00:42:32,319 Give me an example. 452 00:42:34,259 --> 00:42:35,960 Someone like Park Jin Gyeom. 453 00:42:41,270 --> 00:42:44,139 I know you're upset about a lot of things, but it'll be over soon. 454 00:42:44,769 --> 00:42:46,139 Please hold on for a little longer. 455 00:42:46,810 --> 00:42:50,379 How are the teacher and Detective Park related? 456 00:42:51,310 --> 00:42:52,879 Are they really the same person? 457 00:43:00,850 --> 00:43:04,089 Have you heard of this story? 458 00:43:05,120 --> 00:43:06,959 It's about a monster. 459 00:43:08,589 --> 00:43:12,230 A long time ago, a monster kidnapped a boy from his mother. 460 00:43:13,199 --> 00:43:15,969 The mother pleaded with the monster to keep her son alive. 461 00:43:17,399 --> 00:43:19,839 The monster suggested that if the mother solves... 462 00:43:19,839 --> 00:43:22,339 a riddle that he gives her, he'll let the child go. 463 00:43:22,709 --> 00:43:25,079 The riddle was very simple. 464 00:43:26,579 --> 00:43:30,180 It was, "Will I kill your child or not?" 465 00:43:30,750 --> 00:43:32,550 The mother was wise, 466 00:43:32,819 --> 00:43:35,550 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 467 00:43:36,589 --> 00:43:39,190 She answered that the monster will kill her son. 468 00:43:40,529 --> 00:43:43,259 So, the monster couldn't kill the son. Why? 469 00:43:44,160 --> 00:43:46,469 If he killed the son, 470 00:43:46,500 --> 00:43:48,569 the mother's answer to the riddle would be right, 471 00:43:48,569 --> 00:43:50,500 so he'd have to let the son go. 472 00:43:51,170 --> 00:43:53,610 Isn't that a cliche paradox... 473 00:43:53,670 --> 00:43:55,209 that has a flaw in the question? 474 00:43:56,009 --> 00:43:57,509 Why are you telling me this? 475 00:43:57,509 --> 00:43:59,579 Every question in this world is... 476 00:43:59,579 --> 00:44:02,209 filled with flaws like this. 477 00:44:02,209 --> 00:44:04,219 But there's always an answer still, 478 00:44:05,219 --> 00:44:06,620 and something that results from that. 479 00:44:08,750 --> 00:44:11,990 So, what do you think the monster did? 480 00:44:14,690 --> 00:44:16,129 He killed the mother. 481 00:44:20,029 --> 00:44:21,670 The monster kept his promise, 482 00:44:22,800 --> 00:44:24,639 and no longer messed with the son. 483 00:44:25,800 --> 00:44:26,870 But instead, 484 00:44:28,540 --> 00:44:31,209 he made the son a monster like himself. 485 00:44:32,110 --> 00:44:33,610 The teacher knew... 486 00:44:35,279 --> 00:44:38,120 what was on the last page of the book, didn't he? 487 00:44:39,920 --> 00:44:42,290 Why, then, did he stay quiet until now? 488 00:44:43,319 --> 00:44:44,519 Because it's important... 489 00:44:45,420 --> 00:44:48,430 for you and Park Jin Gyeom to know, not us. 490 00:45:11,750 --> 00:45:13,920 Follow me if you want to get to Alice. 491 00:45:25,060 --> 00:45:26,629 It was your mother's last request. 492 00:45:28,399 --> 00:45:30,899 She told me to stop you from going to Alice. 493 00:45:34,969 --> 00:45:36,839 A total war against them is impossible, anyway. 494 00:45:36,879 --> 00:45:38,339 Just wait here for a few hours. 495 00:45:38,480 --> 00:45:41,209 I'll bring Professor Yoon Tae Yi back. 496 00:45:42,980 --> 00:45:44,649 When you meet her again, 497 00:45:46,350 --> 00:45:47,920 flee as far away as you can together. 498 00:45:49,490 --> 00:45:50,819 We don't have time for this. 499 00:45:52,060 --> 00:45:53,389 We have to get to Alice. 500 00:46:00,629 --> 00:46:01,969 It's the pill. 501 00:46:04,769 --> 00:46:06,569 Take it if you want to get into Alice. 502 00:46:11,810 --> 00:46:12,910 I'm sorry. 503 00:46:14,910 --> 00:46:16,350 For the first and the last time, 504 00:46:18,350 --> 00:46:20,219 I'll be a father to you just this once. 505 00:46:54,519 --> 00:46:57,190 I'd like to talk to the teacher myself. 506 00:47:00,130 --> 00:47:01,430 I'm sorry, 507 00:47:06,599 --> 00:47:08,699 but he's not someone you can meet just because you want to. 508 00:47:09,270 --> 00:47:11,569 If you have anything to say, say it to me. 509 00:47:12,369 --> 00:47:13,869 Yoon Tae Yi is here, isn't she? 510 00:47:14,810 --> 00:47:16,040 Why did you bring her? 511 00:47:16,040 --> 00:47:18,540 For the last page of the book, of course. 512 00:47:19,010 --> 00:47:20,380 What are you going to do to her? 513 00:47:21,979 --> 00:47:23,479 Well, 514 00:47:24,550 --> 00:47:26,520 why would that matter to you? 515 00:47:28,190 --> 00:47:30,160 Yoon Tae Yi is just someone from the past. 516 00:47:39,630 --> 00:47:43,469 The teacher values your contribution very much. 517 00:47:43,540 --> 00:47:44,599 If you would... 518 00:47:45,569 --> 00:47:48,010 just tell us where Park Jin Gyeom is, 519 00:47:49,010 --> 00:47:52,079 you will only be expelled. Nothing else. 520 00:47:59,650 --> 00:48:00,989 I don't know where he is. 521 00:48:03,390 --> 00:48:05,959 I don't want to be involved with this anymore, 522 00:48:07,160 --> 00:48:08,760 so send me back quickly. 523 00:48:29,780 --> 00:48:30,949 I'll rush things... 524 00:48:32,520 --> 00:48:35,349 so that you can leave this place sometime tonight. 525 00:49:11,359 --> 00:49:12,489 Are you all right? 526 00:49:12,719 --> 00:49:14,760 Yes. What about Detective Park? 527 00:49:14,989 --> 00:49:16,499 He's safe. 528 00:49:19,670 --> 00:49:21,699 I'll help you get out of here. 529 00:49:22,069 --> 00:49:24,069 I'll tell you where Park Jin Gyeom is, 530 00:49:24,339 --> 00:49:26,469 so run away with him as far as you can. 531 00:49:26,940 --> 00:49:29,040 He'll listen to you. 532 00:49:29,780 --> 00:49:30,810 What about you? 533 00:49:32,310 --> 00:49:34,280 Alice will probably follow. 534 00:49:34,650 --> 00:49:35,680 I will... 535 00:49:36,920 --> 00:49:38,949 buy you time to escape. 536 00:49:41,150 --> 00:49:42,249 Come with us. 537 00:49:43,119 --> 00:49:44,690 You'll be in danger too... 538 00:49:45,119 --> 00:49:46,430 if you remain here. 539 00:49:55,400 --> 00:49:56,640 Hearing you say that... 540 00:49:57,869 --> 00:49:59,339 is rewarding enough. 541 00:50:02,170 --> 00:50:03,479 Please wait a short while. 542 00:50:18,520 --> 00:50:20,790 Park Jin Gyeom is coming to Alice. 543 00:50:20,959 --> 00:50:22,660 Park Jin Gyeom can't come here. 544 00:50:24,999 --> 00:50:26,999 An ordinary person cannot pass through. 545 00:50:27,270 --> 00:50:29,640 You must not know about him yet. 546 00:50:30,239 --> 00:50:31,369 He is... 547 00:50:32,469 --> 00:50:34,239 very special. 548 00:50:36,339 --> 00:50:39,810 There is nowhere in this world where he cannot go. 549 00:51:19,079 --> 00:51:20,150 I'm begging you. 550 00:51:22,390 --> 00:51:24,119 I'll do anything you ask. 551 00:51:26,930 --> 00:51:28,560 Leave Park Jin Gyeom alone. 552 00:51:29,630 --> 00:51:30,630 Why? 553 00:51:32,260 --> 00:51:35,170 Do you want to act like a father now? 554 00:51:41,869 --> 00:51:43,880 I gave you a chance to leave. 555 00:51:46,550 --> 00:51:47,609 What a shame. 556 00:52:09,130 --> 00:52:13,969 Sadly, I have a feeling you won't be able to protect anyone. 557 00:52:15,709 --> 00:52:16,839 Not even yourself. 558 00:52:17,380 --> 00:52:18,479 Min Hyuk! 559 00:52:28,890 --> 00:52:31,660 You found the last page that you people were looking for. 560 00:52:32,190 --> 00:52:35,260 So let Professor Yoon go. 561 00:52:35,660 --> 00:52:36,900 That's why... 562 00:52:37,430 --> 00:52:40,930 we have no reason to keep Professor Yoon Tae Yi alive... 563 00:52:41,800 --> 00:52:43,099 anymore. 564 00:52:49,239 --> 00:52:50,310 Min Hyuk! 565 00:52:54,079 --> 00:52:55,150 Min Hyuk. 566 00:52:59,119 --> 00:53:00,219 Tae Yi. 567 00:53:01,719 --> 00:53:02,920 Don't speak. 568 00:53:03,319 --> 00:53:04,619 You shouldn't. 569 00:53:21,270 --> 00:53:22,869 Is it because of time travel? 570 00:53:24,440 --> 00:53:26,680 Is time travel that valuable? 571 00:53:27,349 --> 00:53:29,209 Enough to kill all these people? 572 00:53:29,719 --> 00:53:31,449 Why are you asking me that? 573 00:53:33,219 --> 00:53:34,449 You were the one... 574 00:53:35,619 --> 00:53:40,030 who told me that we must succeed in creating time travel. 575 00:53:41,060 --> 00:53:42,589 It was you! 576 00:54:20,069 --> 00:54:21,400 You've finally come. 577 00:54:22,469 --> 00:54:24,300 Why are you going this far? 578 00:54:26,140 --> 00:54:27,969 It was all... 579 00:54:29,469 --> 00:54:30,979 for you, Park Jin Gyeom. 580 00:54:34,650 --> 00:54:35,880 The teacher... 581 00:54:40,249 --> 00:54:41,890 is waiting... 582 00:54:42,650 --> 00:54:43,859 for you. 583 00:55:36,680 --> 00:55:37,840 Why did you do it? 584 00:55:41,549 --> 00:55:42,610 I still... 585 00:55:44,749 --> 00:55:46,049 haven't forgiven you. 586 00:55:48,489 --> 00:55:50,590 You should've given me time to forgive you. 587 00:55:52,989 --> 00:55:54,130 I'm sorry. 588 00:55:56,900 --> 00:55:57,930 Sorry. 589 00:56:09,469 --> 00:56:10,539 Tae Yi. 590 00:56:17,650 --> 00:56:19,219 You went through a wormhole... 591 00:56:19,219 --> 00:56:21,920 filled with radiation while you were pregnant. 592 00:56:23,690 --> 00:56:25,289 Be rational. 593 00:56:26,120 --> 00:56:28,259 We can't get back without going through the wormhole again. 594 00:56:29,229 --> 00:56:31,360 If we do that, something horrible may happen to the baby. 595 00:56:33,600 --> 00:56:34,699 What happens... 596 00:56:35,570 --> 00:56:37,170 if I give birth here? 597 00:56:38,769 --> 00:56:40,209 Don't be absurd. 598 00:56:40,340 --> 00:56:42,509 We have things to do back home. Get an abortion. 599 00:56:42,509 --> 00:56:43,680 Things to do? 600 00:56:44,979 --> 00:56:46,610 Tae Yi, what I mean is... 601 00:56:46,850 --> 00:56:47,910 I'm hungry. 602 00:56:51,620 --> 00:56:52,779 I'll get an abortion. 603 00:56:53,489 --> 00:56:54,620 I will. 604 00:56:56,150 --> 00:56:57,559 But before that, 605 00:56:57,820 --> 00:56:59,959 let me feed the baby some good food first. 606 00:57:14,340 --> 00:57:15,509 Okay. 607 00:57:16,840 --> 00:57:18,110 Let's have the baby here. 608 00:57:23,080 --> 00:57:24,279 Let's live here, 609 00:57:25,080 --> 00:57:27,120 just the three of us. You, me, 610 00:57:27,920 --> 00:57:29,120 and our baby. 611 00:57:32,789 --> 00:57:34,160 I promise... 612 00:57:35,459 --> 00:57:37,100 to make both of you happy. 613 00:57:53,979 --> 00:57:56,150 Min Hyuk. 614 00:58:26,709 --> 00:58:28,110 You should get back. 615 00:58:29,249 --> 00:58:30,719 The car is outside. 616 00:58:31,880 --> 00:58:33,080 What about you? 617 00:58:35,390 --> 00:58:36,449 No. 618 00:58:37,690 --> 00:58:39,820 I know what you're thinking, 619 00:58:40,330 --> 00:58:42,989 but don't. We need to run away. 620 00:58:44,029 --> 00:58:45,660 You're the creation. 621 00:58:46,360 --> 00:58:49,930 If you die here, there will be no hope left. 622 00:58:51,499 --> 00:58:52,900 I don't care... 623 00:58:54,469 --> 00:58:55,739 who I am. 624 00:58:58,080 --> 00:59:00,209 As long as the person who killed my mother is here, 625 00:59:02,680 --> 00:59:04,019 I can't go anywhere. 626 00:59:04,820 --> 00:59:06,789 Just run away with me! 627 01:00:37,979 --> 01:00:39,509 We finally meet again... 628 01:00:41,309 --> 01:00:42,709 after 10 years. 629 01:00:47,850 --> 01:00:49,190 What's the reason? 630 01:00:51,989 --> 01:00:53,529 Why did you kill my mother? 631 01:00:56,459 --> 01:00:59,830 Tell me! Why did you kill her? 632 01:01:09,739 --> 01:01:11,110 A very long time ago, 633 01:01:15,279 --> 01:01:16,809 I asked an old man... 634 01:01:18,080 --> 01:01:20,449 the exact same question. 635 01:02:30,590 --> 01:02:31,690 - Who... - Who... 636 01:02:33,459 --> 01:02:34,559 - are you? - are you? 637 01:02:39,900 --> 01:02:41,330 Just like you, 638 01:02:43,570 --> 01:02:45,539 I tried to kill the old man. 639 01:02:46,170 --> 01:02:47,509 - Nonsense. - Nonsense. 640 01:02:48,309 --> 01:02:50,309 - I'm not a monster like you! - I'm not a monster like you! 641 01:03:07,390 --> 01:03:10,529 I tried to deny it too. 642 01:03:13,559 --> 01:03:15,699 But I've become the old man myself. 643 01:03:17,900 --> 01:03:19,499 And now you came... 644 01:03:21,309 --> 01:03:22,570 to kill me. 645 01:03:28,809 --> 01:03:30,820 The riddle was very simple. 646 01:03:31,350 --> 01:03:35,049 It was, "Will I kill your child or not?" 647 01:03:35,449 --> 01:03:37,289 The mother was wise, 648 01:03:37,759 --> 01:03:40,559 so she came up with an answer that the monster didn't think of. 649 01:03:47,930 --> 01:03:48,999 Professor. 650 01:03:50,499 --> 01:03:52,070 Don't kill Detective. 651 01:03:52,969 --> 01:03:56,209 The "creation" doesn't only refer to Detective Kim. 652 01:03:57,440 --> 01:03:59,180 It also refers to you. 653 01:04:00,380 --> 01:04:01,850 You may be in different dimensions, 654 01:04:02,580 --> 01:04:05,420 but you have the same mother. 655 01:04:08,650 --> 01:04:10,719 So don't kill Detective Park. 656 01:04:12,019 --> 01:04:13,830 If you kill him, 657 01:04:15,059 --> 01:04:18,699 the prophecy will come true and the door of time will close. 658 01:04:36,509 --> 01:04:37,519 Mom. 659 01:04:41,650 --> 01:04:44,789 So, what do you think the monster did? 660 01:04:49,489 --> 01:04:50,959 He killed the mother. 661 01:04:55,570 --> 01:04:56,600 Professor. 662 01:04:59,670 --> 01:05:00,709 Professor. 663 01:05:02,340 --> 01:05:03,370 Professor. 664 01:05:04,239 --> 01:05:06,410 Professor. 665 01:05:07,749 --> 01:05:08,809 Professor. 666 01:05:15,890 --> 01:05:17,090 I promise... 667 01:05:21,559 --> 01:05:22,989 I'll undo everything. 668 01:05:24,799 --> 01:05:26,160 Don't. 669 01:05:27,100 --> 01:05:28,170 Just... 670 01:05:29,269 --> 01:05:30,600 run away. 671 01:05:31,539 --> 01:05:33,070 This is the end. 672 01:05:35,809 --> 01:05:37,209 It has to end here. 673 01:05:39,110 --> 01:05:40,239 No. 674 01:05:41,709 --> 01:05:42,910 Time has... 675 01:05:44,150 --> 01:05:45,449 neither a beginning... 676 01:05:46,519 --> 01:05:48,019 nor an end. 677 01:05:48,719 --> 01:05:51,789 But a person... 678 01:05:53,190 --> 01:05:54,789 has a beginning. 679 01:05:57,430 --> 01:05:58,799 It has to be... 680 01:06:00,059 --> 01:06:01,330 stopped. 681 01:06:30,499 --> 01:06:31,499 Mom. 682 01:06:53,719 --> 01:06:55,890 This woman sacrifices her life... 683 01:06:57,660 --> 01:06:59,559 for you every time. 684 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Yes. 685 01:07:41,100 --> 01:07:42,400 You have killed... 686 01:07:45,039 --> 01:07:47,140 a woman... 687 01:07:49,969 --> 01:07:51,809 who has sacrificed her life for me. 688 01:07:52,779 --> 01:07:54,880 I know you resent me now, 689 01:07:56,180 --> 01:07:57,479 but one day, 690 01:07:58,680 --> 01:08:00,719 you'll thank me. 691 01:08:11,229 --> 01:08:12,959 I saved you. 692 01:08:14,299 --> 01:08:16,029 And you saved me. 693 01:08:17,969 --> 01:08:19,600 Look at me now. 694 01:08:20,370 --> 01:08:22,309 I can control time, 695 01:08:23,009 --> 01:08:26,440 but even then, 696 01:08:27,279 --> 01:08:28,779 I'm being suffocated by time. 697 01:08:34,219 --> 01:08:35,920 I'm not going to become like you. 698 01:08:38,190 --> 01:08:40,219 Don't be foolish. 699 01:08:41,160 --> 01:08:42,430 I just want... 700 01:08:43,190 --> 01:08:45,900 to give you a chance to seize time. 701 01:08:45,900 --> 01:08:47,900 I don't care for any of that. 702 01:08:49,870 --> 01:08:51,870 I'm going to turn everything back to the way it should be. 703 01:08:52,969 --> 01:08:55,969 After saving everyone who was killed because of you, 704 01:08:58,809 --> 01:09:00,239 I'm going to kill you. 705 01:09:01,949 --> 01:09:03,680 You started it, 706 01:09:04,249 --> 01:09:05,680 so I'm going to end it. 707 01:10:00,840 --> 01:10:02,340 ALICE 708 01:10:02,370 --> 01:10:04,779 You know where the teacher is, right? I'll get him. 709 01:10:04,779 --> 01:10:08,180 Whatever you do, the future isn't going to change. 710 01:10:08,180 --> 01:10:11,420 That child must die. 711 01:10:11,420 --> 01:10:13,019 Don't mess with Jin Gyeom. 712 01:10:13,019 --> 01:10:15,690 I'm going to bring all my loved ones back to life. 713 01:10:15,690 --> 01:10:18,259 I had hoped that the book would be wrong, 714 01:10:18,259 --> 01:10:19,660 but you're here. 715 01:10:19,660 --> 01:10:22,330 I was so happy to be your son.48535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.