All language subtitles for [Eng] The Moon Brightens for You ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 30 4 00:02:16,250 --> 00:02:17,050 Chase them. 5 00:03:12,390 --> 00:03:13,170 Chase them. 6 00:04:06,720 --> 00:04:07,520 Qinghong. 7 00:04:09,630 --> 00:04:10,420 You have to live. 8 00:04:22,320 --> 00:04:23,110 Dear. 9 00:04:25,060 --> 00:04:26,110 Don't leave me alone. 10 00:04:35,820 --> 00:04:37,100 Even if we can't survive this 11 00:04:37,970 --> 00:04:39,340 we have to face it together. 12 00:05:04,970 --> 00:05:05,770 Qinghong. 13 00:05:06,620 --> 00:05:07,420 Marrying you 14 00:05:08,730 --> 00:05:09,970 is the happiest thing for me. 15 00:05:14,660 --> 00:05:15,460 Lin Fang. 16 00:05:16,010 --> 00:05:16,810 Don't be impulsive. 17 00:05:17,850 --> 00:05:18,650 Just 18 00:05:19,100 --> 00:05:20,500 give me the seven-star swordsmanship. 19 00:05:28,660 --> 00:05:29,460 Qinghong. 20 00:05:31,010 --> 00:05:31,810 Are you afraid? 21 00:05:35,570 --> 00:05:36,409 Let me see you. 22 00:05:38,580 --> 00:05:39,780 Even if we are dying together, 23 00:05:40,810 --> 00:05:41,700 I can feel at ease. 24 00:05:44,340 --> 00:05:45,100 Qinghong. 25 00:05:47,740 --> 00:05:48,540 I love you. 26 00:08:02,300 --> 00:08:07,320 martial arts 27 00:08:02,340 --> 00:08:04,250 A great couple 28 00:08:05,460 --> 00:08:07,300 fell off the cliff 29 00:08:08,340 --> 00:08:10,020 and died in the abyss. 30 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 Since then, 31 00:08:13,460 --> 00:08:15,620 there has been no first handsome man in the world. 32 00:08:16,250 --> 00:08:19,580 And there has been no cloud fairy in Wulin. 33 00:08:21,250 --> 00:08:21,970 That day, at the top of the cliff. 34 00:08:21,970 --> 00:08:23,740 I don't believe the miss and the director are dead. 35 00:08:23,740 --> 00:08:27,250 Lin Fang and Zhan Qinghong are willing to die together. 36 00:08:27,900 --> 00:08:29,900 What heroism 37 00:08:29,900 --> 00:08:30,810 can't compare with love. 38 00:08:30,810 --> 00:08:32,140 I hope it's false, too. 39 00:08:32,970 --> 00:08:33,820 But. 40 00:08:33,820 --> 00:08:35,380 I'm afraid nothing 41 00:08:35,380 --> 00:08:37,500 can compare with this kind of love in the world. 42 00:08:37,500 --> 00:08:38,630 The news of Wulin Rumors 43 00:08:39,210 --> 00:08:40,890 It's a good story than can be handed down by generations. 44 00:08:40,890 --> 00:08:41,970 is never wrong. 45 00:08:43,770 --> 00:08:44,550 What a pity. 46 00:08:44,970 --> 00:08:46,570 Maybe it's wrong this time. 47 00:08:46,570 --> 00:08:48,380 The heaven is jealous of a talented man and the beauty dies so early. 48 00:08:49,450 --> 00:08:51,180 God plays them. 49 00:08:52,210 --> 00:08:54,500 It's really pathetic. 50 00:08:54,500 --> 00:08:55,290 Let's go back. 51 00:08:55,570 --> 00:08:56,770 If there were a next life, 52 00:08:56,770 --> 00:08:58,260 I hope they would no longer come from a well-known family. 53 00:08:58,260 --> 00:09:00,260 I firmly believe that the miss and the director are not dead. 54 00:09:00,260 --> 00:09:01,770 They would no longer have family and nation hatred. 55 00:09:02,500 --> 00:09:03,530 You must believe it, too. 56 00:09:03,530 --> 00:09:04,700 They could be an ordinary couple. 57 00:09:04,700 --> 00:09:07,450 Man ploughs and woman weaves to live a happy life 58 00:09:07,450 --> 00:09:08,970 and travel around the world. 59 00:09:09,500 --> 00:09:12,210 They could live a leisurely and carefree life, with no one disturbing them. 60 00:09:12,210 --> 00:09:14,700 They could stay together with swords everywhere 61 00:09:15,410 --> 00:09:17,650 and never be apart. 62 00:09:26,770 --> 00:09:29,030 It will be difficult for Wulin clans in the future. 63 00:09:30,270 --> 00:09:31,370 That's simple. 64 00:09:33,270 --> 00:09:34,150 I didn't see you just now. 65 00:09:34,540 --> 00:09:35,580 I thought you didn't come. 66 00:09:36,380 --> 00:09:37,980 It's the fifteenth today. 67 00:09:37,980 --> 00:09:39,130 How can I miss it? 68 00:09:41,670 --> 00:09:44,670 It's just that the couple fell off the cliff. 69 00:09:45,790 --> 00:09:46,630 What a pity. 70 00:09:49,050 --> 00:09:49,470 Yes. 71 00:09:49,470 --> 00:09:50,210 I'll go home. 72 00:09:50,860 --> 00:09:51,420 Here. Here. 73 00:10:01,380 --> 00:10:02,790 Cotton print. Cotton print for sale. 74 00:10:04,500 --> 00:10:05,270 Brother. 75 00:10:05,470 --> 00:10:07,650 Below the cliff is the abyss. 76 00:10:08,500 --> 00:10:09,710 The sun can't shine to the end. 77 00:10:10,060 --> 00:10:11,500 Even a flying bird that fell off the cliff 78 00:10:11,500 --> 00:10:12,830 can fall to pieces. 79 00:10:13,470 --> 00:10:14,280 Not to mention Zhan Qinghong, 80 00:10:14,740 --> 00:10:15,620 who was poisoned 81 00:10:15,620 --> 00:10:17,980 and broke her tendons. 82 00:10:17,980 --> 00:10:19,430 And Lin Fang, the wasteman. 83 00:10:21,590 --> 00:10:23,380 Did you see both of them fall? 84 00:10:24,940 --> 00:10:25,910 If they fell, 85 00:10:25,910 --> 00:10:27,470 they must have fallen into pieces. 86 00:10:28,110 --> 00:10:30,940 I'm afraid they don't even have time to breathe out. 87 00:10:30,940 --> 00:10:31,730 Well. 88 00:10:32,420 --> 00:10:34,110 Did you see the bodies of both of them? 89 00:10:36,420 --> 00:10:37,200 Brother. 90 00:10:37,590 --> 00:10:38,830 There is no way 91 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 to the bottom of the cliff. 92 00:10:40,230 --> 00:10:42,180 Even if they didn't fall to death immediately, 93 00:10:42,180 --> 00:10:43,910 they would starve to death below. 94 00:10:46,680 --> 00:10:48,240 I begin to worry instead of the boss. 95 00:10:48,240 --> 00:10:49,680 What a simple question. 96 00:10:49,680 --> 00:10:51,120 Did you see their bodies? 97 00:10:51,120 --> 00:10:52,680 You just tell the boss whether you saw or not. 98 00:10:58,150 --> 00:10:58,960 No. 99 00:10:59,270 --> 00:11:00,240 You didn't see their bodies. 100 00:11:00,830 --> 00:11:01,630 You dare to come back. 101 00:11:03,030 --> 00:11:04,680 What did you do to reassure me? 102 00:11:05,800 --> 00:11:07,000 I want them, 103 00:11:07,000 --> 00:11:08,800 dead or alive. 104 00:11:09,510 --> 00:11:10,380 Yes, brother. 105 00:11:10,710 --> 00:11:11,630 I'll go to check immediately. 106 00:11:12,240 --> 00:11:15,150 Stand upon My Pantofles 107 00:11:13,360 --> 00:11:14,170 Wait. 108 00:11:17,320 --> 00:11:18,590 What else can I do for you? 109 00:11:19,630 --> 00:11:20,390 Do you have a man 110 00:11:21,320 --> 00:11:22,950 named Ji Xiaoran? 111 00:11:24,070 --> 00:11:26,360 The man who applied poison to his sword. 112 00:11:27,360 --> 00:11:29,590 Actually he is not my man. 113 00:11:29,590 --> 00:11:31,070 He came to me on his own. 114 00:11:31,680 --> 00:11:33,760 This man is still of some use. 115 00:11:34,440 --> 00:11:36,360 You send him to the Crowing Temple to keep watching. 116 00:11:37,390 --> 00:11:38,880 Yuanhui, the old monk. 117 00:11:39,440 --> 00:11:41,200 He and Lin Fang were in the same boat 118 00:11:41,680 --> 00:11:42,920 and made us go for nothing. 119 00:11:43,680 --> 00:11:45,070 I think that swordsmanship 120 00:11:45,070 --> 00:11:46,070 must be in the Crowing Temple. 121 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 Boss. That's a big deal. 122 00:11:50,710 --> 00:11:51,830 This man can't handle it. 123 00:11:51,830 --> 00:11:53,070 I'll go by myself. 124 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 If he can't, can you? 125 00:11:54,360 --> 00:11:54,960 Tell me. 126 00:11:55,510 --> 00:11:56,440 When did you handle things successfully? 127 00:11:57,030 --> 00:11:57,750 Yes. 128 00:11:58,150 --> 00:11:59,250 Just go. Quickly. 129 00:12:01,710 --> 00:12:02,530 Yes. Yes. 130 00:12:19,470 --> 00:12:20,280 Where are you going? 131 00:12:23,710 --> 00:12:24,500 Boss. 132 00:12:25,120 --> 00:12:27,360 There is a house where beef noodles are very delicious 133 00:12:27,470 --> 00:12:28,790 especially with that chili. 134 00:12:29,200 --> 00:12:29,990 Would you like to go together? 135 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 Is it none of your business? 136 00:12:32,950 --> 00:12:33,750 You go with him. 137 00:12:35,630 --> 00:12:36,200 Boss. 138 00:12:36,830 --> 00:12:37,920 It's not that I don't want to go with him. 139 00:12:38,560 --> 00:12:39,710 This old cunning man. 140 00:12:39,710 --> 00:12:41,120 If I go and find them, 141 00:12:41,120 --> 00:12:42,340 he will say that I scramble his fruits. 142 00:12:42,920 --> 00:12:43,760 If I don't find them, 143 00:12:43,760 --> 00:12:44,680 he will say I affect him. 144 00:12:45,630 --> 00:12:46,470 He is not of good character. 145 00:12:47,590 --> 00:12:48,510 One can't do anything successfully. 146 00:12:49,150 --> 00:12:50,120 The other is indifferent. 147 00:12:50,830 --> 00:12:52,070 I'm asking you whether you will go or not? 148 00:12:52,680 --> 00:12:53,470 If you don't go, 149 00:12:53,470 --> 00:12:54,880 I'll kick you off the cliff 150 00:12:54,880 --> 00:12:55,560 to make you find the bodies. 151 00:12:56,630 --> 00:12:58,710 Boss, don't be angry. 152 00:12:59,510 --> 00:13:00,880 I'm really hungry. 153 00:13:00,880 --> 00:13:01,700 I will have a bowl of beef noodles. 154 00:13:02,120 --> 00:13:02,920 I will go right away. 155 00:13:08,240 --> 00:13:09,070 All are wastemen. 156 00:13:42,030 --> 00:13:42,830 Lin Fang. 157 00:13:45,030 --> 00:13:45,810 Lin Fang. 158 00:13:52,560 --> 00:13:53,920 Lin Fang. Wake up. 159 00:13:53,920 --> 00:13:54,730 Lin Fang. 160 00:13:56,230 --> 00:13:56,990 Lin Fang. 161 00:13:59,260 --> 00:14:00,020 Lin Fang. 162 00:14:02,470 --> 00:14:03,260 Qinghong. 163 00:14:05,060 --> 00:14:05,900 We are still alive. 164 00:14:06,990 --> 00:14:07,830 We still live well. 165 00:14:08,550 --> 00:14:10,230 I just don't know who tied us up here. 166 00:14:24,700 --> 00:14:25,500 Qinghong. 167 00:14:26,430 --> 00:14:27,910 Is that little dagger still on you? 168 00:14:38,030 --> 00:14:38,910 Turn to your right. 169 00:14:40,370 --> 00:14:41,180 Okay. 170 00:14:50,380 --> 00:14:51,260 Qinghong. Don't move. 171 00:14:51,260 --> 00:14:51,790 Just bear with it. 172 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 No, it's itchy. 173 00:14:55,310 --> 00:14:56,080 It's your turn. 174 00:14:59,110 --> 00:15:00,790 Wait. Let me calm down. 175 00:15:05,180 --> 00:15:05,940 All right. 176 00:15:06,030 --> 00:15:06,830 Come and get it. 177 00:15:07,580 --> 00:15:08,230 Like this? 178 00:15:10,060 --> 00:15:10,740 A little bit to the right. 179 00:15:11,940 --> 00:15:13,110 No, no, go to the left. 180 00:15:13,110 --> 00:15:13,620 Go to the left. Go to the left. 181 00:15:54,580 --> 00:15:55,700 My arms and feet are numb. 182 00:15:57,380 --> 00:15:58,990 Lin Fang, are you okay? 183 00:16:05,790 --> 00:16:08,140 Qinghong, you're all right. 184 00:16:08,430 --> 00:16:10,230 I'm fine. I'm not hurt. 185 00:16:10,990 --> 00:16:11,670 No. 186 00:16:11,670 --> 00:16:13,310 I mean you can move. 187 00:16:13,310 --> 00:16:14,470 Your tendons have recovered. 188 00:16:17,700 --> 00:16:19,230 My hands and feet can move again. 189 00:16:20,790 --> 00:16:22,500 Even your wound was rebandaged. 190 00:16:28,140 --> 00:16:29,700 We must have been saved by a great expert. 191 00:16:31,060 --> 00:16:32,700 Then we have to thank the great expert for saving our lives. 192 00:16:33,970 --> 00:16:34,520 Let's go. 193 00:16:34,550 --> 00:16:35,390 Let's go. 194 00:16:50,350 --> 00:16:51,110 Hello? 195 00:16:57,910 --> 00:16:58,820 Hello? 196 00:17:02,700 --> 00:17:04,310 It's quiet and orderly here. 197 00:17:04,910 --> 00:17:06,380 I don't think it's a dangerous place. 198 00:17:06,380 --> 00:17:08,220 But before we thank the great expert, 199 00:17:08,220 --> 00:17:09,260 we have to fill our stomach. 200 00:17:11,550 --> 00:17:12,339 When you say that, 201 00:17:12,740 --> 00:17:13,829 I also feel hungry. 202 00:17:15,380 --> 00:17:16,710 You go there and have a rest. 203 00:17:16,710 --> 00:17:17,510 I'll find something to eat. 204 00:17:44,070 --> 00:17:45,860 This medicine can suppress toxins. 205 00:17:46,590 --> 00:17:47,590 But there is no cure. 206 00:17:48,080 --> 00:17:48,990 Since there is no cure, 207 00:17:48,990 --> 00:17:50,510 what if we lack the medicine? 208 00:17:51,230 --> 00:17:52,510 If there's no accident 209 00:17:52,510 --> 00:17:53,390 with me, 210 00:17:53,390 --> 00:17:54,440 there will be no problem with the medicine. 211 00:17:55,630 --> 00:17:56,720 If we lack the medicine 212 00:17:57,080 --> 00:17:57,960 and the toxins spread, 213 00:17:58,800 --> 00:17:59,440 then 214 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 there will be no way. 215 00:18:11,080 --> 00:18:13,110 It turns out that the saying that there will be a blessing after the death 216 00:18:14,350 --> 00:18:15,180 is a lie. 217 00:18:17,200 --> 00:18:18,270 What should come will come. 218 00:19:13,510 --> 00:19:14,870 Lin Fang. Lin Fang. 219 00:19:17,560 --> 00:19:18,350 Look what I found. 220 00:19:20,750 --> 00:19:22,350 That's ginseng. 221 00:19:22,990 --> 00:19:23,510 Yes. 222 00:19:23,990 --> 00:19:25,080 Such a big ginseng 223 00:19:25,080 --> 00:19:26,440 must be very nourishing. 224 00:19:26,440 --> 00:19:27,600 The God did care about us. 225 00:19:29,440 --> 00:19:30,230 I'll wash it. 226 00:19:47,630 --> 00:19:47,960 All right. 227 00:19:49,920 --> 00:19:50,820 We can eat it now. 228 00:19:51,350 --> 00:19:52,320 Then you have to eat more. 229 00:19:53,030 --> 00:19:53,740 You eat too. 230 00:19:54,080 --> 00:19:55,870 This is the only thing I can find to eat. 231 00:19:56,440 --> 00:19:58,680 It seems that someone lives here. 232 00:19:58,680 --> 00:20:00,150 But there's nothing here. 233 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 How to live here? 234 00:20:02,870 --> 00:20:04,630 Who knows what kind of weirdo lives here. 235 00:20:04,630 --> 00:20:06,270 Maybe 236 00:20:06,270 --> 00:20:07,070 he eat ginseng as a meal 237 00:20:07,800 --> 00:20:08,630 In this way, 238 00:20:08,960 --> 00:20:09,800 Qinghong, you eat first. 239 00:20:10,630 --> 00:20:11,390 You eat first. 240 00:20:11,920 --> 00:20:12,630 You're weak. 241 00:20:15,110 --> 00:20:15,920 Here. 242 00:20:23,580 --> 00:20:24,230 Is it delicious? 243 00:20:26,150 --> 00:20:26,940 Yes. 244 00:20:30,960 --> 00:20:31,760 You eat too. 245 00:20:32,510 --> 00:20:34,320 I. I'll eat it later. 246 00:20:35,990 --> 00:20:36,800 Come on. 247 00:20:50,260 --> 00:20:51,710 It tastes terrible. 248 00:20:58,790 --> 00:20:59,950 It's not that hard to swallow, is it? 249 00:20:59,950 --> 00:21:00,950 You. 250 00:21:00,950 --> 00:21:02,190 It can replenish blood. 251 00:21:02,190 --> 00:21:03,260 It's good for your wound. 252 00:21:07,910 --> 00:21:08,690 You eat. 253 00:21:12,820 --> 00:21:13,650 Let's eat together. 254 00:21:50,580 --> 00:21:51,700 Qinghong. Qinghong. 255 00:21:53,130 --> 00:21:53,910 Qinghong. 256 00:21:56,250 --> 00:21:57,100 What kind of hatred? 257 00:21:57,100 --> 00:21:58,050 Why did you suddenly hurt her? 258 00:22:02,340 --> 00:22:03,140 I'm fine. 259 00:22:04,010 --> 00:22:04,910 You're vomiting blood. 260 00:22:05,620 --> 00:22:06,390 No. 261 00:22:06,580 --> 00:22:07,860 It was this senior who saved you. 262 00:22:08,980 --> 00:22:11,460 He hit my acupoint several times 263 00:22:11,460 --> 00:22:13,130 and drove the poison out of my tendons. 264 00:22:14,340 --> 00:22:15,620 You do have some insight. 265 00:22:16,620 --> 00:22:17,420 Senior. 266 00:22:17,650 --> 00:22:18,530 Did you cure 267 00:22:18,530 --> 00:22:20,050 my hands, feet and my tendons? 268 00:22:20,050 --> 00:22:21,340 I'd better not cure you. 269 00:22:21,340 --> 00:22:22,130 Let me break them again. 270 00:22:22,130 --> 00:22:22,930 Senior. 271 00:22:23,340 --> 00:22:24,940 You connected the tendons for Qinghong before 272 00:22:24,940 --> 00:22:26,100 and detoxified her. 273 00:22:26,100 --> 00:22:27,340 I think you must not be a bad man. 274 00:22:27,860 --> 00:22:29,940 Now why are you so angry? 275 00:22:29,940 --> 00:22:31,370 What have we done 276 00:22:31,370 --> 00:22:32,170 to offend you? 277 00:22:32,650 --> 00:22:36,340 You've eaten my treasure of the valley. 278 00:22:39,050 --> 00:22:41,010 This is a wild ginseng of thousand years old. 279 00:22:42,020 --> 00:22:43,620 It's going to be a fairy. 280 00:22:44,620 --> 00:22:46,580 I found it here. 281 00:22:46,580 --> 00:22:48,130 The house was built here 282 00:22:48,130 --> 00:22:50,050 to better protect it. 283 00:22:50,770 --> 00:22:52,940 But it was eaten by you two as a radish. 284 00:22:55,170 --> 00:22:56,010 Ginseng. 285 00:22:56,810 --> 00:22:58,120 My ginseng. 286 00:22:59,480 --> 00:23:00,290 Ginseng. 287 00:23:01,650 --> 00:23:02,720 Don't you think 288 00:23:02,720 --> 00:23:03,840 he's like talking to someone? 289 00:23:05,080 --> 00:23:06,570 Senior, I'm so sorry. 290 00:23:07,120 --> 00:23:08,120 We really didn't know. 291 00:23:08,930 --> 00:23:10,480 How about we give you another ginseng that is the same as this 292 00:23:10,480 --> 00:23:12,170 when we get out of here? 293 00:23:12,570 --> 00:23:14,890 Although this a thousand-year-old ginseng is rare, 294 00:23:14,890 --> 00:23:16,080 I believe if we sincerely look for it, 295 00:23:16,080 --> 00:23:17,000 we can still find one. 296 00:23:17,600 --> 00:23:18,840 Even if you can give me another one, 297 00:23:19,320 --> 00:23:21,000 can you compensate my feelings for it? 298 00:23:21,960 --> 00:23:22,770 Feelings? 299 00:23:23,770 --> 00:23:25,600 Has it become alive? 300 00:23:26,360 --> 00:23:27,480 You and it are really... 301 00:23:32,450 --> 00:23:33,480 Thirty years. 302 00:23:35,050 --> 00:23:36,960 We've been together for thirty years. 303 00:23:38,050 --> 00:23:39,960 I chat with it every day 304 00:23:39,960 --> 00:23:41,120 and say something intimate. 305 00:23:41,120 --> 00:23:42,410 We are also friends. 306 00:23:43,530 --> 00:23:44,420 My ginseng friend. 307 00:23:44,840 --> 00:23:47,290 It not only absorbed the essence of heaven and earth 308 00:23:47,290 --> 00:23:48,730 and the essence of the sun and the moon, 309 00:23:50,000 --> 00:23:52,240 but also absorbed my feelings for it. 310 00:23:56,690 --> 00:23:57,530 You ate it. 311 00:23:58,240 --> 00:24:00,290 You ate my best friend. 312 00:24:01,360 --> 00:24:03,170 Senior. We are so sorry. 313 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 We haven't thank you 314 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 for saving our lives before. 315 00:24:06,170 --> 00:24:07,690 Now we made a huge mistake 316 00:24:08,600 --> 00:24:11,450 and ruined your friend. 317 00:24:12,890 --> 00:24:14,260 We really owe you. 318 00:24:14,810 --> 00:24:16,120 No matter what you ask for, 319 00:24:16,720 --> 00:24:18,380 I will do it for you even through fire and water. 320 00:24:18,890 --> 00:24:20,220 As long as we can make amends to you. 321 00:24:20,770 --> 00:24:21,560 Qinghong. 322 00:24:25,770 --> 00:24:27,480 Senior, I'm so sorry. 323 00:24:28,040 --> 00:24:29,640 We just had no way. 324 00:24:29,640 --> 00:24:30,610 You have nothing to eat 325 00:24:30,610 --> 00:24:31,690 here. 326 00:24:33,640 --> 00:24:34,760 According to you, 327 00:24:34,760 --> 00:24:35,640 you're reasonable. 328 00:24:37,610 --> 00:24:38,850 You two. 329 00:24:38,850 --> 00:24:39,750 One is injured, 330 00:24:39,930 --> 00:24:41,450 the other is poisoned. 331 00:24:41,450 --> 00:24:42,640 You came to me. 332 00:24:42,640 --> 00:24:45,400 I hid everything that could be eaten. 333 00:24:45,400 --> 00:24:46,970 I'm afraid you two will eat something 334 00:24:46,970 --> 00:24:48,330 and be dead. 335 00:24:51,330 --> 00:24:52,970 But although I 336 00:24:53,570 --> 00:24:54,450 planned again and again, 337 00:24:56,210 --> 00:24:57,330 I didn't expect 338 00:24:57,330 --> 00:24:58,610 you didn't miss the ginseng 339 00:24:58,610 --> 00:24:59,790 buried under the ground. 340 00:25:01,040 --> 00:25:01,840 Sorry. 341 00:25:02,450 --> 00:25:03,690 What's the use by saying sorry. 342 00:25:05,640 --> 00:25:06,440 Fine. 343 00:25:07,120 --> 00:25:08,000 Since you two 344 00:25:08,000 --> 00:25:09,450 ate the ginseng, my companion, 345 00:25:10,400 --> 00:25:12,160 then you need to stay with me 346 00:25:12,160 --> 00:25:13,970 and be my ginseng doll here. 347 00:25:13,970 --> 00:25:15,090 I'm telling you 348 00:25:15,090 --> 00:25:16,280 not to plan to get out of here. 349 00:25:16,850 --> 00:25:18,490 You impose a difficult task on us. 350 00:25:28,520 --> 00:25:29,350 Can't I? 351 00:25:30,210 --> 00:25:31,330 What a strong internal force. 352 00:25:32,970 --> 00:25:34,240 From now on, 353 00:25:35,160 --> 00:25:36,330 you two are my slaves. 354 00:25:37,160 --> 00:25:37,930 Go to bed early. 355 00:25:38,520 --> 00:25:39,880 Get up and work for me tomorrow morning. 356 00:25:42,450 --> 00:25:43,220 You two 357 00:25:43,570 --> 00:25:44,730 sleep in that room. 358 00:25:58,810 --> 00:25:59,610 This old monster. 359 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 He is not a good man at first sight. 360 00:26:01,760 --> 00:26:02,930 And he asked us to work for him. 361 00:26:07,210 --> 00:26:08,570 I think he's just cranky 362 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 How are his Kungfu skills? 363 00:26:12,040 --> 00:26:13,610 He has great internal power 364 00:26:13,610 --> 00:26:14,570 and quick moves. 365 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Anyway, 366 00:26:16,120 --> 00:26:17,090 I can't defeat him for sure. 367 00:26:18,210 --> 00:26:19,850 Then we can only recuperate here for a few days 368 00:26:20,450 --> 00:26:21,400 and then find a chance to go out. 369 00:26:23,730 --> 00:26:24,970 As for repaying him, 370 00:26:25,760 --> 00:26:27,360 we can only think about it later when we go out. 371 00:26:29,040 --> 00:26:29,920 You're right. 372 00:26:32,040 --> 00:26:33,210 It's been a long day. 373 00:26:34,610 --> 00:26:35,400 Let's have a rest early. 374 00:26:47,490 --> 00:26:48,640 You go to sleep. 375 00:26:48,640 --> 00:26:49,850 I will sit here. 376 00:26:50,400 --> 00:26:51,970 How can you sit here? 377 00:26:51,970 --> 00:26:52,810 That bed is big enough 378 00:26:52,810 --> 00:26:54,000 for two people to sleep on. 379 00:26:54,000 --> 00:26:54,850 No, no, no. 380 00:26:54,850 --> 00:26:56,040 I just like sitting here. 381 00:26:59,640 --> 00:27:00,210 Qinghong. 382 00:27:01,210 --> 00:27:02,160 Did you regret it? 383 00:27:04,210 --> 00:27:05,160 On the top of the mountain, 384 00:27:05,160 --> 00:27:06,000 you said that 385 00:27:06,850 --> 00:27:08,090 you were at ease with me. 386 00:27:09,360 --> 00:27:10,490 If you didn't regret it, 387 00:27:11,210 --> 00:27:12,520 why did you refuse to sleep with me? 388 00:27:21,120 --> 00:27:21,640 Wait a minute. 389 00:27:23,120 --> 00:27:23,850 I know what to do. 390 00:27:31,400 --> 00:27:32,240 That's it. 391 00:27:33,040 --> 00:27:34,280 I don't regret marrying you. 392 00:27:36,090 --> 00:27:36,690 Qinghong. 393 00:27:37,570 --> 00:27:38,970 How did you think of 394 00:27:38,970 --> 00:27:40,450 putting a stick in the middle? 395 00:27:41,570 --> 00:27:43,120 There is a story in Wulin Rumors. 396 00:27:43,120 --> 00:27:43,880 Haven't you heard of it? 397 00:27:44,810 --> 00:27:45,570 There was a woman 398 00:27:46,160 --> 00:27:47,360 who dressed up as a man 399 00:27:47,360 --> 00:27:48,400 to go to college. 400 00:27:49,360 --> 00:27:51,090 She met a good deskmate. 401 00:27:51,810 --> 00:27:54,120 They often discussed their lessons late into the night 402 00:27:55,280 --> 00:27:56,760 and they slept together. 403 00:27:56,760 --> 00:27:57,640 The woman often found a stick 404 00:27:57,640 --> 00:27:59,970 and put it between them. 405 00:28:00,850 --> 00:28:03,240 They read together 406 00:28:03,240 --> 00:28:04,450 and stayed together all the time. 407 00:28:04,450 --> 00:28:05,160 They had profound affection. 408 00:28:06,810 --> 00:28:07,450 The man 409 00:28:08,400 --> 00:28:09,880 must have guessed that his classmate was a woman. 410 00:28:10,730 --> 00:28:11,400 He deliberately did this. 411 00:28:12,160 --> 00:28:12,570 No. 412 00:28:13,610 --> 00:28:14,850 They had been classmates for years. 413 00:28:15,490 --> 00:28:17,930 The man didn't know that she was a woman. 414 00:28:18,930 --> 00:28:20,690 However, the woman had already fallen in love with the man. 415 00:28:21,400 --> 00:28:23,330 But the man was forced to marry someone else. 416 00:28:24,240 --> 00:28:25,490 When the woman knew the truth, 417 00:28:26,040 --> 00:28:27,280 she refused with death. 418 00:28:28,240 --> 00:28:29,400 After the man knew the truth, 419 00:28:29,970 --> 00:28:31,760 he found out that he had already fallen in love with the woman. 420 00:28:32,610 --> 00:28:34,240 So he came to her grave and cried for her. 421 00:28:35,450 --> 00:28:36,400 What's more amazing is that 422 00:28:37,120 --> 00:28:38,040 Wulin Rumors said that 423 00:28:38,970 --> 00:28:42,210 they became a couple of butterflies after they died. 424 00:28:43,330 --> 00:28:44,690 Isn't the story very sad and beautiful? 425 00:28:45,730 --> 00:28:46,810 After listening to it, 426 00:28:46,810 --> 00:28:47,610 I like it very much. 427 00:28:48,360 --> 00:28:49,640 I went to listen to it for several days. 428 00:28:51,360 --> 00:28:51,880 Qinghong. 429 00:28:53,240 --> 00:28:54,450 I don't like this story. 430 00:28:55,330 --> 00:28:56,640 This story is only sad. 431 00:28:57,570 --> 00:28:58,640 It's not beautiful. 432 00:28:59,360 --> 00:28:59,970 You don't understand. 433 00:29:02,520 --> 00:29:03,120 But Qinghong, 434 00:29:04,120 --> 00:29:04,970 did you find that...? 435 00:29:06,090 --> 00:29:06,570 What? 436 00:29:07,610 --> 00:29:09,970 If this woman didn't like the man, 437 00:29:10,640 --> 00:29:12,690 she could refuse to share her bed with him. 438 00:29:13,880 --> 00:29:14,810 Why did she take the trouble to do that? 439 00:29:18,610 --> 00:29:19,330 I just know that 440 00:29:20,040 --> 00:29:21,160 you like me. 441 00:29:23,210 --> 00:29:24,000 I'm going to sleep. 442 00:29:25,090 --> 00:29:26,160 You mustn't cross the line. 443 00:29:28,090 --> 00:29:29,160 I sleep quietly. 444 00:29:29,880 --> 00:29:30,970 So do I. 445 00:31:42,970 --> 00:31:43,770 Princess. 446 00:31:46,810 --> 00:31:47,570 Brother Zisu. 447 00:31:55,490 --> 00:31:56,280 This is 448 00:31:56,690 --> 00:31:58,810 the Poria cocos black chicken soup that I stewed for two hours 449 00:31:59,640 --> 00:32:00,850 If you are tired of reading, 450 00:32:00,850 --> 00:32:01,680 drink it while it's hot. 451 00:32:02,210 --> 00:32:03,120 Don't hurt your eyes. 452 00:32:04,400 --> 00:32:05,120 Thank you, princess. 453 00:32:36,730 --> 00:32:37,880 You don't need to care about me. 454 00:32:38,570 --> 00:32:39,690 I'll stay here to accompany you. 455 00:32:40,640 --> 00:32:42,690 Love between husband and wife 456 00:32:43,240 --> 00:32:45,450 lies in reading at night. 457 00:32:46,730 --> 00:32:47,210 Princess. 458 00:32:47,810 --> 00:32:49,240 I still have a lot of business to do. 459 00:32:49,760 --> 00:32:51,040 You'd better go back and have a rest earlier. 460 00:32:54,330 --> 00:32:54,850 Okay. 461 00:32:55,490 --> 00:32:56,850 Then you also have a rest earlier. 462 00:33:42,360 --> 00:33:43,610 Why didn't keep your words? 463 00:33:44,450 --> 00:33:44,930 Qinghong. 464 00:33:45,730 --> 00:33:46,570 Look at you. 465 00:33:47,490 --> 00:33:49,490 Didn't you say you sleep quietly? 466 00:33:52,880 --> 00:33:54,930 I. What did I do? 467 00:34:11,800 --> 00:34:12,400 That's impossible. 468 00:34:13,050 --> 00:34:13,840 You're lying. 469 00:34:14,929 --> 00:34:15,929 Last night while you were sleeping, 470 00:34:16,449 --> 00:34:17,639 you hit me two times 471 00:34:17,639 --> 00:34:18,290 and kicked my one time. 472 00:34:18,929 --> 00:34:20,880 I've got a bruise on my chest. 473 00:34:22,120 --> 00:34:22,600 Do you want to see it? 474 00:34:46,080 --> 00:34:46,969 It's getting late. 475 00:34:47,600 --> 00:34:48,770 We're going out to work. 476 00:34:54,840 --> 00:34:55,489 Are you disappointed? 477 00:34:56,840 --> 00:34:57,640 Of course not. 478 00:35:09,530 --> 00:35:10,770 You two are so lazy. 479 00:35:11,640 --> 00:35:12,970 Come out to work for me quickly. 480 00:35:15,690 --> 00:35:16,160 My shoes. 481 00:35:40,080 --> 00:35:41,320 What shall we do? 482 00:35:41,320 --> 00:35:42,360 It's simple. 483 00:35:48,490 --> 00:35:49,280 You 484 00:35:50,730 --> 00:35:52,160 must chop all these firewood 485 00:35:52,160 --> 00:35:53,600 for me today. 486 00:35:56,450 --> 00:35:58,080 How can we chop so many firewood? 487 00:35:58,730 --> 00:35:59,730 It's simple. 488 00:36:00,730 --> 00:36:01,610 You can help him. 489 00:36:02,560 --> 00:36:03,360 No. 490 00:36:04,530 --> 00:36:05,320 Qinghong. 491 00:36:05,840 --> 00:36:07,050 Your tendons were just connected. 492 00:36:07,050 --> 00:36:07,840 You can't do heavy work. 493 00:36:08,690 --> 00:36:10,050 Why should we listen to him? 494 00:36:10,600 --> 00:36:11,400 Let's go. 495 00:36:19,470 --> 00:36:20,970 Your tendons are injured. 496 00:36:21,430 --> 00:36:22,470 Even if you are not injured, 497 00:36:22,950 --> 00:36:25,230 ten of your light-body skills are not my match. 498 00:36:25,710 --> 00:36:26,610 When I come back later, 499 00:36:27,170 --> 00:36:28,440 I'll have to see 500 00:36:28,440 --> 00:36:29,470 all the firewood are chopped. 501 00:36:31,060 --> 00:36:32,130 If you can't finish it, 502 00:36:33,130 --> 00:36:34,780 don't blame me for being rude to you. 503 00:36:39,100 --> 00:36:39,890 This old monster. 504 00:36:40,890 --> 00:36:41,740 What does he want to do? 505 00:36:43,450 --> 00:36:44,250 Qinghong. 506 00:36:44,690 --> 00:36:46,130 You love to hear Wulin Rumors so much. 507 00:36:46,650 --> 00:36:47,850 Have you ever heard that 508 00:36:47,850 --> 00:36:49,850 nine times out of ten, those who fall into a desperate situation 509 00:36:50,820 --> 00:36:52,340 will have an adventure. 510 00:36:54,580 --> 00:36:55,370 Let's chop the wood quickly. 511 00:37:17,280 --> 00:37:18,000 Stop chopping. 512 00:37:18,000 --> 00:37:18,830 Have some water. 513 00:37:23,560 --> 00:37:24,370 You feed me. 514 00:37:25,800 --> 00:37:27,210 Why do you like being fed so much? 515 00:37:37,320 --> 00:37:38,040 Let's go to 516 00:37:38,040 --> 00:37:38,830 have a rest. 517 00:37:41,000 --> 00:37:41,560 What's up? 518 00:37:41,560 --> 00:37:42,400 I'm fine. 519 00:37:42,800 --> 00:37:43,610 Let me see. 520 00:37:47,320 --> 00:37:48,480 You still say you're fine. 521 00:37:48,480 --> 00:37:49,680 It's all blistered. 522 00:37:50,240 --> 00:37:51,830 Why does that old monster torture you? 523 00:37:52,370 --> 00:37:53,850 It's better not to guess the mind of an expert. 524 00:37:54,610 --> 00:37:56,130 So do we just let him do whatever he wants? 525 00:37:56,130 --> 00:37:57,650 How can you do this kind of work? 526 00:37:58,370 --> 00:37:59,560 It's just chopping the wood. 527 00:38:00,520 --> 00:38:02,450 I think it's good 528 00:38:02,450 --> 00:38:04,520 to be an ordinary peasant couple 529 00:38:04,520 --> 00:38:05,320 with Qinghong. 530 00:38:06,080 --> 00:38:07,450 You are not like you used to be. 531 00:38:08,690 --> 00:38:09,630 In my heart, 532 00:38:10,130 --> 00:38:11,450 you've always been powerful and domineering. 533 00:38:13,240 --> 00:38:14,930 I'm so weak. 534 00:38:14,930 --> 00:38:16,040 When did I become powerful and domineering? 535 00:38:17,650 --> 00:38:19,370 Do you still remember when we were in Cangwu 536 00:38:19,970 --> 00:38:21,650 and Cao Yang and Li Muzhong invited us to dinner, 537 00:38:23,790 --> 00:38:24,570 at that time 538 00:38:24,870 --> 00:38:25,790 you just glanced at me. 539 00:38:26,350 --> 00:38:27,830 The expression in your eyes is cold 540 00:38:27,830 --> 00:38:28,550 and powerful. 541 00:38:29,260 --> 00:38:30,420 I just feel scared for one second. 542 00:38:31,190 --> 00:38:32,500 Actually, I've always been a little afraid of you. 543 00:38:33,410 --> 00:38:34,450 Why didn't I see that? 544 00:38:34,980 --> 00:38:35,850 You are the most disobedient. 545 00:38:37,850 --> 00:38:39,450 Now I am not powerful and domineering. 546 00:38:40,170 --> 00:38:41,170 You don't like me, do you? 547 00:38:41,980 --> 00:38:42,890 Of course not. 548 00:38:43,850 --> 00:38:44,540 It's just that... 549 00:38:45,780 --> 00:38:46,850 It's just that you care about me. 550 00:38:48,050 --> 00:38:48,840 Don't be complacent. 551 00:38:50,050 --> 00:38:50,860 Qinghong. 552 00:38:51,640 --> 00:38:52,880 I'm really happy in my heart. 553 00:38:54,400 --> 00:38:55,160 Anyway. 554 00:38:55,530 --> 00:38:57,120 You can't chop woods with your hands. 555 00:38:57,730 --> 00:38:58,520 No. 556 00:38:58,930 --> 00:39:00,210 I have to finish all this work. 557 00:39:00,970 --> 00:39:02,490 Why do you listen to that old man? 558 00:39:03,290 --> 00:39:04,110 Because he saved you, 559 00:39:05,490 --> 00:39:06,360 I'm grateful. 560 00:39:11,210 --> 00:39:12,560 I didn't expect that to happen. 561 00:39:21,360 --> 00:39:22,250 You even don't finish 562 00:39:22,250 --> 00:39:24,050 chopping these woods till now. 563 00:39:24,050 --> 00:39:25,400 Who made you lazy here? 564 00:39:26,690 --> 00:39:27,730 It's noon. 565 00:39:27,730 --> 00:39:30,010 Even prisoners in prison should have lunch. 566 00:39:30,010 --> 00:39:30,760 Having lunch? 567 00:39:31,600 --> 00:39:32,700 Don't eat if you can't finish chopping. 568 00:39:33,010 --> 00:39:33,760 You starve. 569 00:39:34,770 --> 00:39:36,080 Senior, don't be angry. 570 00:39:36,080 --> 00:39:36,930 I'll chop the wood now. 571 00:39:37,600 --> 00:39:39,160 I can skip meals. 572 00:39:39,880 --> 00:39:41,690 But Qinghong has just recovered from serious injury. 573 00:39:41,690 --> 00:39:42,970 Please take good care of her. 574 00:39:45,160 --> 00:39:46,250 What's the big deal? 575 00:39:46,250 --> 00:39:47,050 If you don't let me eat, I won't eat. 576 00:39:47,050 --> 00:39:48,070 Starve you to death. 577 00:39:50,400 --> 00:39:51,170 Qinghong. 578 00:39:51,530 --> 00:39:53,840 I will finish doing what the senior asked me to do. 579 00:39:53,840 --> 00:39:54,620 Wait. 580 00:40:00,160 --> 00:40:01,050 Why aren't you angry? 581 00:40:02,880 --> 00:40:03,840 Why should I be angry? 582 00:40:05,320 --> 00:40:06,490 I let you chop the wood and do hard work. 583 00:40:06,490 --> 00:40:07,210 I even didn't let you have meals. 584 00:40:07,800 --> 00:40:08,610 Be angry. 585 00:40:09,560 --> 00:40:10,340 Be angry. 586 00:40:11,490 --> 00:40:13,010 You saved Qinghong 587 00:40:13,010 --> 00:40:13,880 and took us in. 588 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 You know how many people are chasing us outside. 589 00:40:18,250 --> 00:40:19,040 Senior. 590 00:40:19,290 --> 00:40:20,560 Only for that, 591 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 I'm so grateful. 592 00:40:22,400 --> 00:40:23,290 How could I be angry? 593 00:40:34,880 --> 00:40:36,210 Is there something wrong with this kid's brain? 594 00:40:37,050 --> 00:40:38,360 You have something wrong with your brain. 595 00:40:38,690 --> 00:40:40,640 He is the most intelligent person in the whole Xiao Empire. 596 00:40:41,640 --> 00:40:42,690 He is not only mentally ill 597 00:40:42,690 --> 00:40:43,770 but also physically ill. 598 00:40:43,770 --> 00:40:44,600 Who is he to you? 599 00:40:44,600 --> 00:40:45,550 He is my husband. 600 00:40:46,080 --> 00:40:46,930 So it seems that 601 00:40:46,930 --> 00:40:48,560 there's something wrong with your brain, too. 602 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 Otherwise, how can you marry a fool? 603 00:40:49,560 --> 00:40:50,320 You. 604 00:40:58,800 --> 00:40:59,800 What on earth do you want? 605 00:41:00,530 --> 00:41:01,610 It's simple. 606 00:41:02,160 --> 00:41:03,600 It seems that I need a new way to force him to die. 607 00:41:19,310 --> 00:41:22,010 House of emperor's son-in-law 608 00:41:30,250 --> 00:41:31,290 Hasn't my husband come back yet. 609 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 Princess. 610 00:41:32,880 --> 00:41:33,970 He hasn't come back yet. 611 00:41:34,690 --> 00:41:36,320 Then did he 612 00:41:36,320 --> 00:41:37,770 enter the palace by carriage today? 613 00:41:38,560 --> 00:41:40,800 He left by horse this morning. 614 00:41:40,800 --> 00:41:41,610 What? 615 00:41:42,560 --> 00:41:43,730 Are you going to let 616 00:41:43,730 --> 00:41:44,640 him come back in the rain? 617 00:41:45,120 --> 00:41:45,920 Go and get the carriage ready. 618 00:41:46,080 --> 00:41:46,870 Yes. 619 00:42:04,400 --> 00:42:05,160 Princess. 620 00:42:05,160 --> 00:42:06,930 Let's wait on the carriage. 621 00:42:06,930 --> 00:42:08,120 It's cold and rainy outside. 622 00:42:08,120 --> 00:42:08,950 Be careful of catching cold. 623 00:42:09,840 --> 00:42:10,660 I'm okay. 624 00:42:10,930 --> 00:42:11,640 I'll just wait here. 625 00:42:23,880 --> 00:42:24,670 Princess. 626 00:42:25,560 --> 00:42:26,320 Why are you here? 627 00:42:27,360 --> 00:42:28,290 I'm afraid you'll get wet. 628 00:42:29,360 --> 00:42:30,880 Come on. Let's get on the carriage first. 629 00:43:01,800 --> 00:43:02,590 Princess. 630 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 These day, I'm busy with my work. 631 00:43:04,840 --> 00:43:06,450 I often don't know when I can get out of the palace. 632 00:43:07,320 --> 00:43:08,140 You don't have to wait for me. 633 00:43:10,160 --> 00:43:11,690 I'm worried about you getting wet 634 00:43:11,690 --> 00:43:12,690 so I came to wait for you. 635 00:43:13,770 --> 00:43:14,640 Don't do that in the future. 636 00:43:15,930 --> 00:43:16,720 I see. 637 00:43:17,640 --> 00:43:18,490 Dear. 638 00:43:18,490 --> 00:43:20,730 I ordered some ginger soup to be stewed before I went out. 639 00:43:21,160 --> 00:43:22,690 When you go back, drink it quickly. 640 00:43:22,690 --> 00:43:23,640 So you won't get sick. 641 00:43:25,080 --> 00:43:26,050 Thank you for your concern, princess. 642 00:43:29,690 --> 00:43:30,490 Are you really okay? 643 00:43:31,640 --> 00:43:32,430 I'm okay. 644 00:43:32,770 --> 00:43:34,490 I'll just go back and have some ginger soup. 645 00:43:53,770 --> 00:43:54,680 We've been walking in circles 646 00:43:55,400 --> 00:43:56,770 for such a long time. 647 00:43:58,400 --> 00:43:59,350 Why should we run? 648 00:43:59,930 --> 00:44:01,320 That old monster wants to kill you. 649 00:44:02,930 --> 00:44:04,120 If he wants to kill me, 650 00:44:04,640 --> 00:44:05,450 it's simple. 651 00:44:06,160 --> 00:44:08,120 The old monster must have set up a trap here. 652 00:44:09,320 --> 00:44:10,320 Then we can't go back. 653 00:44:19,080 --> 00:44:19,840 What should we do? 654 00:44:20,770 --> 00:44:21,580 Run. 655 00:44:29,120 --> 00:44:30,930 I said you couldn't escape. 656 00:44:34,490 --> 00:44:35,290 I can get you back 657 00:44:35,290 --> 00:44:36,930 wherever you go. 658 00:44:40,730 --> 00:44:41,690 Anyone can run. 659 00:44:42,560 --> 00:44:44,660 Only this man has to stay. 660 00:44:47,160 --> 00:44:47,690 Move. 661 00:44:47,690 --> 00:44:48,420 Qinghong. 662 00:44:50,120 --> 00:44:50,920 Lin Fang. 663 00:44:52,250 --> 00:44:53,080 You are insane. 664 00:44:55,600 --> 00:44:56,770 If you want to hurt us, 665 00:44:56,770 --> 00:44:57,940 why did you save us at first? 666 00:44:58,800 --> 00:45:00,400 Since you bite the hand that feeds, 667 00:45:01,640 --> 00:45:03,530 I'll kill you again. 668 00:45:06,774 --> 00:45:16,774 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.