Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 29
4
00:02:15,440 --> 00:02:16,230
What are you doing?
5
00:02:16,550 --> 00:02:17,950
Isn't today the Wulin assembly?
6
00:02:17,950 --> 00:02:18,760
I want to see it.
7
00:02:19,110 --> 00:02:19,910
Don't go.
8
00:02:20,160 --> 00:02:20,880
Why?
9
00:02:20,880 --> 00:02:21,660
It's none of your business.
10
00:02:28,390 --> 00:02:29,190
Why do you follow me?
11
00:02:29,800 --> 00:02:30,590
I don't want you to see,
12
00:02:31,310 --> 00:02:32,110
what will happen next.
13
00:02:33,190 --> 00:02:34,010
What?
14
00:02:36,880 --> 00:02:38,079
Hand in the seven-star swordsmanship.
15
00:02:38,079 --> 00:02:39,520
Hand in it. Hand in it. Hand in it.
16
00:02:39,520 --> 00:02:41,700
Why don't you listen to director Lin's explanation?
17
00:02:42,310 --> 00:02:43,250
What does he have to explain?
18
00:02:43,750 --> 00:02:45,829
How can the seven-star swordsmanship be given to someone else?
19
00:02:45,829 --> 00:02:46,829
Exactly. It mustn't be given to someone else.
20
00:02:46,829 --> 00:02:47,720
It mustn't be given to someone else.
21
00:02:47,720 --> 00:02:48,750
Guys.
22
00:02:48,750 --> 00:02:49,750
Isn't he
23
00:02:49,750 --> 00:02:51,190
a treacherous hypocrite?
24
00:02:52,000 --> 00:02:52,520
Exactly.
25
00:02:52,520 --> 00:02:53,390
Yes. A hypocrite.
26
00:02:53,390 --> 00:02:53,750
Treacherous.
27
00:02:53,750 --> 00:02:54,590
A villain.
28
00:02:54,590 --> 00:02:55,160
A hypocrite.
29
00:02:55,160 --> 00:02:56,790
Amida Buddha.
30
00:02:58,390 --> 00:02:59,190
Director Lin.
31
00:02:59,930 --> 00:03:01,940
When you became the director
32
00:03:02,650 --> 00:03:05,140
and went to Crowing Temple for the seven-star swordsmanship,
33
00:03:05,900 --> 00:03:08,540
what did the abbot say to you?
34
00:03:12,260 --> 00:03:13,490
The abbot told me that
35
00:03:13,490 --> 00:03:15,730
the seven-star swordsmanship has always been passed on to director of Wulin clans.
36
00:03:16,730 --> 00:03:17,760
It is also the recognition
37
00:03:18,290 --> 00:03:19,700
of the next director by the past director.
38
00:03:20,450 --> 00:03:22,650
But the seven-star swordsmanship is not the private property of the director.
39
00:03:23,210 --> 00:03:24,200
It mustn't be given to someone else.
40
00:03:24,930 --> 00:03:25,960
Exactly.
41
00:03:26,760 --> 00:03:29,320
Then why did you break the law purposely
42
00:03:29,320 --> 00:03:30,600
and secretly give it to someone else?
43
00:03:30,600 --> 00:03:31,400
Right.
44
00:03:31,760 --> 00:03:33,040
Why did you break the law purposely?
45
00:03:33,430 --> 00:03:34,240
Say it. Say it. Say it.
46
00:03:34,240 --> 00:03:34,990
Why did you break the law purposely?
47
00:03:34,990 --> 00:03:35,990
Why did you break the law purposely?
48
00:03:35,990 --> 00:03:36,710
Say it.
49
00:03:36,710 --> 00:03:37,040
Say it quickly.
50
00:03:37,040 --> 00:03:37,480
Guys.
51
00:03:37,480 --> 00:03:38,010
Say it.
52
00:03:38,680 --> 00:03:40,630
Today's discussion is not about this.
53
00:03:40,630 --> 00:03:42,610
I hope you can return to the subject.
54
00:03:43,270 --> 00:03:45,400
This is the real subject of our people from Wulin clans.
55
00:03:46,400 --> 00:03:47,700
You are not from any Wulin clan.
56
00:03:48,320 --> 00:03:49,630
There's no place for you to talk.
57
00:03:50,480 --> 00:03:51,250
Director Lin.
58
00:03:52,350 --> 00:03:54,260
Since you solved Cangwu's civil strife
59
00:03:54,960 --> 00:03:57,200
and manager Qiu took over Cangwu,
60
00:03:57,200 --> 00:03:59,430
people's livelihood around Cangwu is stable.
61
00:03:59,430 --> 00:04:00,430
Our Tianying clan
62
00:04:00,430 --> 00:04:01,490
also benefited a lot.
63
00:04:02,150 --> 00:04:03,760
We are also grateful to you
64
00:04:03,760 --> 00:04:04,820
and we also respect you.
65
00:04:05,430 --> 00:04:06,210
However,
66
00:04:06,760 --> 00:04:07,800
the rule of the Wulin clans
67
00:04:08,400 --> 00:04:09,200
can't be broken.
68
00:04:09,430 --> 00:04:09,990
It can't be broken.
69
00:04:09,990 --> 00:04:10,270
Yes.
70
00:04:10,270 --> 00:04:11,040
It can't be broken. It can't be broken.
71
00:04:11,040 --> 00:04:11,910
It can't be broken absolutely.
72
00:04:11,910 --> 00:04:13,400
It can't be broken absolutely. It can't be broken absolutely.
73
00:04:13,400 --> 00:04:13,960
This is the rule.
74
00:04:13,960 --> 00:04:14,350
It can't be broken.
75
00:04:14,350 --> 00:04:14,630
Yes.
76
00:04:14,630 --> 00:04:15,070
It can't be broken.
77
00:04:15,070 --> 00:04:16,480
This is the rule of our Wulin clans.
78
00:04:16,480 --> 00:04:17,550
How can you change it at will?
79
00:04:17,550 --> 00:04:18,350
Director.
80
00:04:18,670 --> 00:04:20,459
You have always been my most respected person.
81
00:04:21,079 --> 00:04:22,390
But I didn't expect that
82
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
you would do that.
83
00:04:23,710 --> 00:04:24,460
Director.
84
00:04:24,830 --> 00:04:27,200
You secretly agree with the court's attack on Wulin.
85
00:04:27,200 --> 00:04:28,930
And you given the seven-star swordsmanship to someone else.
86
00:04:29,350 --> 00:04:30,790
For promotion and wealth,
87
00:04:30,790 --> 00:04:33,140
do you still want to dedicate your swordsmanship to the court?
88
00:04:33,140 --> 00:04:34,020
Treacherous.
89
00:04:34,020 --> 00:04:34,880
So shameless.
90
00:04:36,600 --> 00:04:37,330
Director Lin.
91
00:04:38,020 --> 00:04:38,740
What?
92
00:04:38,740 --> 00:04:40,230
You have nothing to say, do you?
93
00:04:40,230 --> 00:04:42,550
Considering you gave the seven-star swordsmanship to someone else,
94
00:04:42,550 --> 00:04:44,350
you are not qualified to be the leader any more.
95
00:04:44,350 --> 00:04:45,600
Stop talking nonsense.
96
00:04:46,230 --> 00:04:47,180
It turns out that you've been talking so much
97
00:04:47,180 --> 00:04:48,270
only for asking him to retire.
98
00:04:48,670 --> 00:04:49,480
What?
99
00:04:49,830 --> 00:04:51,230
Do you also want to be the director?
100
00:04:51,830 --> 00:04:52,640
Zhan Qinghong.
101
00:04:53,670 --> 00:04:55,860
Lin Fang gave you the seven-star swordsmanship.
102
00:04:56,830 --> 00:04:58,230
You are his newlywed wife.
103
00:04:58,790 --> 00:04:59,860
Of course you speak for him.
104
00:04:59,860 --> 00:05:01,740
Hand in the seven-star swordsmanship.
105
00:05:01,740 --> 00:05:03,240
Hand in it. Hand in it. Hand in it.
106
00:05:03,450 --> 00:05:04,350
Hand in it.
107
00:05:04,350 --> 00:05:05,200
At first, Qinghong
108
00:05:06,260 --> 00:05:07,630
didn't know about this.
109
00:05:08,350 --> 00:05:09,090
I lied to her.
110
00:05:10,140 --> 00:05:11,500
But that was when the rebels besieged the city
111
00:05:11,970 --> 00:05:13,210
and the defenders were killed
112
00:05:13,240 --> 00:05:14,460
but strongly resisted.
113
00:05:15,250 --> 00:05:17,050
If Qinghong didn't use the seven-star swordsmanship
114
00:05:17,900 --> 00:05:19,780
and killed the chief rebel Du Zeng in the army,
115
00:05:20,650 --> 00:05:21,910
Mianyang would be broken.
116
00:05:23,210 --> 00:05:25,300
Hundreds of thousands of soldiers and civilians
117
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
would die on the spot.
118
00:05:27,060 --> 00:05:28,650
It's my fault to give her the seven-star swordsmanship.
119
00:05:30,020 --> 00:05:31,270
But I don't regret it.
120
00:05:31,680 --> 00:05:32,670
You are glib in your speech.
121
00:05:33,190 --> 00:05:34,680
It's no use arguing any more.
122
00:05:34,680 --> 00:05:35,909
You secretly gave the swordsmanship to someone else
123
00:05:35,909 --> 00:05:37,060
and broke the rule of Wulin clans.
124
00:05:37,400 --> 00:05:39,470
This is an absolute fact.
125
00:05:39,470 --> 00:05:41,520
How can you still lead Wulin clans?
126
00:05:41,520 --> 00:05:43,030
How can you still be the director of Wulin clans?
127
00:05:43,440 --> 00:05:44,720
We're going to dismiss you.
128
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
You must retire from the position of the director
129
00:05:46,440 --> 00:05:47,680
and hand in the seven-star swordsmanship.
130
00:05:47,680 --> 00:05:48,000
Yes.
131
00:05:48,000 --> 00:05:48,780
Hand in the seven-star swordsmanship.
132
00:05:48,800 --> 00:05:50,200
Hand in the seven-star swordsmanship.
133
00:05:50,790 --> 00:05:51,720
Hand in the seven-star swordsmanship.
134
00:05:51,750 --> 00:05:52,400
Hand in the swordsmanship.
135
00:05:52,400 --> 00:05:53,200
In this way,
136
00:05:53,720 --> 00:05:54,960
if necessary,
137
00:05:54,960 --> 00:05:57,120
the seven-star swordsmanship can be given to others at any time.
138
00:05:57,120 --> 00:05:58,800
Then we also want the seven-star swordsmanship.
139
00:05:58,800 --> 00:05:59,560
Yes. We also want it.
140
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
We also want the seven-star swordsmanship.
141
00:06:00,680 --> 00:06:01,440
We also want it. We also want it.
142
00:06:01,440 --> 00:06:02,310
Hand in the seven-star swordsmanship.
143
00:06:02,310 --> 00:06:02,720
Hand in it.
144
00:06:02,720 --> 00:06:03,570
Director Lin.
145
00:06:04,240 --> 00:06:05,690
This is your fault.
146
00:06:06,190 --> 00:06:08,550
So you are silent
147
00:06:09,280 --> 00:06:11,800
because you either long for the seven-star swordsmanship
148
00:06:11,800 --> 00:06:13,230
or rebel.
149
00:06:13,910 --> 00:06:15,040
You came here today only
150
00:06:15,440 --> 00:06:17,520
for the position of the director and the swordsmanship.
151
00:06:17,520 --> 00:06:19,470
You've already learned the seven-star swordsmanship.
152
00:06:19,470 --> 00:06:20,980
How dare you blame us?
153
00:06:21,400 --> 00:06:22,190
Guys.
154
00:06:22,750 --> 00:06:24,150
Since the rule is broken,
155
00:06:24,520 --> 00:06:25,960
the swordsmanship should be known to everyone.
156
00:06:25,960 --> 00:06:26,630
Yes.
157
00:06:26,630 --> 00:06:28,300
Hand in the swordsmanship.
158
00:06:28,320 --> 00:06:30,240
Hand in it. Hand in it.
159
00:06:30,240 --> 00:06:30,520
Hand in it.
160
00:06:30,520 --> 00:06:32,210
Who dares to kill him today.
161
00:06:35,680 --> 00:06:36,530
Everyone, stop.
162
00:06:36,909 --> 00:06:38,590
You are not opponents of the seven-star swordsmanship.
163
00:06:39,030 --> 00:06:41,470
With this sword, Qinghong killed Du Zeng
164
00:06:41,470 --> 00:06:42,560
and swept away the millions of enemy troops.
165
00:06:43,240 --> 00:06:44,050
If you go,
166
00:06:44,350 --> 00:06:46,050
it's like chopping melons and cutting vegetables.
167
00:06:46,470 --> 00:06:48,120
Who said Qinghong would use the seven-star swordsmanship
168
00:06:48,120 --> 00:06:48,920
to deal with you?
169
00:06:49,350 --> 00:06:50,150
Director.
170
00:06:50,440 --> 00:06:52,400
Using the seven-star swordsmanship to deal with us
171
00:06:53,030 --> 00:06:55,070
is a disgrace to Wulin of Xiao Empire.
172
00:06:55,590 --> 00:06:57,630
Is it the morality of Wulin to besiege the director?
173
00:06:58,630 --> 00:06:59,950
Although Lin Fang has no Kungfu skills,
174
00:07:00,350 --> 00:07:02,590
he ended the chaos in Jiangdong Wulin,
175
00:07:02,590 --> 00:07:04,030
eliminated Weiwu Clan of west Yan Kingdom,
176
00:07:04,770 --> 00:07:06,170
suppressed the rebellion
177
00:07:06,610 --> 00:07:08,840
and reused the declining clans.
178
00:07:09,530 --> 00:07:11,400
He never pursued anyone who tried to kill him.
179
00:07:12,530 --> 00:07:13,370
Ji Xiaoran.
180
00:07:13,720 --> 00:07:15,120
Don't think we don't know
181
00:07:15,120 --> 00:07:16,090
about your setting fire
182
00:07:16,090 --> 00:07:17,130
at Tongfu Inn in Jun'an.
183
00:07:20,770 --> 00:07:22,420
We're talking about
184
00:07:22,420 --> 00:07:24,090
the director breaking the rules.
185
00:07:24,810 --> 00:07:27,410
The seven-star swordsmanship is the sacred symbol of Jiangdong Wulin.
186
00:07:27,930 --> 00:07:29,730
It's not his property.
187
00:07:30,140 --> 00:07:30,940
Today,
188
00:07:31,230 --> 00:07:33,020
since all the leaders of the nine clans are here,
189
00:07:33,390 --> 00:07:34,810
let them judge
190
00:07:35,260 --> 00:07:36,180
whether Lin Fang
191
00:07:36,510 --> 00:07:38,830
should hand in the seven-star swordsmanship
192
00:07:38,830 --> 00:07:40,300
and retire from the position of the director.
193
00:07:40,300 --> 00:07:41,740
Hand in the swordsmanship. Hand in the swordsmanship.
194
00:07:41,740 --> 00:07:43,230
Retire from the position of the director.
195
00:07:43,230 --> 00:07:45,060
He did only one thing wrong.
196
00:07:45,630 --> 00:07:46,540
You're going to wipe out
197
00:07:46,540 --> 00:07:48,380
all the right things he's ever done.
198
00:07:50,540 --> 00:07:52,159
What are you up to?
199
00:07:56,540 --> 00:07:57,340
Lin Fang,
200
00:08:18,090 --> 00:08:19,390
I want to ask you something.
201
00:08:20,260 --> 00:08:21,470
Please give me your answer.
202
00:08:25,670 --> 00:08:28,580
This booklet records the crimes
203
00:08:28,580 --> 00:08:29,880
committed by Yixuan clan and Qinglong clan.
204
00:08:30,580 --> 00:08:31,670
It said that my family
205
00:08:31,670 --> 00:08:34,309
were killed by Li Muzhong, the leader of Qinglong clan.
206
00:08:35,789 --> 00:08:37,510
My parents died at his hands.
207
00:08:38,820 --> 00:08:40,010
Because of this booklet,
208
00:08:41,460 --> 00:08:43,330
I really submit to you.
209
00:08:53,190 --> 00:08:53,990
Tell me.
210
00:08:55,230 --> 00:08:56,610
Is this fake?
211
00:08:58,110 --> 00:08:58,950
Huo Yang.
212
00:08:59,500 --> 00:09:00,570
How could this be fake?
213
00:09:01,270 --> 00:09:02,740
There are many evils committed by Qinglong clan and Yixuan clan.
214
00:09:02,740 --> 00:09:04,180
Everyone in Cangwu knows that.
215
00:09:04,180 --> 00:09:05,180
I just want to know
216
00:09:05,740 --> 00:09:07,090
if this book is fake.
217
00:09:07,660 --> 00:09:09,100
Is it forged by the director?
218
00:09:09,100 --> 00:09:10,060
Did you give it to Qiu An
219
00:09:10,060 --> 00:09:11,150
to let me see it on purpose?
220
00:09:16,590 --> 00:09:17,390
Sure.
221
00:09:18,470 --> 00:09:19,790
But the truth can't be fake.
222
00:09:27,030 --> 00:09:27,860
I didn't expect you
223
00:09:29,420 --> 00:09:30,660
to be such hypocrites.
224
00:09:32,500 --> 00:09:33,290
In Cangwu,
225
00:09:33,760 --> 00:09:35,350
they secretly murdered my master
226
00:09:36,790 --> 00:09:39,840
and usurped the property of Yixuan clan and Qinglong clan.
227
00:09:41,420 --> 00:09:42,230
Zhan Qinghong
228
00:09:43,330 --> 00:09:44,860
also played tricks
229
00:09:44,860 --> 00:09:46,690
to force me to make her my master
230
00:09:47,950 --> 00:09:49,060
and learn from her.
231
00:09:50,200 --> 00:09:51,340
I suffered humiliation
232
00:09:52,200 --> 00:09:53,500
to get the truth.
233
00:09:54,030 --> 00:09:55,120
How could this happen?
234
00:09:56,270 --> 00:09:57,360
How could this happen?
235
00:09:57,360 --> 00:09:58,160
Huo Yang.
236
00:09:58,800 --> 00:09:59,830
What are you talking about?
237
00:10:00,540 --> 00:10:02,110
I've always been true to you.
238
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
Do you pretend to treat me as your master?
239
00:10:08,390 --> 00:10:09,760
I only have one master.
240
00:10:10,740 --> 00:10:12,160
That's the leader of Qinglong clan,
241
00:10:12,860 --> 00:10:13,700
Li Muzhong.
242
00:10:18,300 --> 00:10:19,100
Lin Fang.
243
00:10:22,660 --> 00:10:23,450
Zhan Qinghong.
244
00:10:24,790 --> 00:10:25,730
From now on,
245
00:10:27,470 --> 00:10:28,480
I'm done
246
00:10:30,390 --> 00:10:31,570
with you.
247
00:10:38,740 --> 00:10:39,540
Huo Yang.
248
00:10:39,860 --> 00:10:40,660
Huo Yang.
249
00:10:41,350 --> 00:10:42,730
There must be some misunderstanding.
250
00:10:50,540 --> 00:10:51,590
Lin Fang. Lin Fang.
251
00:10:52,350 --> 00:10:53,590
You can make up
252
00:10:53,590 --> 00:10:55,150
this great hatred of a family.
253
00:10:55,150 --> 00:10:56,860
What else can't you do?
254
00:10:56,860 --> 00:10:59,860
How many other things do you cheat the heroes of Wulin clans?
255
00:11:05,590 --> 00:11:06,380
Guys.
256
00:11:06,980 --> 00:11:08,030
I did break the rule.
257
00:11:09,030 --> 00:11:10,910
So I have been particularly frightening this period of time.
258
00:11:11,950 --> 00:11:13,250
I don't know how to apologize
259
00:11:13,790 --> 00:11:15,070
in order to give you an explanation.
260
00:11:16,300 --> 00:11:17,710
It's I who learned the seven-star swordsmanship.
261
00:11:18,150 --> 00:11:19,440
I'll undertake all the consequences.
262
00:11:25,180 --> 00:11:26,340
The rule is the rule.
263
00:11:26,980 --> 00:11:28,790
Everyone need to follow the rule.
264
00:11:29,710 --> 00:11:31,420
Even the director of Wulin clans is no exception.
265
00:11:32,620 --> 00:11:33,410
Today,
266
00:11:33,950 --> 00:11:34,760
housemaster Ji asked me
267
00:11:35,230 --> 00:11:37,230
to retire from the position of Wulin director.
268
00:11:38,300 --> 00:11:39,710
It really opened my mind.
269
00:11:41,390 --> 00:11:43,070
I sincerely want to
270
00:11:43,910 --> 00:11:45,010
retire from the position of director.
271
00:11:46,180 --> 00:11:47,060
I'm not qualified
272
00:11:48,030 --> 00:11:49,400
to have the seven-star swordsmanship.
273
00:11:50,390 --> 00:11:51,520
I will also hand it in.
274
00:11:52,230 --> 00:11:53,500
So you are going to hand it in.
275
00:11:53,500 --> 00:11:54,060
Yes.
276
00:11:54,710 --> 00:11:55,510
Lin Fang.
277
00:11:55,830 --> 00:11:57,560
These people obviously came with premeditation.
278
00:12:01,180 --> 00:12:01,970
Qinghong.
279
00:12:02,490 --> 00:12:03,560
I'm really wrong.
280
00:12:04,730 --> 00:12:06,200
It was my selfishness that got you in trouble.
281
00:12:17,000 --> 00:12:18,600
The seven-star swordsmanship is here.
282
00:12:20,370 --> 00:12:21,440
The seven-star swordsmanship.
283
00:12:29,340 --> 00:12:30,150
Housemaster Ji.
284
00:12:31,170 --> 00:12:33,950
It's not your turn to have the seven-star swordsmanship.
285
00:12:44,320 --> 00:12:46,980
The seven-star swordsmanship had been kept in the Crowing Temple all the time.
286
00:12:47,770 --> 00:12:49,310
It needs to be given back to the Crowing Temple.
287
00:12:56,200 --> 00:12:57,430
Are you sure?
288
00:12:58,210 --> 00:12:59,020
Yes.
289
00:13:03,860 --> 00:13:04,660
Manager Qiu.
290
00:13:07,890 --> 00:13:09,140
I'll give you the director token.
291
00:13:10,090 --> 00:13:10,890
From now on,
292
00:13:10,890 --> 00:13:12,140
you are the temporary director of Wulin clans.
293
00:13:13,570 --> 00:13:15,050
If you don't want to make an alliance with the court,
294
00:13:16,090 --> 00:13:16,860
please insist.
295
00:13:16,860 --> 00:13:17,700
To him.
296
00:13:17,700 --> 00:13:19,090
What's going on?
297
00:13:21,770 --> 00:13:22,560
Director.
298
00:13:22,860 --> 00:13:23,890
I treated you like this.
299
00:13:23,890 --> 00:13:24,450
But you...
300
00:13:24,450 --> 00:13:25,320
They are two different things.
301
00:13:26,770 --> 00:13:27,860
You deserve this position.
302
00:13:38,740 --> 00:13:39,980
From now on, he is the director.
303
00:13:40,740 --> 00:13:41,300
Why?
304
00:13:41,300 --> 00:13:42,010
How can he give it to him?
305
00:13:42,010 --> 00:13:42,740
He just gave it to him like that.
306
00:13:42,740 --> 00:13:43,130
Yes.
307
00:13:45,860 --> 00:13:46,660
Guys.
308
00:13:47,530 --> 00:13:49,940
I have been the director for such a long time.
309
00:13:50,650 --> 00:13:51,500
And I feel ashamed.
310
00:13:52,540 --> 00:13:54,320
Now I give it to the right person.
311
00:13:55,660 --> 00:13:56,930
I know clearly that
312
00:13:56,930 --> 00:13:58,540
I'm not the appropriate person for the director of Wulin clans.
313
00:13:59,420 --> 00:14:00,450
I also wanted to retire before.
314
00:14:01,980 --> 00:14:02,750
Now
315
00:14:03,660 --> 00:14:04,900
I abdicate and give the position to the right person.
316
00:14:06,340 --> 00:14:07,310
Are you all satisfied?
317
00:14:15,530 --> 00:14:16,320
Wait.
318
00:14:17,830 --> 00:14:18,860
Do you think
319
00:14:18,860 --> 00:14:20,310
you can leave so easily?
320
00:14:20,950 --> 00:14:21,830
What else do you want?
321
00:14:22,660 --> 00:14:23,470
The rule of Wulin says that
322
00:14:23,910 --> 00:14:24,860
only the director
323
00:14:24,860 --> 00:14:26,150
can practice and use the seven-star swordsmanship.
324
00:14:26,660 --> 00:14:28,350
Lin Fang is only a wasteman.
325
00:14:28,350 --> 00:14:29,130
He is nothing to worry about.
326
00:14:30,030 --> 00:14:32,300
But you've learned the seven-star swordsmanship.
327
00:14:32,300 --> 00:14:34,310
How can we let you leave so easily?
328
00:14:35,060 --> 00:14:36,760
Everyone in the room can testify that
329
00:14:37,590 --> 00:14:38,660
we
330
00:14:38,660 --> 00:14:40,610
will never mention anything about the seven-star swordsmanship
331
00:14:41,350 --> 00:14:43,240
and we will never use the seven-star swordsmanship.
332
00:14:43,740 --> 00:14:45,920
You are just a treacherous villain.
333
00:14:46,270 --> 00:14:47,470
Is your oath
334
00:14:47,470 --> 00:14:48,250
credible?
335
00:14:48,980 --> 00:14:50,300
How many troubles
336
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
has this swordsmanship caused?
337
00:14:51,300 --> 00:14:52,400
How many people have been killed because of this swordsmanship?
338
00:14:52,790 --> 00:14:53,950
Do you think I care about it?
339
00:14:54,540 --> 00:14:55,340
You naughty girl.
340
00:14:55,800 --> 00:14:57,330
In such a situation,
341
00:14:57,330 --> 00:14:58,600
you're still tough.
342
00:15:00,120 --> 00:15:01,740
Today, heroes from all clans are here.
343
00:15:02,170 --> 00:15:02,940
In my opinion,
344
00:15:03,330 --> 00:15:04,770
since you've learned the seven-star swordsmanship,
345
00:15:05,290 --> 00:15:06,650
you should offer up your life as penance.
346
00:15:08,730 --> 00:15:09,530
No.
347
00:15:16,240 --> 00:15:17,800
You want Qinghong's life,
348
00:15:18,530 --> 00:15:19,310
don't you?
349
00:15:21,310 --> 00:15:22,140
Housemaster of every clan,
350
00:15:22,540 --> 00:15:24,530
now that they've admitted breaking the rules,
351
00:15:24,950 --> 00:15:26,310
why can't they
352
00:15:26,310 --> 00:15:27,510
offer up their lives as penance?
353
00:15:27,510 --> 00:15:28,310
There is nothing wrong with it.
354
00:15:28,310 --> 00:15:28,870
Yes.
355
00:15:28,870 --> 00:15:29,580
Housemaster Ji is right.
356
00:15:29,580 --> 00:15:30,510
Let her offer up her life as penance.
357
00:15:30,510 --> 00:15:31,360
Offer up her life as penance.
358
00:15:31,390 --> 00:15:32,560
Offer up her life as penance.
359
00:15:33,270 --> 00:15:34,710
Even if you want someone to offer up life as penance,
360
00:15:35,540 --> 00:15:36,880
you should turn against me.
361
00:15:37,370 --> 00:15:38,170
Lin Fang.
362
00:15:38,890 --> 00:15:40,620
They are going to kill you and me today.
363
00:15:41,370 --> 00:15:42,420
You don't have to speak more to them.
364
00:15:42,890 --> 00:15:43,770
Everyone, watch out.
365
00:15:43,770 --> 00:15:44,790
She can use the seven-star swordsmanship.
366
00:15:47,250 --> 00:15:48,060
Today
367
00:15:48,480 --> 00:15:50,830
I will just fight with you with the swordsmanship of Zhan's family.
368
00:15:52,080 --> 00:15:54,810
If you dare to fight with the whole Wulin today,
369
00:15:54,810 --> 00:15:56,450
you will be the public enemy of Wulin.
370
00:15:56,450 --> 00:15:57,260
Just
371
00:15:57,720 --> 00:15:58,960
to draw a line with you.
372
00:15:59,780 --> 00:16:01,320
You keep talking about the rule of Wulin.
373
00:16:02,010 --> 00:16:04,040
It's not nice of you to force the director.
374
00:16:04,370 --> 00:16:05,790
You did this only for your personal desire.
375
00:16:06,980 --> 00:16:07,780
Later,
376
00:16:08,050 --> 00:16:10,340
just break your head for the seven-star swordsmanship.
377
00:16:10,340 --> 00:16:11,540
Whoever gets the swordsmanship
378
00:16:11,540 --> 00:16:12,900
is the most shameless.
379
00:16:12,900 --> 00:16:13,610
You.
380
00:16:14,100 --> 00:16:14,880
Wait.
381
00:16:20,420 --> 00:16:21,770
Viridecent and vehement
382
00:16:39,660 --> 00:16:40,460
Wen You.
383
00:16:43,700 --> 00:16:44,520
Zisu.
384
00:16:44,750 --> 00:16:45,520
What are you doing?
385
00:16:46,470 --> 00:16:47,270
General Xiahou.
386
00:16:48,270 --> 00:16:50,100
The court can't interfere in the affairs of Wulin.
387
00:16:51,150 --> 00:16:52,390
You move first.
388
00:16:52,390 --> 00:16:53,190
Zisu.
389
00:16:56,500 --> 00:16:57,300
Wen You.
390
00:16:58,100 --> 00:16:58,790
Don't forget
391
00:16:58,790 --> 00:16:59,860
you are also a member of the court.
392
00:17:03,270 --> 00:17:04,849
I'm the deputy director of Wulin clans.
393
00:17:05,680 --> 00:17:06,609
Have you all forgotten?
394
00:17:14,760 --> 00:17:15,550
Wen You.
395
00:17:16,420 --> 00:17:17,740
Why are you doing this?
396
00:17:18,990 --> 00:17:20,510
The position of the director
397
00:17:20,510 --> 00:17:21,910
should be mine.
398
00:17:23,180 --> 00:17:24,660
At that time, I was on the spur of the moment
399
00:17:24,660 --> 00:17:26,470
and was persuaded by Lin Fang's glib words.
400
00:17:26,470 --> 00:17:27,619
So I gave up the position of the director.
401
00:17:30,260 --> 00:17:31,180
I thought...
402
00:17:31,180 --> 00:17:31,890
What do you think?
403
00:17:32,880 --> 00:17:34,510
Do you think Lin Fang and I are good brothers?
404
00:17:37,110 --> 00:17:38,110
I'm the one
405
00:17:38,110 --> 00:17:39,570
who was cheated the most by Lin Fang.
406
00:17:41,320 --> 00:17:42,250
Qinghong.
407
00:17:43,080 --> 00:17:44,720
I know you were cheated by him, too.
408
00:17:46,000 --> 00:17:46,800
But
409
00:17:47,000 --> 00:17:48,650
since you've learned the seven-star swordsmanship,
410
00:17:48,650 --> 00:17:50,240
you broke the rule of Wulin in Jiangdong.
411
00:17:50,240 --> 00:17:51,400
You must be punished.
412
00:17:55,480 --> 00:17:56,320
If you want to blame anyone,
413
00:17:57,320 --> 00:17:58,270
just blame Lin Fang.
414
00:18:18,160 --> 00:18:19,290
In this case,
415
00:18:21,280 --> 00:18:22,090
let Lin Fang go.
416
00:18:33,590 --> 00:18:34,400
No.
417
00:18:53,990 --> 00:18:56,360
Zhan Qinghong's muscles and veins have been broken.
418
00:18:57,520 --> 00:18:59,040
I have abolished her Kungfu skills.
419
00:19:00,420 --> 00:19:01,570
Since taking someone's life is a serious crime,
420
00:19:01,950 --> 00:19:02,740
I will save her life.
421
00:19:03,760 --> 00:19:04,870
It's also the kindness of Wulin.
422
00:19:16,870 --> 00:19:17,650
Lin Fang.
423
00:19:19,040 --> 00:19:19,710
Let's go.
424
00:19:20,350 --> 00:19:21,120
Okay.
425
00:19:27,720 --> 00:19:28,540
Wait.
426
00:19:33,030 --> 00:19:34,820
They have given up the position of director
427
00:19:35,510 --> 00:19:36,460
and the seven-star swordsmanship.
428
00:19:37,390 --> 00:19:38,550
It's obvious to all.
429
00:19:39,390 --> 00:19:41,270
Zhan Qinghong's muscles and veins have been broken.
430
00:19:41,270 --> 00:19:42,340
She has lost her Kungfu skills.
431
00:19:43,000 --> 00:19:43,820
She doesn't owe
432
00:19:44,210 --> 00:19:45,050
Wulin clans any more.
433
00:19:45,690 --> 00:19:47,080
Don't kill them all.
434
00:19:48,810 --> 00:19:51,000
We are done with Wulin in Jiangdong
435
00:19:51,970 --> 00:19:53,500
from now on.
436
00:20:56,120 --> 00:20:56,870
Qinghong.
437
00:20:57,850 --> 00:20:59,570
I'll find the best doctor for you.
438
00:20:59,570 --> 00:21:00,660
You can definitely be cured.
439
00:21:02,300 --> 00:21:03,260
I'm not painful.
440
00:21:06,460 --> 00:21:07,580
We have to get out of the city at once.
441
00:21:07,980 --> 00:21:09,510
These people will not let you go easily.
442
00:21:10,220 --> 00:21:11,580
If you don't leave now,
443
00:21:11,580 --> 00:21:13,460
it will be too late for you to leave when they regret.
444
00:21:14,240 --> 00:21:15,030
No.
445
00:21:15,240 --> 00:21:16,960
Qinghong must be treated immediately.
446
00:21:17,270 --> 00:21:18,660
I'm afraid it will leave a disability if it is treated late.
447
00:21:19,190 --> 00:21:20,480
To the Bruise Clinic in the south of the city.
448
00:21:22,150 --> 00:21:22,950
No.
449
00:21:23,070 --> 00:21:23,780
Let's go to the Wen's house.
450
00:21:24,670 --> 00:21:25,420
The Wen's house.
451
00:21:25,820 --> 00:21:27,180
They didn't expect us to go to the Wen's house.
452
00:21:27,930 --> 00:21:29,150
It's called survival in danger.
453
00:21:29,610 --> 00:21:30,420
But...
454
00:21:30,810 --> 00:21:32,240
Wen Rou is not like her brother.
455
00:21:32,760 --> 00:21:34,080
I trust her medical skills.
456
00:21:35,120 --> 00:21:35,930
Let's go quickly.
457
00:21:37,520 --> 00:21:38,390
Let's go.
458
00:21:41,240 --> 00:21:42,810
Lim House
459
00:21:42,960 --> 00:21:45,980
Since the chief culprit
460
00:21:46,360 --> 00:21:47,550
of disturbing the whole Jiangdong Wulin
461
00:21:47,550 --> 00:21:49,120
has been punished.
462
00:21:49,850 --> 00:21:50,650
Let's move on
463
00:21:51,410 --> 00:21:52,730
to our business.
464
00:21:53,500 --> 00:21:55,140
Since the swordsmanship is so precious,
465
00:21:55,140 --> 00:21:56,210
it should be kept properly.
466
00:21:56,740 --> 00:21:57,900
But Lin Fang
467
00:21:57,900 --> 00:21:59,450
has long lost his qualification as the director.
468
00:22:00,290 --> 00:22:02,550
He has no right to decide the ownership of the swordsmanship.
469
00:22:03,540 --> 00:22:04,360
So
470
00:22:05,340 --> 00:22:06,160
the seven-star swordsmanship
471
00:22:06,790 --> 00:22:07,910
should be kept by the court.
472
00:22:08,760 --> 00:22:09,520
It can't be given to the court.
473
00:22:09,520 --> 00:22:10,680
How can it be kept by the court?
474
00:22:10,680 --> 00:22:11,950
The seven-star swordsmanship is related
475
00:22:11,950 --> 00:22:13,600
to the identity of every Wulin director.
476
00:22:13,950 --> 00:22:15,800
It determines the stability of the overall situation of the whole Wulin.
477
00:22:16,560 --> 00:22:17,440
It decides whether the people can live and work
478
00:22:17,440 --> 00:22:19,540
in peace and contentment in Jiangdong.
479
00:22:20,040 --> 00:22:21,800
This is something the court can decide.
480
00:22:22,520 --> 00:22:23,760
It is not decided
481
00:22:23,760 --> 00:22:24,440
by the people of Wulin clans.
482
00:22:25,440 --> 00:22:26,140
So
483
00:22:26,970 --> 00:22:28,160
this swordsmanship
484
00:22:28,160 --> 00:22:29,250
should be kept by the court.
485
00:22:30,900 --> 00:22:31,690
No.
486
00:22:32,180 --> 00:22:32,960
What?
487
00:22:33,710 --> 00:22:35,480
Is housemaster Mou going to fight against the court?
488
00:22:36,470 --> 00:22:37,270
Wen You.
489
00:22:38,100 --> 00:22:41,380
Wulin people can solve the problem themselves.
490
00:22:41,380 --> 00:22:42,960
Don't get involved with your borrowing power.
491
00:22:43,860 --> 00:22:45,310
Amida Buddha.
492
00:22:46,140 --> 00:22:46,920
Mr. Wen.
493
00:22:47,790 --> 00:22:49,140
You'd better leave the affairs of Wulin
494
00:22:49,140 --> 00:22:50,800
to the people from Wulin clans.
495
00:22:51,590 --> 00:22:52,470
This swordsmanship is safe
496
00:22:53,190 --> 00:22:55,860
in the Crowing Temple.
497
00:22:56,470 --> 00:22:57,460
You can rest assured.
498
00:22:58,140 --> 00:22:59,710
I am a monk.
499
00:23:00,380 --> 00:23:02,740
It is not appropriate for me to ask things about the court.
500
00:23:02,740 --> 00:23:03,800
So I'm leaving now.
501
00:23:04,550 --> 00:23:06,300
Guys, you don't need to see me off.
502
00:23:11,910 --> 00:23:12,950
This monk.
503
00:23:13,740 --> 00:23:14,620
He just left with the swordsmanship.
504
00:23:15,220 --> 00:23:16,100
He is so crafty.
505
00:23:17,830 --> 00:23:18,470
Let's go.
506
00:23:18,470 --> 00:23:19,220
Let's go. Let's go.
507
00:23:19,220 --> 00:23:19,690
Let's go.
508
00:23:19,710 --> 00:23:20,020
Let's go.
509
00:23:20,020 --> 00:23:20,760
Wait.
510
00:23:22,430 --> 00:23:23,910
You haven't said anything about
511
00:23:23,910 --> 00:23:25,100
registering on the booklets.
512
00:23:25,620 --> 00:23:26,590
Besides,
513
00:23:26,590 --> 00:23:27,650
the position of the director
514
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
is still under discussion.
515
00:23:29,480 --> 00:23:31,730
The former director formally appointed me as the temporary director.
516
00:23:32,550 --> 00:23:33,650
Here is the director token.
517
00:23:34,600 --> 00:23:35,510
Who else has any opinion?
518
00:23:36,600 --> 00:23:37,830
As for registering on the booklets,
519
00:23:38,240 --> 00:23:39,570
I, as the temporary director,
520
00:23:40,000 --> 00:23:41,250
refuse confirmly.
521
00:23:42,550 --> 00:23:43,650
That's my attitude.
522
00:23:45,400 --> 00:23:46,030
That's how it should be.
523
00:23:46,030 --> 00:23:46,830
Yes.
524
00:23:50,910 --> 00:23:51,720
Mr. Wen.
525
00:23:52,600 --> 00:23:54,430
Whoever wants to register on the booklets can register.
526
00:23:54,430 --> 00:23:55,670
Since there is no swordsmanship,
527
00:23:55,670 --> 00:23:56,880
why are we staying here?
528
00:23:57,840 --> 00:23:58,580
Let's go.
529
00:23:59,070 --> 00:24:00,080
Let's go. Let's go.
530
00:24:03,270 --> 00:24:04,080
Wen You.
531
00:24:05,790 --> 00:24:07,060
I have no right
532
00:24:07,720 --> 00:24:08,810
to question the court's instructions.
533
00:24:09,790 --> 00:24:11,960
I'll help you persuade them to accept the incorporation.
534
00:24:13,050 --> 00:24:13,840
But
535
00:24:14,550 --> 00:24:17,130
I can't agree with
536
00:24:17,720 --> 00:24:18,850
what you did to Qinghong and Wenxuan today.
537
00:24:20,310 --> 00:24:21,840
Take care of yourself.
538
00:24:56,600 --> 00:24:57,670
I tied you up for a reason.
539
00:24:58,270 --> 00:24:59,940
Now I'll take the cloth out of your mouth.
540
00:25:00,550 --> 00:25:01,550
But don't shout.
541
00:25:06,030 --> 00:25:06,840
Tell me.
542
00:25:06,840 --> 00:25:07,620
Why did you tie me?
543
00:25:08,520 --> 00:25:10,360
I was afraid you would get too excited
544
00:25:10,360 --> 00:25:11,140
when you saw something.
545
00:25:11,670 --> 00:25:12,470
What?
546
00:25:13,270 --> 00:25:15,390
Before you knocked me out, you said you didn't me to see it.
547
00:25:15,390 --> 00:25:16,170
See what?
548
00:25:19,190 --> 00:25:20,030
Just tell me.
549
00:25:20,030 --> 00:25:20,850
I'm listening.
550
00:25:23,520 --> 00:25:24,320
Where is the miss?
551
00:25:25,760 --> 00:25:26,610
Where is her husband?
552
00:25:38,190 --> 00:25:39,470
What are you doing here?
553
00:25:40,040 --> 00:25:40,880
Why did you come in?
554
00:25:42,400 --> 00:25:43,760
This Lin's house
555
00:25:43,760 --> 00:25:45,640
will no longer belong to Lin Fang.
556
00:25:45,640 --> 00:25:46,730
I'll take over it.
557
00:25:48,990 --> 00:25:50,000
Why are you laughing?
558
00:25:54,680 --> 00:25:55,490
What are you going to do?
559
00:25:57,110 --> 00:25:58,010
Don't forget that
560
00:25:58,400 --> 00:25:59,550
we are in this together.
561
00:26:02,300 --> 00:26:03,110
This house.
562
00:26:04,190 --> 00:26:05,140
I lived in it yesterday.
563
00:26:05,830 --> 00:26:06,680
I live in it today.
564
00:26:07,710 --> 00:26:08,880
I'll live in it tomorrow.
565
00:26:10,070 --> 00:26:11,040
Lin Fang left.
566
00:26:11,830 --> 00:26:13,190
The Lin's house is mine.
567
00:26:14,160 --> 00:26:16,030
It can't be decided only by yourself.
568
00:26:16,590 --> 00:26:17,710
We are having a cooperation.
569
00:26:18,640 --> 00:26:20,040
We need to discuss it.
570
00:26:20,790 --> 00:26:22,930
I only promised you to expose Lin Fang on the spot
571
00:26:23,950 --> 00:26:25,070
and help you make him abdicate.
572
00:26:25,910 --> 00:26:26,700
This Lin's house.
573
00:26:27,910 --> 00:26:29,500
I didn't promise to give it to you.
574
00:26:29,500 --> 00:26:30,280
You.
575
00:26:35,550 --> 00:26:36,860
I've seen for a long time that
576
00:26:36,860 --> 00:26:38,220
you're not with us.
577
00:26:38,950 --> 00:26:41,020
What do you want to do
578
00:26:41,020 --> 00:26:41,980
with Zhan Qinghong's servant girl?
579
00:26:41,980 --> 00:26:44,130
Are you still in collusion?
580
00:26:46,950 --> 00:26:48,710
I helped you get the seven-star swordsmanship
581
00:26:48,710 --> 00:26:49,790
and the director token
582
00:26:50,830 --> 00:26:52,310
and abolish Zhan Qinghong's Kungfu skills.
583
00:26:53,020 --> 00:26:54,420
Would they still collude with me?
584
00:26:55,260 --> 00:26:56,200
What are you talking about?
585
00:26:56,660 --> 00:26:58,110
What happened to my miss?
586
00:26:58,110 --> 00:26:59,160
How could be with him?
587
00:27:03,060 --> 00:27:04,510
Then you'll kill this girl
588
00:27:05,060 --> 00:27:06,870
to prove that you speak your mind.
589
00:27:07,420 --> 00:27:08,220
That's impossible.
590
00:27:11,900 --> 00:27:12,990
Let me tell you honestly.
591
00:27:13,710 --> 00:27:15,140
I'm not interested
592
00:27:15,140 --> 00:27:16,380
in your pursuit of fame and wealth.
593
00:27:17,230 --> 00:27:18,030
All I want
594
00:27:19,050 --> 00:27:21,630
is this house and this woman.
595
00:27:24,510 --> 00:27:25,330
Brother.
596
00:27:25,950 --> 00:27:27,380
I didn't expect that you
597
00:27:27,380 --> 00:27:29,380
are that kind of people who love the beauty instead of the power.
598
00:27:30,140 --> 00:27:30,940
You are free and easy.
599
00:27:31,870 --> 00:27:32,650
Don't worry.
600
00:27:34,020 --> 00:27:34,950
No one's robbing
601
00:27:35,510 --> 00:27:36,590
this girl with you.
602
00:27:41,140 --> 00:27:41,920
Take care.
603
00:27:42,380 --> 00:27:43,170
Goodbye.
604
00:27:48,710 --> 00:27:49,520
Let's go.
605
00:28:04,020 --> 00:28:04,810
Don't cry.
606
00:28:05,830 --> 00:28:06,710
I lied to them.
607
00:28:09,260 --> 00:28:10,140
You just said
608
00:28:10,140 --> 00:28:11,470
Kungfu skills of the miss were abolished.
609
00:28:11,470 --> 00:28:12,480
Is this a lie?
610
00:28:15,470 --> 00:28:16,350
Master, her
611
00:28:18,590 --> 00:28:19,660
Kungfu skills were actually abolished.
612
00:28:20,510 --> 00:28:21,550
But it won't kill her.
613
00:28:22,350 --> 00:28:23,230
She must get recovered.
614
00:28:24,210 --> 00:28:25,370
Where is ths miss?
615
00:28:25,370 --> 00:28:25,970
Let go of me.
616
00:28:25,970 --> 00:28:26,970
I'm going to find her.
617
00:28:26,970 --> 00:28:27,900
Calm down.
618
00:28:30,060 --> 00:28:31,210
Master is with the director.
619
00:28:32,060 --> 00:28:33,730
Miss Yanzhi and the secret guards are protecting them.
620
00:28:33,730 --> 00:28:34,620
They are safe.
621
00:28:35,460 --> 00:28:36,690
They will contact with us soon.
622
00:28:38,610 --> 00:28:39,780
You colluded with them.
623
00:28:40,330 --> 00:28:42,490
And the director, the miss.
624
00:28:42,490 --> 00:28:45,300
You lied to me that you would contact them.
625
00:28:46,780 --> 00:28:47,900
You are an asshole.
626
00:28:51,940 --> 00:28:52,970
That's what I'm going to tell you.
627
00:28:54,420 --> 00:28:56,060
It was just interrupted by that idiot.
628
00:28:56,940 --> 00:28:58,330
I betrayed my master and the director.
629
00:28:58,330 --> 00:28:59,550
It's the director who asked me to do this.
630
00:29:00,900 --> 00:29:02,130
I also deliberately cooperated with them
631
00:29:03,670 --> 00:29:04,860
to help the director out.
632
00:29:05,670 --> 00:29:06,880
And then he could find a chance to fight back.
633
00:29:08,030 --> 00:29:09,000
Which one of your words
634
00:29:09,000 --> 00:29:10,360
is true
635
00:29:10,360 --> 00:29:11,430
and which one of your words is false?
636
00:29:12,360 --> 00:29:13,670
What I told them was all false.
637
00:29:15,430 --> 00:29:17,480
But what I'm telling you is true
638
00:29:18,670 --> 00:29:19,470
No.
639
00:29:20,630 --> 00:29:21,440
One of the things I told them
640
00:29:22,510 --> 00:29:23,390
was true.
641
00:29:24,270 --> 00:29:24,990
It's that
642
00:29:28,460 --> 00:29:29,790
I want to marry you to be my wife.
643
00:29:32,540 --> 00:29:34,060
I don't trust you.
644
00:29:35,230 --> 00:29:36,220
You don't have to worry.
645
00:29:39,300 --> 00:29:40,550
I'll explain it to you.
646
00:29:41,180 --> 00:29:42,780
It's just that we can't leave here yet.
647
00:29:42,780 --> 00:29:43,750
We can't go to find them.
648
00:29:44,710 --> 00:29:45,470
Before the director left,
649
00:29:45,470 --> 00:29:46,830
he left a mission for you and me.
650
00:29:46,830 --> 00:29:47,940
We have to finish it
651
00:29:48,350 --> 00:29:49,470
and wait for them here.
652
00:29:55,370 --> 00:29:58,730
Pharmakeia
653
00:30:09,990 --> 00:30:11,130
How is Qinghong hurt?
654
00:30:12,660 --> 00:30:13,900
Sister Qinghong.
655
00:30:13,900 --> 00:30:15,290
Can your still move your fingers?
656
00:30:28,100 --> 00:30:30,460
Her hands and feet were so badly hurt.
657
00:30:30,950 --> 00:30:31,950
I have no way either.
658
00:30:33,070 --> 00:30:35,590
Bone and tendon are not my strong points.
659
00:30:35,590 --> 00:30:37,220
All I can do for her right now
660
00:30:37,220 --> 00:30:39,120
is to make a powerful wound healing drug
661
00:30:39,910 --> 00:30:41,650
to let her wound heal quickly.
662
00:30:43,470 --> 00:30:45,310
As for the reconnection of muscles and veins,
663
00:30:45,950 --> 00:30:47,710
we can only count on
664
00:30:47,710 --> 00:30:49,590
the healing ability of her own body.
665
00:30:54,260 --> 00:30:55,140
I'm fine.
666
00:30:57,590 --> 00:30:59,260
It will grow on its own.
667
00:31:00,220 --> 00:31:01,020
Don't worry.
668
00:31:11,910 --> 00:31:13,580
There is one thing I don't quite understand.
669
00:31:14,910 --> 00:31:17,710
Although sister Qinghong hurt her hands, feet and veins,
670
00:31:17,710 --> 00:31:19,380
that's just skin trauma.
671
00:31:19,380 --> 00:31:22,410
But Qinghong's pulse is so strange.
672
00:31:24,190 --> 00:31:25,470
Who did this on earth?
673
00:31:26,910 --> 00:31:28,980
Why did he break Qinghong's hands and feet?
674
00:31:33,430 --> 00:31:34,280
What's up?
675
00:31:35,250 --> 00:31:36,580
Why don't you speak?
676
00:31:38,170 --> 00:31:39,060
It's Wen You.
677
00:31:40,290 --> 00:31:41,060
That's impossible.
678
00:31:42,340 --> 00:31:44,300
How can my brother hurt sister Qinghong?
679
00:31:51,860 --> 00:31:52,740
How can my brother
680
00:31:55,340 --> 00:31:57,280
treat sister Qinghong like that?
681
00:32:00,820 --> 00:32:01,580
Miss Wen.
682
00:32:02,170 --> 00:32:03,760
Qinghong, she is in urgent need of medical treatment.
683
00:32:04,100 --> 00:32:04,910
Please.
684
00:32:07,650 --> 00:32:08,390
Okay.
685
00:32:09,050 --> 00:32:10,280
I'll make the medicine immediately.
686
00:32:19,460 --> 00:32:20,250
Qinghong.
687
00:32:21,410 --> 00:32:22,430
It's all my fault.
688
00:32:23,930 --> 00:32:24,930
I hurt you.
689
00:32:26,500 --> 00:32:28,010
I thought I had planned everything.
690
00:32:29,410 --> 00:32:30,930
I thought I was good at planning.
691
00:32:31,980 --> 00:32:33,390
I thought I was brilliant.
692
00:32:35,010 --> 00:32:36,550
Actually I am a fool.
693
00:32:38,220 --> 00:32:39,770
I made you this way.
694
00:32:41,770 --> 00:32:43,320
It's not your fault.
695
00:32:44,410 --> 00:32:45,620
Don't blame yourself.
696
00:32:49,290 --> 00:32:50,410
We didn't expect him
697
00:32:51,620 --> 00:32:52,650
to hurt me.
698
00:32:54,580 --> 00:32:55,770
And I didn't expect
699
00:32:57,210 --> 00:33:01,010
I didn't expect Huo yang to hate me so much.
700
00:33:09,210 --> 00:33:09,990
Qinghong.
701
00:33:14,490 --> 00:33:15,460
Oh no.
702
00:33:15,460 --> 00:33:16,700
She has been poisoned.
703
00:33:16,700 --> 00:33:17,650
Why has she been poisoned?
704
00:33:18,580 --> 00:33:19,850
It must be Wen Yu's sword that is poisonous.
705
00:33:26,460 --> 00:33:27,800
It's Ji Xiaoran's sword.
706
00:33:28,750 --> 00:33:30,510
Ji Xiaoran, a despicable villain,
707
00:33:30,510 --> 00:33:32,070
smeared poison on his sword.
708
00:33:34,950 --> 00:33:35,840
Wasteman.
709
00:33:36,590 --> 00:33:38,260
That Yuanhui wanted to take away the swordsmanship.
710
00:33:38,260 --> 00:33:39,310
What could I do?
711
00:33:39,310 --> 00:33:40,310
I couldn't stop him.
712
00:33:41,450 --> 00:33:43,830
Are you sure that's the seven-star swordsmanship?
713
00:33:44,470 --> 00:33:46,190
That old monk checked it in person.
714
00:33:46,190 --> 00:33:47,040
It can't be fake.
715
00:33:48,800 --> 00:33:51,830
How could he hand in the swordsmanship?
716
00:33:53,920 --> 00:33:55,110
Then where are they?
717
00:33:55,110 --> 00:33:55,880
Did you find them?
718
00:33:57,590 --> 00:33:59,230
They were not found outside the city.
719
00:34:00,110 --> 00:34:01,830
They didn't go back to the Lin's house.
720
00:34:05,110 --> 00:34:07,350
Then where do you think
721
00:34:08,239 --> 00:34:09,440
they will go?
722
00:34:10,440 --> 00:34:11,210
Master Zhong.
723
00:34:11,750 --> 00:34:14,030
Zhan Qinghong's tendons have been all broken.
724
00:34:14,030 --> 00:34:14,920
She can't run away.
725
00:34:19,030 --> 00:34:20,000
Really?
726
00:34:20,000 --> 00:34:20,810
Yes.
727
00:34:24,480 --> 00:34:25,550
Good.
728
00:34:25,550 --> 00:34:26,400
Wonderful.
729
00:34:27,199 --> 00:34:28,400
I really want to
730
00:34:29,070 --> 00:34:30,440
see her in pain.
731
00:34:29,179 --> 00:34:30,530
Stand upon My Pantofles
732
00:34:33,510 --> 00:34:35,510
Then what should I do next?
733
00:34:36,270 --> 00:34:37,550
Do what?
734
00:34:37,550 --> 00:34:38,440
You couldn't find the swordsmanship
735
00:34:38,440 --> 00:34:39,719
and you lost them either.
736
00:34:39,719 --> 00:34:41,639
Now go to the Lin's house and keep watching.
737
00:34:41,639 --> 00:34:42,429
Yes.
738
00:34:42,790 --> 00:34:43,770
Don't worry, master Zhong.
739
00:34:44,239 --> 00:34:46,000
I can tell if a mosquito flies in.
740
00:34:46,480 --> 00:34:47,790
Go. Go. Go. Just go.
741
00:34:58,640 --> 00:34:59,430
Brother.
742
00:35:00,270 --> 00:35:01,320
They haven't been found.
743
00:35:01,920 --> 00:35:03,050
You hurry to go to Jun'an
744
00:35:03,640 --> 00:35:04,390
to find them.
745
00:35:05,200 --> 00:35:06,480
Even if you're going to turn the world upside down,
746
00:35:06,480 --> 00:35:08,350
you have to find them out.
747
00:35:08,350 --> 00:35:09,140
Yes.
748
00:35:09,680 --> 00:35:10,460
Come back
749
00:35:11,350 --> 00:35:12,330
I'm not asking you to go.
750
00:35:12,960 --> 00:35:14,160
I'm asking you to send someone.
751
00:35:14,830 --> 00:35:15,830
We still have something to talk about.
752
00:35:18,200 --> 00:35:19,750
Give her this deer crystal pill first
753
00:35:19,750 --> 00:35:20,700
to protect her heart.
754
00:35:26,720 --> 00:35:27,540
Qinghong.
755
00:35:32,290 --> 00:35:33,100
Sir.
756
00:35:33,840 --> 00:35:34,800
I can't
757
00:35:34,800 --> 00:35:35,930
detoxify Qinghong right now.
758
00:35:37,120 --> 00:35:38,120
We can't delay any more.
759
00:35:38,770 --> 00:35:39,560
We have to leave at once.
760
00:35:40,080 --> 00:35:40,850
Okay.
761
00:35:42,640 --> 00:35:43,600
Wait.
762
00:35:43,600 --> 00:35:44,780
The medicine is ready right away.
763
00:35:45,250 --> 00:35:46,230
Please, miss Wen.
764
00:35:51,250 --> 00:35:52,050
Lin Fang.
765
00:35:52,600 --> 00:35:53,770
Qinghong, I'm here.
766
00:35:55,050 --> 00:35:56,800
Can't we get out of here?
767
00:35:57,930 --> 00:35:59,050
How is that possible?
768
00:35:59,690 --> 00:36:01,320
We can go wherever we want to go.
769
00:36:01,320 --> 00:36:02,450
Who can stop us?
770
00:36:04,970 --> 00:36:06,290
I don't want to be here anymore.
771
00:36:07,250 --> 00:36:08,600
Let's go now.
772
00:36:09,400 --> 00:36:10,240
Let's go now
773
00:36:10,930 --> 00:36:12,160
Let's go wherever you want to go.
774
00:36:12,880 --> 00:36:13,810
I'll take you wherever you want to go.
775
00:36:17,450 --> 00:36:18,250
Anywhere is okay.
776
00:36:19,730 --> 00:36:21,600
As long as we can stay away from Jun'an.
777
00:36:22,800 --> 00:36:23,890
The further away, the better.
778
00:36:26,930 --> 00:36:27,810
Then let's go home.
779
00:36:29,690 --> 00:36:31,120
Where is home?
780
00:36:33,560 --> 00:36:35,080
Zhan's villa is our home.
781
00:36:36,460 --> 00:36:37,700
Let's go back to Zhan's villa.
782
00:36:39,250 --> 00:36:40,460
No one will disturb us there.
783
00:36:41,620 --> 00:36:42,850
We can live a peaceful life.
784
00:36:44,460 --> 00:36:45,550
We can work at sunrise
785
00:36:47,090 --> 00:36:48,010
and go home at sunset.
786
00:36:53,940 --> 00:36:54,770
Lin Fang.
787
00:36:57,090 --> 00:36:58,050
I can't
788
00:36:59,490 --> 00:37:01,090
use my Kungfu skills any more.
789
00:37:02,620 --> 00:37:03,500
Who said that?
790
00:37:04,460 --> 00:37:05,600
You'll get better soon.
791
00:37:06,900 --> 00:37:07,780
Trust me.
792
00:37:21,700 --> 00:37:22,490
Thank you, miss Wen.
793
00:37:23,250 --> 00:37:24,260
Mr. Lin.
794
00:37:25,700 --> 00:37:26,490
I'm sorry.
795
00:37:27,810 --> 00:37:29,220
My brother would never...
796
00:37:29,220 --> 00:37:29,960
Miss Wen.
797
00:37:30,810 --> 00:37:31,650
No need to say more.
798
00:37:35,570 --> 00:37:36,260
Sir.
799
00:37:36,810 --> 00:37:37,570
We should leave now.
800
00:37:42,130 --> 00:37:42,950
Qinghong.
801
00:37:47,230 --> 00:37:49,350
Tibetan Scripture Pavilion
802
00:38:04,240 --> 00:38:05,330
Amida Buddha.
803
00:38:06,240 --> 00:38:07,440
Sir, if you want to light incense,
804
00:38:07,440 --> 00:38:08,400
please go to the hall.
805
00:38:11,610 --> 00:38:12,930
I followed you all the way.
806
00:38:16,610 --> 00:38:17,930
Hand in the seven-star swordsmanship.
807
00:38:18,410 --> 00:38:19,410
The seven-star swordsmanship
808
00:38:20,320 --> 00:38:21,910
is the property of the Wulin director.
809
00:38:23,690 --> 00:38:26,000
Your rule has already been broken.
810
00:38:37,040 --> 00:38:38,720
Reverting Yin palm.
811
00:38:38,720 --> 00:38:39,820
You are from west Yan Kingdom.
812
00:38:40,610 --> 00:38:42,450
No wonder you're forcing the director away.
813
00:38:42,450 --> 00:38:43,480
It turns out that all this
814
00:38:43,480 --> 00:38:45,050
is your conspiracy.
815
00:38:45,930 --> 00:38:47,300
It's late for you to know that.
816
00:39:23,900 --> 00:39:25,160
We were caught in Lin Fang's trick.
817
00:39:26,900 --> 00:39:28,550
The swordsmanship must still be with him.
818
00:40:05,230 --> 00:40:06,160
Protect the director.
819
00:40:21,140 --> 00:40:22,080
Director, go.
820
00:40:35,900 --> 00:40:36,710
Zhong Buming.
821
00:40:39,750 --> 00:40:42,420
Zhan Qinghong is useless who has already been poisoned.
822
00:40:44,630 --> 00:40:46,590
None of you are my match.
823
00:40:47,310 --> 00:40:48,830
Today is your day of death.
824
00:40:49,920 --> 00:40:50,740
If you are wise,
825
00:40:51,240 --> 00:40:52,920
give me the seven-star swordsmanship.
826
00:40:56,390 --> 00:40:57,170
Come on.
827
00:41:07,920 --> 00:41:08,680
Chase them.
828
00:41:45,760 --> 00:41:46,540
Yanzhi.
829
00:41:51,000 --> 00:41:51,550
There they are.
830
00:42:37,350 --> 00:42:38,120
Director.
831
00:42:39,240 --> 00:42:40,240
Take miss Zhan away right now.
832
00:42:40,870 --> 00:42:41,800
Yanzhi, go with us.
833
00:42:43,150 --> 00:42:44,240
The poison has come to my heart.
834
00:42:45,440 --> 00:42:46,280
I can't live long.
835
00:42:48,480 --> 00:42:49,280
Just go immediately.
836
00:42:50,310 --> 00:42:51,140
Yanzhi.
837
00:42:55,870 --> 00:42:56,670
Lin Fang.
838
00:42:58,150 --> 00:42:59,390
I've been protecting you like your sister
839
00:42:59,390 --> 00:43:00,200
since we were young.
840
00:43:02,110 --> 00:43:03,240
Take miss Zhan away immediately.
841
00:43:05,350 --> 00:43:06,590
Listen to me for the last time.
842
00:43:07,280 --> 00:43:08,000
No.
843
00:43:08,830 --> 00:43:10,010
We must go together.
844
00:43:27,960 --> 00:43:28,740
Promise me
845
00:43:30,630 --> 00:43:31,480
to live a happy life.
846
00:43:51,930 --> 00:43:52,790
Yanzhi.
847
00:43:59,070 --> 00:43:59,880
Sister.
848
00:44:00,920 --> 00:44:01,960
Sister.
849
00:44:08,150 --> 00:44:09,280
Sister.
850
00:44:12,384 --> 00:44:22,384
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
55965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.