All language subtitles for [Eng] The Moon Brightens for You ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 29 4 00:02:15,440 --> 00:02:16,230 What are you doing? 5 00:02:16,550 --> 00:02:17,950 Isn't today the Wulin assembly? 6 00:02:17,950 --> 00:02:18,760 I want to see it. 7 00:02:19,110 --> 00:02:19,910 Don't go. 8 00:02:20,160 --> 00:02:20,880 Why? 9 00:02:20,880 --> 00:02:21,660 It's none of your business. 10 00:02:28,390 --> 00:02:29,190 Why do you follow me? 11 00:02:29,800 --> 00:02:30,590 I don't want you to see, 12 00:02:31,310 --> 00:02:32,110 what will happen next. 13 00:02:33,190 --> 00:02:34,010 What? 14 00:02:36,880 --> 00:02:38,079 Hand in the seven-star swordsmanship. 15 00:02:38,079 --> 00:02:39,520 Hand in it. Hand in it. Hand in it. 16 00:02:39,520 --> 00:02:41,700 Why don't you listen to director Lin's explanation? 17 00:02:42,310 --> 00:02:43,250 What does he have to explain? 18 00:02:43,750 --> 00:02:45,829 How can the seven-star swordsmanship be given to someone else? 19 00:02:45,829 --> 00:02:46,829 Exactly. It mustn't be given to someone else. 20 00:02:46,829 --> 00:02:47,720 It mustn't be given to someone else. 21 00:02:47,720 --> 00:02:48,750 Guys. 22 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 Isn't he 23 00:02:49,750 --> 00:02:51,190 a treacherous hypocrite? 24 00:02:52,000 --> 00:02:52,520 Exactly. 25 00:02:52,520 --> 00:02:53,390 Yes. A hypocrite. 26 00:02:53,390 --> 00:02:53,750 Treacherous. 27 00:02:53,750 --> 00:02:54,590 A villain. 28 00:02:54,590 --> 00:02:55,160 A hypocrite. 29 00:02:55,160 --> 00:02:56,790 Amida Buddha. 30 00:02:58,390 --> 00:02:59,190 Director Lin. 31 00:02:59,930 --> 00:03:01,940 When you became the director 32 00:03:02,650 --> 00:03:05,140 and went to Crowing Temple for the seven-star swordsmanship, 33 00:03:05,900 --> 00:03:08,540 what did the abbot say to you? 34 00:03:12,260 --> 00:03:13,490 The abbot told me that 35 00:03:13,490 --> 00:03:15,730 the seven-star swordsmanship has always been passed on to director of Wulin clans. 36 00:03:16,730 --> 00:03:17,760 It is also the recognition 37 00:03:18,290 --> 00:03:19,700 of the next director by the past director. 38 00:03:20,450 --> 00:03:22,650 But the seven-star swordsmanship is not the private property of the director. 39 00:03:23,210 --> 00:03:24,200 It mustn't be given to someone else. 40 00:03:24,930 --> 00:03:25,960 Exactly. 41 00:03:26,760 --> 00:03:29,320 Then why did you break the law purposely 42 00:03:29,320 --> 00:03:30,600 and secretly give it to someone else? 43 00:03:30,600 --> 00:03:31,400 Right. 44 00:03:31,760 --> 00:03:33,040 Why did you break the law purposely? 45 00:03:33,430 --> 00:03:34,240 Say it. Say it. Say it. 46 00:03:34,240 --> 00:03:34,990 Why did you break the law purposely? 47 00:03:34,990 --> 00:03:35,990 Why did you break the law purposely? 48 00:03:35,990 --> 00:03:36,710 Say it. 49 00:03:36,710 --> 00:03:37,040 Say it quickly. 50 00:03:37,040 --> 00:03:37,480 Guys. 51 00:03:37,480 --> 00:03:38,010 Say it. 52 00:03:38,680 --> 00:03:40,630 Today's discussion is not about this. 53 00:03:40,630 --> 00:03:42,610 I hope you can return to the subject. 54 00:03:43,270 --> 00:03:45,400 This is the real subject of our people from Wulin clans. 55 00:03:46,400 --> 00:03:47,700 You are not from any Wulin clan. 56 00:03:48,320 --> 00:03:49,630 There's no place for you to talk. 57 00:03:50,480 --> 00:03:51,250 Director Lin. 58 00:03:52,350 --> 00:03:54,260 Since you solved Cangwu's civil strife 59 00:03:54,960 --> 00:03:57,200 and manager Qiu took over Cangwu, 60 00:03:57,200 --> 00:03:59,430 people's livelihood around Cangwu is stable. 61 00:03:59,430 --> 00:04:00,430 Our Tianying clan 62 00:04:00,430 --> 00:04:01,490 also benefited a lot. 63 00:04:02,150 --> 00:04:03,760 We are also grateful to you 64 00:04:03,760 --> 00:04:04,820 and we also respect you. 65 00:04:05,430 --> 00:04:06,210 However, 66 00:04:06,760 --> 00:04:07,800 the rule of the Wulin clans 67 00:04:08,400 --> 00:04:09,200 can't be broken. 68 00:04:09,430 --> 00:04:09,990 It can't be broken. 69 00:04:09,990 --> 00:04:10,270 Yes. 70 00:04:10,270 --> 00:04:11,040 It can't be broken. It can't be broken. 71 00:04:11,040 --> 00:04:11,910 It can't be broken absolutely. 72 00:04:11,910 --> 00:04:13,400 It can't be broken absolutely. It can't be broken absolutely. 73 00:04:13,400 --> 00:04:13,960 This is the rule. 74 00:04:13,960 --> 00:04:14,350 It can't be broken. 75 00:04:14,350 --> 00:04:14,630 Yes. 76 00:04:14,630 --> 00:04:15,070 It can't be broken. 77 00:04:15,070 --> 00:04:16,480 This is the rule of our Wulin clans. 78 00:04:16,480 --> 00:04:17,550 How can you change it at will? 79 00:04:17,550 --> 00:04:18,350 Director. 80 00:04:18,670 --> 00:04:20,459 You have always been my most respected person. 81 00:04:21,079 --> 00:04:22,390 But I didn't expect that 82 00:04:22,390 --> 00:04:23,390 you would do that. 83 00:04:23,710 --> 00:04:24,460 Director. 84 00:04:24,830 --> 00:04:27,200 You secretly agree with the court's attack on Wulin. 85 00:04:27,200 --> 00:04:28,930 And you given the seven-star swordsmanship to someone else. 86 00:04:29,350 --> 00:04:30,790 For promotion and wealth, 87 00:04:30,790 --> 00:04:33,140 do you still want to dedicate your swordsmanship to the court? 88 00:04:33,140 --> 00:04:34,020 Treacherous. 89 00:04:34,020 --> 00:04:34,880 So shameless. 90 00:04:36,600 --> 00:04:37,330 Director Lin. 91 00:04:38,020 --> 00:04:38,740 What? 92 00:04:38,740 --> 00:04:40,230 You have nothing to say, do you? 93 00:04:40,230 --> 00:04:42,550 Considering you gave the seven-star swordsmanship to someone else, 94 00:04:42,550 --> 00:04:44,350 you are not qualified to be the leader any more. 95 00:04:44,350 --> 00:04:45,600 Stop talking nonsense. 96 00:04:46,230 --> 00:04:47,180 It turns out that you've been talking so much 97 00:04:47,180 --> 00:04:48,270 only for asking him to retire. 98 00:04:48,670 --> 00:04:49,480 What? 99 00:04:49,830 --> 00:04:51,230 Do you also want to be the director? 100 00:04:51,830 --> 00:04:52,640 Zhan Qinghong. 101 00:04:53,670 --> 00:04:55,860 Lin Fang gave you the seven-star swordsmanship. 102 00:04:56,830 --> 00:04:58,230 You are his newlywed wife. 103 00:04:58,790 --> 00:04:59,860 Of course you speak for him. 104 00:04:59,860 --> 00:05:01,740 Hand in the seven-star swordsmanship. 105 00:05:01,740 --> 00:05:03,240 Hand in it. Hand in it. Hand in it. 106 00:05:03,450 --> 00:05:04,350 Hand in it. 107 00:05:04,350 --> 00:05:05,200 At first, Qinghong 108 00:05:06,260 --> 00:05:07,630 didn't know about this. 109 00:05:08,350 --> 00:05:09,090 I lied to her. 110 00:05:10,140 --> 00:05:11,500 But that was when the rebels besieged the city 111 00:05:11,970 --> 00:05:13,210 and the defenders were killed 112 00:05:13,240 --> 00:05:14,460 but strongly resisted. 113 00:05:15,250 --> 00:05:17,050 If Qinghong didn't use the seven-star swordsmanship 114 00:05:17,900 --> 00:05:19,780 and killed the chief rebel Du Zeng in the army, 115 00:05:20,650 --> 00:05:21,910 Mianyang would be broken. 116 00:05:23,210 --> 00:05:25,300 Hundreds of thousands of soldiers and civilians 117 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 would die on the spot. 118 00:05:27,060 --> 00:05:28,650 It's my fault to give her the seven-star swordsmanship. 119 00:05:30,020 --> 00:05:31,270 But I don't regret it. 120 00:05:31,680 --> 00:05:32,670 You are glib in your speech. 121 00:05:33,190 --> 00:05:34,680 It's no use arguing any more. 122 00:05:34,680 --> 00:05:35,909 You secretly gave the swordsmanship to someone else 123 00:05:35,909 --> 00:05:37,060 and broke the rule of Wulin clans. 124 00:05:37,400 --> 00:05:39,470 This is an absolute fact. 125 00:05:39,470 --> 00:05:41,520 How can you still lead Wulin clans? 126 00:05:41,520 --> 00:05:43,030 How can you still be the director of Wulin clans? 127 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 We're going to dismiss you. 128 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 You must retire from the position of the director 129 00:05:46,440 --> 00:05:47,680 and hand in the seven-star swordsmanship. 130 00:05:47,680 --> 00:05:48,000 Yes. 131 00:05:48,000 --> 00:05:48,780 Hand in the seven-star swordsmanship. 132 00:05:48,800 --> 00:05:50,200 Hand in the seven-star swordsmanship. 133 00:05:50,790 --> 00:05:51,720 Hand in the seven-star swordsmanship. 134 00:05:51,750 --> 00:05:52,400 Hand in the swordsmanship. 135 00:05:52,400 --> 00:05:53,200 In this way, 136 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 if necessary, 137 00:05:54,960 --> 00:05:57,120 the seven-star swordsmanship can be given to others at any time. 138 00:05:57,120 --> 00:05:58,800 Then we also want the seven-star swordsmanship. 139 00:05:58,800 --> 00:05:59,560 Yes. We also want it. 140 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 We also want the seven-star swordsmanship. 141 00:06:00,680 --> 00:06:01,440 We also want it. We also want it. 142 00:06:01,440 --> 00:06:02,310 Hand in the seven-star swordsmanship. 143 00:06:02,310 --> 00:06:02,720 Hand in it. 144 00:06:02,720 --> 00:06:03,570 Director Lin. 145 00:06:04,240 --> 00:06:05,690 This is your fault. 146 00:06:06,190 --> 00:06:08,550 So you are silent 147 00:06:09,280 --> 00:06:11,800 because you either long for the seven-star swordsmanship 148 00:06:11,800 --> 00:06:13,230 or rebel. 149 00:06:13,910 --> 00:06:15,040 You came here today only 150 00:06:15,440 --> 00:06:17,520 for the position of the director and the swordsmanship. 151 00:06:17,520 --> 00:06:19,470 You've already learned the seven-star swordsmanship. 152 00:06:19,470 --> 00:06:20,980 How dare you blame us? 153 00:06:21,400 --> 00:06:22,190 Guys. 154 00:06:22,750 --> 00:06:24,150 Since the rule is broken, 155 00:06:24,520 --> 00:06:25,960 the swordsmanship should be known to everyone. 156 00:06:25,960 --> 00:06:26,630 Yes. 157 00:06:26,630 --> 00:06:28,300 Hand in the swordsmanship. 158 00:06:28,320 --> 00:06:30,240 Hand in it. Hand in it. 159 00:06:30,240 --> 00:06:30,520 Hand in it. 160 00:06:30,520 --> 00:06:32,210 Who dares to kill him today. 161 00:06:35,680 --> 00:06:36,530 Everyone, stop. 162 00:06:36,909 --> 00:06:38,590 You are not opponents of the seven-star swordsmanship. 163 00:06:39,030 --> 00:06:41,470 With this sword, Qinghong killed Du Zeng 164 00:06:41,470 --> 00:06:42,560 and swept away the millions of enemy troops. 165 00:06:43,240 --> 00:06:44,050 If you go, 166 00:06:44,350 --> 00:06:46,050 it's like chopping melons and cutting vegetables. 167 00:06:46,470 --> 00:06:48,120 Who said Qinghong would use the seven-star swordsmanship 168 00:06:48,120 --> 00:06:48,920 to deal with you? 169 00:06:49,350 --> 00:06:50,150 Director. 170 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 Using the seven-star swordsmanship to deal with us 171 00:06:53,030 --> 00:06:55,070 is a disgrace to Wulin of Xiao Empire. 172 00:06:55,590 --> 00:06:57,630 Is it the morality of Wulin to besiege the director? 173 00:06:58,630 --> 00:06:59,950 Although Lin Fang has no Kungfu skills, 174 00:07:00,350 --> 00:07:02,590 he ended the chaos in Jiangdong Wulin, 175 00:07:02,590 --> 00:07:04,030 eliminated Weiwu Clan of west Yan Kingdom, 176 00:07:04,770 --> 00:07:06,170 suppressed the rebellion 177 00:07:06,610 --> 00:07:08,840 and reused the declining clans. 178 00:07:09,530 --> 00:07:11,400 He never pursued anyone who tried to kill him. 179 00:07:12,530 --> 00:07:13,370 Ji Xiaoran. 180 00:07:13,720 --> 00:07:15,120 Don't think we don't know 181 00:07:15,120 --> 00:07:16,090 about your setting fire 182 00:07:16,090 --> 00:07:17,130 at Tongfu Inn in Jun'an. 183 00:07:20,770 --> 00:07:22,420 We're talking about 184 00:07:22,420 --> 00:07:24,090 the director breaking the rules. 185 00:07:24,810 --> 00:07:27,410 The seven-star swordsmanship is the sacred symbol of Jiangdong Wulin. 186 00:07:27,930 --> 00:07:29,730 It's not his property. 187 00:07:30,140 --> 00:07:30,940 Today, 188 00:07:31,230 --> 00:07:33,020 since all the leaders of the nine clans are here, 189 00:07:33,390 --> 00:07:34,810 let them judge 190 00:07:35,260 --> 00:07:36,180 whether Lin Fang 191 00:07:36,510 --> 00:07:38,830 should hand in the seven-star swordsmanship 192 00:07:38,830 --> 00:07:40,300 and retire from the position of the director. 193 00:07:40,300 --> 00:07:41,740 Hand in the swordsmanship. Hand in the swordsmanship. 194 00:07:41,740 --> 00:07:43,230 Retire from the position of the director. 195 00:07:43,230 --> 00:07:45,060 He did only one thing wrong. 196 00:07:45,630 --> 00:07:46,540 You're going to wipe out 197 00:07:46,540 --> 00:07:48,380 all the right things he's ever done. 198 00:07:50,540 --> 00:07:52,159 What are you up to? 199 00:07:56,540 --> 00:07:57,340 Lin Fang, 200 00:08:18,090 --> 00:08:19,390 I want to ask you something. 201 00:08:20,260 --> 00:08:21,470 Please give me your answer. 202 00:08:25,670 --> 00:08:28,580 This booklet records the crimes 203 00:08:28,580 --> 00:08:29,880 committed by Yixuan clan and Qinglong clan. 204 00:08:30,580 --> 00:08:31,670 It said that my family 205 00:08:31,670 --> 00:08:34,309 were killed by Li Muzhong, the leader of Qinglong clan. 206 00:08:35,789 --> 00:08:37,510 My parents died at his hands. 207 00:08:38,820 --> 00:08:40,010 Because of this booklet, 208 00:08:41,460 --> 00:08:43,330 I really submit to you. 209 00:08:53,190 --> 00:08:53,990 Tell me. 210 00:08:55,230 --> 00:08:56,610 Is this fake? 211 00:08:58,110 --> 00:08:58,950 Huo Yang. 212 00:08:59,500 --> 00:09:00,570 How could this be fake? 213 00:09:01,270 --> 00:09:02,740 There are many evils committed by Qinglong clan and Yixuan clan. 214 00:09:02,740 --> 00:09:04,180 Everyone in Cangwu knows that. 215 00:09:04,180 --> 00:09:05,180 I just want to know 216 00:09:05,740 --> 00:09:07,090 if this book is fake. 217 00:09:07,660 --> 00:09:09,100 Is it forged by the director? 218 00:09:09,100 --> 00:09:10,060 Did you give it to Qiu An 219 00:09:10,060 --> 00:09:11,150 to let me see it on purpose? 220 00:09:16,590 --> 00:09:17,390 Sure. 221 00:09:18,470 --> 00:09:19,790 But the truth can't be fake. 222 00:09:27,030 --> 00:09:27,860 I didn't expect you 223 00:09:29,420 --> 00:09:30,660 to be such hypocrites. 224 00:09:32,500 --> 00:09:33,290 In Cangwu, 225 00:09:33,760 --> 00:09:35,350 they secretly murdered my master 226 00:09:36,790 --> 00:09:39,840 and usurped the property of Yixuan clan and Qinglong clan. 227 00:09:41,420 --> 00:09:42,230 Zhan Qinghong 228 00:09:43,330 --> 00:09:44,860 also played tricks 229 00:09:44,860 --> 00:09:46,690 to force me to make her my master 230 00:09:47,950 --> 00:09:49,060 and learn from her. 231 00:09:50,200 --> 00:09:51,340 I suffered humiliation 232 00:09:52,200 --> 00:09:53,500 to get the truth. 233 00:09:54,030 --> 00:09:55,120 How could this happen? 234 00:09:56,270 --> 00:09:57,360 How could this happen? 235 00:09:57,360 --> 00:09:58,160 Huo Yang. 236 00:09:58,800 --> 00:09:59,830 What are you talking about? 237 00:10:00,540 --> 00:10:02,110 I've always been true to you. 238 00:10:03,180 --> 00:10:05,180 Do you pretend to treat me as your master? 239 00:10:08,390 --> 00:10:09,760 I only have one master. 240 00:10:10,740 --> 00:10:12,160 That's the leader of Qinglong clan, 241 00:10:12,860 --> 00:10:13,700 Li Muzhong. 242 00:10:18,300 --> 00:10:19,100 Lin Fang. 243 00:10:22,660 --> 00:10:23,450 Zhan Qinghong. 244 00:10:24,790 --> 00:10:25,730 From now on, 245 00:10:27,470 --> 00:10:28,480 I'm done 246 00:10:30,390 --> 00:10:31,570 with you. 247 00:10:38,740 --> 00:10:39,540 Huo Yang. 248 00:10:39,860 --> 00:10:40,660 Huo Yang. 249 00:10:41,350 --> 00:10:42,730 There must be some misunderstanding. 250 00:10:50,540 --> 00:10:51,590 Lin Fang. Lin Fang. 251 00:10:52,350 --> 00:10:53,590 You can make up 252 00:10:53,590 --> 00:10:55,150 this great hatred of a family. 253 00:10:55,150 --> 00:10:56,860 What else can't you do? 254 00:10:56,860 --> 00:10:59,860 How many other things do you cheat the heroes of Wulin clans? 255 00:11:05,590 --> 00:11:06,380 Guys. 256 00:11:06,980 --> 00:11:08,030 I did break the rule. 257 00:11:09,030 --> 00:11:10,910 So I have been particularly frightening this period of time. 258 00:11:11,950 --> 00:11:13,250 I don't know how to apologize 259 00:11:13,790 --> 00:11:15,070 in order to give you an explanation. 260 00:11:16,300 --> 00:11:17,710 It's I who learned the seven-star swordsmanship. 261 00:11:18,150 --> 00:11:19,440 I'll undertake all the consequences. 262 00:11:25,180 --> 00:11:26,340 The rule is the rule. 263 00:11:26,980 --> 00:11:28,790 Everyone need to follow the rule. 264 00:11:29,710 --> 00:11:31,420 Even the director of Wulin clans is no exception. 265 00:11:32,620 --> 00:11:33,410 Today, 266 00:11:33,950 --> 00:11:34,760 housemaster Ji asked me 267 00:11:35,230 --> 00:11:37,230 to retire from the position of Wulin director. 268 00:11:38,300 --> 00:11:39,710 It really opened my mind. 269 00:11:41,390 --> 00:11:43,070 I sincerely want to 270 00:11:43,910 --> 00:11:45,010 retire from the position of director. 271 00:11:46,180 --> 00:11:47,060 I'm not qualified 272 00:11:48,030 --> 00:11:49,400 to have the seven-star swordsmanship. 273 00:11:50,390 --> 00:11:51,520 I will also hand it in. 274 00:11:52,230 --> 00:11:53,500 So you are going to hand it in. 275 00:11:53,500 --> 00:11:54,060 Yes. 276 00:11:54,710 --> 00:11:55,510 Lin Fang. 277 00:11:55,830 --> 00:11:57,560 These people obviously came with premeditation. 278 00:12:01,180 --> 00:12:01,970 Qinghong. 279 00:12:02,490 --> 00:12:03,560 I'm really wrong. 280 00:12:04,730 --> 00:12:06,200 It was my selfishness that got you in trouble. 281 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 The seven-star swordsmanship is here. 282 00:12:20,370 --> 00:12:21,440 The seven-star swordsmanship. 283 00:12:29,340 --> 00:12:30,150 Housemaster Ji. 284 00:12:31,170 --> 00:12:33,950 It's not your turn to have the seven-star swordsmanship. 285 00:12:44,320 --> 00:12:46,980 The seven-star swordsmanship had been kept in the Crowing Temple all the time. 286 00:12:47,770 --> 00:12:49,310 It needs to be given back to the Crowing Temple. 287 00:12:56,200 --> 00:12:57,430 Are you sure? 288 00:12:58,210 --> 00:12:59,020 Yes. 289 00:13:03,860 --> 00:13:04,660 Manager Qiu. 290 00:13:07,890 --> 00:13:09,140 I'll give you the director token. 291 00:13:10,090 --> 00:13:10,890 From now on, 292 00:13:10,890 --> 00:13:12,140 you are the temporary director of Wulin clans. 293 00:13:13,570 --> 00:13:15,050 If you don't want to make an alliance with the court, 294 00:13:16,090 --> 00:13:16,860 please insist. 295 00:13:16,860 --> 00:13:17,700 To him. 296 00:13:17,700 --> 00:13:19,090 What's going on? 297 00:13:21,770 --> 00:13:22,560 Director. 298 00:13:22,860 --> 00:13:23,890 I treated you like this. 299 00:13:23,890 --> 00:13:24,450 But you... 300 00:13:24,450 --> 00:13:25,320 They are two different things. 301 00:13:26,770 --> 00:13:27,860 You deserve this position. 302 00:13:38,740 --> 00:13:39,980 From now on, he is the director. 303 00:13:40,740 --> 00:13:41,300 Why? 304 00:13:41,300 --> 00:13:42,010 How can he give it to him? 305 00:13:42,010 --> 00:13:42,740 He just gave it to him like that. 306 00:13:42,740 --> 00:13:43,130 Yes. 307 00:13:45,860 --> 00:13:46,660 Guys. 308 00:13:47,530 --> 00:13:49,940 I have been the director for such a long time. 309 00:13:50,650 --> 00:13:51,500 And I feel ashamed. 310 00:13:52,540 --> 00:13:54,320 Now I give it to the right person. 311 00:13:55,660 --> 00:13:56,930 I know clearly that 312 00:13:56,930 --> 00:13:58,540 I'm not the appropriate person for the director of Wulin clans. 313 00:13:59,420 --> 00:14:00,450 I also wanted to retire before. 314 00:14:01,980 --> 00:14:02,750 Now 315 00:14:03,660 --> 00:14:04,900 I abdicate and give the position to the right person. 316 00:14:06,340 --> 00:14:07,310 Are you all satisfied? 317 00:14:15,530 --> 00:14:16,320 Wait. 318 00:14:17,830 --> 00:14:18,860 Do you think 319 00:14:18,860 --> 00:14:20,310 you can leave so easily? 320 00:14:20,950 --> 00:14:21,830 What else do you want? 321 00:14:22,660 --> 00:14:23,470 The rule of Wulin says that 322 00:14:23,910 --> 00:14:24,860 only the director 323 00:14:24,860 --> 00:14:26,150 can practice and use the seven-star swordsmanship. 324 00:14:26,660 --> 00:14:28,350 Lin Fang is only a wasteman. 325 00:14:28,350 --> 00:14:29,130 He is nothing to worry about. 326 00:14:30,030 --> 00:14:32,300 But you've learned the seven-star swordsmanship. 327 00:14:32,300 --> 00:14:34,310 How can we let you leave so easily? 328 00:14:35,060 --> 00:14:36,760 Everyone in the room can testify that 329 00:14:37,590 --> 00:14:38,660 we 330 00:14:38,660 --> 00:14:40,610 will never mention anything about the seven-star swordsmanship 331 00:14:41,350 --> 00:14:43,240 and we will never use the seven-star swordsmanship. 332 00:14:43,740 --> 00:14:45,920 You are just a treacherous villain. 333 00:14:46,270 --> 00:14:47,470 Is your oath 334 00:14:47,470 --> 00:14:48,250 credible? 335 00:14:48,980 --> 00:14:50,300 How many troubles 336 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 has this swordsmanship caused? 337 00:14:51,300 --> 00:14:52,400 How many people have been killed because of this swordsmanship? 338 00:14:52,790 --> 00:14:53,950 Do you think I care about it? 339 00:14:54,540 --> 00:14:55,340 You naughty girl. 340 00:14:55,800 --> 00:14:57,330 In such a situation, 341 00:14:57,330 --> 00:14:58,600 you're still tough. 342 00:15:00,120 --> 00:15:01,740 Today, heroes from all clans are here. 343 00:15:02,170 --> 00:15:02,940 In my opinion, 344 00:15:03,330 --> 00:15:04,770 since you've learned the seven-star swordsmanship, 345 00:15:05,290 --> 00:15:06,650 you should offer up your life as penance. 346 00:15:08,730 --> 00:15:09,530 No. 347 00:15:16,240 --> 00:15:17,800 You want Qinghong's life, 348 00:15:18,530 --> 00:15:19,310 don't you? 349 00:15:21,310 --> 00:15:22,140 Housemaster of every clan, 350 00:15:22,540 --> 00:15:24,530 now that they've admitted breaking the rules, 351 00:15:24,950 --> 00:15:26,310 why can't they 352 00:15:26,310 --> 00:15:27,510 offer up their lives as penance? 353 00:15:27,510 --> 00:15:28,310 There is nothing wrong with it. 354 00:15:28,310 --> 00:15:28,870 Yes. 355 00:15:28,870 --> 00:15:29,580 Housemaster Ji is right. 356 00:15:29,580 --> 00:15:30,510 Let her offer up her life as penance. 357 00:15:30,510 --> 00:15:31,360 Offer up her life as penance. 358 00:15:31,390 --> 00:15:32,560 Offer up her life as penance. 359 00:15:33,270 --> 00:15:34,710 Even if you want someone to offer up life as penance, 360 00:15:35,540 --> 00:15:36,880 you should turn against me. 361 00:15:37,370 --> 00:15:38,170 Lin Fang. 362 00:15:38,890 --> 00:15:40,620 They are going to kill you and me today. 363 00:15:41,370 --> 00:15:42,420 You don't have to speak more to them. 364 00:15:42,890 --> 00:15:43,770 Everyone, watch out. 365 00:15:43,770 --> 00:15:44,790 She can use the seven-star swordsmanship. 366 00:15:47,250 --> 00:15:48,060 Today 367 00:15:48,480 --> 00:15:50,830 I will just fight with you with the swordsmanship of Zhan's family. 368 00:15:52,080 --> 00:15:54,810 If you dare to fight with the whole Wulin today, 369 00:15:54,810 --> 00:15:56,450 you will be the public enemy of Wulin. 370 00:15:56,450 --> 00:15:57,260 Just 371 00:15:57,720 --> 00:15:58,960 to draw a line with you. 372 00:15:59,780 --> 00:16:01,320 You keep talking about the rule of Wulin. 373 00:16:02,010 --> 00:16:04,040 It's not nice of you to force the director. 374 00:16:04,370 --> 00:16:05,790 You did this only for your personal desire. 375 00:16:06,980 --> 00:16:07,780 Later, 376 00:16:08,050 --> 00:16:10,340 just break your head for the seven-star swordsmanship. 377 00:16:10,340 --> 00:16:11,540 Whoever gets the swordsmanship 378 00:16:11,540 --> 00:16:12,900 is the most shameless. 379 00:16:12,900 --> 00:16:13,610 You. 380 00:16:14,100 --> 00:16:14,880 Wait. 381 00:16:20,420 --> 00:16:21,770 Viridecent and vehement 382 00:16:39,660 --> 00:16:40,460 Wen You. 383 00:16:43,700 --> 00:16:44,520 Zisu. 384 00:16:44,750 --> 00:16:45,520 What are you doing? 385 00:16:46,470 --> 00:16:47,270 General Xiahou. 386 00:16:48,270 --> 00:16:50,100 The court can't interfere in the affairs of Wulin. 387 00:16:51,150 --> 00:16:52,390 You move first. 388 00:16:52,390 --> 00:16:53,190 Zisu. 389 00:16:56,500 --> 00:16:57,300 Wen You. 390 00:16:58,100 --> 00:16:58,790 Don't forget 391 00:16:58,790 --> 00:16:59,860 you are also a member of the court. 392 00:17:03,270 --> 00:17:04,849 I'm the deputy director of Wulin clans. 393 00:17:05,680 --> 00:17:06,609 Have you all forgotten? 394 00:17:14,760 --> 00:17:15,550 Wen You. 395 00:17:16,420 --> 00:17:17,740 Why are you doing this? 396 00:17:18,990 --> 00:17:20,510 The position of the director 397 00:17:20,510 --> 00:17:21,910 should be mine. 398 00:17:23,180 --> 00:17:24,660 At that time, I was on the spur of the moment 399 00:17:24,660 --> 00:17:26,470 and was persuaded by Lin Fang's glib words. 400 00:17:26,470 --> 00:17:27,619 So I gave up the position of the director. 401 00:17:30,260 --> 00:17:31,180 I thought... 402 00:17:31,180 --> 00:17:31,890 What do you think? 403 00:17:32,880 --> 00:17:34,510 Do you think Lin Fang and I are good brothers? 404 00:17:37,110 --> 00:17:38,110 I'm the one 405 00:17:38,110 --> 00:17:39,570 who was cheated the most by Lin Fang. 406 00:17:41,320 --> 00:17:42,250 Qinghong. 407 00:17:43,080 --> 00:17:44,720 I know you were cheated by him, too. 408 00:17:46,000 --> 00:17:46,800 But 409 00:17:47,000 --> 00:17:48,650 since you've learned the seven-star swordsmanship, 410 00:17:48,650 --> 00:17:50,240 you broke the rule of Wulin in Jiangdong. 411 00:17:50,240 --> 00:17:51,400 You must be punished. 412 00:17:55,480 --> 00:17:56,320 If you want to blame anyone, 413 00:17:57,320 --> 00:17:58,270 just blame Lin Fang. 414 00:18:18,160 --> 00:18:19,290 In this case, 415 00:18:21,280 --> 00:18:22,090 let Lin Fang go. 416 00:18:33,590 --> 00:18:34,400 No. 417 00:18:53,990 --> 00:18:56,360 Zhan Qinghong's muscles and veins have been broken. 418 00:18:57,520 --> 00:18:59,040 I have abolished her Kungfu skills. 419 00:19:00,420 --> 00:19:01,570 Since taking someone's life is a serious crime, 420 00:19:01,950 --> 00:19:02,740 I will save her life. 421 00:19:03,760 --> 00:19:04,870 It's also the kindness of Wulin. 422 00:19:16,870 --> 00:19:17,650 Lin Fang. 423 00:19:19,040 --> 00:19:19,710 Let's go. 424 00:19:20,350 --> 00:19:21,120 Okay. 425 00:19:27,720 --> 00:19:28,540 Wait. 426 00:19:33,030 --> 00:19:34,820 They have given up the position of director 427 00:19:35,510 --> 00:19:36,460 and the seven-star swordsmanship. 428 00:19:37,390 --> 00:19:38,550 It's obvious to all. 429 00:19:39,390 --> 00:19:41,270 Zhan Qinghong's muscles and veins have been broken. 430 00:19:41,270 --> 00:19:42,340 She has lost her Kungfu skills. 431 00:19:43,000 --> 00:19:43,820 She doesn't owe 432 00:19:44,210 --> 00:19:45,050 Wulin clans any more. 433 00:19:45,690 --> 00:19:47,080 Don't kill them all. 434 00:19:48,810 --> 00:19:51,000 We are done with Wulin in Jiangdong 435 00:19:51,970 --> 00:19:53,500 from now on. 436 00:20:56,120 --> 00:20:56,870 Qinghong. 437 00:20:57,850 --> 00:20:59,570 I'll find the best doctor for you. 438 00:20:59,570 --> 00:21:00,660 You can definitely be cured. 439 00:21:02,300 --> 00:21:03,260 I'm not painful. 440 00:21:06,460 --> 00:21:07,580 We have to get out of the city at once. 441 00:21:07,980 --> 00:21:09,510 These people will not let you go easily. 442 00:21:10,220 --> 00:21:11,580 If you don't leave now, 443 00:21:11,580 --> 00:21:13,460 it will be too late for you to leave when they regret. 444 00:21:14,240 --> 00:21:15,030 No. 445 00:21:15,240 --> 00:21:16,960 Qinghong must be treated immediately. 446 00:21:17,270 --> 00:21:18,660 I'm afraid it will leave a disability if it is treated late. 447 00:21:19,190 --> 00:21:20,480 To the Bruise Clinic in the south of the city. 448 00:21:22,150 --> 00:21:22,950 No. 449 00:21:23,070 --> 00:21:23,780 Let's go to the Wen's house. 450 00:21:24,670 --> 00:21:25,420 The Wen's house. 451 00:21:25,820 --> 00:21:27,180 They didn't expect us to go to the Wen's house. 452 00:21:27,930 --> 00:21:29,150 It's called survival in danger. 453 00:21:29,610 --> 00:21:30,420 But... 454 00:21:30,810 --> 00:21:32,240 Wen Rou is not like her brother. 455 00:21:32,760 --> 00:21:34,080 I trust her medical skills. 456 00:21:35,120 --> 00:21:35,930 Let's go quickly. 457 00:21:37,520 --> 00:21:38,390 Let's go. 458 00:21:41,240 --> 00:21:42,810 Lim House 459 00:21:42,960 --> 00:21:45,980 Since the chief culprit 460 00:21:46,360 --> 00:21:47,550 of disturbing the whole Jiangdong Wulin 461 00:21:47,550 --> 00:21:49,120 has been punished. 462 00:21:49,850 --> 00:21:50,650 Let's move on 463 00:21:51,410 --> 00:21:52,730 to our business. 464 00:21:53,500 --> 00:21:55,140 Since the swordsmanship is so precious, 465 00:21:55,140 --> 00:21:56,210 it should be kept properly. 466 00:21:56,740 --> 00:21:57,900 But Lin Fang 467 00:21:57,900 --> 00:21:59,450 has long lost his qualification as the director. 468 00:22:00,290 --> 00:22:02,550 He has no right to decide the ownership of the swordsmanship. 469 00:22:03,540 --> 00:22:04,360 So 470 00:22:05,340 --> 00:22:06,160 the seven-star swordsmanship 471 00:22:06,790 --> 00:22:07,910 should be kept by the court. 472 00:22:08,760 --> 00:22:09,520 It can't be given to the court. 473 00:22:09,520 --> 00:22:10,680 How can it be kept by the court? 474 00:22:10,680 --> 00:22:11,950 The seven-star swordsmanship is related 475 00:22:11,950 --> 00:22:13,600 to the identity of every Wulin director. 476 00:22:13,950 --> 00:22:15,800 It determines the stability of the overall situation of the whole Wulin. 477 00:22:16,560 --> 00:22:17,440 It decides whether the people can live and work 478 00:22:17,440 --> 00:22:19,540 in peace and contentment in Jiangdong. 479 00:22:20,040 --> 00:22:21,800 This is something the court can decide. 480 00:22:22,520 --> 00:22:23,760 It is not decided 481 00:22:23,760 --> 00:22:24,440 by the people of Wulin clans. 482 00:22:25,440 --> 00:22:26,140 So 483 00:22:26,970 --> 00:22:28,160 this swordsmanship 484 00:22:28,160 --> 00:22:29,250 should be kept by the court. 485 00:22:30,900 --> 00:22:31,690 No. 486 00:22:32,180 --> 00:22:32,960 What? 487 00:22:33,710 --> 00:22:35,480 Is housemaster Mou going to fight against the court? 488 00:22:36,470 --> 00:22:37,270 Wen You. 489 00:22:38,100 --> 00:22:41,380 Wulin people can solve the problem themselves. 490 00:22:41,380 --> 00:22:42,960 Don't get involved with your borrowing power. 491 00:22:43,860 --> 00:22:45,310 Amida Buddha. 492 00:22:46,140 --> 00:22:46,920 Mr. Wen. 493 00:22:47,790 --> 00:22:49,140 You'd better leave the affairs of Wulin 494 00:22:49,140 --> 00:22:50,800 to the people from Wulin clans. 495 00:22:51,590 --> 00:22:52,470 This swordsmanship is safe 496 00:22:53,190 --> 00:22:55,860 in the Crowing Temple. 497 00:22:56,470 --> 00:22:57,460 You can rest assured. 498 00:22:58,140 --> 00:22:59,710 I am a monk. 499 00:23:00,380 --> 00:23:02,740 It is not appropriate for me to ask things about the court. 500 00:23:02,740 --> 00:23:03,800 So I'm leaving now. 501 00:23:04,550 --> 00:23:06,300 Guys, you don't need to see me off. 502 00:23:11,910 --> 00:23:12,950 This monk. 503 00:23:13,740 --> 00:23:14,620 He just left with the swordsmanship. 504 00:23:15,220 --> 00:23:16,100 He is so crafty. 505 00:23:17,830 --> 00:23:18,470 Let's go. 506 00:23:18,470 --> 00:23:19,220 Let's go. Let's go. 507 00:23:19,220 --> 00:23:19,690 Let's go. 508 00:23:19,710 --> 00:23:20,020 Let's go. 509 00:23:20,020 --> 00:23:20,760 Wait. 510 00:23:22,430 --> 00:23:23,910 You haven't said anything about 511 00:23:23,910 --> 00:23:25,100 registering on the booklets. 512 00:23:25,620 --> 00:23:26,590 Besides, 513 00:23:26,590 --> 00:23:27,650 the position of the director 514 00:23:28,120 --> 00:23:29,480 is still under discussion. 515 00:23:29,480 --> 00:23:31,730 The former director formally appointed me as the temporary director. 516 00:23:32,550 --> 00:23:33,650 Here is the director token. 517 00:23:34,600 --> 00:23:35,510 Who else has any opinion? 518 00:23:36,600 --> 00:23:37,830 As for registering on the booklets, 519 00:23:38,240 --> 00:23:39,570 I, as the temporary director, 520 00:23:40,000 --> 00:23:41,250 refuse confirmly. 521 00:23:42,550 --> 00:23:43,650 That's my attitude. 522 00:23:45,400 --> 00:23:46,030 That's how it should be. 523 00:23:46,030 --> 00:23:46,830 Yes. 524 00:23:50,910 --> 00:23:51,720 Mr. Wen. 525 00:23:52,600 --> 00:23:54,430 Whoever wants to register on the booklets can register. 526 00:23:54,430 --> 00:23:55,670 Since there is no swordsmanship, 527 00:23:55,670 --> 00:23:56,880 why are we staying here? 528 00:23:57,840 --> 00:23:58,580 Let's go. 529 00:23:59,070 --> 00:24:00,080 Let's go. Let's go. 530 00:24:03,270 --> 00:24:04,080 Wen You. 531 00:24:05,790 --> 00:24:07,060 I have no right 532 00:24:07,720 --> 00:24:08,810 to question the court's instructions. 533 00:24:09,790 --> 00:24:11,960 I'll help you persuade them to accept the incorporation. 534 00:24:13,050 --> 00:24:13,840 But 535 00:24:14,550 --> 00:24:17,130 I can't agree with 536 00:24:17,720 --> 00:24:18,850 what you did to Qinghong and Wenxuan today. 537 00:24:20,310 --> 00:24:21,840 Take care of yourself. 538 00:24:56,600 --> 00:24:57,670 I tied you up for a reason. 539 00:24:58,270 --> 00:24:59,940 Now I'll take the cloth out of your mouth. 540 00:25:00,550 --> 00:25:01,550 But don't shout. 541 00:25:06,030 --> 00:25:06,840 Tell me. 542 00:25:06,840 --> 00:25:07,620 Why did you tie me? 543 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 I was afraid you would get too excited 544 00:25:10,360 --> 00:25:11,140 when you saw something. 545 00:25:11,670 --> 00:25:12,470 What? 546 00:25:13,270 --> 00:25:15,390 Before you knocked me out, you said you didn't me to see it. 547 00:25:15,390 --> 00:25:16,170 See what? 548 00:25:19,190 --> 00:25:20,030 Just tell me. 549 00:25:20,030 --> 00:25:20,850 I'm listening. 550 00:25:23,520 --> 00:25:24,320 Where is the miss? 551 00:25:25,760 --> 00:25:26,610 Where is her husband? 552 00:25:38,190 --> 00:25:39,470 What are you doing here? 553 00:25:40,040 --> 00:25:40,880 Why did you come in? 554 00:25:42,400 --> 00:25:43,760 This Lin's house 555 00:25:43,760 --> 00:25:45,640 will no longer belong to Lin Fang. 556 00:25:45,640 --> 00:25:46,730 I'll take over it. 557 00:25:48,990 --> 00:25:50,000 Why are you laughing? 558 00:25:54,680 --> 00:25:55,490 What are you going to do? 559 00:25:57,110 --> 00:25:58,010 Don't forget that 560 00:25:58,400 --> 00:25:59,550 we are in this together. 561 00:26:02,300 --> 00:26:03,110 This house. 562 00:26:04,190 --> 00:26:05,140 I lived in it yesterday. 563 00:26:05,830 --> 00:26:06,680 I live in it today. 564 00:26:07,710 --> 00:26:08,880 I'll live in it tomorrow. 565 00:26:10,070 --> 00:26:11,040 Lin Fang left. 566 00:26:11,830 --> 00:26:13,190 The Lin's house is mine. 567 00:26:14,160 --> 00:26:16,030 It can't be decided only by yourself. 568 00:26:16,590 --> 00:26:17,710 We are having a cooperation. 569 00:26:18,640 --> 00:26:20,040 We need to discuss it. 570 00:26:20,790 --> 00:26:22,930 I only promised you to expose Lin Fang on the spot 571 00:26:23,950 --> 00:26:25,070 and help you make him abdicate. 572 00:26:25,910 --> 00:26:26,700 This Lin's house. 573 00:26:27,910 --> 00:26:29,500 I didn't promise to give it to you. 574 00:26:29,500 --> 00:26:30,280 You. 575 00:26:35,550 --> 00:26:36,860 I've seen for a long time that 576 00:26:36,860 --> 00:26:38,220 you're not with us. 577 00:26:38,950 --> 00:26:41,020 What do you want to do 578 00:26:41,020 --> 00:26:41,980 with Zhan Qinghong's servant girl? 579 00:26:41,980 --> 00:26:44,130 Are you still in collusion? 580 00:26:46,950 --> 00:26:48,710 I helped you get the seven-star swordsmanship 581 00:26:48,710 --> 00:26:49,790 and the director token 582 00:26:50,830 --> 00:26:52,310 and abolish Zhan Qinghong's Kungfu skills. 583 00:26:53,020 --> 00:26:54,420 Would they still collude with me? 584 00:26:55,260 --> 00:26:56,200 What are you talking about? 585 00:26:56,660 --> 00:26:58,110 What happened to my miss? 586 00:26:58,110 --> 00:26:59,160 How could be with him? 587 00:27:03,060 --> 00:27:04,510 Then you'll kill this girl 588 00:27:05,060 --> 00:27:06,870 to prove that you speak your mind. 589 00:27:07,420 --> 00:27:08,220 That's impossible. 590 00:27:11,900 --> 00:27:12,990 Let me tell you honestly. 591 00:27:13,710 --> 00:27:15,140 I'm not interested 592 00:27:15,140 --> 00:27:16,380 in your pursuit of fame and wealth. 593 00:27:17,230 --> 00:27:18,030 All I want 594 00:27:19,050 --> 00:27:21,630 is this house and this woman. 595 00:27:24,510 --> 00:27:25,330 Brother. 596 00:27:25,950 --> 00:27:27,380 I didn't expect that you 597 00:27:27,380 --> 00:27:29,380 are that kind of people who love the beauty instead of the power. 598 00:27:30,140 --> 00:27:30,940 You are free and easy. 599 00:27:31,870 --> 00:27:32,650 Don't worry. 600 00:27:34,020 --> 00:27:34,950 No one's robbing 601 00:27:35,510 --> 00:27:36,590 this girl with you. 602 00:27:41,140 --> 00:27:41,920 Take care. 603 00:27:42,380 --> 00:27:43,170 Goodbye. 604 00:27:48,710 --> 00:27:49,520 Let's go. 605 00:28:04,020 --> 00:28:04,810 Don't cry. 606 00:28:05,830 --> 00:28:06,710 I lied to them. 607 00:28:09,260 --> 00:28:10,140 You just said 608 00:28:10,140 --> 00:28:11,470 Kungfu skills of the miss were abolished. 609 00:28:11,470 --> 00:28:12,480 Is this a lie? 610 00:28:15,470 --> 00:28:16,350 Master, her 611 00:28:18,590 --> 00:28:19,660 Kungfu skills were actually abolished. 612 00:28:20,510 --> 00:28:21,550 But it won't kill her. 613 00:28:22,350 --> 00:28:23,230 She must get recovered. 614 00:28:24,210 --> 00:28:25,370 Where is ths miss? 615 00:28:25,370 --> 00:28:25,970 Let go of me. 616 00:28:25,970 --> 00:28:26,970 I'm going to find her. 617 00:28:26,970 --> 00:28:27,900 Calm down. 618 00:28:30,060 --> 00:28:31,210 Master is with the director. 619 00:28:32,060 --> 00:28:33,730 Miss Yanzhi and the secret guards are protecting them. 620 00:28:33,730 --> 00:28:34,620 They are safe. 621 00:28:35,460 --> 00:28:36,690 They will contact with us soon. 622 00:28:38,610 --> 00:28:39,780 You colluded with them. 623 00:28:40,330 --> 00:28:42,490 And the director, the miss. 624 00:28:42,490 --> 00:28:45,300 You lied to me that you would contact them. 625 00:28:46,780 --> 00:28:47,900 You are an asshole. 626 00:28:51,940 --> 00:28:52,970 That's what I'm going to tell you. 627 00:28:54,420 --> 00:28:56,060 It was just interrupted by that idiot. 628 00:28:56,940 --> 00:28:58,330 I betrayed my master and the director. 629 00:28:58,330 --> 00:28:59,550 It's the director who asked me to do this. 630 00:29:00,900 --> 00:29:02,130 I also deliberately cooperated with them 631 00:29:03,670 --> 00:29:04,860 to help the director out. 632 00:29:05,670 --> 00:29:06,880 And then he could find a chance to fight back. 633 00:29:08,030 --> 00:29:09,000 Which one of your words 634 00:29:09,000 --> 00:29:10,360 is true 635 00:29:10,360 --> 00:29:11,430 and which one of your words is false? 636 00:29:12,360 --> 00:29:13,670 What I told them was all false. 637 00:29:15,430 --> 00:29:17,480 But what I'm telling you is true 638 00:29:18,670 --> 00:29:19,470 No. 639 00:29:20,630 --> 00:29:21,440 One of the things I told them 640 00:29:22,510 --> 00:29:23,390 was true. 641 00:29:24,270 --> 00:29:24,990 It's that 642 00:29:28,460 --> 00:29:29,790 I want to marry you to be my wife. 643 00:29:32,540 --> 00:29:34,060 I don't trust you. 644 00:29:35,230 --> 00:29:36,220 You don't have to worry. 645 00:29:39,300 --> 00:29:40,550 I'll explain it to you. 646 00:29:41,180 --> 00:29:42,780 It's just that we can't leave here yet. 647 00:29:42,780 --> 00:29:43,750 We can't go to find them. 648 00:29:44,710 --> 00:29:45,470 Before the director left, 649 00:29:45,470 --> 00:29:46,830 he left a mission for you and me. 650 00:29:46,830 --> 00:29:47,940 We have to finish it 651 00:29:48,350 --> 00:29:49,470 and wait for them here. 652 00:29:55,370 --> 00:29:58,730 Pharmakeia 653 00:30:09,990 --> 00:30:11,130 How is Qinghong hurt? 654 00:30:12,660 --> 00:30:13,900 Sister Qinghong. 655 00:30:13,900 --> 00:30:15,290 Can your still move your fingers? 656 00:30:28,100 --> 00:30:30,460 Her hands and feet were so badly hurt. 657 00:30:30,950 --> 00:30:31,950 I have no way either. 658 00:30:33,070 --> 00:30:35,590 Bone and tendon are not my strong points. 659 00:30:35,590 --> 00:30:37,220 All I can do for her right now 660 00:30:37,220 --> 00:30:39,120 is to make a powerful wound healing drug 661 00:30:39,910 --> 00:30:41,650 to let her wound heal quickly. 662 00:30:43,470 --> 00:30:45,310 As for the reconnection of muscles and veins, 663 00:30:45,950 --> 00:30:47,710 we can only count on 664 00:30:47,710 --> 00:30:49,590 the healing ability of her own body. 665 00:30:54,260 --> 00:30:55,140 I'm fine. 666 00:30:57,590 --> 00:30:59,260 It will grow on its own. 667 00:31:00,220 --> 00:31:01,020 Don't worry. 668 00:31:11,910 --> 00:31:13,580 There is one thing I don't quite understand. 669 00:31:14,910 --> 00:31:17,710 Although sister Qinghong hurt her hands, feet and veins, 670 00:31:17,710 --> 00:31:19,380 that's just skin trauma. 671 00:31:19,380 --> 00:31:22,410 But Qinghong's pulse is so strange. 672 00:31:24,190 --> 00:31:25,470 Who did this on earth? 673 00:31:26,910 --> 00:31:28,980 Why did he break Qinghong's hands and feet? 674 00:31:33,430 --> 00:31:34,280 What's up? 675 00:31:35,250 --> 00:31:36,580 Why don't you speak? 676 00:31:38,170 --> 00:31:39,060 It's Wen You. 677 00:31:40,290 --> 00:31:41,060 That's impossible. 678 00:31:42,340 --> 00:31:44,300 How can my brother hurt sister Qinghong? 679 00:31:51,860 --> 00:31:52,740 How can my brother 680 00:31:55,340 --> 00:31:57,280 treat sister Qinghong like that? 681 00:32:00,820 --> 00:32:01,580 Miss Wen. 682 00:32:02,170 --> 00:32:03,760 Qinghong, she is in urgent need of medical treatment. 683 00:32:04,100 --> 00:32:04,910 Please. 684 00:32:07,650 --> 00:32:08,390 Okay. 685 00:32:09,050 --> 00:32:10,280 I'll make the medicine immediately. 686 00:32:19,460 --> 00:32:20,250 Qinghong. 687 00:32:21,410 --> 00:32:22,430 It's all my fault. 688 00:32:23,930 --> 00:32:24,930 I hurt you. 689 00:32:26,500 --> 00:32:28,010 I thought I had planned everything. 690 00:32:29,410 --> 00:32:30,930 I thought I was good at planning. 691 00:32:31,980 --> 00:32:33,390 I thought I was brilliant. 692 00:32:35,010 --> 00:32:36,550 Actually I am a fool. 693 00:32:38,220 --> 00:32:39,770 I made you this way. 694 00:32:41,770 --> 00:32:43,320 It's not your fault. 695 00:32:44,410 --> 00:32:45,620 Don't blame yourself. 696 00:32:49,290 --> 00:32:50,410 We didn't expect him 697 00:32:51,620 --> 00:32:52,650 to hurt me. 698 00:32:54,580 --> 00:32:55,770 And I didn't expect 699 00:32:57,210 --> 00:33:01,010 I didn't expect Huo yang to hate me so much. 700 00:33:09,210 --> 00:33:09,990 Qinghong. 701 00:33:14,490 --> 00:33:15,460 Oh no. 702 00:33:15,460 --> 00:33:16,700 She has been poisoned. 703 00:33:16,700 --> 00:33:17,650 Why has she been poisoned? 704 00:33:18,580 --> 00:33:19,850 It must be Wen Yu's sword that is poisonous. 705 00:33:26,460 --> 00:33:27,800 It's Ji Xiaoran's sword. 706 00:33:28,750 --> 00:33:30,510 Ji Xiaoran, a despicable villain, 707 00:33:30,510 --> 00:33:32,070 smeared poison on his sword. 708 00:33:34,950 --> 00:33:35,840 Wasteman. 709 00:33:36,590 --> 00:33:38,260 That Yuanhui wanted to take away the swordsmanship. 710 00:33:38,260 --> 00:33:39,310 What could I do? 711 00:33:39,310 --> 00:33:40,310 I couldn't stop him. 712 00:33:41,450 --> 00:33:43,830 Are you sure that's the seven-star swordsmanship? 713 00:33:44,470 --> 00:33:46,190 That old monk checked it in person. 714 00:33:46,190 --> 00:33:47,040 It can't be fake. 715 00:33:48,800 --> 00:33:51,830 How could he hand in the swordsmanship? 716 00:33:53,920 --> 00:33:55,110 Then where are they? 717 00:33:55,110 --> 00:33:55,880 Did you find them? 718 00:33:57,590 --> 00:33:59,230 They were not found outside the city. 719 00:34:00,110 --> 00:34:01,830 They didn't go back to the Lin's house. 720 00:34:05,110 --> 00:34:07,350 Then where do you think 721 00:34:08,239 --> 00:34:09,440 they will go? 722 00:34:10,440 --> 00:34:11,210 Master Zhong. 723 00:34:11,750 --> 00:34:14,030 Zhan Qinghong's tendons have been all broken. 724 00:34:14,030 --> 00:34:14,920 She can't run away. 725 00:34:19,030 --> 00:34:20,000 Really? 726 00:34:20,000 --> 00:34:20,810 Yes. 727 00:34:24,480 --> 00:34:25,550 Good. 728 00:34:25,550 --> 00:34:26,400 Wonderful. 729 00:34:27,199 --> 00:34:28,400 I really want to 730 00:34:29,070 --> 00:34:30,440 see her in pain. 731 00:34:29,179 --> 00:34:30,530 Stand upon My Pantofles 732 00:34:33,510 --> 00:34:35,510 Then what should I do next? 733 00:34:36,270 --> 00:34:37,550 Do what? 734 00:34:37,550 --> 00:34:38,440 You couldn't find the swordsmanship 735 00:34:38,440 --> 00:34:39,719 and you lost them either. 736 00:34:39,719 --> 00:34:41,639 Now go to the Lin's house and keep watching. 737 00:34:41,639 --> 00:34:42,429 Yes. 738 00:34:42,790 --> 00:34:43,770 Don't worry, master Zhong. 739 00:34:44,239 --> 00:34:46,000 I can tell if a mosquito flies in. 740 00:34:46,480 --> 00:34:47,790 Go. Go. Go. Just go. 741 00:34:58,640 --> 00:34:59,430 Brother. 742 00:35:00,270 --> 00:35:01,320 They haven't been found. 743 00:35:01,920 --> 00:35:03,050 You hurry to go to Jun'an 744 00:35:03,640 --> 00:35:04,390 to find them. 745 00:35:05,200 --> 00:35:06,480 Even if you're going to turn the world upside down, 746 00:35:06,480 --> 00:35:08,350 you have to find them out. 747 00:35:08,350 --> 00:35:09,140 Yes. 748 00:35:09,680 --> 00:35:10,460 Come back 749 00:35:11,350 --> 00:35:12,330 I'm not asking you to go. 750 00:35:12,960 --> 00:35:14,160 I'm asking you to send someone. 751 00:35:14,830 --> 00:35:15,830 We still have something to talk about. 752 00:35:18,200 --> 00:35:19,750 Give her this deer crystal pill first 753 00:35:19,750 --> 00:35:20,700 to protect her heart. 754 00:35:26,720 --> 00:35:27,540 Qinghong. 755 00:35:32,290 --> 00:35:33,100 Sir. 756 00:35:33,840 --> 00:35:34,800 I can't 757 00:35:34,800 --> 00:35:35,930 detoxify Qinghong right now. 758 00:35:37,120 --> 00:35:38,120 We can't delay any more. 759 00:35:38,770 --> 00:35:39,560 We have to leave at once. 760 00:35:40,080 --> 00:35:40,850 Okay. 761 00:35:42,640 --> 00:35:43,600 Wait. 762 00:35:43,600 --> 00:35:44,780 The medicine is ready right away. 763 00:35:45,250 --> 00:35:46,230 Please, miss Wen. 764 00:35:51,250 --> 00:35:52,050 Lin Fang. 765 00:35:52,600 --> 00:35:53,770 Qinghong, I'm here. 766 00:35:55,050 --> 00:35:56,800 Can't we get out of here? 767 00:35:57,930 --> 00:35:59,050 How is that possible? 768 00:35:59,690 --> 00:36:01,320 We can go wherever we want to go. 769 00:36:01,320 --> 00:36:02,450 Who can stop us? 770 00:36:04,970 --> 00:36:06,290 I don't want to be here anymore. 771 00:36:07,250 --> 00:36:08,600 Let's go now. 772 00:36:09,400 --> 00:36:10,240 Let's go now 773 00:36:10,930 --> 00:36:12,160 Let's go wherever you want to go. 774 00:36:12,880 --> 00:36:13,810 I'll take you wherever you want to go. 775 00:36:17,450 --> 00:36:18,250 Anywhere is okay. 776 00:36:19,730 --> 00:36:21,600 As long as we can stay away from Jun'an. 777 00:36:22,800 --> 00:36:23,890 The further away, the better. 778 00:36:26,930 --> 00:36:27,810 Then let's go home. 779 00:36:29,690 --> 00:36:31,120 Where is home? 780 00:36:33,560 --> 00:36:35,080 Zhan's villa is our home. 781 00:36:36,460 --> 00:36:37,700 Let's go back to Zhan's villa. 782 00:36:39,250 --> 00:36:40,460 No one will disturb us there. 783 00:36:41,620 --> 00:36:42,850 We can live a peaceful life. 784 00:36:44,460 --> 00:36:45,550 We can work at sunrise 785 00:36:47,090 --> 00:36:48,010 and go home at sunset. 786 00:36:53,940 --> 00:36:54,770 Lin Fang. 787 00:36:57,090 --> 00:36:58,050 I can't 788 00:36:59,490 --> 00:37:01,090 use my Kungfu skills any more. 789 00:37:02,620 --> 00:37:03,500 Who said that? 790 00:37:04,460 --> 00:37:05,600 You'll get better soon. 791 00:37:06,900 --> 00:37:07,780 Trust me. 792 00:37:21,700 --> 00:37:22,490 Thank you, miss Wen. 793 00:37:23,250 --> 00:37:24,260 Mr. Lin. 794 00:37:25,700 --> 00:37:26,490 I'm sorry. 795 00:37:27,810 --> 00:37:29,220 My brother would never... 796 00:37:29,220 --> 00:37:29,960 Miss Wen. 797 00:37:30,810 --> 00:37:31,650 No need to say more. 798 00:37:35,570 --> 00:37:36,260 Sir. 799 00:37:36,810 --> 00:37:37,570 We should leave now. 800 00:37:42,130 --> 00:37:42,950 Qinghong. 801 00:37:47,230 --> 00:37:49,350 Tibetan Scripture Pavilion 802 00:38:04,240 --> 00:38:05,330 Amida Buddha. 803 00:38:06,240 --> 00:38:07,440 Sir, if you want to light incense, 804 00:38:07,440 --> 00:38:08,400 please go to the hall. 805 00:38:11,610 --> 00:38:12,930 I followed you all the way. 806 00:38:16,610 --> 00:38:17,930 Hand in the seven-star swordsmanship. 807 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 The seven-star swordsmanship 808 00:38:20,320 --> 00:38:21,910 is the property of the Wulin director. 809 00:38:23,690 --> 00:38:26,000 Your rule has already been broken. 810 00:38:37,040 --> 00:38:38,720 Reverting Yin palm. 811 00:38:38,720 --> 00:38:39,820 You are from west Yan Kingdom. 812 00:38:40,610 --> 00:38:42,450 No wonder you're forcing the director away. 813 00:38:42,450 --> 00:38:43,480 It turns out that all this 814 00:38:43,480 --> 00:38:45,050 is your conspiracy. 815 00:38:45,930 --> 00:38:47,300 It's late for you to know that. 816 00:39:23,900 --> 00:39:25,160 We were caught in Lin Fang's trick. 817 00:39:26,900 --> 00:39:28,550 The swordsmanship must still be with him. 818 00:40:05,230 --> 00:40:06,160 Protect the director. 819 00:40:21,140 --> 00:40:22,080 Director, go. 820 00:40:35,900 --> 00:40:36,710 Zhong Buming. 821 00:40:39,750 --> 00:40:42,420 Zhan Qinghong is useless who has already been poisoned. 822 00:40:44,630 --> 00:40:46,590 None of you are my match. 823 00:40:47,310 --> 00:40:48,830 Today is your day of death. 824 00:40:49,920 --> 00:40:50,740 If you are wise, 825 00:40:51,240 --> 00:40:52,920 give me the seven-star swordsmanship. 826 00:40:56,390 --> 00:40:57,170 Come on. 827 00:41:07,920 --> 00:41:08,680 Chase them. 828 00:41:45,760 --> 00:41:46,540 Yanzhi. 829 00:41:51,000 --> 00:41:51,550 There they are. 830 00:42:37,350 --> 00:42:38,120 Director. 831 00:42:39,240 --> 00:42:40,240 Take miss Zhan away right now. 832 00:42:40,870 --> 00:42:41,800 Yanzhi, go with us. 833 00:42:43,150 --> 00:42:44,240 The poison has come to my heart. 834 00:42:45,440 --> 00:42:46,280 I can't live long. 835 00:42:48,480 --> 00:42:49,280 Just go immediately. 836 00:42:50,310 --> 00:42:51,140 Yanzhi. 837 00:42:55,870 --> 00:42:56,670 Lin Fang. 838 00:42:58,150 --> 00:42:59,390 I've been protecting you like your sister 839 00:42:59,390 --> 00:43:00,200 since we were young. 840 00:43:02,110 --> 00:43:03,240 Take miss Zhan away immediately. 841 00:43:05,350 --> 00:43:06,590 Listen to me for the last time. 842 00:43:07,280 --> 00:43:08,000 No. 843 00:43:08,830 --> 00:43:10,010 We must go together. 844 00:43:27,960 --> 00:43:28,740 Promise me 845 00:43:30,630 --> 00:43:31,480 to live a happy life. 846 00:43:51,930 --> 00:43:52,790 Yanzhi. 847 00:43:59,070 --> 00:43:59,880 Sister. 848 00:44:00,920 --> 00:44:01,960 Sister. 849 00:44:08,150 --> 00:44:09,280 Sister. 850 00:44:12,384 --> 00:44:22,384 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.