Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:01,550 --> 00:02:03,860
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,350 --> 00:02:08,789
Episode 27
4
00:02:09,190 --> 00:02:12,150
Lim House
5
00:02:27,670 --> 00:02:29,390
He asked me to see if the chicken soup is ready.
6
00:02:29,420 --> 00:02:30,390
Now he runs away.
7
00:02:33,829 --> 00:02:36,000
I just went to see off uncle Xiahou and Miss Wen.
8
00:02:36,990 --> 00:02:37,750
Miss me
9
00:02:38,380 --> 00:02:39,090
so soon?
10
00:02:39,540 --> 00:02:41,200
Who, who miss you?
11
00:02:41,460 --> 00:02:42,820
Director Lin is always busy
12
00:02:42,820 --> 00:02:43,820
You are not like me
13
00:02:43,820 --> 00:02:45,070
who are a go-far.
14
00:02:51,430 --> 00:02:52,460
If you marry me,
15
00:02:53,070 --> 00:02:54,180
I'll deal with
16
00:02:54,180 --> 00:02:54,870
all the big and things.
17
00:02:56,660 --> 00:02:57,520
Have your chicken soup.
18
00:02:57,740 --> 00:02:58,400
Who will marry you?
19
00:02:59,350 --> 00:03:00,100
If you don't marry me,
20
00:03:00,100 --> 00:03:00,850
who will you marry?
21
00:03:01,540 --> 00:03:02,320
I'm the best person for you
22
00:03:02,660 --> 00:03:04,460
all over the world.
23
00:03:05,740 --> 00:03:06,270
What?
24
00:03:06,270 --> 00:03:06,820
Without you,
25
00:03:06,820 --> 00:03:07,710
can't I be married?
26
00:03:08,430 --> 00:03:09,940
There are lots of people who want to marry me.
27
00:03:12,120 --> 00:03:12,740
Director.
28
00:03:12,830 --> 00:03:13,710
Qiu An is late.
29
00:03:14,680 --> 00:03:15,470
Qiu An.
30
00:03:15,470 --> 00:03:16,710
Why did you come to Jun'an?
31
00:03:16,990 --> 00:03:17,800
Sister guardian.
32
00:03:17,800 --> 00:03:19,010
I was ordered to come by the director.
33
00:03:19,880 --> 00:03:20,770
You're just in time.
34
00:03:20,990 --> 00:03:22,329
Director said I couldn't get married.
35
00:03:23,600 --> 00:03:24,760
I can marry Qiu An.
36
00:03:24,760 --> 00:03:25,410
Really?
37
00:03:28,240 --> 00:03:29,500
But I've already had an engagement.
38
00:03:32,800 --> 00:03:33,440
Lin Fang.
39
00:03:33,710 --> 00:03:35,160
You must not bully Qiu An.
40
00:03:35,160 --> 00:03:36,310
He is only a child.
41
00:03:37,070 --> 00:03:37,720
Qiu An.
42
00:03:38,040 --> 00:03:39,060
Did I bully you?
43
00:03:40,350 --> 00:03:41,010
Director.
44
00:03:41,310 --> 00:03:42,950
I did make an engagement.
45
00:03:43,150 --> 00:03:45,130
She is also the daughter of Cangwu's Wulin family.
46
00:03:45,430 --> 00:03:47,030
Originally, I wanted to send a letter to tell you.
47
00:03:47,230 --> 00:03:48,670
Then you happened to ask me to come.
48
00:03:48,820 --> 00:03:49,620
So I thought
49
00:03:49,620 --> 00:03:50,579
I could tell you myself.
50
00:03:51,430 --> 00:03:52,300
Congratulations to Qiu An.
51
00:03:52,670 --> 00:03:53,760
This is a big deal.
52
00:03:54,430 --> 00:03:55,579
On your wedding day
53
00:03:55,740 --> 00:03:58,180
your sister guardian and I
54
00:03:58,230 --> 00:03:59,160
will go to congratulate you with great gifts.
55
00:04:00,340 --> 00:04:01,320
Thank you, director.
56
00:04:05,740 --> 00:04:06,710
Sister guardian.
57
00:04:06,710 --> 00:04:07,430
What's up?
58
00:04:08,670 --> 00:04:10,610
You're getting married in such a young age.
59
00:04:13,430 --> 00:04:15,980
Little manager Qiu always takes a step before others.
60
00:04:15,980 --> 00:04:17,060
He is not like someone
61
00:04:17,500 --> 00:04:19,100
who is confused all day.
62
00:04:20,149 --> 00:04:21,620
Who do you mean?
63
00:04:25,500 --> 00:04:26,430
Director.
64
00:04:26,430 --> 00:04:27,680
I'd better wait for you in the study.
65
00:04:38,540 --> 00:04:39,640
What should you do?
66
00:04:42,070 --> 00:04:43,630
Even little manager Qiu has an engagement.
67
00:04:45,070 --> 00:04:47,840
I. Then I won't get married.
68
00:04:48,440 --> 00:04:49,790
You'd better go to talk about things quickly.
69
00:04:49,790 --> 00:04:50,810
I'll have the chicken soup.
70
00:05:24,950 --> 00:05:25,600
Director.
71
00:05:26,560 --> 00:05:27,190
No need to be so polite.
72
00:05:28,670 --> 00:05:29,320
Director.
73
00:05:29,950 --> 00:05:31,230
This time you called me to come.
74
00:05:31,230 --> 00:05:32,210
Do you have anything important?
75
00:05:33,000 --> 00:05:34,720
I've always had great expectation of you.
76
00:05:35,909 --> 00:05:37,659
You are the most suitable person to be in charge of Wulin.
77
00:05:38,350 --> 00:05:39,550
Thank you for your appreciation, director.
78
00:05:39,909 --> 00:05:40,390
But I...
79
00:05:40,390 --> 00:05:40,909
Qiu An.
80
00:05:42,000 --> 00:05:42,980
Believe in my foresight.
81
00:05:44,320 --> 00:05:45,540
I have no attachment
82
00:05:46,070 --> 00:05:46,840
to the position of director.
83
00:05:48,000 --> 00:05:48,880
And you know that
84
00:05:49,390 --> 00:05:50,760
I may not be able to survive till
85
00:05:50,760 --> 00:05:51,900
the next Wulin assembly.
86
00:05:52,600 --> 00:05:53,200
Director.
87
00:05:53,560 --> 00:05:54,980
Qiu An will find famous doctors for you everywhere.
88
00:05:55,840 --> 00:05:56,740
To be honest,
89
00:05:57,320 --> 00:05:58,810
I've had a desire to retire.
90
00:06:00,840 --> 00:06:01,530
Is it because of
91
00:06:01,910 --> 00:06:02,700
sister guardian?
92
00:06:03,230 --> 00:06:03,860
Exactly.
93
00:06:05,230 --> 00:06:06,390
If I take revenge,
94
00:06:07,190 --> 00:06:09,070
I'm going to take Qinghong back to the mountains.
95
00:06:10,320 --> 00:06:11,350
It's just that she doesn't know yet.
96
00:06:12,790 --> 00:06:14,180
So, Qiu An, in the future,
97
00:06:15,000 --> 00:06:16,210
you have to take the responsibility.
98
00:06:17,190 --> 00:06:17,850
Director.
99
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
But
100
00:06:19,670 --> 00:06:20,690
there may be some changes in Wulin soon.
101
00:06:21,390 --> 00:06:22,420
I think you already know that
102
00:06:22,790 --> 00:06:25,320
Ji Xiaoran is actively contacting the leaders of clans in other places.
103
00:06:25,320 --> 00:06:26,180
What does he want to do?
104
00:06:27,040 --> 00:06:28,350
What matters is not what he wants to do.
105
00:06:29,670 --> 00:06:30,660
The real crisis
106
00:06:31,600 --> 00:06:32,530
comes from the court.
107
00:06:33,110 --> 00:06:33,860
The court?
108
00:06:35,000 --> 00:06:36,409
You must have heard that
109
00:06:37,510 --> 00:06:39,460
the emperor made me the Powerful Director.
110
00:06:40,350 --> 00:06:41,520
The whole Wulin knows that.
111
00:06:45,230 --> 00:06:46,770
They want you to work for the court.
112
00:06:47,190 --> 00:06:48,330
If I'm not wrong,
113
00:06:49,790 --> 00:06:51,400
The court is planning to incorporate Wulin.
114
00:06:51,950 --> 00:06:52,920
How can that work?
115
00:06:53,790 --> 00:06:54,890
The court and Wulin
116
00:06:55,440 --> 00:06:57,120
have never been interfered with each other's affairs.
117
00:06:57,600 --> 00:06:58,640
What do you mean by incorporating?
118
00:06:59,560 --> 00:07:00,390
So
119
00:07:01,350 --> 00:07:03,160
you are not willing to be incorporated.
120
00:07:03,160 --> 00:07:03,850
Of course.
121
00:07:06,720 --> 00:07:08,040
Did you agree with that?
122
00:07:09,560 --> 00:07:10,640
How could you agree with that?
123
00:07:10,840 --> 00:07:11,910
You are our director.
124
00:07:12,630 --> 00:07:13,740
Of course I didn't agree.
125
00:07:15,520 --> 00:07:16,670
It's just my guess.
126
00:07:19,350 --> 00:07:20,880
No matter what your decision is,
127
00:07:21,840 --> 00:07:23,060
I would never agree.
128
00:07:24,030 --> 00:07:26,100
In what capacity do you make this decision?
129
00:07:27,280 --> 00:07:28,230
Manager Qiu
130
00:07:29,070 --> 00:07:30,060
or sub director?
131
00:07:32,520 --> 00:07:33,530
Both.
132
00:07:45,030 --> 00:07:45,710
Qiu An.
133
00:07:50,470 --> 00:07:51,450
Wait for me outside.
134
00:07:52,490 --> 00:07:53,670
Yes, sir.
135
00:08:00,310 --> 00:08:01,230
Manager Qiu.
136
00:08:01,630 --> 00:08:03,490
Why do you look depressed?
137
00:08:03,960 --> 00:08:04,620
Tell me.
138
00:08:04,840 --> 00:08:06,190
Did Lin Fang bully you?
139
00:08:06,190 --> 00:08:06,940
Tell me.
140
00:08:07,070 --> 00:08:07,970
I'll help you.
141
00:08:08,960 --> 00:08:09,470
No.
142
00:08:09,500 --> 00:08:10,310
Sister guardian.
143
00:08:10,680 --> 00:08:11,940
I heard about you killing Du Zeng
144
00:08:11,960 --> 00:08:13,120
in Cangwu.
145
00:08:13,440 --> 00:08:15,320
I really wish I was in Mianyang at that time.
146
00:08:15,630 --> 00:08:17,160
So I could fight with you.
147
00:08:17,960 --> 00:08:18,910
You
148
00:08:18,910 --> 00:08:20,350
are too young to join the army.
149
00:08:22,030 --> 00:08:23,570
Are you really getting married?
150
00:08:24,310 --> 00:08:25,840
You didn't tell a lie
151
00:08:25,840 --> 00:08:26,710
under Lin Fang's pressure, did you?
152
00:08:28,240 --> 00:08:29,310
Sister guardian.
153
00:08:29,310 --> 00:08:29,990
It's true.
154
00:08:31,720 --> 00:08:33,789
You're all in pairs.
155
00:08:33,870 --> 00:08:34,950
What a world.
156
00:08:36,150 --> 00:08:37,470
So sister guardian,
157
00:08:37,470 --> 00:08:38,909
since you've met the right person,
158
00:08:38,909 --> 00:08:40,020
don't hesitate.
159
00:08:40,590 --> 00:08:41,909
Be as brave as I used to be
160
00:08:41,909 --> 00:08:43,270
to face your feelings.
161
00:08:43,830 --> 00:08:44,800
The right person.
162
00:08:45,150 --> 00:08:46,310
You know it yourself.
163
00:08:47,470 --> 00:08:48,660
You naughty boy.
164
00:08:51,320 --> 00:08:52,120
Sister guardian.
165
00:08:52,510 --> 00:08:53,800
I'm getting married soon.
166
00:08:54,080 --> 00:08:55,510
You can't pinch my face any more.
167
00:08:57,270 --> 00:08:58,030
All right. All right.
168
00:08:58,030 --> 00:08:58,870
Then you go.
169
00:09:00,080 --> 00:09:01,490
But you can pinch the director's face.
170
00:09:01,910 --> 00:09:02,750
He doesn't mind.
171
00:09:03,760 --> 00:09:04,450
I.
172
00:09:08,470 --> 00:09:09,230
Are you angry?
173
00:09:13,000 --> 00:09:13,800
Sister guardian.
174
00:09:14,510 --> 00:09:15,680
You have to take good care of yourself.
175
00:09:16,390 --> 00:09:17,400
If one day
176
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
we can't meet again
177
00:09:20,000 --> 00:09:21,860
and can't be as free as we are now,
178
00:09:22,830 --> 00:09:23,970
please don't be angry.
179
00:09:24,830 --> 00:09:25,950
Because Qiu An would never
180
00:09:25,950 --> 00:09:27,180
be angry with you.
181
00:09:28,080 --> 00:09:30,060
I will always regard you as my sister.
182
00:09:31,150 --> 00:09:32,110
Mr. Qiu.
183
00:09:32,640 --> 00:09:34,070
Even if you're getting married,
184
00:09:34,390 --> 00:09:36,210
you don't have to break up with me.
185
00:09:48,950 --> 00:09:50,070
What's wrong with him.
186
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
He is more like Lin Fang
187
00:09:52,880 --> 00:09:54,440
who always says something strange.
188
00:09:54,440 --> 00:09:55,370
What's good about it?
189
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
Simple boys are more lovely.
190
00:10:15,030 --> 00:10:17,230
Even Qiu An said director is the right person for me.
191
00:10:18,680 --> 00:10:19,800
Is that obvious?
192
00:10:20,950 --> 00:10:22,680
Qiu An is a subordinate.
193
00:10:22,680 --> 00:10:25,190
But he can see the affection of the director to you.
194
00:10:26,350 --> 00:10:27,680
When did you wake up?
195
00:10:28,080 --> 00:10:29,450
When you're talking to yourself.
196
00:10:32,800 --> 00:10:33,510
Miss.
197
00:10:33,830 --> 00:10:35,240
Is it so hard for you to accept Mr. Lin?
198
00:10:35,860 --> 00:10:37,240
What do you mean by saying it's hard to accept him?
199
00:10:37,660 --> 00:10:39,620
I never thought about accepting him.
200
00:10:39,640 --> 00:10:40,580
Then you think aout it now.
201
00:10:57,880 --> 00:10:58,840
It's great.
202
00:10:58,840 --> 00:11:00,150
It turns out that my cooking is so good.
203
00:11:08,250 --> 00:11:09,370
What are you thinking about?
204
00:11:09,370 --> 00:11:10,380
Why do you look like this?
205
00:11:12,400 --> 00:11:15,380
I. I and Lin Fang...
206
00:11:16,050 --> 00:11:17,030
What happened between you and Mr. Lin?
207
00:11:18,130 --> 00:11:22,870
We drank soup with the same spoon.
208
00:11:23,730 --> 00:11:25,170
Then did we...?
209
00:11:25,170 --> 00:11:26,010
Miss.
210
00:11:26,010 --> 00:11:27,280
How could you do this?
211
00:11:27,280 --> 00:11:29,640
I... I just drank it without thinking.
212
00:11:29,640 --> 00:11:31,220
I didn't think about it.
213
00:11:31,440 --> 00:11:33,340
How could you hide it from me like that?
214
00:11:33,730 --> 00:11:34,730
If you had told me earlier,
215
00:11:35,200 --> 00:11:36,270
I could have told you that
216
00:11:36,400 --> 00:11:37,840
it absolutely shows that
217
00:11:37,860 --> 00:11:39,390
you like him too.
218
00:11:40,730 --> 00:11:42,780
I also like Lin Fang?
219
00:11:42,930 --> 00:11:43,860
Yes.
220
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
That's impossible.
221
00:11:45,490 --> 00:11:46,690
He is the director.
222
00:11:46,900 --> 00:11:48,700
I never wanted to be with him.
223
00:11:49,810 --> 00:11:51,930
Do you often think of Mr. Lin now?
224
00:11:51,930 --> 00:11:53,490
And you said it yourself before that
225
00:11:53,490 --> 00:11:55,730
you can sense his sight keenly.
226
00:11:55,730 --> 00:11:56,760
And when he was kidnapped
227
00:11:56,760 --> 00:11:58,110
by Feng Bufei last time,
228
00:11:58,200 --> 00:11:59,250
you were so worried.
229
00:11:59,810 --> 00:12:01,170
Were you extremely worried
230
00:12:01,170 --> 00:12:02,530
to watch him dying?
231
00:12:03,250 --> 00:12:05,250
Did you want to take the iron instead of him?
232
00:12:06,050 --> 00:12:08,280
I do always think of him
233
00:12:08,280 --> 00:12:09,970
and feel worry about him.
234
00:12:10,730 --> 00:12:12,010
But taking iron instead of him...
235
00:12:12,010 --> 00:12:12,790
It doesn't matter.
236
00:12:13,280 --> 00:12:14,560
I can tell you clearly that
237
00:12:16,130 --> 00:12:18,000
you also like Mr. Lin.
238
00:12:18,840 --> 00:12:19,730
I'm not sure.
239
00:12:19,730 --> 00:12:20,520
What makes you so sure?
240
00:12:20,960 --> 00:12:21,810
What if...
241
00:12:23,490 --> 00:12:24,770
What if...
242
00:12:26,170 --> 00:12:27,760
Besides, I'm not ready.
243
00:12:27,760 --> 00:12:28,410
All right.
244
00:12:28,490 --> 00:12:29,760
Don't mention it again in the future.
245
00:12:40,960 --> 00:12:41,830
Director.
246
00:12:42,050 --> 00:12:43,130
I tried my best.
247
00:12:54,960 --> 00:12:56,470
Have you finished preparing
248
00:12:56,640 --> 00:12:57,820
everything I told you?
249
00:12:57,880 --> 00:12:58,890
Yes.
250
00:12:59,690 --> 00:13:02,690
Are you sure that they don't have any engagement document?
251
00:13:02,690 --> 00:13:03,540
Yes.
252
00:13:05,610 --> 00:13:06,600
Then just do it.
253
00:13:08,200 --> 00:13:09,060
Princess.
254
00:13:09,250 --> 00:13:10,590
Do you really want to do this?
255
00:13:10,960 --> 00:13:12,170
If your husband knows that,
256
00:13:12,170 --> 00:13:13,000
will he...?
257
00:13:13,370 --> 00:13:14,880
If he knows,
258
00:13:14,880 --> 00:13:16,160
he will definitely be happy.
259
00:13:16,610 --> 00:13:18,460
But Zhan Qinghong certainly won't agree.
260
00:13:18,840 --> 00:13:19,890
Then...
261
00:13:24,050 --> 00:13:25,570
Then you take more guards with you.
262
00:13:25,810 --> 00:13:27,140
All I want is that she doesn't agree.
263
00:13:27,440 --> 00:13:29,450
Yes. I will do it right now.
264
00:13:38,730 --> 00:13:39,650
Where is Zhan Qinghong?
265
00:13:40,010 --> 00:13:41,140
If you have anything to say, just tell me.
266
00:13:42,080 --> 00:13:44,190
The princess asked Zhan Qinghong to come to her house.
267
00:13:44,400 --> 00:13:46,350
This is bride-price.
268
00:13:48,580 --> 00:13:49,310
Bride-price?
269
00:13:49,900 --> 00:13:50,380
Yes.
270
00:13:51,100 --> 00:13:52,550
The bride-price for being the concubine.
271
00:13:52,950 --> 00:13:53,820
Tell her to come out.
272
00:13:56,310 --> 00:13:57,110
I'm coming.
273
00:14:00,540 --> 00:14:01,410
Zhan Qinghong.
274
00:14:01,740 --> 00:14:03,100
The princess is generous enough
275
00:14:03,100 --> 00:14:05,480
to let you, a mountain village girl, become a concubine in her house.
276
00:14:05,770 --> 00:14:07,570
It's a blessing you've gained in your lifetime.
277
00:14:08,090 --> 00:14:09,370
Go back to the house with me quickly.
278
00:14:09,450 --> 00:14:10,710
The sedan chair has been waiting outside the door.
279
00:14:16,090 --> 00:14:16,990
The bride-price.
280
00:14:18,210 --> 00:14:18,980
The sedan chair.
281
00:14:19,770 --> 00:14:20,630
Are they all ready?
282
00:14:22,210 --> 00:14:23,650
Our miss has an engagement
283
00:14:23,650 --> 00:14:24,560
with our director.
284
00:14:24,840 --> 00:14:26,040
Princess is being a robber.
285
00:14:26,040 --> 00:14:27,170
Is there any law?
286
00:14:27,570 --> 00:14:28,430
Law?
287
00:14:28,920 --> 00:14:30,130
The princess has already found out that
288
00:14:30,130 --> 00:14:32,600
she and Lin Fang had no engagement document.
289
00:14:32,600 --> 00:14:33,550
It doesn't count.
290
00:14:34,450 --> 00:14:36,400
If Miss Zhan can go back to the house with me,
291
00:14:36,400 --> 00:14:37,770
princess will be generous
292
00:14:37,840 --> 00:14:40,520
and won't care about her deceiving the royal family.
293
00:14:44,330 --> 00:14:45,670
for people from Wulin,
294
00:14:45,960 --> 00:14:47,400
as long as they love each other,
295
00:14:47,520 --> 00:14:49,440
exchanging the token can be regarded as an engagement.
296
00:14:51,520 --> 00:14:52,920
It looks like we have to do it the hard way.
297
00:14:52,920 --> 00:14:53,690
Come on.
298
00:14:53,690 --> 00:14:54,540
Get them.
299
00:14:57,600 --> 00:14:58,490
Are you going to rebel?
300
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
Zhan Qinghong.
301
00:14:59,840 --> 00:15:01,850
You dare to encourage your man to attack the guards with a sword.
302
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
You dare to offend our superior
303
00:15:03,690 --> 00:15:04,720
and deceive the royal family.
304
00:15:04,720 --> 00:15:05,610
Doubly guilty!
305
00:15:08,890 --> 00:15:09,680
Huo Yang.
306
00:15:14,130 --> 00:15:15,400
I'll go with you
307
00:15:15,920 --> 00:15:17,450
and see how the princess and Wen You will treat me
308
00:15:17,450 --> 00:15:18,560
who is from a poor family.
309
00:15:19,040 --> 00:15:19,810
Miss.
310
00:15:19,810 --> 00:15:20,650
You can't go.
311
00:15:20,650 --> 00:15:21,390
Don't worry.
312
00:15:22,280 --> 00:15:23,190
Everyone in the emperor's son-in-law's house
313
00:15:23,840 --> 00:15:24,970
is not a match for me.
314
00:15:25,840 --> 00:15:26,620
Let's go.
315
00:15:37,210 --> 00:15:38,360
What should we do?
316
00:15:40,330 --> 00:15:45,520
House of emperor's son-in-law
317
00:16:20,480 --> 00:16:21,590
Where are Wen You and the princess?
318
00:16:24,400 --> 00:16:25,300
I want to see Wen You.
319
00:16:25,840 --> 00:16:27,920
How can you see the emperor's son-in-law easily?
320
00:16:27,920 --> 00:16:28,690
Wait.
321
00:16:29,650 --> 00:16:31,590
Do you think this room can trap me?
322
00:16:32,040 --> 00:16:33,120
It doesn't matter whether it can trap you.
323
00:16:33,690 --> 00:16:35,160
The lives of those people in the Lin's house
324
00:16:35,160 --> 00:16:36,250
are in your hands.
325
00:16:49,040 --> 00:16:50,360
You all guard here.
326
00:16:50,360 --> 00:16:51,100
Yes.
327
00:17:19,760 --> 00:17:20,690
Mr. Lin.
328
00:17:20,690 --> 00:17:22,040
Our miss was captured by the princess's guards.
329
00:17:22,040 --> 00:17:22,790
What?
330
00:17:23,569 --> 00:17:24,569
The princess found out that
331
00:17:24,569 --> 00:17:26,079
you had no engagement document with my master.
332
00:17:26,490 --> 00:17:27,349
She wanted to punish you.
333
00:17:27,880 --> 00:17:28,660
So master...
334
00:17:32,400 --> 00:17:34,460
I am the Powerful Director named by the emperor.
335
00:17:34,880 --> 00:17:35,730
The princess ordered that
336
00:17:35,730 --> 00:17:36,750
nobody could enter the house.
337
00:17:39,850 --> 00:17:40,650
Step back.
338
00:17:44,240 --> 00:17:45,040
Wenxuan.
339
00:17:45,040 --> 00:17:45,860
Why are you here?
340
00:17:46,280 --> 00:17:47,160
Let Qinghong go.
341
00:17:47,970 --> 00:17:48,900
What's happening?
342
00:17:49,370 --> 00:17:50,450
Calm down.
343
00:17:50,450 --> 00:17:51,360
Let's go in and talk about it.
344
00:17:54,880 --> 00:17:56,280
Who dares to stop the director
345
00:17:56,280 --> 00:17:57,040
shall be killed immediately.
346
00:18:03,120 --> 00:18:04,520
The princess sent someone to force Qinghong
347
00:18:04,520 --> 00:18:06,730
to be a concubine while I was out.
348
00:18:06,730 --> 00:18:07,880
Do you dare to say that you have no idea?
349
00:18:08,760 --> 00:18:09,940
I gave you a chance before
350
00:18:10,370 --> 00:18:11,150
but you didn't take it.
351
00:18:12,090 --> 00:18:14,240
Now when you know that I have an engagement with Qinghong,
352
00:18:14,240 --> 00:18:15,320
you think constantly of her.
353
00:18:15,730 --> 00:18:16,740
What on earth do you want to do?
354
00:18:17,240 --> 00:18:18,850
I was also talking to people about business
355
00:18:19,120 --> 00:18:20,090
and just came back.
356
00:18:20,690 --> 00:18:22,570
I had no idea what the princess did today.
357
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Others got involved
358
00:18:24,160 --> 00:18:25,170
because you two didn't get along well.
359
00:18:26,090 --> 00:18:27,700
The princess did this to vent her anger.
360
00:18:28,730 --> 00:18:29,970
But Qinghong had to suffer.
361
00:18:29,970 --> 00:18:30,680
Wenxuan.
362
00:18:31,530 --> 00:18:32,820
The princess is my wife.
363
00:18:33,200 --> 00:18:34,530
Although she is unruly and willful,
364
00:18:34,530 --> 00:18:35,770
she is not vicious.
365
00:18:36,410 --> 00:18:37,800
She misunderstood me for not forgetting my old love
366
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
so she was always upset.
367
00:18:38,800 --> 00:18:39,640
This is my fault.
368
00:18:40,280 --> 00:18:41,040
But don't worry.
369
00:18:41,730 --> 00:18:42,920
After I
370
00:18:42,940 --> 00:18:43,860
make it clear to the princess,
371
00:18:44,410 --> 00:18:45,720
she will definitely let Qinghong go.
372
00:18:46,730 --> 00:18:47,850
I will trust you temporarily.
373
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
How to persuade the princess
374
00:18:50,280 --> 00:18:51,740
is the business of you two.
375
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
I just want to see Qinghong safe
376
00:18:58,680 --> 00:19:00,600
before sunset.
377
00:19:01,610 --> 00:19:02,290
Don't worry.
378
00:19:03,250 --> 00:19:03,960
Huo Yang stays.
379
00:19:04,280 --> 00:19:06,170
Take Qinghong home when she comes out.
380
00:19:13,250 --> 00:19:14,130
Brother Zisu.
381
00:19:15,650 --> 00:19:16,440
Brother Zisu.
382
00:19:22,410 --> 00:19:23,180
This is
383
00:19:24,010 --> 00:19:25,480
the token of love she gave me.
384
00:19:26,670 --> 00:19:28,010
Don't you keep it
385
00:19:28,770 --> 00:19:30,760
because you have her in your heart?
386
00:19:31,560 --> 00:19:32,650
What's wrong with me
387
00:19:32,650 --> 00:19:33,610
letting her in?
388
00:19:43,130 --> 00:19:44,010
Now
389
00:19:44,800 --> 00:19:45,880
do you still think so?
390
00:19:54,800 --> 00:19:55,720
Brother Zisu.
391
00:19:56,860 --> 00:19:58,150
Your hand is bleeding.
392
00:19:59,800 --> 00:20:00,770
My dear.
393
00:20:00,770 --> 00:20:01,650
What are you going to do?
394
00:20:02,960 --> 00:20:04,200
This is what our father
395
00:20:04,200 --> 00:20:05,820
once gave me and Zhan Qinghong.
396
00:20:06,800 --> 00:20:07,840
It's a pair of jade.
397
00:20:08,450 --> 00:20:09,730
The little jade is for a woman.
398
00:20:10,770 --> 00:20:12,010
It's usually used as women's accessory.
399
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
And the other
400
00:20:14,080 --> 00:20:15,250
is a penannular jade ring.
401
00:20:15,250 --> 00:20:16,560
It's bigger,
402
00:20:16,560 --> 00:20:17,960
usually worn by men.
403
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
Isn't this just the moral of double swords?
404
00:20:21,790 --> 00:20:22,620
My dear.
405
00:20:23,580 --> 00:20:24,290
What are you going to do?
406
00:20:36,150 --> 00:20:37,030
Do you still think
407
00:20:37,580 --> 00:20:39,210
I've always had a crush on her?
408
00:21:09,790 --> 00:21:10,570
Princess.
409
00:21:12,270 --> 00:21:14,340
Although Zhan Qinghong had a relationship with me,
410
00:21:15,790 --> 00:21:16,910
I have already given up.
411
00:21:20,700 --> 00:21:21,510
Do you still remember that
412
00:21:22,390 --> 00:21:24,630
that night when our father was going to promote me to the punishment official,
413
00:21:25,300 --> 00:21:26,580
I chased a thief out.
414
00:21:28,270 --> 00:21:31,390
Is that Zhan Qinghong?
415
00:21:32,630 --> 00:21:34,870
Isn't she always in Mianyang?
416
00:21:34,870 --> 00:21:35,670
Yes, it's her.
417
00:21:36,670 --> 00:21:37,440
At that time,
418
00:21:38,100 --> 00:21:40,750
she gave the jade ring and sword back to me.
419
00:21:41,700 --> 00:21:42,430
We
420
00:21:43,820 --> 00:21:44,750
had no relationship anymore.
421
00:21:46,750 --> 00:21:47,910
So
422
00:21:49,630 --> 00:21:51,720
I always have her in my heart.
423
00:21:52,420 --> 00:21:55,060
I thought that letting her into the house
424
00:21:55,060 --> 00:21:56,700
was satisfying you.
425
00:21:57,630 --> 00:21:58,720
In this way,
426
00:21:59,390 --> 00:22:00,860
that's my fault.
427
00:22:08,390 --> 00:22:09,530
Brother Zisu.
428
00:22:10,390 --> 00:22:11,720
Your hand is bleeding.
429
00:22:12,390 --> 00:22:13,750
Let me help you bandage it.
430
00:22:17,750 --> 00:22:18,600
Director.
431
00:22:18,530 --> 00:22:22,440
Cloud Tower
432
00:22:22,230 --> 00:22:22,940
Director.
433
00:22:22,940 --> 00:22:24,290
How's our miss doing?
434
00:22:24,640 --> 00:22:25,920
Sir, are you okay?
435
00:22:27,550 --> 00:22:28,550
Qinghong should be fine.
436
00:22:28,950 --> 00:22:30,590
I left Huo Yang there to wait for her.
437
00:22:31,350 --> 00:22:33,250
Then when will the princess release her?
438
00:22:33,710 --> 00:22:36,000
It depends on how quickly Wen Yu can persuade the princess.
439
00:22:36,670 --> 00:22:37,550
So
440
00:22:37,550 --> 00:22:39,060
it's not Wen You's idea to take her as a concubine.
441
00:22:39,550 --> 00:22:40,410
Of course not.
442
00:22:40,900 --> 00:22:43,270
I think maybe after Wen You married the princess,
443
00:22:43,350 --> 00:22:44,110
he neglected the princess.
444
00:22:44,830 --> 00:22:45,980
Over time,
445
00:22:45,980 --> 00:22:47,730
the princess had some grudges against Qinghong.
446
00:22:48,310 --> 00:22:49,470
It's better for the doer to undo what he has done.
447
00:22:50,220 --> 00:22:52,540
Only by eliminating the princess's hatred of Qinghong
448
00:22:53,350 --> 00:22:54,840
can Qinghong retreat.
449
00:22:56,350 --> 00:22:57,220
Yanzhi.
450
00:22:57,220 --> 00:22:58,250
You ask someone to make some preparations
451
00:22:58,670 --> 00:22:59,750
for the wedding.
452
00:23:00,390 --> 00:23:00,960
Yes.
453
00:23:03,810 --> 00:23:04,650
Director.
454
00:23:04,650 --> 00:23:06,050
Do you really want to marry our miss?
455
00:23:06,720 --> 00:23:07,840
If you want to save her,
456
00:23:08,480 --> 00:23:09,450
I have to marry her now.
457
00:23:40,190 --> 00:23:43,130
Pharmakeia
458
00:23:59,580 --> 00:24:01,850
I always know that general Xiahou has great Kungfu skills
459
00:24:01,850 --> 00:24:02,820
but I don't know
460
00:24:02,850 --> 00:24:05,070
you can enter the medicine house so quietly.
461
00:24:05,540 --> 00:24:06,600
So brilliant.
462
00:24:07,610 --> 00:24:08,740
Don't you think it is offensive
463
00:24:09,230 --> 00:24:10,470
to do this for several times?
464
00:24:14,820 --> 00:24:15,780
I'm sorry for being impolite.
465
00:24:16,890 --> 00:24:18,750
I see you are concentrating on medicine
466
00:24:19,250 --> 00:24:20,310
and don't want to disturb you.
467
00:24:23,370 --> 00:24:24,730
What are you coming
468
00:24:24,730 --> 00:24:25,880
this time for?
469
00:24:27,300 --> 00:24:29,850
Did you get some medicine again that you don't understand?
470
00:24:34,490 --> 00:24:35,340
Miss Wen.
471
00:24:35,610 --> 00:24:37,010
Wen Xuan sent an urgent message
472
00:24:37,010 --> 00:24:38,180
to invite me to his house,
473
00:24:38,180 --> 00:24:39,740
saying that he is going to marry Qinghong.
474
00:24:42,370 --> 00:24:43,370
So suddenly.
475
00:24:44,090 --> 00:24:45,210
Someone from Lin's house said that
476
00:24:45,540 --> 00:24:48,130
princess wanted Qinghong to take Qinghong as a concubine
477
00:24:48,970 --> 00:24:51,090
and punish Wenxuan for lying about the engagement.
478
00:24:52,010 --> 00:24:54,630
Wenxuan has to marry Qinghong
479
00:24:55,180 --> 00:24:56,990
to eliminate the princess's hostility to Qinghong.
480
00:24:57,940 --> 00:24:59,130
So
481
00:24:59,130 --> 00:25:00,250
the engagement is fake.
482
00:25:02,580 --> 00:25:03,940
Maybe in Wenxuan's heart,
483
00:25:04,890 --> 00:25:05,760
it's true.
484
00:25:08,580 --> 00:25:11,090
Then why did you come to invite me?
485
00:25:11,700 --> 00:25:13,730
We have no relationship.
486
00:25:13,730 --> 00:25:16,310
How can I go with you?
487
00:25:17,460 --> 00:25:19,830
Although you don't know them well,
488
00:25:20,420 --> 00:25:22,730
you've been developing the antidote for Lin Fang all the time.
489
00:25:22,730 --> 00:25:24,930
I think he must regard you as his friend.
490
00:25:26,250 --> 00:25:27,770
I'm not confused about that.
491
00:25:28,370 --> 00:25:29,630
What I'm confused about is
492
00:25:30,250 --> 00:25:31,670
why you come to invite me.
493
00:25:34,540 --> 00:25:35,490
You and I
494
00:25:36,060 --> 00:25:36,980
are old friends after all.
495
00:25:38,460 --> 00:25:39,440
We are close.
496
00:25:44,240 --> 00:25:45,200
I get it.
497
00:25:45,450 --> 00:25:46,660
Since you've brought the message,
498
00:25:47,120 --> 00:25:48,470
you can go back.
499
00:25:48,930 --> 00:25:50,540
I'll go there later.
500
00:25:51,200 --> 00:25:52,410
Won't you go with me?
501
00:25:54,570 --> 00:25:56,350
The medicine needs several hours to be done.
502
00:25:56,770 --> 00:25:57,790
I won't see you off.
503
00:26:38,570 --> 00:26:40,520
The emperor's son-in-law cannot occupy an important position in the court.
504
00:26:41,840 --> 00:26:43,220
If it weren't for minister Wang's highly recommendation,
505
00:26:43,530 --> 00:26:46,090
I couldn't be promoted to the punishment official.
506
00:26:46,570 --> 00:26:48,250
But grandpa trusted you
507
00:26:48,570 --> 00:26:49,870
and my father agreed.
508
00:26:50,200 --> 00:26:51,380
It doesn't conform to the ancestral law.
509
00:26:51,650 --> 00:26:52,690
A lot of people are staring at me.
510
00:26:53,360 --> 00:26:56,580
As long as I do something wrong or have no achievements,
511
00:26:57,290 --> 00:26:58,130
I'll be a tool
512
00:26:58,690 --> 00:27:00,230
to attack prime minister Wang.
513
00:27:01,120 --> 00:27:02,230
How could this happen?
514
00:27:02,480 --> 00:27:03,980
You are good at both civil and military skills.
515
00:27:04,200 --> 00:27:05,570
You can definitely make some achievements
516
00:27:05,570 --> 00:27:06,680
to make those people shut up.
517
00:27:13,170 --> 00:27:14,990
But I am still young after all.
518
00:27:15,240 --> 00:27:16,330
I need to work harder
519
00:27:16,330 --> 00:27:17,240
to make no mistakes.
520
00:27:19,010 --> 00:27:19,940
I don't know
521
00:27:20,290 --> 00:27:22,080
whether you can understand the pressure on my shoulder.
522
00:27:24,650 --> 00:27:25,830
How can I know
523
00:27:26,650 --> 00:27:27,620
about these things
524
00:27:28,290 --> 00:27:29,870
if you don't even tell me?
525
00:27:30,650 --> 00:27:32,170
Are you really dealing with political business
526
00:27:33,360 --> 00:27:34,970
when you're in your study all day?
527
00:27:37,290 --> 00:27:38,050
Yes.
528
00:27:42,290 --> 00:27:44,240
I shoulder the hope of the Wens
529
00:27:44,240 --> 00:27:45,420
and the expectation of princess
530
00:27:46,200 --> 00:27:47,460
and prime minister.
531
00:27:47,930 --> 00:27:50,030
So I don't dare to be slack.
532
00:27:51,290 --> 00:27:52,880
You don't have to work so hard.
533
00:27:52,880 --> 00:27:53,680
Besides...
534
00:27:57,000 --> 00:27:57,790
Princess.
535
00:27:58,770 --> 00:28:00,110
Since we got married,
536
00:28:00,450 --> 00:28:02,650
we've been a family.
537
00:28:03,650 --> 00:28:04,770
Prime minister
538
00:28:04,770 --> 00:28:05,900
is my grandpa.
539
00:28:06,810 --> 00:28:07,610
Before,
540
00:28:08,240 --> 00:28:09,290
grandpa wanted to
541
00:28:09,930 --> 00:28:11,420
recruit people from Wulin.
542
00:28:11,600 --> 00:28:12,610
He has reported to the emperor.
543
00:28:13,170 --> 00:28:16,080
Because I have contacts with these people.
544
00:28:16,720 --> 00:28:19,770
Today I went out to meet Lin Fang to discuss this matter.
545
00:28:20,240 --> 00:28:22,240
I wanted to let him help grandpa.
546
00:28:22,880 --> 00:28:23,690
What?
547
00:28:24,200 --> 00:28:25,520
How could such a thing happen?
548
00:28:32,840 --> 00:28:34,330
I was hoping
549
00:28:34,330 --> 00:28:35,770
to do a favor
550
00:28:36,120 --> 00:28:38,080
and let grandpa take back these errands
551
00:28:38,080 --> 00:28:39,390
from general Xiahou.
552
00:28:40,480 --> 00:28:42,250
But now
553
00:28:42,660 --> 00:28:45,500
I seem to be treacherous.
554
00:28:45,930 --> 00:28:47,570
It also affected grandfather's important affairs.
555
00:28:47,930 --> 00:28:48,700
At that time
556
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
when the emperor blames him,
557
00:28:50,570 --> 00:28:52,840
I will cause trouble to grandpa.
558
00:28:56,210 --> 00:28:57,350
In this way,
559
00:28:57,690 --> 00:29:00,060
you really don't care about Zhan Qinghong anymore.
560
00:29:00,850 --> 00:29:01,720
Of course.
561
00:29:02,240 --> 00:29:04,690
Lin Fang has had deep affection for Zhan Qinghong
562
00:29:04,690 --> 00:29:05,880
for a long time.
563
00:29:05,880 --> 00:29:07,920
Now I'm going to take his future wife
564
00:29:07,920 --> 00:29:09,240
as a concubine.
565
00:29:09,690 --> 00:29:10,850
It's a disgrace to him.
566
00:29:11,970 --> 00:29:15,250
Now Qinghong is secretly imprisoned by you.
567
00:29:16,240 --> 00:29:17,650
I'm afraid all my efforts before
568
00:29:18,640 --> 00:29:20,080
have been in vain.
569
00:29:20,490 --> 00:29:21,940
Why didn't you say it earlier?
570
00:29:22,400 --> 00:29:24,450
I almost affect your business with grandpa.
571
00:29:28,570 --> 00:29:29,650
But don't worry.
572
00:29:29,990 --> 00:29:31,180
I'll let her go right now
573
00:29:31,610 --> 00:29:33,570
and prepare a big gift for their wedding.
574
00:29:33,920 --> 00:29:35,180
Will this do?
575
00:29:36,520 --> 00:29:37,210
Well,
576
00:29:37,850 --> 00:29:38,850
this is the only way.
577
00:29:40,120 --> 00:29:41,010
I'll do it right now.
578
00:30:03,610 --> 00:30:04,400
Open the door.
579
00:30:09,280 --> 00:30:10,000
Huo Yang.
580
00:30:10,120 --> 00:30:10,950
How is Lin Fang doing?
581
00:30:14,160 --> 00:30:15,880
Master, let's go back and talk later.
582
00:30:16,880 --> 00:30:17,780
Zhan Qinghong.
583
00:30:18,450 --> 00:30:20,500
My husband pled for you and Lin Fang,
584
00:30:20,640 --> 00:30:22,160
saying that you two really love each other.
585
00:30:22,760 --> 00:30:25,300
Then I will forgive you.
586
00:30:26,040 --> 00:30:27,700
I'm not trying to break up affectionate couple.
587
00:30:27,970 --> 00:30:28,610
It's just that
588
00:30:28,610 --> 00:30:29,880
you lied to me first.
589
00:30:31,490 --> 00:30:32,460
Give my dagger back.
590
00:30:46,610 --> 00:30:47,750
How rude.
591
00:30:49,000 --> 00:30:49,720
All right.
592
00:30:50,570 --> 00:30:53,070
I almost affect my husband business because of her.
593
00:30:53,450 --> 00:30:55,020
Don't mention it again.
594
00:30:55,640 --> 00:30:56,370
Yes.
595
00:30:57,730 --> 00:30:58,450
Miss, have a look.
596
00:31:01,970 --> 00:31:03,330
Miss, have a look at the calico.
597
00:31:19,000 --> 00:31:20,090
Have a look at the calico.
598
00:31:35,850 --> 00:31:36,580
Come here quickly.
599
00:31:37,160 --> 00:31:38,000
You put this
600
00:31:38,000 --> 00:31:38,730
in the miss's room.
601
00:31:38,730 --> 00:31:39,370
Higher.
602
00:31:40,450 --> 00:31:41,320
Miss.
603
00:31:42,120 --> 00:31:42,370
Almost.
604
00:31:43,280 --> 00:31:44,970
Miss, you're back.
605
00:31:46,490 --> 00:31:47,320
What are you doing?
606
00:31:47,760 --> 00:31:49,040
Director said that this is to keep you safe.
607
00:31:49,810 --> 00:31:50,760
But
608
00:31:50,760 --> 00:31:51,810
it doesn't look like a blessing,
609
00:31:52,240 --> 00:31:53,300
it's like a wedding.
610
00:31:53,520 --> 00:31:54,730
This is a wedding.
611
00:31:55,120 --> 00:31:56,520
Director said this is to save you.
612
00:31:56,520 --> 00:31:57,370
Of course.
613
00:31:57,370 --> 00:31:59,040
I don't believe that
614
00:31:59,040 --> 00:32:00,160
the director has no selfishness.
615
00:32:00,160 --> 00:32:00,970
Miss.
616
00:32:00,970 --> 00:32:01,970
I think it's good.
617
00:32:04,210 --> 00:32:05,000
Where is Lin Fang?
618
00:32:05,000 --> 00:32:05,880
I want to see him.
619
00:32:07,040 --> 00:32:07,880
Before you get married,
620
00:32:07,880 --> 00:32:09,160
you can't see the groom.
621
00:32:09,160 --> 00:32:10,180
I want to see Lin Fang.
622
00:32:10,920 --> 00:32:11,810
All right. All right. All right.
623
00:32:11,810 --> 00:32:12,850
You follow me back to the house first.
624
00:32:12,850 --> 00:32:13,410
Huo Yang.
625
00:32:14,090 --> 00:32:15,160
You go to find Mr. Lin first.
626
00:32:15,160 --> 00:32:15,880
I'll take her back to the room first.
627
00:32:15,880 --> 00:32:16,600
Let's go.
628
00:32:33,100 --> 00:32:33,890
Director.
629
00:32:43,550 --> 00:32:44,300
You go down first.
630
00:32:44,820 --> 00:32:45,330
Yes.
631
00:32:55,540 --> 00:32:56,470
Qinghong is back.
632
00:32:57,880 --> 00:32:59,210
Do you really want to marry my master, director?
633
00:33:00,260 --> 00:33:01,100
What's wrong?
634
00:33:02,140 --> 00:33:03,390
Master was failed once before.
635
00:33:04,940 --> 00:33:05,820
Do you make your mind clearly?
636
00:33:11,300 --> 00:33:12,280
I won't
637
00:33:12,660 --> 00:33:13,730
marry anyone but Qinghong.
638
00:33:14,830 --> 00:33:15,700
If one day
639
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
you fail my master...
640
00:33:19,090 --> 00:33:19,890
You can do whatever you want
641
00:33:20,460 --> 00:33:21,510
to me.
642
00:33:23,130 --> 00:33:23,840
Okay.
643
00:33:24,970 --> 00:33:25,620
I trust you.
644
00:33:27,370 --> 00:33:28,280
Master wants to see you.
645
00:33:30,010 --> 00:33:30,730
I see.
646
00:33:42,240 --> 00:33:43,360
Miss.
647
00:33:43,360 --> 00:33:44,610
Stop being stubborn.
648
00:33:45,840 --> 00:33:47,210
Mr. Lin has told me clearly
649
00:33:47,210 --> 00:33:48,780
about the ins and outs.
650
00:33:51,760 --> 00:33:53,720
The princess must be worried about you.
651
00:33:53,720 --> 00:33:55,630
She has to watch you get married.
652
00:33:56,210 --> 00:33:57,410
If you don't get married,
653
00:33:57,410 --> 00:33:58,500
it will always be a matter.
654
00:33:59,430 --> 00:34:00,690
Director wants to save you.
655
00:34:00,830 --> 00:34:02,470
Do you want him to be punished
656
00:34:02,470 --> 00:34:03,490
because of you?
657
00:34:05,430 --> 00:34:06,110
Blue.
658
00:34:06,790 --> 00:34:08,020
Listen to me.
659
00:34:08,020 --> 00:34:09,659
Getting married is not that easy.
660
00:34:09,659 --> 00:34:10,310
No.
661
00:34:10,310 --> 00:34:11,469
You listen to me.
662
00:34:12,420 --> 00:34:13,260
I know you can't take it
663
00:34:13,260 --> 00:34:14,780
for a while in your heart.
664
00:34:15,110 --> 00:34:16,310
If you don't want to,
665
00:34:16,310 --> 00:34:17,630
you can regard it as a fake marriage.
666
00:34:18,219 --> 00:34:19,909
When did director force you?
667
00:34:19,909 --> 00:34:20,909
When you get married
668
00:34:20,909 --> 00:34:22,219
and deal with the princess,
669
00:34:22,219 --> 00:34:23,400
you can talk about other things later.
670
00:34:28,980 --> 00:34:29,739
Miss.
671
00:34:30,260 --> 00:34:32,100
You don't have Mr. Wen in mind, do you?
672
00:34:32,120 --> 00:34:32,870
Of course not.
673
00:34:34,739 --> 00:34:36,000
I'm going to find Lin Fang now.
674
00:34:37,739 --> 00:34:39,639
You have to listen to me today.
675
00:34:40,310 --> 00:34:40,980
Don't go to see Mr. Lin
676
00:34:40,980 --> 00:34:42,130
without dressing up.
677
00:35:10,700 --> 00:35:11,980
As for appearance,
678
00:35:11,980 --> 00:35:12,840
director has a good appearance.
679
00:35:13,020 --> 00:35:13,940
As for family background,
680
00:35:13,940 --> 00:35:15,820
you two are a good match.
681
00:35:16,260 --> 00:35:17,220
As for talent,
682
00:35:17,220 --> 00:35:18,460
he is the best in Wulin in Jun'an.
683
00:35:19,150 --> 00:35:20,500
As for family property,
684
00:35:20,500 --> 00:35:21,790
maybe his wealth can't compare with the country.
685
00:35:21,790 --> 00:35:22,500
But at least
686
00:35:22,500 --> 00:35:23,660
you don't need to worry about it for the rest of your life.
687
00:35:25,740 --> 00:35:27,150
Director has no shortcoming
688
00:35:27,150 --> 00:35:28,640
except for having no Kungfu skills.
689
00:35:31,070 --> 00:35:31,860
Miss.
690
00:35:32,150 --> 00:35:34,220
You don't think the leader is weak, do you?
691
00:35:34,980 --> 00:35:35,970
Of course not.
692
00:35:37,910 --> 00:35:39,070
To be honest,
693
00:35:39,070 --> 00:35:40,740
he is usually cold to people.
694
00:35:40,740 --> 00:35:41,700
I'm kind of afraid of him.
695
00:35:42,060 --> 00:35:43,430
But he doesn't treat you the same.
696
00:35:44,260 --> 00:35:45,910
Do you dare say
697
00:35:45,910 --> 00:35:47,040
you have no impulse to marry him?
698
00:35:48,180 --> 00:35:48,940
I...
699
00:35:54,260 --> 00:35:55,350
Miss.
700
00:35:55,350 --> 00:35:56,640
You're so beautiful today.
701
00:35:58,150 --> 00:35:59,390
If sir and madam saw,
702
00:35:59,390 --> 00:36:00,470
they would be very pleased to see it.
703
00:36:00,980 --> 00:36:02,970
Don't decline with all kinds of excuses.
704
00:36:05,740 --> 00:36:06,600
Blue.
705
00:36:06,850 --> 00:36:08,400
I know you're for my good.
706
00:36:09,460 --> 00:36:10,680
But I have some words
707
00:36:11,090 --> 00:36:13,010
to ask Lin Fang.
708
00:36:17,920 --> 00:36:18,650
My dear.
709
00:36:19,310 --> 00:36:19,980
Princess.
710
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
The gifts for director Lin and guardian Zhan's wedding
711
00:36:28,640 --> 00:36:29,590
are ready.
712
00:36:30,000 --> 00:36:30,790
Tonight
713
00:36:30,790 --> 00:36:31,980
you go with me
714
00:36:31,980 --> 00:36:32,920
to congratulate them.
715
00:36:33,700 --> 00:36:35,990
Didn't you say it's okay to send someone to give them?
716
00:36:36,590 --> 00:36:39,660
Director Lin is the Powerful Director named by the emperor.
717
00:36:40,070 --> 00:36:41,660
Although he is getting married in a hurry,
718
00:36:41,660 --> 00:36:42,740
it's also a big event.
719
00:36:43,220 --> 00:36:44,870
Only when you and I are present together
720
00:36:44,940 --> 00:36:47,210
can it be worthy of the name of his Powerful Director.
721
00:36:47,740 --> 00:36:48,670
Right.
722
00:36:50,220 --> 00:36:51,870
You are really thoughtful.
723
00:36:51,870 --> 00:36:54,150
This also shows that the court attaches great importance to Wulin.
724
00:36:54,700 --> 00:36:55,870
Then it will be convenient to do things later.
725
00:36:56,980 --> 00:36:58,350
So do you agree?
726
00:36:59,420 --> 00:37:02,320
I'm going with you tonight.
727
00:37:09,150 --> 00:37:10,670
Miss.
728
00:37:27,600 --> 00:37:28,320
Well.
729
00:37:28,340 --> 00:37:30,120
I'll go to the lobby to see if everything is ready.
730
00:37:48,300 --> 00:37:49,170
Lin Fang.
731
00:37:51,100 --> 00:37:52,110
I want to ask you whether
732
00:37:54,650 --> 00:37:56,840
you want to marry me because you want to save me
733
00:37:57,620 --> 00:37:58,650
or because
734
00:37:59,930 --> 00:38:02,820
you like me.
735
00:38:24,490 --> 00:38:25,240
Qinghong.
736
00:38:26,380 --> 00:38:27,270
I miss you so much.
737
00:38:28,860 --> 00:38:30,410
Although I haven't seen you only for a half day,
738
00:38:31,620 --> 00:38:33,080
I really miss you.
739
00:38:34,340 --> 00:38:35,060
I want to marry you
740
00:38:35,580 --> 00:38:36,800
not only because I want to save you
741
00:38:39,580 --> 00:38:40,250
but also because
742
00:38:43,210 --> 00:38:44,450
I really want to marry you.
743
00:38:51,930 --> 00:38:53,660
When I was at the emperor's son-in-law's house,
744
00:38:54,650 --> 00:38:55,900
I felt alone again.
745
00:38:57,780 --> 00:38:59,440
I was really helpless on my own
746
00:39:00,540 --> 00:39:01,590
and I was very afraid.
747
00:39:02,540 --> 00:39:04,580
Because I didn't know what the princess would do to me.
748
00:39:21,170 --> 00:39:22,060
Qinghong.
749
00:39:22,970 --> 00:39:25,470
I hope this is the last time you've been hurt.
750
00:39:27,620 --> 00:39:28,210
Qinghong.
751
00:39:29,620 --> 00:39:32,060
I hope this is the last time you've been hurt.
752
00:39:33,300 --> 00:39:34,690
Your future
753
00:39:34,690 --> 00:39:35,650
will be guarded by me.
754
00:39:36,970 --> 00:39:38,020
Your future
755
00:39:39,170 --> 00:39:40,100
will be guarded by me.
756
00:39:41,490 --> 00:39:43,150
I will always be with you,
757
00:39:43,930 --> 00:39:44,780
take care of you,
758
00:39:45,380 --> 00:39:46,100
cherish you
759
00:39:47,010 --> 00:39:48,170
and make you no longer feel alone.
760
00:39:49,340 --> 00:39:50,650
Your world
761
00:39:50,650 --> 00:39:52,020
will be guarded by me from now on.
762
00:39:55,880 --> 00:39:56,560
Yes.
763
00:39:56,690 --> 00:39:57,550
I heard it.
764
00:39:59,210 --> 00:40:00,480
When I thought about these,
765
00:40:00,930 --> 00:40:01,870
I knew
766
00:40:02,450 --> 00:40:03,560
you would come to save me.
767
00:40:04,250 --> 00:40:05,340
I wanted you to come to save me.
768
00:40:06,170 --> 00:40:07,410
I wanted to see you immediately
769
00:40:08,450 --> 00:40:09,210
and tell you
770
00:40:10,490 --> 00:40:12,290
than I didn't feel alone anymore.
771
00:40:13,580 --> 00:40:14,890
After everything was settled down,
772
00:40:15,800 --> 00:40:16,630
I found
773
00:40:18,110 --> 00:40:19,560
the last person I could think of
774
00:40:21,000 --> 00:40:21,870
was you.
775
00:40:23,720 --> 00:40:24,390
Qinghong.
776
00:40:26,040 --> 00:40:27,450
I understand your affection.
777
00:40:29,190 --> 00:40:30,270
Maybe
778
00:40:31,280 --> 00:40:33,280
I wasn't ready to respond to you.
779
00:40:36,190 --> 00:40:36,990
Lin Fang.
780
00:40:38,000 --> 00:40:39,170
From now on,
781
00:40:40,390 --> 00:40:41,350
I won't run away.
782
00:40:44,430 --> 00:40:45,570
I will cherish
783
00:40:46,280 --> 00:40:47,520
your sincerity to me.
784
00:41:13,350 --> 00:41:14,330
General Xiahou.
785
00:41:15,950 --> 00:41:17,460
Miss Blue. Huo Yang.
786
00:41:17,840 --> 00:41:20,040
Today is a great day for Qinghong and Wenxuan.
787
00:41:20,040 --> 00:41:21,060
Congratulations.
788
00:41:22,760 --> 00:41:23,810
General Xiahou.
789
00:41:24,280 --> 00:41:25,880
Why did you come with an empty hand?
790
00:41:26,040 --> 00:41:27,810
Didn't you prepare gifts for them?
791
00:41:30,190 --> 00:41:31,040
Today
792
00:41:31,040 --> 00:41:31,900
I came in a hurry.
793
00:41:32,430 --> 00:41:33,280
I forgot to prepare.
794
00:41:33,280 --> 00:41:34,190
How about
795
00:41:34,190 --> 00:41:35,100
I ask someone to bring the gift?
796
00:41:35,560 --> 00:41:36,280
That's all right.
797
00:41:37,320 --> 00:41:38,280
General Xiahou.
798
00:41:38,390 --> 00:41:39,240
You are like a father
799
00:41:39,240 --> 00:41:40,330
to childe.
800
00:41:40,670 --> 00:41:42,140
You don't have to prepare for these gifts.
801
00:41:43,040 --> 00:41:43,840
General Xiahou.
802
00:41:43,840 --> 00:41:44,560
I'm joking.
803
00:41:44,560 --> 00:41:45,190
Don't worry about it.
804
00:41:45,190 --> 00:41:45,980
Please.
805
00:41:48,000 --> 00:41:49,830
The gift from general Xiahou is here.
806
00:41:51,590 --> 00:41:54,070
Congratulations to director Lin and sister Qinghong for getting married.
807
00:41:55,480 --> 00:41:57,670
This is something I prepared
808
00:41:57,670 --> 00:41:59,070
together with general Xiahou.
809
00:42:04,390 --> 00:42:05,460
Thank you. Thank you.
810
00:42:10,720 --> 00:42:11,460
Miss Wen.
811
00:42:12,110 --> 00:42:12,990
You still came.
812
00:42:15,190 --> 00:42:16,110
I came to enjoy the wedding.
813
00:42:21,350 --> 00:42:21,950
Well.
814
00:42:21,950 --> 00:42:22,910
The best time is coming.
815
00:42:22,910 --> 00:42:23,890
I'll go to find the miss.
816
00:42:27,670 --> 00:42:28,530
Please have a seat.
817
00:42:32,670 --> 00:42:33,860
Miss, please.
818
00:42:53,870 --> 00:42:55,590
I really want to hug you like this all the time.
819
00:43:21,350 --> 00:43:22,630
Miss, sir.
820
00:43:22,630 --> 00:43:23,550
The best time is coming.
821
00:43:49,720 --> 00:43:50,520
Here come our new couple.
822
00:43:50,520 --> 00:43:51,150
Here come our new couple.
823
00:43:51,150 --> 00:43:52,290
Hurry. Hurry. Hurry.
824
00:45:01,560 --> 00:45:03,180
It's time.
825
00:45:03,870 --> 00:45:05,800
The princess is coming.
826
00:45:09,174 --> 00:45:19,174
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.