All language subtitles for [Eng] The Moon Brightens for You ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:01,550 --> 00:02:03,860 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,350 --> 00:02:08,789 Episode 27 4 00:02:09,190 --> 00:02:12,150 Lim House 5 00:02:27,670 --> 00:02:29,390 He asked me to see if the chicken soup is ready. 6 00:02:29,420 --> 00:02:30,390 Now he runs away. 7 00:02:33,829 --> 00:02:36,000 I just went to see off uncle Xiahou and Miss Wen. 8 00:02:36,990 --> 00:02:37,750 Miss me 9 00:02:38,380 --> 00:02:39,090 so soon? 10 00:02:39,540 --> 00:02:41,200 Who, who miss you? 11 00:02:41,460 --> 00:02:42,820 Director Lin is always busy 12 00:02:42,820 --> 00:02:43,820 You are not like me 13 00:02:43,820 --> 00:02:45,070 who are a go-far. 14 00:02:51,430 --> 00:02:52,460 If you marry me, 15 00:02:53,070 --> 00:02:54,180 I'll deal with 16 00:02:54,180 --> 00:02:54,870 all the big and things. 17 00:02:56,660 --> 00:02:57,520 Have your chicken soup. 18 00:02:57,740 --> 00:02:58,400 Who will marry you? 19 00:02:59,350 --> 00:03:00,100 If you don't marry me, 20 00:03:00,100 --> 00:03:00,850 who will you marry? 21 00:03:01,540 --> 00:03:02,320 I'm the best person for you 22 00:03:02,660 --> 00:03:04,460 all over the world. 23 00:03:05,740 --> 00:03:06,270 What? 24 00:03:06,270 --> 00:03:06,820 Without you, 25 00:03:06,820 --> 00:03:07,710 can't I be married? 26 00:03:08,430 --> 00:03:09,940 There are lots of people who want to marry me. 27 00:03:12,120 --> 00:03:12,740 Director. 28 00:03:12,830 --> 00:03:13,710 Qiu An is late. 29 00:03:14,680 --> 00:03:15,470 Qiu An. 30 00:03:15,470 --> 00:03:16,710 Why did you come to Jun'an? 31 00:03:16,990 --> 00:03:17,800 Sister guardian. 32 00:03:17,800 --> 00:03:19,010 I was ordered to come by the director. 33 00:03:19,880 --> 00:03:20,770 You're just in time. 34 00:03:20,990 --> 00:03:22,329 Director said I couldn't get married. 35 00:03:23,600 --> 00:03:24,760 I can marry Qiu An. 36 00:03:24,760 --> 00:03:25,410 Really? 37 00:03:28,240 --> 00:03:29,500 But I've already had an engagement. 38 00:03:32,800 --> 00:03:33,440 Lin Fang. 39 00:03:33,710 --> 00:03:35,160 You must not bully Qiu An. 40 00:03:35,160 --> 00:03:36,310 He is only a child. 41 00:03:37,070 --> 00:03:37,720 Qiu An. 42 00:03:38,040 --> 00:03:39,060 Did I bully you? 43 00:03:40,350 --> 00:03:41,010 Director. 44 00:03:41,310 --> 00:03:42,950 I did make an engagement. 45 00:03:43,150 --> 00:03:45,130 She is also the daughter of Cangwu's Wulin family. 46 00:03:45,430 --> 00:03:47,030 Originally, I wanted to send a letter to tell you. 47 00:03:47,230 --> 00:03:48,670 Then you happened to ask me to come. 48 00:03:48,820 --> 00:03:49,620 So I thought 49 00:03:49,620 --> 00:03:50,579 I could tell you myself. 50 00:03:51,430 --> 00:03:52,300 Congratulations to Qiu An. 51 00:03:52,670 --> 00:03:53,760 This is a big deal. 52 00:03:54,430 --> 00:03:55,579 On your wedding day 53 00:03:55,740 --> 00:03:58,180 your sister guardian and I 54 00:03:58,230 --> 00:03:59,160 will go to congratulate you with great gifts. 55 00:04:00,340 --> 00:04:01,320 Thank you, director. 56 00:04:05,740 --> 00:04:06,710 Sister guardian. 57 00:04:06,710 --> 00:04:07,430 What's up? 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,610 You're getting married in such a young age. 59 00:04:13,430 --> 00:04:15,980 Little manager Qiu always takes a step before others. 60 00:04:15,980 --> 00:04:17,060 He is not like someone 61 00:04:17,500 --> 00:04:19,100 who is confused all day. 62 00:04:20,149 --> 00:04:21,620 Who do you mean? 63 00:04:25,500 --> 00:04:26,430 Director. 64 00:04:26,430 --> 00:04:27,680 I'd better wait for you in the study. 65 00:04:38,540 --> 00:04:39,640 What should you do? 66 00:04:42,070 --> 00:04:43,630 Even little manager Qiu has an engagement. 67 00:04:45,070 --> 00:04:47,840 I. Then I won't get married. 68 00:04:48,440 --> 00:04:49,790 You'd better go to talk about things quickly. 69 00:04:49,790 --> 00:04:50,810 I'll have the chicken soup. 70 00:05:24,950 --> 00:05:25,600 Director. 71 00:05:26,560 --> 00:05:27,190 No need to be so polite. 72 00:05:28,670 --> 00:05:29,320 Director. 73 00:05:29,950 --> 00:05:31,230 This time you called me to come. 74 00:05:31,230 --> 00:05:32,210 Do you have anything important? 75 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 I've always had great expectation of you. 76 00:05:35,909 --> 00:05:37,659 You are the most suitable person to be in charge of Wulin. 77 00:05:38,350 --> 00:05:39,550 Thank you for your appreciation, director. 78 00:05:39,909 --> 00:05:40,390 But I... 79 00:05:40,390 --> 00:05:40,909 Qiu An. 80 00:05:42,000 --> 00:05:42,980 Believe in my foresight. 81 00:05:44,320 --> 00:05:45,540 I have no attachment 82 00:05:46,070 --> 00:05:46,840 to the position of director. 83 00:05:48,000 --> 00:05:48,880 And you know that 84 00:05:49,390 --> 00:05:50,760 I may not be able to survive till 85 00:05:50,760 --> 00:05:51,900 the next Wulin assembly. 86 00:05:52,600 --> 00:05:53,200 Director. 87 00:05:53,560 --> 00:05:54,980 Qiu An will find famous doctors for you everywhere. 88 00:05:55,840 --> 00:05:56,740 To be honest, 89 00:05:57,320 --> 00:05:58,810 I've had a desire to retire. 90 00:06:00,840 --> 00:06:01,530 Is it because of 91 00:06:01,910 --> 00:06:02,700 sister guardian? 92 00:06:03,230 --> 00:06:03,860 Exactly. 93 00:06:05,230 --> 00:06:06,390 If I take revenge, 94 00:06:07,190 --> 00:06:09,070 I'm going to take Qinghong back to the mountains. 95 00:06:10,320 --> 00:06:11,350 It's just that she doesn't know yet. 96 00:06:12,790 --> 00:06:14,180 So, Qiu An, in the future, 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 you have to take the responsibility. 98 00:06:17,190 --> 00:06:17,850 Director. 99 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 But 100 00:06:19,670 --> 00:06:20,690 there may be some changes in Wulin soon. 101 00:06:21,390 --> 00:06:22,420 I think you already know that 102 00:06:22,790 --> 00:06:25,320 Ji Xiaoran is actively contacting the leaders of clans in other places. 103 00:06:25,320 --> 00:06:26,180 What does he want to do? 104 00:06:27,040 --> 00:06:28,350 What matters is not what he wants to do. 105 00:06:29,670 --> 00:06:30,660 The real crisis 106 00:06:31,600 --> 00:06:32,530 comes from the court. 107 00:06:33,110 --> 00:06:33,860 The court? 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,409 You must have heard that 109 00:06:37,510 --> 00:06:39,460 the emperor made me the Powerful Director. 110 00:06:40,350 --> 00:06:41,520 The whole Wulin knows that. 111 00:06:45,230 --> 00:06:46,770 They want you to work for the court. 112 00:06:47,190 --> 00:06:48,330 If I'm not wrong, 113 00:06:49,790 --> 00:06:51,400 The court is planning to incorporate Wulin. 114 00:06:51,950 --> 00:06:52,920 How can that work? 115 00:06:53,790 --> 00:06:54,890 The court and Wulin 116 00:06:55,440 --> 00:06:57,120 have never been interfered with each other's affairs. 117 00:06:57,600 --> 00:06:58,640 What do you mean by incorporating? 118 00:06:59,560 --> 00:07:00,390 So 119 00:07:01,350 --> 00:07:03,160 you are not willing to be incorporated. 120 00:07:03,160 --> 00:07:03,850 Of course. 121 00:07:06,720 --> 00:07:08,040 Did you agree with that? 122 00:07:09,560 --> 00:07:10,640 How could you agree with that? 123 00:07:10,840 --> 00:07:11,910 You are our director. 124 00:07:12,630 --> 00:07:13,740 Of course I didn't agree. 125 00:07:15,520 --> 00:07:16,670 It's just my guess. 126 00:07:19,350 --> 00:07:20,880 No matter what your decision is, 127 00:07:21,840 --> 00:07:23,060 I would never agree. 128 00:07:24,030 --> 00:07:26,100 In what capacity do you make this decision? 129 00:07:27,280 --> 00:07:28,230 Manager Qiu 130 00:07:29,070 --> 00:07:30,060 or sub director? 131 00:07:32,520 --> 00:07:33,530 Both. 132 00:07:45,030 --> 00:07:45,710 Qiu An. 133 00:07:50,470 --> 00:07:51,450 Wait for me outside. 134 00:07:52,490 --> 00:07:53,670 Yes, sir. 135 00:08:00,310 --> 00:08:01,230 Manager Qiu. 136 00:08:01,630 --> 00:08:03,490 Why do you look depressed? 137 00:08:03,960 --> 00:08:04,620 Tell me. 138 00:08:04,840 --> 00:08:06,190 Did Lin Fang bully you? 139 00:08:06,190 --> 00:08:06,940 Tell me. 140 00:08:07,070 --> 00:08:07,970 I'll help you. 141 00:08:08,960 --> 00:08:09,470 No. 142 00:08:09,500 --> 00:08:10,310 Sister guardian. 143 00:08:10,680 --> 00:08:11,940 I heard about you killing Du Zeng 144 00:08:11,960 --> 00:08:13,120 in Cangwu. 145 00:08:13,440 --> 00:08:15,320 I really wish I was in Mianyang at that time. 146 00:08:15,630 --> 00:08:17,160 So I could fight with you. 147 00:08:17,960 --> 00:08:18,910 You 148 00:08:18,910 --> 00:08:20,350 are too young to join the army. 149 00:08:22,030 --> 00:08:23,570 Are you really getting married? 150 00:08:24,310 --> 00:08:25,840 You didn't tell a lie 151 00:08:25,840 --> 00:08:26,710 under Lin Fang's pressure, did you? 152 00:08:28,240 --> 00:08:29,310 Sister guardian. 153 00:08:29,310 --> 00:08:29,990 It's true. 154 00:08:31,720 --> 00:08:33,789 You're all in pairs. 155 00:08:33,870 --> 00:08:34,950 What a world. 156 00:08:36,150 --> 00:08:37,470 So sister guardian, 157 00:08:37,470 --> 00:08:38,909 since you've met the right person, 158 00:08:38,909 --> 00:08:40,020 don't hesitate. 159 00:08:40,590 --> 00:08:41,909 Be as brave as I used to be 160 00:08:41,909 --> 00:08:43,270 to face your feelings. 161 00:08:43,830 --> 00:08:44,800 The right person. 162 00:08:45,150 --> 00:08:46,310 You know it yourself. 163 00:08:47,470 --> 00:08:48,660 You naughty boy. 164 00:08:51,320 --> 00:08:52,120 Sister guardian. 165 00:08:52,510 --> 00:08:53,800 I'm getting married soon. 166 00:08:54,080 --> 00:08:55,510 You can't pinch my face any more. 167 00:08:57,270 --> 00:08:58,030 All right. All right. 168 00:08:58,030 --> 00:08:58,870 Then you go. 169 00:09:00,080 --> 00:09:01,490 But you can pinch the director's face. 170 00:09:01,910 --> 00:09:02,750 He doesn't mind. 171 00:09:03,760 --> 00:09:04,450 I. 172 00:09:08,470 --> 00:09:09,230 Are you angry? 173 00:09:13,000 --> 00:09:13,800 Sister guardian. 174 00:09:14,510 --> 00:09:15,680 You have to take good care of yourself. 175 00:09:16,390 --> 00:09:17,400 If one day 176 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 we can't meet again 177 00:09:20,000 --> 00:09:21,860 and can't be as free as we are now, 178 00:09:22,830 --> 00:09:23,970 please don't be angry. 179 00:09:24,830 --> 00:09:25,950 Because Qiu An would never 180 00:09:25,950 --> 00:09:27,180 be angry with you. 181 00:09:28,080 --> 00:09:30,060 I will always regard you as my sister. 182 00:09:31,150 --> 00:09:32,110 Mr. Qiu. 183 00:09:32,640 --> 00:09:34,070 Even if you're getting married, 184 00:09:34,390 --> 00:09:36,210 you don't have to break up with me. 185 00:09:48,950 --> 00:09:50,070 What's wrong with him. 186 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 He is more like Lin Fang 187 00:09:52,880 --> 00:09:54,440 who always says something strange. 188 00:09:54,440 --> 00:09:55,370 What's good about it? 189 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 Simple boys are more lovely. 190 00:10:15,030 --> 00:10:17,230 Even Qiu An said director is the right person for me. 191 00:10:18,680 --> 00:10:19,800 Is that obvious? 192 00:10:20,950 --> 00:10:22,680 Qiu An is a subordinate. 193 00:10:22,680 --> 00:10:25,190 But he can see the affection of the director to you. 194 00:10:26,350 --> 00:10:27,680 When did you wake up? 195 00:10:28,080 --> 00:10:29,450 When you're talking to yourself. 196 00:10:32,800 --> 00:10:33,510 Miss. 197 00:10:33,830 --> 00:10:35,240 Is it so hard for you to accept Mr. Lin? 198 00:10:35,860 --> 00:10:37,240 What do you mean by saying it's hard to accept him? 199 00:10:37,660 --> 00:10:39,620 I never thought about accepting him. 200 00:10:39,640 --> 00:10:40,580 Then you think aout it now. 201 00:10:57,880 --> 00:10:58,840 It's great. 202 00:10:58,840 --> 00:11:00,150 It turns out that my cooking is so good. 203 00:11:08,250 --> 00:11:09,370 What are you thinking about? 204 00:11:09,370 --> 00:11:10,380 Why do you look like this? 205 00:11:12,400 --> 00:11:15,380 I. I and Lin Fang... 206 00:11:16,050 --> 00:11:17,030 What happened between you and Mr. Lin? 207 00:11:18,130 --> 00:11:22,870 We drank soup with the same spoon. 208 00:11:23,730 --> 00:11:25,170 Then did we...? 209 00:11:25,170 --> 00:11:26,010 Miss. 210 00:11:26,010 --> 00:11:27,280 How could you do this? 211 00:11:27,280 --> 00:11:29,640 I... I just drank it without thinking. 212 00:11:29,640 --> 00:11:31,220 I didn't think about it. 213 00:11:31,440 --> 00:11:33,340 How could you hide it from me like that? 214 00:11:33,730 --> 00:11:34,730 If you had told me earlier, 215 00:11:35,200 --> 00:11:36,270 I could have told you that 216 00:11:36,400 --> 00:11:37,840 it absolutely shows that 217 00:11:37,860 --> 00:11:39,390 you like him too. 218 00:11:40,730 --> 00:11:42,780 I also like Lin Fang? 219 00:11:42,930 --> 00:11:43,860 Yes. 220 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 That's impossible. 221 00:11:45,490 --> 00:11:46,690 He is the director. 222 00:11:46,900 --> 00:11:48,700 I never wanted to be with him. 223 00:11:49,810 --> 00:11:51,930 Do you often think of Mr. Lin now? 224 00:11:51,930 --> 00:11:53,490 And you said it yourself before that 225 00:11:53,490 --> 00:11:55,730 you can sense his sight keenly. 226 00:11:55,730 --> 00:11:56,760 And when he was kidnapped 227 00:11:56,760 --> 00:11:58,110 by Feng Bufei last time, 228 00:11:58,200 --> 00:11:59,250 you were so worried. 229 00:11:59,810 --> 00:12:01,170 Were you extremely worried 230 00:12:01,170 --> 00:12:02,530 to watch him dying? 231 00:12:03,250 --> 00:12:05,250 Did you want to take the iron instead of him? 232 00:12:06,050 --> 00:12:08,280 I do always think of him 233 00:12:08,280 --> 00:12:09,970 and feel worry about him. 234 00:12:10,730 --> 00:12:12,010 But taking iron instead of him... 235 00:12:12,010 --> 00:12:12,790 It doesn't matter. 236 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 I can tell you clearly that 237 00:12:16,130 --> 00:12:18,000 you also like Mr. Lin. 238 00:12:18,840 --> 00:12:19,730 I'm not sure. 239 00:12:19,730 --> 00:12:20,520 What makes you so sure? 240 00:12:20,960 --> 00:12:21,810 What if... 241 00:12:23,490 --> 00:12:24,770 What if... 242 00:12:26,170 --> 00:12:27,760 Besides, I'm not ready. 243 00:12:27,760 --> 00:12:28,410 All right. 244 00:12:28,490 --> 00:12:29,760 Don't mention it again in the future. 245 00:12:40,960 --> 00:12:41,830 Director. 246 00:12:42,050 --> 00:12:43,130 I tried my best. 247 00:12:54,960 --> 00:12:56,470 Have you finished preparing 248 00:12:56,640 --> 00:12:57,820 everything I told you? 249 00:12:57,880 --> 00:12:58,890 Yes. 250 00:12:59,690 --> 00:13:02,690 Are you sure that they don't have any engagement document? 251 00:13:02,690 --> 00:13:03,540 Yes. 252 00:13:05,610 --> 00:13:06,600 Then just do it. 253 00:13:08,200 --> 00:13:09,060 Princess. 254 00:13:09,250 --> 00:13:10,590 Do you really want to do this? 255 00:13:10,960 --> 00:13:12,170 If your husband knows that, 256 00:13:12,170 --> 00:13:13,000 will he...? 257 00:13:13,370 --> 00:13:14,880 If he knows, 258 00:13:14,880 --> 00:13:16,160 he will definitely be happy. 259 00:13:16,610 --> 00:13:18,460 But Zhan Qinghong certainly won't agree. 260 00:13:18,840 --> 00:13:19,890 Then... 261 00:13:24,050 --> 00:13:25,570 Then you take more guards with you. 262 00:13:25,810 --> 00:13:27,140 All I want is that she doesn't agree. 263 00:13:27,440 --> 00:13:29,450 Yes. I will do it right now. 264 00:13:38,730 --> 00:13:39,650 Where is Zhan Qinghong? 265 00:13:40,010 --> 00:13:41,140 If you have anything to say, just tell me. 266 00:13:42,080 --> 00:13:44,190 The princess asked Zhan Qinghong to come to her house. 267 00:13:44,400 --> 00:13:46,350 This is bride-price. 268 00:13:48,580 --> 00:13:49,310 Bride-price? 269 00:13:49,900 --> 00:13:50,380 Yes. 270 00:13:51,100 --> 00:13:52,550 The bride-price for being the concubine. 271 00:13:52,950 --> 00:13:53,820 Tell her to come out. 272 00:13:56,310 --> 00:13:57,110 I'm coming. 273 00:14:00,540 --> 00:14:01,410 Zhan Qinghong. 274 00:14:01,740 --> 00:14:03,100 The princess is generous enough 275 00:14:03,100 --> 00:14:05,480 to let you, a mountain village girl, become a concubine in her house. 276 00:14:05,770 --> 00:14:07,570 It's a blessing you've gained in your lifetime. 277 00:14:08,090 --> 00:14:09,370 Go back to the house with me quickly. 278 00:14:09,450 --> 00:14:10,710 The sedan chair has been waiting outside the door. 279 00:14:16,090 --> 00:14:16,990 The bride-price. 280 00:14:18,210 --> 00:14:18,980 The sedan chair. 281 00:14:19,770 --> 00:14:20,630 Are they all ready? 282 00:14:22,210 --> 00:14:23,650 Our miss has an engagement 283 00:14:23,650 --> 00:14:24,560 with our director. 284 00:14:24,840 --> 00:14:26,040 Princess is being a robber. 285 00:14:26,040 --> 00:14:27,170 Is there any law? 286 00:14:27,570 --> 00:14:28,430 Law? 287 00:14:28,920 --> 00:14:30,130 The princess has already found out that 288 00:14:30,130 --> 00:14:32,600 she and Lin Fang had no engagement document. 289 00:14:32,600 --> 00:14:33,550 It doesn't count. 290 00:14:34,450 --> 00:14:36,400 If Miss Zhan can go back to the house with me, 291 00:14:36,400 --> 00:14:37,770 princess will be generous 292 00:14:37,840 --> 00:14:40,520 and won't care about her deceiving the royal family. 293 00:14:44,330 --> 00:14:45,670 for people from Wulin, 294 00:14:45,960 --> 00:14:47,400 as long as they love each other, 295 00:14:47,520 --> 00:14:49,440 exchanging the token can be regarded as an engagement. 296 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 It looks like we have to do it the hard way. 297 00:14:52,920 --> 00:14:53,690 Come on. 298 00:14:53,690 --> 00:14:54,540 Get them. 299 00:14:57,600 --> 00:14:58,490 Are you going to rebel? 300 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Zhan Qinghong. 301 00:14:59,840 --> 00:15:01,850 You dare to encourage your man to attack the guards with a sword. 302 00:15:02,690 --> 00:15:03,690 You dare to offend our superior 303 00:15:03,690 --> 00:15:04,720 and deceive the royal family. 304 00:15:04,720 --> 00:15:05,610 Doubly guilty! 305 00:15:08,890 --> 00:15:09,680 Huo Yang. 306 00:15:14,130 --> 00:15:15,400 I'll go with you 307 00:15:15,920 --> 00:15:17,450 and see how the princess and Wen You will treat me 308 00:15:17,450 --> 00:15:18,560 who is from a poor family. 309 00:15:19,040 --> 00:15:19,810 Miss. 310 00:15:19,810 --> 00:15:20,650 You can't go. 311 00:15:20,650 --> 00:15:21,390 Don't worry. 312 00:15:22,280 --> 00:15:23,190 Everyone in the emperor's son-in-law's house 313 00:15:23,840 --> 00:15:24,970 is not a match for me. 314 00:15:25,840 --> 00:15:26,620 Let's go. 315 00:15:37,210 --> 00:15:38,360 What should we do? 316 00:15:40,330 --> 00:15:45,520 House of emperor's son-in-law 317 00:16:20,480 --> 00:16:21,590 Where are Wen You and the princess? 318 00:16:24,400 --> 00:16:25,300 I want to see Wen You. 319 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 How can you see the emperor's son-in-law easily? 320 00:16:27,920 --> 00:16:28,690 Wait. 321 00:16:29,650 --> 00:16:31,590 Do you think this room can trap me? 322 00:16:32,040 --> 00:16:33,120 It doesn't matter whether it can trap you. 323 00:16:33,690 --> 00:16:35,160 The lives of those people in the Lin's house 324 00:16:35,160 --> 00:16:36,250 are in your hands. 325 00:16:49,040 --> 00:16:50,360 You all guard here. 326 00:16:50,360 --> 00:16:51,100 Yes. 327 00:17:19,760 --> 00:17:20,690 Mr. Lin. 328 00:17:20,690 --> 00:17:22,040 Our miss was captured by the princess's guards. 329 00:17:22,040 --> 00:17:22,790 What? 330 00:17:23,569 --> 00:17:24,569 The princess found out that 331 00:17:24,569 --> 00:17:26,079 you had no engagement document with my master. 332 00:17:26,490 --> 00:17:27,349 She wanted to punish you. 333 00:17:27,880 --> 00:17:28,660 So master... 334 00:17:32,400 --> 00:17:34,460 I am the Powerful Director named by the emperor. 335 00:17:34,880 --> 00:17:35,730 The princess ordered that 336 00:17:35,730 --> 00:17:36,750 nobody could enter the house. 337 00:17:39,850 --> 00:17:40,650 Step back. 338 00:17:44,240 --> 00:17:45,040 Wenxuan. 339 00:17:45,040 --> 00:17:45,860 Why are you here? 340 00:17:46,280 --> 00:17:47,160 Let Qinghong go. 341 00:17:47,970 --> 00:17:48,900 What's happening? 342 00:17:49,370 --> 00:17:50,450 Calm down. 343 00:17:50,450 --> 00:17:51,360 Let's go in and talk about it. 344 00:17:54,880 --> 00:17:56,280 Who dares to stop the director 345 00:17:56,280 --> 00:17:57,040 shall be killed immediately. 346 00:18:03,120 --> 00:18:04,520 The princess sent someone to force Qinghong 347 00:18:04,520 --> 00:18:06,730 to be a concubine while I was out. 348 00:18:06,730 --> 00:18:07,880 Do you dare to say that you have no idea? 349 00:18:08,760 --> 00:18:09,940 I gave you a chance before 350 00:18:10,370 --> 00:18:11,150 but you didn't take it. 351 00:18:12,090 --> 00:18:14,240 Now when you know that I have an engagement with Qinghong, 352 00:18:14,240 --> 00:18:15,320 you think constantly of her. 353 00:18:15,730 --> 00:18:16,740 What on earth do you want to do? 354 00:18:17,240 --> 00:18:18,850 I was also talking to people about business 355 00:18:19,120 --> 00:18:20,090 and just came back. 356 00:18:20,690 --> 00:18:22,570 I had no idea what the princess did today. 357 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Others got involved 358 00:18:24,160 --> 00:18:25,170 because you two didn't get along well. 359 00:18:26,090 --> 00:18:27,700 The princess did this to vent her anger. 360 00:18:28,730 --> 00:18:29,970 But Qinghong had to suffer. 361 00:18:29,970 --> 00:18:30,680 Wenxuan. 362 00:18:31,530 --> 00:18:32,820 The princess is my wife. 363 00:18:33,200 --> 00:18:34,530 Although she is unruly and willful, 364 00:18:34,530 --> 00:18:35,770 she is not vicious. 365 00:18:36,410 --> 00:18:37,800 She misunderstood me for not forgetting my old love 366 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 so she was always upset. 367 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 This is my fault. 368 00:18:40,280 --> 00:18:41,040 But don't worry. 369 00:18:41,730 --> 00:18:42,920 After I 370 00:18:42,940 --> 00:18:43,860 make it clear to the princess, 371 00:18:44,410 --> 00:18:45,720 she will definitely let Qinghong go. 372 00:18:46,730 --> 00:18:47,850 I will trust you temporarily. 373 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 How to persuade the princess 374 00:18:50,280 --> 00:18:51,740 is the business of you two. 375 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 I just want to see Qinghong safe 376 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 before sunset. 377 00:19:01,610 --> 00:19:02,290 Don't worry. 378 00:19:03,250 --> 00:19:03,960 Huo Yang stays. 379 00:19:04,280 --> 00:19:06,170 Take Qinghong home when she comes out. 380 00:19:13,250 --> 00:19:14,130 Brother Zisu. 381 00:19:15,650 --> 00:19:16,440 Brother Zisu. 382 00:19:22,410 --> 00:19:23,180 This is 383 00:19:24,010 --> 00:19:25,480 the token of love she gave me. 384 00:19:26,670 --> 00:19:28,010 Don't you keep it 385 00:19:28,770 --> 00:19:30,760 because you have her in your heart? 386 00:19:31,560 --> 00:19:32,650 What's wrong with me 387 00:19:32,650 --> 00:19:33,610 letting her in? 388 00:19:43,130 --> 00:19:44,010 Now 389 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 do you still think so? 390 00:19:54,800 --> 00:19:55,720 Brother Zisu. 391 00:19:56,860 --> 00:19:58,150 Your hand is bleeding. 392 00:19:59,800 --> 00:20:00,770 My dear. 393 00:20:00,770 --> 00:20:01,650 What are you going to do? 394 00:20:02,960 --> 00:20:04,200 This is what our father 395 00:20:04,200 --> 00:20:05,820 once gave me and Zhan Qinghong. 396 00:20:06,800 --> 00:20:07,840 It's a pair of jade. 397 00:20:08,450 --> 00:20:09,730 The little jade is for a woman. 398 00:20:10,770 --> 00:20:12,010 It's usually used as women's accessory. 399 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 And the other 400 00:20:14,080 --> 00:20:15,250 is a penannular jade ring. 401 00:20:15,250 --> 00:20:16,560 It's bigger, 402 00:20:16,560 --> 00:20:17,960 usually worn by men. 403 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Isn't this just the moral of double swords? 404 00:20:21,790 --> 00:20:22,620 My dear. 405 00:20:23,580 --> 00:20:24,290 What are you going to do? 406 00:20:36,150 --> 00:20:37,030 Do you still think 407 00:20:37,580 --> 00:20:39,210 I've always had a crush on her? 408 00:21:09,790 --> 00:21:10,570 Princess. 409 00:21:12,270 --> 00:21:14,340 Although Zhan Qinghong had a relationship with me, 410 00:21:15,790 --> 00:21:16,910 I have already given up. 411 00:21:20,700 --> 00:21:21,510 Do you still remember that 412 00:21:22,390 --> 00:21:24,630 that night when our father was going to promote me to the punishment official, 413 00:21:25,300 --> 00:21:26,580 I chased a thief out. 414 00:21:28,270 --> 00:21:31,390 Is that Zhan Qinghong? 415 00:21:32,630 --> 00:21:34,870 Isn't she always in Mianyang? 416 00:21:34,870 --> 00:21:35,670 Yes, it's her. 417 00:21:36,670 --> 00:21:37,440 At that time, 418 00:21:38,100 --> 00:21:40,750 she gave the jade ring and sword back to me. 419 00:21:41,700 --> 00:21:42,430 We 420 00:21:43,820 --> 00:21:44,750 had no relationship anymore. 421 00:21:46,750 --> 00:21:47,910 So 422 00:21:49,630 --> 00:21:51,720 I always have her in my heart. 423 00:21:52,420 --> 00:21:55,060 I thought that letting her into the house 424 00:21:55,060 --> 00:21:56,700 was satisfying you. 425 00:21:57,630 --> 00:21:58,720 In this way, 426 00:21:59,390 --> 00:22:00,860 that's my fault. 427 00:22:08,390 --> 00:22:09,530 Brother Zisu. 428 00:22:10,390 --> 00:22:11,720 Your hand is bleeding. 429 00:22:12,390 --> 00:22:13,750 Let me help you bandage it. 430 00:22:17,750 --> 00:22:18,600 Director. 431 00:22:18,530 --> 00:22:22,440 Cloud Tower 432 00:22:22,230 --> 00:22:22,940 Director. 433 00:22:22,940 --> 00:22:24,290 How's our miss doing? 434 00:22:24,640 --> 00:22:25,920 Sir, are you okay? 435 00:22:27,550 --> 00:22:28,550 Qinghong should be fine. 436 00:22:28,950 --> 00:22:30,590 I left Huo Yang there to wait for her. 437 00:22:31,350 --> 00:22:33,250 Then when will the princess release her? 438 00:22:33,710 --> 00:22:36,000 It depends on how quickly Wen Yu can persuade the princess. 439 00:22:36,670 --> 00:22:37,550 So 440 00:22:37,550 --> 00:22:39,060 it's not Wen You's idea to take her as a concubine. 441 00:22:39,550 --> 00:22:40,410 Of course not. 442 00:22:40,900 --> 00:22:43,270 I think maybe after Wen You married the princess, 443 00:22:43,350 --> 00:22:44,110 he neglected the princess. 444 00:22:44,830 --> 00:22:45,980 Over time, 445 00:22:45,980 --> 00:22:47,730 the princess had some grudges against Qinghong. 446 00:22:48,310 --> 00:22:49,470 It's better for the doer to undo what he has done. 447 00:22:50,220 --> 00:22:52,540 Only by eliminating the princess's hatred of Qinghong 448 00:22:53,350 --> 00:22:54,840 can Qinghong retreat. 449 00:22:56,350 --> 00:22:57,220 Yanzhi. 450 00:22:57,220 --> 00:22:58,250 You ask someone to make some preparations 451 00:22:58,670 --> 00:22:59,750 for the wedding. 452 00:23:00,390 --> 00:23:00,960 Yes. 453 00:23:03,810 --> 00:23:04,650 Director. 454 00:23:04,650 --> 00:23:06,050 Do you really want to marry our miss? 455 00:23:06,720 --> 00:23:07,840 If you want to save her, 456 00:23:08,480 --> 00:23:09,450 I have to marry her now. 457 00:23:40,190 --> 00:23:43,130 Pharmakeia 458 00:23:59,580 --> 00:24:01,850 I always know that general Xiahou has great Kungfu skills 459 00:24:01,850 --> 00:24:02,820 but I don't know 460 00:24:02,850 --> 00:24:05,070 you can enter the medicine house so quietly. 461 00:24:05,540 --> 00:24:06,600 So brilliant. 462 00:24:07,610 --> 00:24:08,740 Don't you think it is offensive 463 00:24:09,230 --> 00:24:10,470 to do this for several times? 464 00:24:14,820 --> 00:24:15,780 I'm sorry for being impolite. 465 00:24:16,890 --> 00:24:18,750 I see you are concentrating on medicine 466 00:24:19,250 --> 00:24:20,310 and don't want to disturb you. 467 00:24:23,370 --> 00:24:24,730 What are you coming 468 00:24:24,730 --> 00:24:25,880 this time for? 469 00:24:27,300 --> 00:24:29,850 Did you get some medicine again that you don't understand? 470 00:24:34,490 --> 00:24:35,340 Miss Wen. 471 00:24:35,610 --> 00:24:37,010 Wen Xuan sent an urgent message 472 00:24:37,010 --> 00:24:38,180 to invite me to his house, 473 00:24:38,180 --> 00:24:39,740 saying that he is going to marry Qinghong. 474 00:24:42,370 --> 00:24:43,370 So suddenly. 475 00:24:44,090 --> 00:24:45,210 Someone from Lin's house said that 476 00:24:45,540 --> 00:24:48,130 princess wanted Qinghong to take Qinghong as a concubine 477 00:24:48,970 --> 00:24:51,090 and punish Wenxuan for lying about the engagement. 478 00:24:52,010 --> 00:24:54,630 Wenxuan has to marry Qinghong 479 00:24:55,180 --> 00:24:56,990 to eliminate the princess's hostility to Qinghong. 480 00:24:57,940 --> 00:24:59,130 So 481 00:24:59,130 --> 00:25:00,250 the engagement is fake. 482 00:25:02,580 --> 00:25:03,940 Maybe in Wenxuan's heart, 483 00:25:04,890 --> 00:25:05,760 it's true. 484 00:25:08,580 --> 00:25:11,090 Then why did you come to invite me? 485 00:25:11,700 --> 00:25:13,730 We have no relationship. 486 00:25:13,730 --> 00:25:16,310 How can I go with you? 487 00:25:17,460 --> 00:25:19,830 Although you don't know them well, 488 00:25:20,420 --> 00:25:22,730 you've been developing the antidote for Lin Fang all the time. 489 00:25:22,730 --> 00:25:24,930 I think he must regard you as his friend. 490 00:25:26,250 --> 00:25:27,770 I'm not confused about that. 491 00:25:28,370 --> 00:25:29,630 What I'm confused about is 492 00:25:30,250 --> 00:25:31,670 why you come to invite me. 493 00:25:34,540 --> 00:25:35,490 You and I 494 00:25:36,060 --> 00:25:36,980 are old friends after all. 495 00:25:38,460 --> 00:25:39,440 We are close. 496 00:25:44,240 --> 00:25:45,200 I get it. 497 00:25:45,450 --> 00:25:46,660 Since you've brought the message, 498 00:25:47,120 --> 00:25:48,470 you can go back. 499 00:25:48,930 --> 00:25:50,540 I'll go there later. 500 00:25:51,200 --> 00:25:52,410 Won't you go with me? 501 00:25:54,570 --> 00:25:56,350 The medicine needs several hours to be done. 502 00:25:56,770 --> 00:25:57,790 I won't see you off. 503 00:26:38,570 --> 00:26:40,520 The emperor's son-in-law cannot occupy an important position in the court. 504 00:26:41,840 --> 00:26:43,220 If it weren't for minister Wang's highly recommendation, 505 00:26:43,530 --> 00:26:46,090 I couldn't be promoted to the punishment official. 506 00:26:46,570 --> 00:26:48,250 But grandpa trusted you 507 00:26:48,570 --> 00:26:49,870 and my father agreed. 508 00:26:50,200 --> 00:26:51,380 It doesn't conform to the ancestral law. 509 00:26:51,650 --> 00:26:52,690 A lot of people are staring at me. 510 00:26:53,360 --> 00:26:56,580 As long as I do something wrong or have no achievements, 511 00:26:57,290 --> 00:26:58,130 I'll be a tool 512 00:26:58,690 --> 00:27:00,230 to attack prime minister Wang. 513 00:27:01,120 --> 00:27:02,230 How could this happen? 514 00:27:02,480 --> 00:27:03,980 You are good at both civil and military skills. 515 00:27:04,200 --> 00:27:05,570 You can definitely make some achievements 516 00:27:05,570 --> 00:27:06,680 to make those people shut up. 517 00:27:13,170 --> 00:27:14,990 But I am still young after all. 518 00:27:15,240 --> 00:27:16,330 I need to work harder 519 00:27:16,330 --> 00:27:17,240 to make no mistakes. 520 00:27:19,010 --> 00:27:19,940 I don't know 521 00:27:20,290 --> 00:27:22,080 whether you can understand the pressure on my shoulder. 522 00:27:24,650 --> 00:27:25,830 How can I know 523 00:27:26,650 --> 00:27:27,620 about these things 524 00:27:28,290 --> 00:27:29,870 if you don't even tell me? 525 00:27:30,650 --> 00:27:32,170 Are you really dealing with political business 526 00:27:33,360 --> 00:27:34,970 when you're in your study all day? 527 00:27:37,290 --> 00:27:38,050 Yes. 528 00:27:42,290 --> 00:27:44,240 I shoulder the hope of the Wens 529 00:27:44,240 --> 00:27:45,420 and the expectation of princess 530 00:27:46,200 --> 00:27:47,460 and prime minister. 531 00:27:47,930 --> 00:27:50,030 So I don't dare to be slack. 532 00:27:51,290 --> 00:27:52,880 You don't have to work so hard. 533 00:27:52,880 --> 00:27:53,680 Besides... 534 00:27:57,000 --> 00:27:57,790 Princess. 535 00:27:58,770 --> 00:28:00,110 Since we got married, 536 00:28:00,450 --> 00:28:02,650 we've been a family. 537 00:28:03,650 --> 00:28:04,770 Prime minister 538 00:28:04,770 --> 00:28:05,900 is my grandpa. 539 00:28:06,810 --> 00:28:07,610 Before, 540 00:28:08,240 --> 00:28:09,290 grandpa wanted to 541 00:28:09,930 --> 00:28:11,420 recruit people from Wulin. 542 00:28:11,600 --> 00:28:12,610 He has reported to the emperor. 543 00:28:13,170 --> 00:28:16,080 Because I have contacts with these people. 544 00:28:16,720 --> 00:28:19,770 Today I went out to meet Lin Fang to discuss this matter. 545 00:28:20,240 --> 00:28:22,240 I wanted to let him help grandpa. 546 00:28:22,880 --> 00:28:23,690 What? 547 00:28:24,200 --> 00:28:25,520 How could such a thing happen? 548 00:28:32,840 --> 00:28:34,330 I was hoping 549 00:28:34,330 --> 00:28:35,770 to do a favor 550 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 and let grandpa take back these errands 551 00:28:38,080 --> 00:28:39,390 from general Xiahou. 552 00:28:40,480 --> 00:28:42,250 But now 553 00:28:42,660 --> 00:28:45,500 I seem to be treacherous. 554 00:28:45,930 --> 00:28:47,570 It also affected grandfather's important affairs. 555 00:28:47,930 --> 00:28:48,700 At that time 556 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 when the emperor blames him, 557 00:28:50,570 --> 00:28:52,840 I will cause trouble to grandpa. 558 00:28:56,210 --> 00:28:57,350 In this way, 559 00:28:57,690 --> 00:29:00,060 you really don't care about Zhan Qinghong anymore. 560 00:29:00,850 --> 00:29:01,720 Of course. 561 00:29:02,240 --> 00:29:04,690 Lin Fang has had deep affection for Zhan Qinghong 562 00:29:04,690 --> 00:29:05,880 for a long time. 563 00:29:05,880 --> 00:29:07,920 Now I'm going to take his future wife 564 00:29:07,920 --> 00:29:09,240 as a concubine. 565 00:29:09,690 --> 00:29:10,850 It's a disgrace to him. 566 00:29:11,970 --> 00:29:15,250 Now Qinghong is secretly imprisoned by you. 567 00:29:16,240 --> 00:29:17,650 I'm afraid all my efforts before 568 00:29:18,640 --> 00:29:20,080 have been in vain. 569 00:29:20,490 --> 00:29:21,940 Why didn't you say it earlier? 570 00:29:22,400 --> 00:29:24,450 I almost affect your business with grandpa. 571 00:29:28,570 --> 00:29:29,650 But don't worry. 572 00:29:29,990 --> 00:29:31,180 I'll let her go right now 573 00:29:31,610 --> 00:29:33,570 and prepare a big gift for their wedding. 574 00:29:33,920 --> 00:29:35,180 Will this do? 575 00:29:36,520 --> 00:29:37,210 Well, 576 00:29:37,850 --> 00:29:38,850 this is the only way. 577 00:29:40,120 --> 00:29:41,010 I'll do it right now. 578 00:30:03,610 --> 00:30:04,400 Open the door. 579 00:30:09,280 --> 00:30:10,000 Huo Yang. 580 00:30:10,120 --> 00:30:10,950 How is Lin Fang doing? 581 00:30:14,160 --> 00:30:15,880 Master, let's go back and talk later. 582 00:30:16,880 --> 00:30:17,780 Zhan Qinghong. 583 00:30:18,450 --> 00:30:20,500 My husband pled for you and Lin Fang, 584 00:30:20,640 --> 00:30:22,160 saying that you two really love each other. 585 00:30:22,760 --> 00:30:25,300 Then I will forgive you. 586 00:30:26,040 --> 00:30:27,700 I'm not trying to break up affectionate couple. 587 00:30:27,970 --> 00:30:28,610 It's just that 588 00:30:28,610 --> 00:30:29,880 you lied to me first. 589 00:30:31,490 --> 00:30:32,460 Give my dagger back. 590 00:30:46,610 --> 00:30:47,750 How rude. 591 00:30:49,000 --> 00:30:49,720 All right. 592 00:30:50,570 --> 00:30:53,070 I almost affect my husband business because of her. 593 00:30:53,450 --> 00:30:55,020 Don't mention it again. 594 00:30:55,640 --> 00:30:56,370 Yes. 595 00:30:57,730 --> 00:30:58,450 Miss, have a look. 596 00:31:01,970 --> 00:31:03,330 Miss, have a look at the calico. 597 00:31:19,000 --> 00:31:20,090 Have a look at the calico. 598 00:31:35,850 --> 00:31:36,580 Come here quickly. 599 00:31:37,160 --> 00:31:38,000 You put this 600 00:31:38,000 --> 00:31:38,730 in the miss's room. 601 00:31:38,730 --> 00:31:39,370 Higher. 602 00:31:40,450 --> 00:31:41,320 Miss. 603 00:31:42,120 --> 00:31:42,370 Almost. 604 00:31:43,280 --> 00:31:44,970 Miss, you're back. 605 00:31:46,490 --> 00:31:47,320 What are you doing? 606 00:31:47,760 --> 00:31:49,040 Director said that this is to keep you safe. 607 00:31:49,810 --> 00:31:50,760 But 608 00:31:50,760 --> 00:31:51,810 it doesn't look like a blessing, 609 00:31:52,240 --> 00:31:53,300 it's like a wedding. 610 00:31:53,520 --> 00:31:54,730 This is a wedding. 611 00:31:55,120 --> 00:31:56,520 Director said this is to save you. 612 00:31:56,520 --> 00:31:57,370 Of course. 613 00:31:57,370 --> 00:31:59,040 I don't believe that 614 00:31:59,040 --> 00:32:00,160 the director has no selfishness. 615 00:32:00,160 --> 00:32:00,970 Miss. 616 00:32:00,970 --> 00:32:01,970 I think it's good. 617 00:32:04,210 --> 00:32:05,000 Where is Lin Fang? 618 00:32:05,000 --> 00:32:05,880 I want to see him. 619 00:32:07,040 --> 00:32:07,880 Before you get married, 620 00:32:07,880 --> 00:32:09,160 you can't see the groom. 621 00:32:09,160 --> 00:32:10,180 I want to see Lin Fang. 622 00:32:10,920 --> 00:32:11,810 All right. All right. All right. 623 00:32:11,810 --> 00:32:12,850 You follow me back to the house first. 624 00:32:12,850 --> 00:32:13,410 Huo Yang. 625 00:32:14,090 --> 00:32:15,160 You go to find Mr. Lin first. 626 00:32:15,160 --> 00:32:15,880 I'll take her back to the room first. 627 00:32:15,880 --> 00:32:16,600 Let's go. 628 00:32:33,100 --> 00:32:33,890 Director. 629 00:32:43,550 --> 00:32:44,300 You go down first. 630 00:32:44,820 --> 00:32:45,330 Yes. 631 00:32:55,540 --> 00:32:56,470 Qinghong is back. 632 00:32:57,880 --> 00:32:59,210 Do you really want to marry my master, director? 633 00:33:00,260 --> 00:33:01,100 What's wrong? 634 00:33:02,140 --> 00:33:03,390 Master was failed once before. 635 00:33:04,940 --> 00:33:05,820 Do you make your mind clearly? 636 00:33:11,300 --> 00:33:12,280 I won't 637 00:33:12,660 --> 00:33:13,730 marry anyone but Qinghong. 638 00:33:14,830 --> 00:33:15,700 If one day 639 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 you fail my master... 640 00:33:19,090 --> 00:33:19,890 You can do whatever you want 641 00:33:20,460 --> 00:33:21,510 to me. 642 00:33:23,130 --> 00:33:23,840 Okay. 643 00:33:24,970 --> 00:33:25,620 I trust you. 644 00:33:27,370 --> 00:33:28,280 Master wants to see you. 645 00:33:30,010 --> 00:33:30,730 I see. 646 00:33:42,240 --> 00:33:43,360 Miss. 647 00:33:43,360 --> 00:33:44,610 Stop being stubborn. 648 00:33:45,840 --> 00:33:47,210 Mr. Lin has told me clearly 649 00:33:47,210 --> 00:33:48,780 about the ins and outs. 650 00:33:51,760 --> 00:33:53,720 The princess must be worried about you. 651 00:33:53,720 --> 00:33:55,630 She has to watch you get married. 652 00:33:56,210 --> 00:33:57,410 If you don't get married, 653 00:33:57,410 --> 00:33:58,500 it will always be a matter. 654 00:33:59,430 --> 00:34:00,690 Director wants to save you. 655 00:34:00,830 --> 00:34:02,470 Do you want him to be punished 656 00:34:02,470 --> 00:34:03,490 because of you? 657 00:34:05,430 --> 00:34:06,110 Blue. 658 00:34:06,790 --> 00:34:08,020 Listen to me. 659 00:34:08,020 --> 00:34:09,659 Getting married is not that easy. 660 00:34:09,659 --> 00:34:10,310 No. 661 00:34:10,310 --> 00:34:11,469 You listen to me. 662 00:34:12,420 --> 00:34:13,260 I know you can't take it 663 00:34:13,260 --> 00:34:14,780 for a while in your heart. 664 00:34:15,110 --> 00:34:16,310 If you don't want to, 665 00:34:16,310 --> 00:34:17,630 you can regard it as a fake marriage. 666 00:34:18,219 --> 00:34:19,909 When did director force you? 667 00:34:19,909 --> 00:34:20,909 When you get married 668 00:34:20,909 --> 00:34:22,219 and deal with the princess, 669 00:34:22,219 --> 00:34:23,400 you can talk about other things later. 670 00:34:28,980 --> 00:34:29,739 Miss. 671 00:34:30,260 --> 00:34:32,100 You don't have Mr. Wen in mind, do you? 672 00:34:32,120 --> 00:34:32,870 Of course not. 673 00:34:34,739 --> 00:34:36,000 I'm going to find Lin Fang now. 674 00:34:37,739 --> 00:34:39,639 You have to listen to me today. 675 00:34:40,310 --> 00:34:40,980 Don't go to see Mr. Lin 676 00:34:40,980 --> 00:34:42,130 without dressing up. 677 00:35:10,700 --> 00:35:11,980 As for appearance, 678 00:35:11,980 --> 00:35:12,840 director has a good appearance. 679 00:35:13,020 --> 00:35:13,940 As for family background, 680 00:35:13,940 --> 00:35:15,820 you two are a good match. 681 00:35:16,260 --> 00:35:17,220 As for talent, 682 00:35:17,220 --> 00:35:18,460 he is the best in Wulin in Jun'an. 683 00:35:19,150 --> 00:35:20,500 As for family property, 684 00:35:20,500 --> 00:35:21,790 maybe his wealth can't compare with the country. 685 00:35:21,790 --> 00:35:22,500 But at least 686 00:35:22,500 --> 00:35:23,660 you don't need to worry about it for the rest of your life. 687 00:35:25,740 --> 00:35:27,150 Director has no shortcoming 688 00:35:27,150 --> 00:35:28,640 except for having no Kungfu skills. 689 00:35:31,070 --> 00:35:31,860 Miss. 690 00:35:32,150 --> 00:35:34,220 You don't think the leader is weak, do you? 691 00:35:34,980 --> 00:35:35,970 Of course not. 692 00:35:37,910 --> 00:35:39,070 To be honest, 693 00:35:39,070 --> 00:35:40,740 he is usually cold to people. 694 00:35:40,740 --> 00:35:41,700 I'm kind of afraid of him. 695 00:35:42,060 --> 00:35:43,430 But he doesn't treat you the same. 696 00:35:44,260 --> 00:35:45,910 Do you dare say 697 00:35:45,910 --> 00:35:47,040 you have no impulse to marry him? 698 00:35:48,180 --> 00:35:48,940 I... 699 00:35:54,260 --> 00:35:55,350 Miss. 700 00:35:55,350 --> 00:35:56,640 You're so beautiful today. 701 00:35:58,150 --> 00:35:59,390 If sir and madam saw, 702 00:35:59,390 --> 00:36:00,470 they would be very pleased to see it. 703 00:36:00,980 --> 00:36:02,970 Don't decline with all kinds of excuses. 704 00:36:05,740 --> 00:36:06,600 Blue. 705 00:36:06,850 --> 00:36:08,400 I know you're for my good. 706 00:36:09,460 --> 00:36:10,680 But I have some words 707 00:36:11,090 --> 00:36:13,010 to ask Lin Fang. 708 00:36:17,920 --> 00:36:18,650 My dear. 709 00:36:19,310 --> 00:36:19,980 Princess. 710 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 The gifts for director Lin and guardian Zhan's wedding 711 00:36:28,640 --> 00:36:29,590 are ready. 712 00:36:30,000 --> 00:36:30,790 Tonight 713 00:36:30,790 --> 00:36:31,980 you go with me 714 00:36:31,980 --> 00:36:32,920 to congratulate them. 715 00:36:33,700 --> 00:36:35,990 Didn't you say it's okay to send someone to give them? 716 00:36:36,590 --> 00:36:39,660 Director Lin is the Powerful Director named by the emperor. 717 00:36:40,070 --> 00:36:41,660 Although he is getting married in a hurry, 718 00:36:41,660 --> 00:36:42,740 it's also a big event. 719 00:36:43,220 --> 00:36:44,870 Only when you and I are present together 720 00:36:44,940 --> 00:36:47,210 can it be worthy of the name of his Powerful Director. 721 00:36:47,740 --> 00:36:48,670 Right. 722 00:36:50,220 --> 00:36:51,870 You are really thoughtful. 723 00:36:51,870 --> 00:36:54,150 This also shows that the court attaches great importance to Wulin. 724 00:36:54,700 --> 00:36:55,870 Then it will be convenient to do things later. 725 00:36:56,980 --> 00:36:58,350 So do you agree? 726 00:36:59,420 --> 00:37:02,320 I'm going with you tonight. 727 00:37:09,150 --> 00:37:10,670 Miss. 728 00:37:27,600 --> 00:37:28,320 Well. 729 00:37:28,340 --> 00:37:30,120 I'll go to the lobby to see if everything is ready. 730 00:37:48,300 --> 00:37:49,170 Lin Fang. 731 00:37:51,100 --> 00:37:52,110 I want to ask you whether 732 00:37:54,650 --> 00:37:56,840 you want to marry me because you want to save me 733 00:37:57,620 --> 00:37:58,650 or because 734 00:37:59,930 --> 00:38:02,820 you like me. 735 00:38:24,490 --> 00:38:25,240 Qinghong. 736 00:38:26,380 --> 00:38:27,270 I miss you so much. 737 00:38:28,860 --> 00:38:30,410 Although I haven't seen you only for a half day, 738 00:38:31,620 --> 00:38:33,080 I really miss you. 739 00:38:34,340 --> 00:38:35,060 I want to marry you 740 00:38:35,580 --> 00:38:36,800 not only because I want to save you 741 00:38:39,580 --> 00:38:40,250 but also because 742 00:38:43,210 --> 00:38:44,450 I really want to marry you. 743 00:38:51,930 --> 00:38:53,660 When I was at the emperor's son-in-law's house, 744 00:38:54,650 --> 00:38:55,900 I felt alone again. 745 00:38:57,780 --> 00:38:59,440 I was really helpless on my own 746 00:39:00,540 --> 00:39:01,590 and I was very afraid. 747 00:39:02,540 --> 00:39:04,580 Because I didn't know what the princess would do to me. 748 00:39:21,170 --> 00:39:22,060 Qinghong. 749 00:39:22,970 --> 00:39:25,470 I hope this is the last time you've been hurt. 750 00:39:27,620 --> 00:39:28,210 Qinghong. 751 00:39:29,620 --> 00:39:32,060 I hope this is the last time you've been hurt. 752 00:39:33,300 --> 00:39:34,690 Your future 753 00:39:34,690 --> 00:39:35,650 will be guarded by me. 754 00:39:36,970 --> 00:39:38,020 Your future 755 00:39:39,170 --> 00:39:40,100 will be guarded by me. 756 00:39:41,490 --> 00:39:43,150 I will always be with you, 757 00:39:43,930 --> 00:39:44,780 take care of you, 758 00:39:45,380 --> 00:39:46,100 cherish you 759 00:39:47,010 --> 00:39:48,170 and make you no longer feel alone. 760 00:39:49,340 --> 00:39:50,650 Your world 761 00:39:50,650 --> 00:39:52,020 will be guarded by me from now on. 762 00:39:55,880 --> 00:39:56,560 Yes. 763 00:39:56,690 --> 00:39:57,550 I heard it. 764 00:39:59,210 --> 00:40:00,480 When I thought about these, 765 00:40:00,930 --> 00:40:01,870 I knew 766 00:40:02,450 --> 00:40:03,560 you would come to save me. 767 00:40:04,250 --> 00:40:05,340 I wanted you to come to save me. 768 00:40:06,170 --> 00:40:07,410 I wanted to see you immediately 769 00:40:08,450 --> 00:40:09,210 and tell you 770 00:40:10,490 --> 00:40:12,290 than I didn't feel alone anymore. 771 00:40:13,580 --> 00:40:14,890 After everything was settled down, 772 00:40:15,800 --> 00:40:16,630 I found 773 00:40:18,110 --> 00:40:19,560 the last person I could think of 774 00:40:21,000 --> 00:40:21,870 was you. 775 00:40:23,720 --> 00:40:24,390 Qinghong. 776 00:40:26,040 --> 00:40:27,450 I understand your affection. 777 00:40:29,190 --> 00:40:30,270 Maybe 778 00:40:31,280 --> 00:40:33,280 I wasn't ready to respond to you. 779 00:40:36,190 --> 00:40:36,990 Lin Fang. 780 00:40:38,000 --> 00:40:39,170 From now on, 781 00:40:40,390 --> 00:40:41,350 I won't run away. 782 00:40:44,430 --> 00:40:45,570 I will cherish 783 00:40:46,280 --> 00:40:47,520 your sincerity to me. 784 00:41:13,350 --> 00:41:14,330 General Xiahou. 785 00:41:15,950 --> 00:41:17,460 Miss Blue. Huo Yang. 786 00:41:17,840 --> 00:41:20,040 Today is a great day for Qinghong and Wenxuan. 787 00:41:20,040 --> 00:41:21,060 Congratulations. 788 00:41:22,760 --> 00:41:23,810 General Xiahou. 789 00:41:24,280 --> 00:41:25,880 Why did you come with an empty hand? 790 00:41:26,040 --> 00:41:27,810 Didn't you prepare gifts for them? 791 00:41:30,190 --> 00:41:31,040 Today 792 00:41:31,040 --> 00:41:31,900 I came in a hurry. 793 00:41:32,430 --> 00:41:33,280 I forgot to prepare. 794 00:41:33,280 --> 00:41:34,190 How about 795 00:41:34,190 --> 00:41:35,100 I ask someone to bring the gift? 796 00:41:35,560 --> 00:41:36,280 That's all right. 797 00:41:37,320 --> 00:41:38,280 General Xiahou. 798 00:41:38,390 --> 00:41:39,240 You are like a father 799 00:41:39,240 --> 00:41:40,330 to childe. 800 00:41:40,670 --> 00:41:42,140 You don't have to prepare for these gifts. 801 00:41:43,040 --> 00:41:43,840 General Xiahou. 802 00:41:43,840 --> 00:41:44,560 I'm joking. 803 00:41:44,560 --> 00:41:45,190 Don't worry about it. 804 00:41:45,190 --> 00:41:45,980 Please. 805 00:41:48,000 --> 00:41:49,830 The gift from general Xiahou is here. 806 00:41:51,590 --> 00:41:54,070 Congratulations to director Lin and sister Qinghong for getting married. 807 00:41:55,480 --> 00:41:57,670 This is something I prepared 808 00:41:57,670 --> 00:41:59,070 together with general Xiahou. 809 00:42:04,390 --> 00:42:05,460 Thank you. Thank you. 810 00:42:10,720 --> 00:42:11,460 Miss Wen. 811 00:42:12,110 --> 00:42:12,990 You still came. 812 00:42:15,190 --> 00:42:16,110 I came to enjoy the wedding. 813 00:42:21,350 --> 00:42:21,950 Well. 814 00:42:21,950 --> 00:42:22,910 The best time is coming. 815 00:42:22,910 --> 00:42:23,890 I'll go to find the miss. 816 00:42:27,670 --> 00:42:28,530 Please have a seat. 817 00:42:32,670 --> 00:42:33,860 Miss, please. 818 00:42:53,870 --> 00:42:55,590 I really want to hug you like this all the time. 819 00:43:21,350 --> 00:43:22,630 Miss, sir. 820 00:43:22,630 --> 00:43:23,550 The best time is coming. 821 00:43:49,720 --> 00:43:50,520 Here come our new couple. 822 00:43:50,520 --> 00:43:51,150 Here come our new couple. 823 00:43:51,150 --> 00:43:52,290 Hurry. Hurry. Hurry. 824 00:45:01,560 --> 00:45:03,180 It's time. 825 00:45:03,870 --> 00:45:05,800 The princess is coming. 826 00:45:09,174 --> 00:45:19,174 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.