All language subtitles for [Eng] The Blooms at RUYI Pavilion ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 The Blooms at RUYI Pavilion 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,570 Episode 10 4 00:01:43,030 --> 00:01:45,450 The Princess of Xihe has scored on both side loops. 5 00:01:45,530 --> 00:01:46,550 Forty marks. 6 00:01:46,720 --> 00:01:49,410 Four arrows for 55 marks. 7 00:02:14,930 --> 00:02:15,810 Rong'er! 8 00:02:16,510 --> 00:02:18,490 Ms Fu Rong, zero mark. 9 00:02:19,720 --> 00:02:20,690 What happened? 10 00:02:20,780 --> 00:02:23,370 Did Ms Fu give up because she knows that she can't win? 11 00:02:50,170 --> 00:02:52,410 -Ms Fu Rong scores the side loop. -Great. 12 00:02:52,500 --> 00:02:53,470 Twenty marks. 13 00:02:53,560 --> 00:02:55,540 Four arrows for 60 marks. 14 00:02:55,579 --> 00:02:57,079 Ms Fu Rong wins! 15 00:02:57,470 --> 00:02:58,350 This doesn't count. 16 00:02:58,480 --> 00:02:59,400 Your Highness, 17 00:02:59,500 --> 00:03:01,040 how could you help her? 18 00:03:04,820 --> 00:03:06,050 I don't want your bracelet. 19 00:03:06,180 --> 00:03:07,680 Just return mine to me. 20 00:03:16,960 --> 00:03:17,840 Alright now. 21 00:03:18,240 --> 00:03:20,310 Her Highness will return your bracelet to you. 22 00:03:20,880 --> 00:03:22,110 Mr Jiu is already here. 23 00:03:22,420 --> 00:03:23,690 Come with me. 24 00:03:36,760 --> 00:03:37,640 Fu Rong. 25 00:03:38,350 --> 00:03:40,110 Well done just now. 26 00:03:41,470 --> 00:03:43,140 It was just a hobby. It's nothing. 27 00:03:44,370 --> 00:03:46,220 You could even score with your eyes closed. 28 00:03:46,880 --> 00:03:48,860 It was really unexpected. 29 00:03:50,270 --> 00:03:51,150 My lady. 30 00:03:55,680 --> 00:03:57,180 Can I talk to you? 31 00:04:05,580 --> 00:04:06,460 Rong. 32 00:04:06,860 --> 00:04:08,590 Stop arguing with my mother. 33 00:04:08,880 --> 00:04:10,420 Don't worry. It'll be fine. 34 00:04:14,070 --> 00:04:15,020 How is she? 35 00:04:15,480 --> 00:04:16,760 She is really having a cold. 36 00:04:17,149 --> 00:04:18,560 But I found out that... 37 00:04:20,410 --> 00:04:23,050 This is about a woman's major life event. 38 00:04:26,000 --> 00:04:27,010 Hurry up and tell me! 39 00:04:27,230 --> 00:04:28,900 Ms Fu has another illness. 40 00:04:29,250 --> 00:04:31,140 This illness is not harmful to her. 41 00:04:32,550 --> 00:04:33,480 But, 42 00:04:34,440 --> 00:04:35,810 her body is too cold. 43 00:04:35,940 --> 00:04:36,909 It's very rare. 44 00:04:37,300 --> 00:04:38,670 But if she has this illness, 45 00:04:39,460 --> 00:04:40,690 in the future... 46 00:04:41,260 --> 00:04:42,320 She can't reproduce? 47 00:04:42,450 --> 00:04:43,330 No. 48 00:04:43,950 --> 00:04:45,350 I'm afraid that she can only... 49 00:04:45,880 --> 00:04:47,159 give birth to daughters. 50 00:04:53,450 --> 00:04:55,560 Alright. You can leave now. 51 00:05:04,670 --> 00:05:05,550 Fu Rong. 52 00:05:06,080 --> 00:05:08,010 Do you know what you did wrong? 53 00:05:09,860 --> 00:05:12,330 You were arrogant and defied Her Highness. 54 00:05:12,590 --> 00:05:15,410 And you were so intimate with Duke Su in public. 55 00:05:15,930 --> 00:05:17,390 You've embarrassed... 56 00:05:18,440 --> 00:05:20,730 both the Xindu household and Yan'er. 57 00:05:20,910 --> 00:05:21,870 Mother. 58 00:05:23,020 --> 00:05:25,520 Rong, hurry up and admit your mistake. 59 00:05:26,760 --> 00:05:29,880 It was just an archery competition. I didn't defy Her Highness. 60 00:05:30,850 --> 00:05:31,730 I... 61 00:05:32,870 --> 00:05:33,800 Stop it. 62 00:05:33,880 --> 00:05:35,840 My arrow fell onto the floor because I am sick. 63 00:05:35,950 --> 00:05:37,140 And Duke Su just picked it up for me. 64 00:05:37,230 --> 00:05:38,590 How was that intimate? 65 00:05:38,990 --> 00:05:41,100 Why didn't Earl Yan help me out? 66 00:05:41,190 --> 00:05:42,730 -I... -Yan'er! 67 00:05:43,100 --> 00:05:43,980 Come over here! 68 00:05:52,100 --> 00:05:53,640 What a sharp tongue you have. 69 00:05:53,950 --> 00:05:55,850 Are you blaming Yan'er now? 70 00:05:55,930 --> 00:05:57,420 I didn't mean that. 71 00:05:57,909 --> 00:05:59,540 I just don't know what I did wrong. 72 00:05:59,710 --> 00:06:02,040 I don't know how I embarrassed the Xindu household. 73 00:06:02,310 --> 00:06:05,340 There's a marriage proposal between the Fu family and Xindu Residence. 74 00:06:05,430 --> 00:06:07,020 But you haven't formally proposed yet. 75 00:06:07,460 --> 00:06:09,300 I'm not related to Earl Yan in any way. 76 00:06:12,160 --> 00:06:13,040 Fu Rong. 77 00:06:14,450 --> 00:06:16,520 Are you trying to use today's birthday party... 78 00:06:16,740 --> 00:06:18,760 to force us to propose to you earlier? 79 00:06:20,170 --> 00:06:21,490 Let me tell you. 80 00:06:22,240 --> 00:06:24,040 It won't work. 81 00:06:27,430 --> 00:06:28,310 Lady Xindu. 82 00:06:28,400 --> 00:06:29,540 Can I come in? 83 00:06:31,210 --> 00:06:32,090 Come in. 84 00:06:34,600 --> 00:06:35,610 Sister? 85 00:06:43,490 --> 00:06:44,370 Lady Xindu. 86 00:06:45,159 --> 00:06:47,540 This infant matrimony was set by Lord Xindu... 87 00:06:47,630 --> 00:06:48,990 and my grandfather back then. 88 00:06:49,390 --> 00:06:50,400 After all these years, 89 00:06:50,530 --> 00:06:53,210 we know that both families are no longer of the same status. 90 00:06:53,430 --> 00:06:55,810 So, we never mentioned about this marriage proposal. 91 00:06:57,130 --> 00:07:00,120 Xindu Residence is the one that brought up this matter... 92 00:07:00,560 --> 00:07:02,760 to get the age card of Rong'er. 93 00:07:03,550 --> 00:07:04,920 Rong'er and Earl Yan... 94 00:07:05,050 --> 00:07:06,940 have no interaction at all before this. 95 00:07:07,120 --> 00:07:08,390 And we never hope for more. 96 00:07:09,070 --> 00:07:10,830 We attended this birthday party... 97 00:07:10,990 --> 00:07:12,750 because we were invited by Xindu Residence. 98 00:07:13,060 --> 00:07:15,080 Is this how the residence treat their guests? 99 00:07:15,260 --> 00:07:17,280 With humiliation? 100 00:07:17,370 --> 00:07:19,660 Sister Xuan, please stop it. 101 00:07:19,740 --> 00:07:21,260 This is not what my mother meant. 102 00:07:21,370 --> 00:07:22,870 Stop adding fuel to fire. 103 00:07:23,310 --> 00:07:25,290 Both of you are really ridiculous. 104 00:07:26,210 --> 00:07:28,060 At first, I didn't want to mention this. 105 00:07:28,410 --> 00:07:30,350 Now, I don't need to keep it a secret anymore. 106 00:07:30,740 --> 00:07:33,080 Mr Jiu already read her pulse. 107 00:07:33,210 --> 00:07:34,530 She has a cold body. 108 00:07:34,840 --> 00:07:36,770 She will never be able to give birth to a son. 109 00:07:37,430 --> 00:07:40,070 Yan'er is Xindu Residence's only child. 110 00:07:40,510 --> 00:07:42,490 If the future Lady Xindu... 111 00:07:42,580 --> 00:07:44,430 can't even give birth to a son, 112 00:07:44,870 --> 00:07:45,750 do you think... 113 00:07:46,140 --> 00:07:47,730 you are worthy enough to be his wife? 114 00:07:48,650 --> 00:07:50,540 I think you are positively right. 115 00:07:50,630 --> 00:07:52,570 I'm not worthy to be married into the Xindu Residence. 116 00:07:52,920 --> 00:07:53,800 Well. 117 00:07:54,080 --> 00:07:55,930 This is the earl's age card. 118 00:07:56,440 --> 00:07:57,980 Please return mine to me. 119 00:07:58,070 --> 00:08:00,260 From now on, let's just forget about this. 120 00:08:00,350 --> 00:08:01,230 Rong! 121 00:08:01,490 --> 00:08:02,890 Don't be so reckless! 122 00:08:02,990 --> 00:08:04,750 Mother, this is not what she meant. 123 00:08:04,840 --> 00:08:05,990 -Guards! -Don't break off the engagement. 124 00:08:06,120 --> 00:08:07,260 I don't want to break off the engagement. 125 00:08:07,390 --> 00:08:09,860 -Mother, this is not what she meant. -Get me her age card! 126 00:08:12,810 --> 00:08:17,820 Xindu Residence 127 00:08:14,480 --> 00:08:16,500 Sister, slow down. 128 00:08:18,650 --> 00:08:20,710 You no longer have a cough? 129 00:08:21,430 --> 00:08:22,490 I'm still coughing. 130 00:08:26,140 --> 00:08:27,900 You took the carriage. 131 00:08:27,980 --> 00:08:29,570 How did you get such a serious cold? 132 00:08:30,760 --> 00:08:31,680 What? 133 00:08:31,770 --> 00:08:33,010 What do you mean by what? 134 00:08:33,260 --> 00:08:35,549 I didn't know that you can predict the future. 135 00:08:35,679 --> 00:08:36,559 Tell me. 136 00:08:36,650 --> 00:08:38,460 Did you hire that Mr Jiu? 137 00:08:40,299 --> 00:08:41,360 Well... 138 00:08:42,809 --> 00:08:47,740 Xindu Residence 139 00:08:43,870 --> 00:08:44,880 Ms Fu. 140 00:08:53,420 --> 00:08:54,300 Your bracelet. 141 00:08:54,740 --> 00:08:55,750 Thank you. 142 00:08:56,450 --> 00:08:58,700 Thank you for helping me in the competition just now. 143 00:09:00,760 --> 00:09:01,640 Why did you... 144 00:09:02,720 --> 00:09:03,780 drop your arrow just now? 145 00:09:05,820 --> 00:09:08,070 Nothing. I just thought about a nightmare. 146 00:09:09,640 --> 00:09:10,960 Are you okay now? 147 00:09:14,360 --> 00:09:18,140 Qin Qing 148 00:09:20,740 --> 00:09:21,620 Where did you... 149 00:09:22,590 --> 00:09:23,730 get this bracelet from? 150 00:09:25,230 --> 00:09:27,250 -Let go of me first. -Answer me! 151 00:09:27,750 --> 00:09:29,590 Why are you like this so suddenly? 152 00:09:29,930 --> 00:09:31,960 I've been wearing this bracelet for many years. 153 00:09:32,530 --> 00:09:34,030 Why haven't I seen it before? 154 00:09:34,950 --> 00:09:37,720 Do I need to report to you about the accessories I wear? 155 00:09:39,570 --> 00:09:40,660 If you want to suspect me, 156 00:09:40,760 --> 00:09:42,470 no need to use this bracelet as reason. 157 00:09:43,880 --> 00:09:46,830 You never trusted me anyway, right? 158 00:09:48,240 --> 00:09:50,220 If you don't trust me, why do you ask? 159 00:09:50,570 --> 00:09:52,770 Just find someone to investigate me, tail me and... 160 00:09:52,900 --> 00:09:54,270 interrogate me with torture. 161 00:09:56,990 --> 00:10:00,250 Xindu Residence 162 00:09:58,400 --> 00:10:00,160 Lan Xiang, Bao Zhu, let's go. 163 00:10:19,120 --> 00:10:20,360 You gave me a fright. 164 00:10:20,580 --> 00:10:22,560 Thank you for today, Mr Jiu. 165 00:10:24,320 --> 00:10:25,720 I really don't understand. 166 00:10:25,900 --> 00:10:28,760 What grudge do you have against that Ms Fu? 167 00:10:29,070 --> 00:10:30,830 Why do you want to frame her so? 168 00:10:31,090 --> 00:10:33,340 This will affect her life. 169 00:10:34,960 --> 00:10:35,930 Mr Jiu, 170 00:10:36,110 --> 00:10:37,080 you are really kind. 171 00:10:37,250 --> 00:10:39,190 But no need to be bothered by this. 172 00:10:39,400 --> 00:10:41,460 I'll have to trouble you after this as well. 173 00:10:42,090 --> 00:10:43,590 If you continue to... 174 00:10:43,670 --> 00:10:45,570 falter while you speak like before, 175 00:10:45,700 --> 00:10:47,850 I'll pull out all of your plantlets. 176 00:10:49,090 --> 00:10:50,140 I won't do that anymore. 177 00:10:50,360 --> 00:10:52,470 Don't hurt my babies. 178 00:10:53,050 --> 00:10:54,060 I won't. 179 00:10:54,670 --> 00:10:55,690 Let me get some water for you. 180 00:10:57,970 --> 00:11:01,230 This Ms Fu Rong is really ruthless towards herself. 181 00:11:03,340 --> 00:11:06,910 Fu Residence 182 00:11:10,670 --> 00:11:14,360 Father, you are still ill. Don't be mad. 183 00:11:15,790 --> 00:11:17,600 Then, don't make me mad! 184 00:11:18,130 --> 00:11:20,410 You are getting more and more outrageous now! 185 00:11:21,030 --> 00:11:22,830 You didn't even discuss it with us... 186 00:11:23,050 --> 00:11:24,120 and you just went to... 187 00:11:24,200 --> 00:11:26,620 Xindu Residence by yourself to get back your age card! 188 00:11:26,710 --> 00:11:29,260 This is marriage, not child's play! 189 00:11:30,270 --> 00:11:33,000 If they really want this marriage, 190 00:11:33,220 --> 00:11:35,590 I won't be able to get back my age card so easily. 191 00:11:35,680 --> 00:11:37,570 Besides, Lady Xindu hates me so much. 192 00:11:37,660 --> 00:11:39,550 I'll be bullied to no end if I marry him. 193 00:11:39,850 --> 00:11:40,950 You... 194 00:11:41,970 --> 00:11:43,420 You are still so unrepentant. 195 00:11:43,820 --> 00:11:46,810 Looks like I was too lenient towards you. 196 00:11:47,210 --> 00:11:49,580 Today, I'm going to teach you a lesson! 197 00:11:50,610 --> 00:11:53,730 Enough, my dear. She knows her mistake now. 198 00:11:54,120 --> 00:11:55,960 She's not that young anymore. 199 00:11:57,110 --> 00:11:58,380 Let her be. 200 00:12:01,290 --> 00:12:02,260 Sister? 201 00:12:02,870 --> 00:12:03,880 Xuan'er. 202 00:12:04,190 --> 00:12:05,340 Why are you kneeling? 203 00:12:05,510 --> 00:12:08,150 I'm the one who went to Xindu Residence with Rong'er. 204 00:12:08,420 --> 00:12:10,700 It's my fault for letting Rong'er run amuck. 205 00:12:11,130 --> 00:12:12,190 Moreover, 206 00:12:12,600 --> 00:12:14,130 I saw everything. 207 00:12:14,440 --> 00:12:17,130 With Rong'er personality, if she really marries that man, 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,680 she'll really be bullied. 209 00:12:22,850 --> 00:12:23,900 Sister. 210 00:12:30,720 --> 00:12:31,820 Look at you. 211 00:12:33,230 --> 00:12:36,440 I'll bring Rong'er to Yun Luo Temple tomorrow to meditate... 212 00:12:36,530 --> 00:12:38,070 so that she can reflect on her mistake. 213 00:12:39,130 --> 00:12:40,270 Yun Luo Temple? 214 00:12:40,890 --> 00:12:41,940 That place is cold and dreary. 215 00:12:42,030 --> 00:12:43,350 And I can only eat vegetables and tofu. I don't want to go there. 216 00:12:43,440 --> 00:12:44,320 You! 217 00:12:44,410 --> 00:12:45,900 -I'll go. -Okay, enough. 218 00:12:45,990 --> 00:12:47,180 I'll go. 219 00:12:47,270 --> 00:12:48,810 Enough. Just go. 220 00:12:48,890 --> 00:12:50,870 Don't worry, Father. Yun Luo Temple is a serene place. 221 00:12:50,960 --> 00:12:51,890 I'll be there too. 222 00:12:52,040 --> 00:12:53,620 It'll be a good place for Rong'er to cultivate herself. 223 00:12:53,730 --> 00:12:55,930 Yes. Don't worry. 224 00:12:57,870 --> 00:12:59,150 Dear... 225 00:13:00,330 --> 00:13:01,300 You deserve it. 226 00:13:02,930 --> 00:13:03,900 Dear! 227 00:13:03,980 --> 00:13:05,040 Stop looking. 228 00:13:08,210 --> 00:13:09,220 Your Highness. 229 00:13:14,590 --> 00:13:16,830 Someone put this in front of the residence. 230 00:13:45,780 --> 00:13:48,250 Everyone knows that Mr Dong is an honest man. 231 00:13:48,330 --> 00:13:50,530 Accusing him of using power for personal gain must be a slander. 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 I think the sender... 233 00:13:54,630 --> 00:13:56,390 is not trying to impeach my uncle. 234 00:13:57,130 --> 00:13:58,280 He's trying to... 235 00:13:58,670 --> 00:14:00,830 drag me and my uncle into this. 236 00:14:02,410 --> 00:14:03,600 Qin Qing 237 00:14:21,470 --> 00:14:25,470 Looks like the sender is not related to Qi Ce's case. 238 00:14:27,850 --> 00:14:28,860 Mr Ge. 239 00:14:30,090 --> 00:14:31,720 Today, I saw the Ruyi emblem... 240 00:14:33,040 --> 00:14:34,800 on another person. 241 00:14:37,300 --> 00:14:40,960 That person must be someone you trust. 242 00:14:43,070 --> 00:14:44,650 Why did you say that? 243 00:14:44,950 --> 00:14:47,460 If you really suspect that person, 244 00:14:47,950 --> 00:14:50,420 you'll either send someone to investigate that person... 245 00:14:50,900 --> 00:14:52,880 or have that person detained for interrogation. 246 00:14:53,580 --> 00:14:54,990 You won't be sitting here... 247 00:14:55,120 --> 00:14:57,020 to discuss about it so calmly. 248 00:14:57,320 --> 00:14:58,950 Qi Ce's case just happened recently. 249 00:14:59,660 --> 00:15:01,590 Even the most stupid person in this world... 250 00:15:01,680 --> 00:15:03,470 would not reveal the Ruyi Emblem... 251 00:15:03,570 --> 00:15:05,200 so rashly in front of you. 252 00:15:05,640 --> 00:15:07,360 I don't mean anything else. 253 00:15:08,060 --> 00:15:11,010 I just want you to ask yourself about... 254 00:15:11,140 --> 00:15:13,340 why you don't suspect this person. 255 00:15:15,360 --> 00:15:16,510 You can leave now. 256 00:15:18,090 --> 00:15:18,970 Yes, Your Highness. 257 00:15:28,080 --> 00:15:31,420 Dong Residence 258 00:15:31,550 --> 00:15:33,450 If his illness is left untreated, 259 00:15:34,150 --> 00:15:35,650 his life will be in danger. 260 00:15:36,000 --> 00:15:37,890 We can still keep him alive for now. 261 00:15:38,150 --> 00:15:39,470 But if his illness attacks again, 262 00:15:39,830 --> 00:15:41,010 I'm afraid that... 263 00:15:41,760 --> 00:15:42,770 I know. 264 00:15:43,870 --> 00:15:45,060 I've been looking for... 265 00:15:45,240 --> 00:15:47,260 those two ingredients all these years. 266 00:15:47,750 --> 00:15:48,630 But... 267 00:15:50,470 --> 00:15:51,350 I understand. 268 00:15:52,010 --> 00:15:54,260 Ford nervilia leaf and live lumbricus rubellus... 269 00:15:54,350 --> 00:15:56,810 are rare medicinal ingredients. 270 00:15:56,990 --> 00:15:59,190 I've only seen one in many years of my career. 271 00:15:59,670 --> 00:16:01,560 And it's a dead lumbricus rubellus. 272 00:16:02,270 --> 00:16:03,360 No matter what, 273 00:16:03,500 --> 00:16:05,340 I'll have to trouble you from now on. 274 00:16:06,440 --> 00:16:07,460 You are welcome. 275 00:16:08,510 --> 00:16:09,390 See him out. 276 00:16:09,480 --> 00:16:11,370 Yes, Master. This way please. 277 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 -Thank you. -You are welcome. 278 00:16:18,410 --> 00:16:19,560 Father. 279 00:16:21,230 --> 00:16:22,240 Wen'er. 280 00:16:23,980 --> 00:16:25,030 Wen'er. 281 00:16:25,720 --> 00:16:26,730 Father. 282 00:16:27,040 --> 00:16:32,140 Am I going to die soon? 283 00:16:32,580 --> 00:16:33,640 Nonsense. 284 00:16:34,210 --> 00:16:35,400 The physician said that... 285 00:16:35,700 --> 00:16:38,210 as long as you have a good rest and eat well, 286 00:16:38,610 --> 00:16:41,250 you'll grow up healthily like others. 287 00:16:41,820 --> 00:16:44,060 Others can run... 288 00:16:44,150 --> 00:16:45,300 and jump. 289 00:16:45,470 --> 00:16:47,980 I can't even stand. 290 00:16:48,380 --> 00:16:49,650 You'll get better. 291 00:16:50,120 --> 00:16:51,270 Believe me. 292 00:16:53,920 --> 00:16:54,800 Sleep now. 293 00:17:18,069 --> 00:17:19,530 Your son is asleep? 294 00:17:27,710 --> 00:17:28,770 Don't mention him. 295 00:17:30,350 --> 00:17:31,490 Why are you here? 296 00:17:32,460 --> 00:17:34,050 We had a deal. 297 00:17:34,880 --> 00:17:37,170 You said that you won't mention about the fan case anymore... 298 00:17:37,260 --> 00:17:38,750 after I approve that letter for you. 299 00:17:39,280 --> 00:17:40,340 Don't worry. 300 00:17:40,730 --> 00:17:43,060 I won't mention about the fan this time. 301 00:17:43,940 --> 00:17:45,220 Why are you here then? 302 00:17:47,420 --> 00:17:49,660 The one who hired you wants to meet you. 303 00:17:49,750 --> 00:17:50,630 Meet me? 304 00:17:52,260 --> 00:17:53,540 For what? 305 00:17:54,680 --> 00:17:56,000 For me to follow his order... 306 00:17:56,180 --> 00:17:57,360 and become your puppet? 307 00:18:02,820 --> 00:18:03,700 My lord. 308 00:18:04,100 --> 00:18:05,420 After three days, 309 00:18:06,250 --> 00:18:08,320 take a trip to Duke Cheng's Residence. 310 00:18:09,110 --> 00:18:10,120 Duke Cheng? 311 00:18:10,430 --> 00:18:11,750 Why is he doing this? 312 00:18:12,190 --> 00:18:14,880 Instead of asking me, you should ask him instead. 313 00:18:19,060 --> 00:18:20,200 I can't go and meet him. 314 00:18:21,430 --> 00:18:22,710 If this batch of sulphur... 315 00:18:22,840 --> 00:18:25,210 explodes inside the most populated area in the capital city, 316 00:18:25,650 --> 00:18:27,410 many people will die. 317 00:18:27,990 --> 00:18:29,520 And you who approved the letter for this sulphur... 318 00:18:30,580 --> 00:18:32,340 will become a target of scorn. 319 00:18:32,430 --> 00:18:33,310 You! 320 00:18:35,420 --> 00:18:36,570 Since the beginning, 321 00:18:36,920 --> 00:18:38,900 you've never planned to let me go! 322 00:18:39,950 --> 00:18:40,970 You are wrong. 323 00:18:41,450 --> 00:18:44,130 The one who is doing business with you since the beginning... 324 00:18:44,350 --> 00:18:45,320 is not me. 325 00:18:45,630 --> 00:18:46,910 It's Duke Cheng. 326 00:18:48,010 --> 00:18:49,150 For me, 327 00:18:50,210 --> 00:18:52,100 this is just a business transaction. 328 00:18:59,530 --> 00:19:01,650 What is Duke Cheng planning? 329 00:19:03,540 --> 00:19:05,250 I can't work for him. 330 00:19:07,190 --> 00:19:09,170 I can't commit the same mistake again. 331 00:19:12,250 --> 00:19:13,130 My lord. 332 00:19:13,920 --> 00:19:15,280 My suggestion is, 333 00:19:15,550 --> 00:19:17,750 continue to cooperate with Duke Cheng. 334 00:19:18,190 --> 00:19:20,560 There might be hope yet. 335 00:19:21,490 --> 00:19:23,600 If I have to become someone's weapon, 336 00:19:25,180 --> 00:19:26,860 how is it different from being dead? 337 00:19:27,520 --> 00:19:28,530 If you die, 338 00:19:29,190 --> 00:19:30,510 what about your son? 339 00:19:32,050 --> 00:19:33,720 If the sulphur explodes, 340 00:19:34,510 --> 00:19:35,830 what about the people? 341 00:19:39,040 --> 00:19:40,100 After three days, 342 00:19:40,850 --> 00:19:43,090 someone will come and escort you to the residence. 343 00:19:45,120 --> 00:19:46,300 From now on, 344 00:19:47,230 --> 00:19:48,900 we won't meet ever again. 345 00:20:28,590 --> 00:20:30,350 Little cat, I'll leave this to you. 346 00:20:49,530 --> 00:20:51,550 I came to Yun Luo Temple today to pray. 347 00:20:51,640 --> 00:20:53,660 I never thought that I'll meet you again, Ms Fu. 348 00:21:05,240 --> 00:21:06,120 Little cat. 349 00:21:06,250 --> 00:21:07,220 You look so hungry. 350 00:21:07,380 --> 00:21:08,570 Do you want to eat this cat? 351 00:21:08,670 --> 00:21:09,550 Look. 352 00:21:11,530 --> 00:21:12,580 Little Marquis! 353 00:21:13,380 --> 00:21:14,920 This is a sacred place of Buddhism. 354 00:21:15,000 --> 00:21:16,540 How can you kill a fish to feed your cat? 355 00:21:19,670 --> 00:21:20,640 Little cat. 356 00:21:20,720 --> 00:21:22,180 It's not that I don't want to feed you. 357 00:21:22,400 --> 00:21:24,110 This lady over here doesn't allow you to eat it. 358 00:21:27,890 --> 00:21:29,650 Go and play then. 359 00:21:35,330 --> 00:21:36,740 I thought that... 360 00:21:36,830 --> 00:21:38,540 you are not going to talk to me forever. 361 00:21:40,480 --> 00:21:42,280 I have no grudge against you. 362 00:21:44,700 --> 00:21:45,760 Excuse me. 363 00:21:46,460 --> 00:21:47,340 Venerable sir. 364 00:21:47,690 --> 00:21:48,570 What is it? 365 00:21:48,880 --> 00:21:50,470 Did you see a cat? 366 00:21:50,730 --> 00:21:51,830 It is white in colour. 367 00:21:52,180 --> 00:21:53,680 Our abbot just brought it here recently. 368 00:21:53,720 --> 00:21:54,730 It's very intelligent. 369 00:21:56,580 --> 00:21:59,440 So, the cat was brought here by the abbot. 370 00:21:59,530 --> 00:22:01,510 I thought it was a wild cat. 371 00:22:01,600 --> 00:22:02,650 The cat is just here. 372 00:22:05,030 --> 00:22:05,910 Where's the cat? 373 00:22:06,000 --> 00:22:07,190 Where did it go? 374 00:22:07,850 --> 00:22:09,300 What should we do now? 375 00:22:09,380 --> 00:22:10,970 Don't panic, sir. 376 00:22:11,060 --> 00:22:12,330 We'll find it for you. 377 00:22:13,700 --> 00:22:14,970 We? 378 00:22:16,290 --> 00:22:19,280 Yes. If it wasn't because you stopped me from feeding it, 379 00:22:19,420 --> 00:22:20,910 it wouldn't have run off. 380 00:22:21,090 --> 00:22:22,230 Don't you want to find it? 381 00:22:22,800 --> 00:22:24,390 Of course I want to find it. 382 00:22:24,830 --> 00:22:26,500 But I don't want to do it with you. 383 00:22:27,420 --> 00:22:29,400 When did I say that I want to find it with you? 384 00:22:46,340 --> 00:22:47,710 Your Highness. 385 00:22:51,100 --> 00:22:52,370 Mr Dong. 386 00:22:56,680 --> 00:22:58,090 Don't be so ill at ease. 387 00:22:58,180 --> 00:22:59,230 Come. 388 00:22:59,410 --> 00:23:01,570 Let's drink some tea... 389 00:23:02,010 --> 00:23:03,190 and have a chat. 390 00:23:06,710 --> 00:23:09,970 You are always upright and outspoken. 391 00:23:10,190 --> 00:23:12,300 I really respect you. 392 00:23:12,800 --> 00:23:16,670 When I think that I'll be able to cooperate with you, 393 00:23:16,830 --> 00:23:18,510 I feel so relieved. 394 00:23:19,210 --> 00:23:20,400 Duke Cheng. 395 00:23:21,190 --> 00:23:22,820 What do I have to do... 396 00:23:23,260 --> 00:23:24,750 for you to let go of me? 397 00:23:26,910 --> 00:23:29,460 This question sounds too aloof. 398 00:23:29,550 --> 00:23:31,050 What do you mean by let you go? 399 00:23:31,180 --> 00:23:32,980 When have I ever forced you before? 400 00:23:33,910 --> 00:23:37,120 If you are not willing, you can leave now. 401 00:24:07,000 --> 00:24:09,160 Actually, it's not something difficult. 402 00:24:10,560 --> 00:24:11,920 A few days ago, 403 00:24:12,100 --> 00:24:15,530 the sulphur that you transported out... 404 00:24:15,620 --> 00:24:18,780 has already been escorted to somewhere safe by me. 405 00:24:19,310 --> 00:24:20,540 Unfortunately, 406 00:24:21,070 --> 00:24:22,790 I still need something. 407 00:24:23,400 --> 00:24:24,550 What? 408 00:24:27,530 --> 00:24:29,170 Nitre. 409 00:24:29,250 --> 00:24:30,130 What... 410 00:24:31,620 --> 00:24:33,120 You just smuggled away the sulphur... 411 00:24:33,210 --> 00:24:34,620 and now you want the nitre? 412 00:24:37,550 --> 00:24:41,770 We cannot simply transport nitre within the capital city. 413 00:24:42,280 --> 00:24:43,550 And recently, 414 00:24:43,910 --> 00:24:46,940 I've travelled too frequently to and from the capital city. 415 00:24:47,250 --> 00:24:49,760 That's why I have to trouble you... 416 00:24:49,890 --> 00:24:51,300 to do this for me. 417 00:24:52,300 --> 00:24:54,060 Sulphur plus nitre. 418 00:24:54,700 --> 00:24:56,230 What are you trying to do? 419 00:24:56,310 --> 00:24:57,190 Mr Dong! 420 00:24:59,090 --> 00:25:00,580 My advice for you is, 421 00:25:01,200 --> 00:25:03,660 do more and talk less. 422 00:25:07,400 --> 00:25:12,420 Unless you really want to work for me forever. 423 00:25:17,650 --> 00:25:18,800 Drink some tea. 424 00:25:33,010 --> 00:25:39,340 The rare ford nervilia leaf and live lumbricus rubellus as medicine 425 00:25:52,400 --> 00:25:53,690 Take this box... 426 00:25:54,110 --> 00:25:56,220 to Master Luo in Lotus Village. 427 00:25:57,030 --> 00:25:59,980 Ask him to go to Dong Residence for me. 428 00:26:01,080 --> 00:26:02,840 There's ford nervilia leaf inside this box. 429 00:26:04,070 --> 00:26:05,390 We still need lumbricus rubellus. 430 00:26:06,140 --> 00:26:08,910 Find it and send them to Dong Residence. 431 00:26:09,040 --> 00:26:09,920 Understood. 432 00:26:36,990 --> 00:26:39,900 The wall of Yun Luo Temple is easier to climb over than the wall of Fu Residence. 433 00:26:40,550 --> 00:26:41,910 It's not hard at all. 434 00:26:59,770 --> 00:27:01,440 Take a look. 435 00:27:02,980 --> 00:27:03,950 Which one do you like? 436 00:27:04,220 --> 00:27:05,400 Let me try this on. 437 00:27:12,270 --> 00:27:13,540 Why are you here? 438 00:27:14,860 --> 00:27:16,540 I am your little follower. 439 00:27:16,620 --> 00:27:18,430 Of course I'll follow you everywhere. 440 00:27:18,960 --> 00:27:20,190 Be honest with me. 441 00:27:23,050 --> 00:27:24,940 I was just nearby to study. 442 00:27:25,030 --> 00:27:26,880 I heard that you and Ms Fu Xuan are here at the temple. 443 00:27:26,960 --> 00:27:28,110 So, I came here to visit you. 444 00:27:28,680 --> 00:27:29,950 I see. 445 00:27:35,540 --> 00:27:37,570 There is a shadow play over there. Let's take a look. 446 00:27:40,280 --> 00:27:42,570 Sir, look at this red thread. 447 00:27:42,670 --> 00:27:43,990 It's a magical thing from the cupid. 448 00:27:44,120 --> 00:27:45,530 If you put it on the woman you like, 449 00:27:45,660 --> 00:27:48,040 you'll be able to marry her. 450 00:27:51,160 --> 00:27:54,420 The daughter of the royal physician, Han Yun Xi, 451 00:27:54,530 --> 00:27:56,170 marries the Qin Emperor, 452 00:27:56,250 --> 00:27:59,160 Long Fei Ye, under unexpected circumstances. 453 00:28:00,050 --> 00:28:02,830 After their marriage, they get to know each other better... 454 00:28:02,950 --> 00:28:04,670 and love each other even more deeply. 455 00:28:04,980 --> 00:28:08,890 They rule together and bring peace to the country. 456 00:28:10,830 --> 00:28:11,970 In the end, 457 00:28:12,060 --> 00:28:15,230 Han Yun Xi uses the blood of her heart... 458 00:28:15,540 --> 00:28:18,310 to save her lover. 459 00:28:18,480 --> 00:28:20,680 And we don't know what happened to her. 460 00:28:21,830 --> 00:28:25,480 Is Han Yun Xi still alive or is she dead? 461 00:28:27,020 --> 00:28:28,210 Somebody said that... 462 00:28:28,430 --> 00:28:31,070 they once saw them at Dayu. 463 00:28:31,900 --> 00:28:36,300 And they live a happily ever after life together. 464 00:28:36,920 --> 00:28:40,920 -Great! -Great! 465 00:28:41,410 --> 00:28:44,180 Do you envy this kind of love? 466 00:28:45,720 --> 00:28:47,330 This is my only wish... 467 00:28:47,440 --> 00:28:48,670 to find the one I love. 468 00:28:51,040 --> 00:28:52,850 It's quite late already. 469 00:28:52,940 --> 00:28:53,820 I have to go back. 470 00:28:53,900 --> 00:28:55,090 Or else, my sister will worry about me. 471 00:28:55,970 --> 00:28:57,250 Let's watch this again tomorrow. 472 00:28:57,540 --> 00:28:58,640 Sure! 473 00:28:58,740 --> 00:29:01,870 I'll send someone to pick you up from the back door of the temple tomorrow. 474 00:29:02,700 --> 00:29:03,710 Then, 475 00:29:03,800 --> 00:29:05,080 I'll wait for you behind the wall... 476 00:29:05,170 --> 00:29:06,400 at six in the evening tomorrow. 477 00:29:25,890 --> 00:29:27,120 Little cat. 478 00:29:29,280 --> 00:29:30,420 Who is it? 479 00:29:36,190 --> 00:29:37,200 Ms Fu. 480 00:29:38,420 --> 00:29:40,570 I'm still worried about that little cat. 481 00:29:40,720 --> 00:29:42,570 So, I came here to find it. 482 00:30:09,930 --> 00:30:11,160 Finally, I caught you. 483 00:30:11,520 --> 00:30:12,620 Xiao Bai. 484 00:30:13,280 --> 00:30:14,160 Don't run away again. 485 00:30:14,240 --> 00:30:16,310 How do you know that its name is Xiao Bai? 486 00:30:16,840 --> 00:30:17,900 I just simply call it that. 487 00:30:17,980 --> 00:30:20,540 Xiao Bai is better than Xiao Hei, right? 488 00:30:24,010 --> 00:30:26,520 Alright. I won't make fun of you again. 489 00:30:27,220 --> 00:30:28,940 Come, Xiao Bai. 490 00:30:29,120 --> 00:30:30,170 Xiao Bai. 491 00:30:30,350 --> 00:30:31,840 Is your name Xiao Bai? 492 00:30:32,280 --> 00:30:33,450 Its name is Xiao Bai too. 493 00:30:33,560 --> 00:30:34,700 What a coincidence. 494 00:30:36,550 --> 00:30:37,690 -Venerable sir. -Hello. 495 00:30:37,780 --> 00:30:39,320 Finally, you found the little cat. 496 00:30:42,090 --> 00:30:43,370 Thank you. 497 00:30:45,170 --> 00:30:47,770 Sir, keep an eye on it. Don't let it run away again. 498 00:30:47,860 --> 00:30:48,960 Of course. 499 00:31:03,680 --> 00:31:04,730 Boss. 500 00:31:07,050 --> 00:31:07,930 Hello. 501 00:31:08,020 --> 00:31:09,160 Talk about this today. 502 00:31:15,890 --> 00:31:17,160 This will cost you more. 503 00:31:20,850 --> 00:31:23,090 Sure. Just enjoy the show. 504 00:31:23,270 --> 00:31:24,340 Thank you. 505 00:31:33,530 --> 00:31:35,760 Farmer Ju Shui 506 00:31:52,490 --> 00:31:53,460 Sir. 507 00:31:53,940 --> 00:31:55,260 The monks from Yun Luo Temple said that... 508 00:31:55,350 --> 00:31:57,160 the two ladies left in a hurry this morning. 509 00:31:58,120 --> 00:31:59,180 Do they know why? 510 00:31:59,550 --> 00:32:00,880 They don't know about it. 511 00:32:07,100 --> 00:32:08,020 Sir. 512 00:32:08,120 --> 00:32:09,510 I'm sorry. 513 00:32:17,130 --> 00:32:20,170 I never thought that I'd actually believe in the red thread from cupid. 514 00:32:20,360 --> 00:32:21,560 So ridiculous. 515 00:32:29,580 --> 00:32:31,520 She couldn't reflect at Yun Luo Temple? 516 00:32:32,020 --> 00:32:34,000 Why does she have to go to Hong Village? 517 00:32:35,370 --> 00:32:38,400 Ju Shui Pavilion couldn't change her. 518 00:32:39,240 --> 00:32:41,530 Yun Luo Temple can't change her too? 519 00:32:43,950 --> 00:32:44,830 Su Niang. 520 00:32:45,380 --> 00:32:47,050 How could you allow Rong'er... 521 00:32:47,140 --> 00:32:49,650 to go to Hong Village together with Guan Ge? 522 00:32:51,940 --> 00:32:53,090 Dear. 523 00:32:53,360 --> 00:32:56,490 Miao Ling is with her. She will be fine. 524 00:32:56,570 --> 00:32:57,750 Don't worry. 525 00:32:57,840 --> 00:32:59,030 That's right, father. 526 00:33:00,050 --> 00:33:01,240 With Guan Ge there, 527 00:33:01,550 --> 00:33:03,610 Rong'er will act like an older sister. 528 00:33:03,700 --> 00:33:04,850 Don't worry. 529 00:33:05,040 --> 00:33:06,850 -That's right. -You... 530 00:33:09,310 --> 00:33:11,640 Ju Shui Pavilion 531 00:33:35,560 --> 00:33:37,360 You are indeed amazing, Master. 532 00:33:37,610 --> 00:33:39,460 You made no sound. 533 00:33:40,830 --> 00:33:43,420 There aren't many guards here. 534 00:33:44,480 --> 00:33:47,340 I think you are going easy on me. 535 00:33:48,920 --> 00:33:50,590 Since you are willing to come here, 536 00:33:50,680 --> 00:33:54,110 of course I have to welcome you. 537 00:33:55,790 --> 00:33:58,470 The famous Farmer Ju Shui wants to meet me. 538 00:33:58,560 --> 00:34:00,010 Can I say no? 539 00:34:00,180 --> 00:34:03,400 I have the thing that you want. 540 00:34:04,020 --> 00:34:07,100 But this thing is something extraordinary. 541 00:34:09,120 --> 00:34:12,280 Before this, you took two Twelve Folding Fans of Shu from me. 542 00:34:12,370 --> 00:34:14,630 You must have given them to Mr Dong, right? 543 00:34:18,179 --> 00:34:19,409 Are you threatening me? 544 00:34:21,219 --> 00:34:23,060 What are you talking about? 545 00:34:23,150 --> 00:34:28,210 I just want to show you my capability and sincerity. 546 00:34:44,449 --> 00:34:46,380 You are a fine-looking man. 547 00:34:46,909 --> 00:34:50,080 No wonder my subordinate fell in love with you. 548 00:34:50,170 --> 00:34:52,060 No need to put on an act. 549 00:34:52,719 --> 00:34:54,170 If Ruyi Pavilion wants it, 550 00:34:54,699 --> 00:34:58,480 you'll become even more powerful by knowing that... 551 00:34:59,320 --> 00:35:01,780 Farmer Ju Shui is actually Duke An. 552 00:35:01,870 --> 00:35:04,330 You are indeed very sincere. 553 00:35:05,210 --> 00:35:07,850 Ruyi Pavilion is not that petty. 554 00:35:08,790 --> 00:35:10,550 Wait for my good news. 555 00:35:11,130 --> 00:35:12,760 There's another thing. 556 00:35:13,570 --> 00:35:14,720 What is it? 557 00:35:14,990 --> 00:35:18,300 Recently, I've fallen in love with a lady. 558 00:35:18,410 --> 00:35:21,270 Do you know who she is? 559 00:35:24,090 --> 00:35:26,920 Ruyi Pavilion is not a match-making agency. 560 00:35:27,430 --> 00:35:28,970 -If you want to find a girl... -Her name is Fu Rong. 561 00:35:33,550 --> 00:35:34,520 What is it? 562 00:35:34,910 --> 00:35:36,670 You know this person? 563 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 I've never heard of her. 564 00:35:46,790 --> 00:35:48,550 Ruyi Pavilion. 565 00:35:49,590 --> 00:35:51,350 Liu Ru Yi. 566 00:35:55,020 --> 00:35:56,160 Hong Village again. 567 00:35:56,470 --> 00:35:57,350 Yes. 568 00:35:57,660 --> 00:35:59,210 Mr Dong has been acting strangely recently. 569 00:35:59,330 --> 00:36:00,740 He often goes to Hong Village. 570 00:36:00,830 --> 00:36:02,940 But he doesn't have any lands... 571 00:36:03,030 --> 00:36:04,440 or friends over there. 572 00:36:05,890 --> 00:36:07,030 We'll go to Hong Village tomorrow. 573 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 We'll split up... 574 00:36:08,840 --> 00:36:11,080 and gather at Yue Lai Inn at night. 575 00:36:10,980 --> 00:36:15,420 Hong Village 576 00:36:36,990 --> 00:36:38,490 Black ginseng? 577 00:36:38,990 --> 00:36:41,660 Why did you want to come to Hong Village suddenly? 578 00:36:41,780 --> 00:36:43,970 You don't go out and you don't rest well. 579 00:36:44,070 --> 00:36:46,570 You just ask us to prepare all kinds of medicinal ingredients. 580 00:36:46,670 --> 00:36:47,910 The kitchen is already full. 581 00:36:48,080 --> 00:36:49,270 Are you studying medicine? 582 00:36:49,530 --> 00:36:50,680 You don't understand. 583 00:36:50,770 --> 00:36:53,490 I'm getting ready for rainy days. 584 00:36:53,850 --> 00:36:56,270 You didn't sleep well last night too, right? 585 00:36:56,490 --> 00:36:58,600 You don't look too well. 586 00:36:59,520 --> 00:37:01,110 Enough. Such a bad luck. 587 00:37:01,720 --> 00:37:03,300 I dream every day after I reach here. 588 00:37:03,390 --> 00:37:04,270 So annoying. 589 00:37:04,450 --> 00:37:05,680 Nightmares again? 590 00:37:05,810 --> 00:37:07,000 Yes. 591 00:37:08,450 --> 00:37:10,590 I'm always bullied in my dreams. 592 00:37:10,920 --> 00:37:12,510 And even Guan Ge is dragged into it. 593 00:37:12,710 --> 00:37:14,470 And I didn't get to... 594 00:37:18,790 --> 00:37:19,940 Sister Fu Rong! 595 00:37:20,600 --> 00:37:21,650 Sister Fu Rong. 596 00:37:21,740 --> 00:37:23,410 Can you tell father that... 597 00:37:23,500 --> 00:37:25,480 I'm very bored and I want to go out? 598 00:37:26,170 --> 00:37:28,680 You can't go out now because of some special circumstances. 599 00:37:29,260 --> 00:37:31,510 Don't lie to me. 600 00:37:31,600 --> 00:37:33,360 Father already told me that... 601 00:37:33,440 --> 00:37:34,980 you brought me here... 602 00:37:35,070 --> 00:37:36,790 to widen my knowledge and experience. 603 00:37:36,920 --> 00:37:39,780 How can I do that if I'm locked inside here all the time? 604 00:37:39,870 --> 00:37:41,280 You are such a glib talker. 605 00:37:41,410 --> 00:37:42,600 You are indeed my brother. 606 00:37:44,220 --> 00:37:45,280 Alright then. 607 00:37:45,590 --> 00:37:47,960 You can go out for a while. 608 00:37:48,180 --> 00:37:49,770 But we can't go to places with too many people. 609 00:37:49,900 --> 00:37:50,870 Alright. 610 00:37:51,090 --> 00:37:51,970 What do you want to see? 611 00:37:52,050 --> 00:37:53,240 I want to see a goose. 612 00:37:53,330 --> 00:37:55,660 I heard that it is white and cute. 613 00:37:55,930 --> 00:37:58,350 I've never seen one inside the capital city. 614 00:37:58,480 --> 00:37:59,360 Alright! 615 00:37:59,890 --> 00:38:01,470 Let's go and find a goose now. 616 00:38:02,390 --> 00:38:04,240 It's no use to just catch its legs. 617 00:38:06,620 --> 00:38:08,690 I'm scared! 618 00:38:12,560 --> 00:38:14,850 Let's go. Hurry up! 619 00:38:51,060 --> 00:38:52,600 Free the duckling. 620 00:38:53,120 --> 00:38:54,800 Let it go back to its mother. 621 00:38:57,820 --> 00:38:58,840 Let's free it. 622 00:39:23,220 --> 00:39:25,020 Thank you, brother. 623 00:39:28,540 --> 00:39:29,690 Your Highness. 624 00:39:29,770 --> 00:39:31,230 My brother is still too young. 625 00:39:31,550 --> 00:39:33,880 Don't think of him as someone with an ulterior motive. 626 00:39:35,270 --> 00:39:37,690 He can change his face so fast. 627 00:39:39,230 --> 00:39:40,950 Why are you here? 628 00:39:41,040 --> 00:39:43,500 Me and my brother are here for a summer vacation. 629 00:39:43,590 --> 00:39:44,780 But... 630 00:39:45,130 --> 00:39:46,800 you are a busy person. 631 00:39:46,890 --> 00:39:48,610 Where did you find the time to come to this rural place? 632 00:39:50,540 --> 00:39:51,730 This is such a coincidence. 633 00:39:53,140 --> 00:39:55,160 There is no such thing as coincidence. 634 00:39:56,350 --> 00:39:57,580 I just never thought that... 635 00:39:57,670 --> 00:40:00,880 you'll personally investigate such an unimportant person like me. 636 00:40:00,970 --> 00:40:02,110 Such an honour. 637 00:40:02,690 --> 00:40:04,090 I haven't even interrogated you. 638 00:40:04,710 --> 00:40:06,070 But you already accused me. 639 00:40:06,780 --> 00:40:07,660 Fine. 640 00:40:08,250 --> 00:40:09,570 Deny it all you want. 641 00:40:09,860 --> 00:40:11,090 Just think of it as a coincidence. 642 00:40:14,120 --> 00:40:15,180 Wait! 643 00:40:18,360 --> 00:40:19,380 What is it? 644 00:40:19,930 --> 00:40:21,740 Since you suspect me, 645 00:40:21,960 --> 00:40:23,850 you should come back with me... 646 00:40:23,940 --> 00:40:25,650 to check if I'm really on a vacation here or not. 647 00:40:26,050 --> 00:40:27,760 I came here all of a sudden... 648 00:40:28,060 --> 00:40:29,520 and I don't have a place to stay yet. 649 00:40:29,700 --> 00:40:31,590 Since you've invited me so ardently. 650 00:40:31,810 --> 00:40:34,800 I'll take you up on your offer then. 651 00:40:41,270 --> 00:40:43,600 I'll bring you out again tomorrow, okay? 652 00:40:46,110 --> 00:40:47,120 Look at the chicken. 653 00:40:47,300 --> 00:40:48,400 Lan Xiang. 654 00:40:49,540 --> 00:40:50,820 Let him rest. 655 00:40:51,570 --> 00:40:52,800 But not too long. 656 00:40:52,890 --> 00:40:53,990 Or else, he can't sleep at night. 657 00:40:54,070 --> 00:40:54,950 Okay. 658 00:40:55,130 --> 00:40:56,490 Do you know that... 659 00:40:56,580 --> 00:40:59,090 we went to see the geese just now. 660 00:40:59,220 --> 00:41:01,250 But I don't know why those geese... 661 00:41:01,330 --> 00:41:02,700 kept on chasing us. 662 00:41:02,830 --> 00:41:04,020 Are you satisfied now? 663 00:41:05,210 --> 00:41:06,440 You can always tip them off. 664 00:41:08,950 --> 00:41:11,320 Tip them off? Don't simply accuse me. 665 00:41:12,950 --> 00:41:14,930 You are afraid that I'll tip them off? 666 00:41:15,020 --> 00:41:16,210 I'll follow you around then. 667 00:41:18,090 --> 00:41:19,160 Sure. 668 00:41:25,020 --> 00:41:26,350 Are you feeling guilty? 669 00:41:29,474 --> 00:41:39,474 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 45165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.