Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,580
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
Episode 10
4
00:01:43,030 --> 00:01:45,450
The Princess of Xihe
has scored on both side loops.
5
00:01:45,530 --> 00:01:46,550
Forty marks.
6
00:01:46,720 --> 00:01:49,410
Four arrows for 55 marks.
7
00:02:14,930 --> 00:02:15,810
Rong'er!
8
00:02:16,510 --> 00:02:18,490
Ms Fu Rong, zero mark.
9
00:02:19,720 --> 00:02:20,690
What happened?
10
00:02:20,780 --> 00:02:23,370
Did Ms Fu give up because
she knows that she can't win?
11
00:02:50,170 --> 00:02:52,410
-Ms Fu Rong scores the side loop.
-Great.
12
00:02:52,500 --> 00:02:53,470
Twenty marks.
13
00:02:53,560 --> 00:02:55,540
Four arrows for 60 marks.
14
00:02:55,579 --> 00:02:57,079
Ms Fu Rong wins!
15
00:02:57,470 --> 00:02:58,350
This doesn't count.
16
00:02:58,480 --> 00:02:59,400
Your Highness,
17
00:02:59,500 --> 00:03:01,040
how could you help her?
18
00:03:04,820 --> 00:03:06,050
I don't want your bracelet.
19
00:03:06,180 --> 00:03:07,680
Just return mine to me.
20
00:03:16,960 --> 00:03:17,840
Alright now.
21
00:03:18,240 --> 00:03:20,310
Her Highness will return
your bracelet to you.
22
00:03:20,880 --> 00:03:22,110
Mr Jiu is already here.
23
00:03:22,420 --> 00:03:23,690
Come with me.
24
00:03:36,760 --> 00:03:37,640
Fu Rong.
25
00:03:38,350 --> 00:03:40,110
Well done just now.
26
00:03:41,470 --> 00:03:43,140
It was just a hobby. It's nothing.
27
00:03:44,370 --> 00:03:46,220
You could even score
with your eyes closed.
28
00:03:46,880 --> 00:03:48,860
It was really unexpected.
29
00:03:50,270 --> 00:03:51,150
My lady.
30
00:03:55,680 --> 00:03:57,180
Can I talk to you?
31
00:04:05,580 --> 00:04:06,460
Rong.
32
00:04:06,860 --> 00:04:08,590
Stop arguing with my mother.
33
00:04:08,880 --> 00:04:10,420
Don't worry. It'll be fine.
34
00:04:14,070 --> 00:04:15,020
How is she?
35
00:04:15,480 --> 00:04:16,760
She is really having a cold.
36
00:04:17,149 --> 00:04:18,560
But I found out that...
37
00:04:20,410 --> 00:04:23,050
This is about a woman's major life event.
38
00:04:26,000 --> 00:04:27,010
Hurry up and tell me!
39
00:04:27,230 --> 00:04:28,900
Ms Fu has another illness.
40
00:04:29,250 --> 00:04:31,140
This illness is not harmful to her.
41
00:04:32,550 --> 00:04:33,480
But,
42
00:04:34,440 --> 00:04:35,810
her body is too cold.
43
00:04:35,940 --> 00:04:36,909
It's very rare.
44
00:04:37,300 --> 00:04:38,670
But if she has this illness,
45
00:04:39,460 --> 00:04:40,690
in the future...
46
00:04:41,260 --> 00:04:42,320
She can't reproduce?
47
00:04:42,450 --> 00:04:43,330
No.
48
00:04:43,950 --> 00:04:45,350
I'm afraid that she can only...
49
00:04:45,880 --> 00:04:47,159
give birth to daughters.
50
00:04:53,450 --> 00:04:55,560
Alright. You can leave now.
51
00:05:04,670 --> 00:05:05,550
Fu Rong.
52
00:05:06,080 --> 00:05:08,010
Do you know what you did wrong?
53
00:05:09,860 --> 00:05:12,330
You were arrogant and defied Her Highness.
54
00:05:12,590 --> 00:05:15,410
And you were so intimate with
Duke Su in public.
55
00:05:15,930 --> 00:05:17,390
You've embarrassed...
56
00:05:18,440 --> 00:05:20,730
both the Xindu household and Yan'er.
57
00:05:20,910 --> 00:05:21,870
Mother.
58
00:05:23,020 --> 00:05:25,520
Rong, hurry up and admit your mistake.
59
00:05:26,760 --> 00:05:29,880
It was just an archery competition.
I didn't defy Her Highness.
60
00:05:30,850 --> 00:05:31,730
I...
61
00:05:32,870 --> 00:05:33,800
Stop it.
62
00:05:33,880 --> 00:05:35,840
My arrow fell onto the floor
because I am sick.
63
00:05:35,950 --> 00:05:37,140
And Duke Su just picked it up for me.
64
00:05:37,230 --> 00:05:38,590
How was that intimate?
65
00:05:38,990 --> 00:05:41,100
Why didn't Earl Yan help me out?
66
00:05:41,190 --> 00:05:42,730
-I...
-Yan'er!
67
00:05:43,100 --> 00:05:43,980
Come over here!
68
00:05:52,100 --> 00:05:53,640
What a sharp tongue you have.
69
00:05:53,950 --> 00:05:55,850
Are you blaming Yan'er now?
70
00:05:55,930 --> 00:05:57,420
I didn't mean that.
71
00:05:57,909 --> 00:05:59,540
I just don't know what I did wrong.
72
00:05:59,710 --> 00:06:02,040
I don't know how I embarrassed
the Xindu household.
73
00:06:02,310 --> 00:06:05,340
There's a marriage proposal between
the Fu family and Xindu Residence.
74
00:06:05,430 --> 00:06:07,020
But you haven't formally proposed yet.
75
00:06:07,460 --> 00:06:09,300
I'm not related to Earl Yan in any way.
76
00:06:12,160 --> 00:06:13,040
Fu Rong.
77
00:06:14,450 --> 00:06:16,520
Are you trying to use
today's birthday party...
78
00:06:16,740 --> 00:06:18,760
to force us to propose to you earlier?
79
00:06:20,170 --> 00:06:21,490
Let me tell you.
80
00:06:22,240 --> 00:06:24,040
It won't work.
81
00:06:27,430 --> 00:06:28,310
Lady Xindu.
82
00:06:28,400 --> 00:06:29,540
Can I come in?
83
00:06:31,210 --> 00:06:32,090
Come in.
84
00:06:34,600 --> 00:06:35,610
Sister?
85
00:06:43,490 --> 00:06:44,370
Lady Xindu.
86
00:06:45,159 --> 00:06:47,540
This infant matrimony
was set by Lord Xindu...
87
00:06:47,630 --> 00:06:48,990
and my grandfather back then.
88
00:06:49,390 --> 00:06:50,400
After all these years,
89
00:06:50,530 --> 00:06:53,210
we know that both families
are no longer of the same status.
90
00:06:53,430 --> 00:06:55,810
So, we never mentioned about
this marriage proposal.
91
00:06:57,130 --> 00:07:00,120
Xindu Residence is the one
that brought up this matter...
92
00:07:00,560 --> 00:07:02,760
to get the age card of Rong'er.
93
00:07:03,550 --> 00:07:04,920
Rong'er and Earl Yan...
94
00:07:05,050 --> 00:07:06,940
have no interaction at all before this.
95
00:07:07,120 --> 00:07:08,390
And we never hope for more.
96
00:07:09,070 --> 00:07:10,830
We attended this birthday party...
97
00:07:10,990 --> 00:07:12,750
because we were invited
by Xindu Residence.
98
00:07:13,060 --> 00:07:15,080
Is this how the residence
treat their guests?
99
00:07:15,260 --> 00:07:17,280
With humiliation?
100
00:07:17,370 --> 00:07:19,660
Sister Xuan, please stop it.
101
00:07:19,740 --> 00:07:21,260
This is not what my mother meant.
102
00:07:21,370 --> 00:07:22,870
Stop adding fuel to fire.
103
00:07:23,310 --> 00:07:25,290
Both of you are really ridiculous.
104
00:07:26,210 --> 00:07:28,060
At first, I didn't want to mention this.
105
00:07:28,410 --> 00:07:30,350
Now, I don't need to keep it
a secret anymore.
106
00:07:30,740 --> 00:07:33,080
Mr Jiu already read her pulse.
107
00:07:33,210 --> 00:07:34,530
She has a cold body.
108
00:07:34,840 --> 00:07:36,770
She will never be able
to give birth to a son.
109
00:07:37,430 --> 00:07:40,070
Yan'er is Xindu Residence's only child.
110
00:07:40,510 --> 00:07:42,490
If the future Lady Xindu...
111
00:07:42,580 --> 00:07:44,430
can't even give birth to a son,
112
00:07:44,870 --> 00:07:45,750
do you think...
113
00:07:46,140 --> 00:07:47,730
you are worthy enough to be his wife?
114
00:07:48,650 --> 00:07:50,540
I think you are positively right.
115
00:07:50,630 --> 00:07:52,570
I'm not worthy to be married
into the Xindu Residence.
116
00:07:52,920 --> 00:07:53,800
Well.
117
00:07:54,080 --> 00:07:55,930
This is the earl's age card.
118
00:07:56,440 --> 00:07:57,980
Please return mine to me.
119
00:07:58,070 --> 00:08:00,260
From now on, let's just forget about this.
120
00:08:00,350 --> 00:08:01,230
Rong!
121
00:08:01,490 --> 00:08:02,890
Don't be so reckless!
122
00:08:02,990 --> 00:08:04,750
Mother, this is not what she meant.
123
00:08:04,840 --> 00:08:05,990
-Guards!
-Don't break off the engagement.
124
00:08:06,120 --> 00:08:07,260
I don't want to break off the engagement.
125
00:08:07,390 --> 00:08:09,860
-Mother, this is not what she meant.
-Get me her age card!
126
00:08:12,810 --> 00:08:17,820
Xindu Residence
127
00:08:14,480 --> 00:08:16,500
Sister, slow down.
128
00:08:18,650 --> 00:08:20,710
You no longer have a cough?
129
00:08:21,430 --> 00:08:22,490
I'm still coughing.
130
00:08:26,140 --> 00:08:27,900
You took the carriage.
131
00:08:27,980 --> 00:08:29,570
How did you get such a serious cold?
132
00:08:30,760 --> 00:08:31,680
What?
133
00:08:31,770 --> 00:08:33,010
What do you mean by what?
134
00:08:33,260 --> 00:08:35,549
I didn't know that
you can predict the future.
135
00:08:35,679 --> 00:08:36,559
Tell me.
136
00:08:36,650 --> 00:08:38,460
Did you hire that Mr Jiu?
137
00:08:40,299 --> 00:08:41,360
Well...
138
00:08:42,809 --> 00:08:47,740
Xindu Residence
139
00:08:43,870 --> 00:08:44,880
Ms Fu.
140
00:08:53,420 --> 00:08:54,300
Your bracelet.
141
00:08:54,740 --> 00:08:55,750
Thank you.
142
00:08:56,450 --> 00:08:58,700
Thank you for helping me
in the competition just now.
143
00:09:00,760 --> 00:09:01,640
Why did you...
144
00:09:02,720 --> 00:09:03,780
drop your arrow just now?
145
00:09:05,820 --> 00:09:08,070
Nothing. I just thought about a nightmare.
146
00:09:09,640 --> 00:09:10,960
Are you okay now?
147
00:09:14,360 --> 00:09:18,140
Qin Qing
148
00:09:20,740 --> 00:09:21,620
Where did you...
149
00:09:22,590 --> 00:09:23,730
get this bracelet from?
150
00:09:25,230 --> 00:09:27,250
-Let go of me first.
-Answer me!
151
00:09:27,750 --> 00:09:29,590
Why are you like this so suddenly?
152
00:09:29,930 --> 00:09:31,960
I've been wearing
this bracelet for many years.
153
00:09:32,530 --> 00:09:34,030
Why haven't I seen it before?
154
00:09:34,950 --> 00:09:37,720
Do I need to report to you
about the accessories I wear?
155
00:09:39,570 --> 00:09:40,660
If you want to suspect me,
156
00:09:40,760 --> 00:09:42,470
no need to use this bracelet as reason.
157
00:09:43,880 --> 00:09:46,830
You never trusted me anyway, right?
158
00:09:48,240 --> 00:09:50,220
If you don't trust me, why do you ask?
159
00:09:50,570 --> 00:09:52,770
Just find someone to investigate me,
tail me and...
160
00:09:52,900 --> 00:09:54,270
interrogate me with torture.
161
00:09:56,990 --> 00:10:00,250
Xindu Residence
162
00:09:58,400 --> 00:10:00,160
Lan Xiang, Bao Zhu, let's go.
163
00:10:19,120 --> 00:10:20,360
You gave me a fright.
164
00:10:20,580 --> 00:10:22,560
Thank you for today, Mr Jiu.
165
00:10:24,320 --> 00:10:25,720
I really don't understand.
166
00:10:25,900 --> 00:10:28,760
What grudge do you have
against that Ms Fu?
167
00:10:29,070 --> 00:10:30,830
Why do you want to frame her so?
168
00:10:31,090 --> 00:10:33,340
This will affect her life.
169
00:10:34,960 --> 00:10:35,930
Mr Jiu,
170
00:10:36,110 --> 00:10:37,080
you are really kind.
171
00:10:37,250 --> 00:10:39,190
But no need to be bothered by this.
172
00:10:39,400 --> 00:10:41,460
I'll have to trouble you
after this as well.
173
00:10:42,090 --> 00:10:43,590
If you continue to...
174
00:10:43,670 --> 00:10:45,570
falter while you speak like before,
175
00:10:45,700 --> 00:10:47,850
I'll pull out all of your plantlets.
176
00:10:49,090 --> 00:10:50,140
I won't do that anymore.
177
00:10:50,360 --> 00:10:52,470
Don't hurt my babies.
178
00:10:53,050 --> 00:10:54,060
I won't.
179
00:10:54,670 --> 00:10:55,690
Let me get some water for you.
180
00:10:57,970 --> 00:11:01,230
This Ms Fu Rong is
really ruthless towards herself.
181
00:11:03,340 --> 00:11:06,910
Fu Residence
182
00:11:10,670 --> 00:11:14,360
Father, you are still ill. Don't be mad.
183
00:11:15,790 --> 00:11:17,600
Then, don't make me mad!
184
00:11:18,130 --> 00:11:20,410
You are getting
more and more outrageous now!
185
00:11:21,030 --> 00:11:22,830
You didn't even discuss it with us...
186
00:11:23,050 --> 00:11:24,120
and you just went to...
187
00:11:24,200 --> 00:11:26,620
Xindu Residence by yourself
to get back your age card!
188
00:11:26,710 --> 00:11:29,260
This is marriage, not child's play!
189
00:11:30,270 --> 00:11:33,000
If they really want this marriage,
190
00:11:33,220 --> 00:11:35,590
I won't be able to get back
my age card so easily.
191
00:11:35,680 --> 00:11:37,570
Besides, Lady Xindu hates me so much.
192
00:11:37,660 --> 00:11:39,550
I'll be bullied to no end if I marry him.
193
00:11:39,850 --> 00:11:40,950
You...
194
00:11:41,970 --> 00:11:43,420
You are still so unrepentant.
195
00:11:43,820 --> 00:11:46,810
Looks like I was too lenient towards you.
196
00:11:47,210 --> 00:11:49,580
Today, I'm going to teach you a lesson!
197
00:11:50,610 --> 00:11:53,730
Enough, my dear.
She knows her mistake now.
198
00:11:54,120 --> 00:11:55,960
She's not that young anymore.
199
00:11:57,110 --> 00:11:58,380
Let her be.
200
00:12:01,290 --> 00:12:02,260
Sister?
201
00:12:02,870 --> 00:12:03,880
Xuan'er.
202
00:12:04,190 --> 00:12:05,340
Why are you kneeling?
203
00:12:05,510 --> 00:12:08,150
I'm the one who went to
Xindu Residence with Rong'er.
204
00:12:08,420 --> 00:12:10,700
It's my fault for letting
Rong'er run amuck.
205
00:12:11,130 --> 00:12:12,190
Moreover,
206
00:12:12,600 --> 00:12:14,130
I saw everything.
207
00:12:14,440 --> 00:12:17,130
With Rong'er personality,
if she really marries that man,
208
00:12:17,570 --> 00:12:19,680
she'll really be bullied.
209
00:12:22,850 --> 00:12:23,900
Sister.
210
00:12:30,720 --> 00:12:31,820
Look at you.
211
00:12:33,230 --> 00:12:36,440
I'll bring Rong'er to Yun Luo Temple
tomorrow to meditate...
212
00:12:36,530 --> 00:12:38,070
so that she can reflect on her mistake.
213
00:12:39,130 --> 00:12:40,270
Yun Luo Temple?
214
00:12:40,890 --> 00:12:41,940
That place is cold and dreary.
215
00:12:42,030 --> 00:12:43,350
And I can only eat vegetables and tofu.
I don't want to go there.
216
00:12:43,440 --> 00:12:44,320
You!
217
00:12:44,410 --> 00:12:45,900
-I'll go.
-Okay, enough.
218
00:12:45,990 --> 00:12:47,180
I'll go.
219
00:12:47,270 --> 00:12:48,810
Enough. Just go.
220
00:12:48,890 --> 00:12:50,870
Don't worry, Father.
Yun Luo Temple is a serene place.
221
00:12:50,960 --> 00:12:51,890
I'll be there too.
222
00:12:52,040 --> 00:12:53,620
It'll be a good place for
Rong'er to cultivate herself.
223
00:12:53,730 --> 00:12:55,930
Yes. Don't worry.
224
00:12:57,870 --> 00:12:59,150
Dear...
225
00:13:00,330 --> 00:13:01,300
You deserve it.
226
00:13:02,930 --> 00:13:03,900
Dear!
227
00:13:03,980 --> 00:13:05,040
Stop looking.
228
00:13:08,210 --> 00:13:09,220
Your Highness.
229
00:13:14,590 --> 00:13:16,830
Someone put this in front
of the residence.
230
00:13:45,780 --> 00:13:48,250
Everyone knows that Mr Dong
is an honest man.
231
00:13:48,330 --> 00:13:50,530
Accusing him of using power
for personal gain must be a slander.
232
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
I think the sender...
233
00:13:54,630 --> 00:13:56,390
is not trying to impeach my uncle.
234
00:13:57,130 --> 00:13:58,280
He's trying to...
235
00:13:58,670 --> 00:14:00,830
drag me and my uncle into this.
236
00:14:02,410 --> 00:14:03,600
Qin Qing
237
00:14:21,470 --> 00:14:25,470
Looks like the sender is not related to
Qi Ce's case.
238
00:14:27,850 --> 00:14:28,860
Mr Ge.
239
00:14:30,090 --> 00:14:31,720
Today, I saw the Ruyi emblem...
240
00:14:33,040 --> 00:14:34,800
on another person.
241
00:14:37,300 --> 00:14:40,960
That person must be someone you trust.
242
00:14:43,070 --> 00:14:44,650
Why did you say that?
243
00:14:44,950 --> 00:14:47,460
If you really suspect that person,
244
00:14:47,950 --> 00:14:50,420
you'll either send someone
to investigate that person...
245
00:14:50,900 --> 00:14:52,880
or have that person detained
for interrogation.
246
00:14:53,580 --> 00:14:54,990
You won't be sitting here...
247
00:14:55,120 --> 00:14:57,020
to discuss about it so calmly.
248
00:14:57,320 --> 00:14:58,950
Qi Ce's case just happened recently.
249
00:14:59,660 --> 00:15:01,590
Even the most stupid person
in this world...
250
00:15:01,680 --> 00:15:03,470
would not reveal the Ruyi Emblem...
251
00:15:03,570 --> 00:15:05,200
so rashly in front of you.
252
00:15:05,640 --> 00:15:07,360
I don't mean anything else.
253
00:15:08,060 --> 00:15:11,010
I just want you to ask yourself about...
254
00:15:11,140 --> 00:15:13,340
why you don't suspect this person.
255
00:15:15,360 --> 00:15:16,510
You can leave now.
256
00:15:18,090 --> 00:15:18,970
Yes, Your Highness.
257
00:15:28,080 --> 00:15:31,420
Dong Residence
258
00:15:31,550 --> 00:15:33,450
If his illness is left untreated,
259
00:15:34,150 --> 00:15:35,650
his life will be in danger.
260
00:15:36,000 --> 00:15:37,890
We can still keep him alive for now.
261
00:15:38,150 --> 00:15:39,470
But if his illness attacks again,
262
00:15:39,830 --> 00:15:41,010
I'm afraid that...
263
00:15:41,760 --> 00:15:42,770
I know.
264
00:15:43,870 --> 00:15:45,060
I've been looking for...
265
00:15:45,240 --> 00:15:47,260
those two ingredients all these years.
266
00:15:47,750 --> 00:15:48,630
But...
267
00:15:50,470 --> 00:15:51,350
I understand.
268
00:15:52,010 --> 00:15:54,260
Ford nervilia leaf and
live lumbricus rubellus...
269
00:15:54,350 --> 00:15:56,810
are rare medicinal ingredients.
270
00:15:56,990 --> 00:15:59,190
I've only seen one
in many years of my career.
271
00:15:59,670 --> 00:16:01,560
And it's a dead lumbricus rubellus.
272
00:16:02,270 --> 00:16:03,360
No matter what,
273
00:16:03,500 --> 00:16:05,340
I'll have to trouble you from now on.
274
00:16:06,440 --> 00:16:07,460
You are welcome.
275
00:16:08,510 --> 00:16:09,390
See him out.
276
00:16:09,480 --> 00:16:11,370
Yes, Master. This way please.
277
00:16:12,960 --> 00:16:14,720
-Thank you.
-You are welcome.
278
00:16:18,410 --> 00:16:19,560
Father.
279
00:16:21,230 --> 00:16:22,240
Wen'er.
280
00:16:23,980 --> 00:16:25,030
Wen'er.
281
00:16:25,720 --> 00:16:26,730
Father.
282
00:16:27,040 --> 00:16:32,140
Am I going to die soon?
283
00:16:32,580 --> 00:16:33,640
Nonsense.
284
00:16:34,210 --> 00:16:35,400
The physician said that...
285
00:16:35,700 --> 00:16:38,210
as long as you have a good rest
and eat well,
286
00:16:38,610 --> 00:16:41,250
you'll grow up healthily like others.
287
00:16:41,820 --> 00:16:44,060
Others can run...
288
00:16:44,150 --> 00:16:45,300
and jump.
289
00:16:45,470 --> 00:16:47,980
I can't even stand.
290
00:16:48,380 --> 00:16:49,650
You'll get better.
291
00:16:50,120 --> 00:16:51,270
Believe me.
292
00:16:53,920 --> 00:16:54,800
Sleep now.
293
00:17:18,069 --> 00:17:19,530
Your son is asleep?
294
00:17:27,710 --> 00:17:28,770
Don't mention him.
295
00:17:30,350 --> 00:17:31,490
Why are you here?
296
00:17:32,460 --> 00:17:34,050
We had a deal.
297
00:17:34,880 --> 00:17:37,170
You said that you won't mention about
the fan case anymore...
298
00:17:37,260 --> 00:17:38,750
after I approve that letter for you.
299
00:17:39,280 --> 00:17:40,340
Don't worry.
300
00:17:40,730 --> 00:17:43,060
I won't mention about the fan this time.
301
00:17:43,940 --> 00:17:45,220
Why are you here then?
302
00:17:47,420 --> 00:17:49,660
The one who hired you wants to meet you.
303
00:17:49,750 --> 00:17:50,630
Meet me?
304
00:17:52,260 --> 00:17:53,540
For what?
305
00:17:54,680 --> 00:17:56,000
For me to follow his order...
306
00:17:56,180 --> 00:17:57,360
and become your puppet?
307
00:18:02,820 --> 00:18:03,700
My lord.
308
00:18:04,100 --> 00:18:05,420
After three days,
309
00:18:06,250 --> 00:18:08,320
take a trip to Duke Cheng's Residence.
310
00:18:09,110 --> 00:18:10,120
Duke Cheng?
311
00:18:10,430 --> 00:18:11,750
Why is he doing this?
312
00:18:12,190 --> 00:18:14,880
Instead of asking me,
you should ask him instead.
313
00:18:19,060 --> 00:18:20,200
I can't go and meet him.
314
00:18:21,430 --> 00:18:22,710
If this batch of sulphur...
315
00:18:22,840 --> 00:18:25,210
explodes inside the most
populated area in the capital city,
316
00:18:25,650 --> 00:18:27,410
many people will die.
317
00:18:27,990 --> 00:18:29,520
And you who approved
the letter for this sulphur...
318
00:18:30,580 --> 00:18:32,340
will become a target of scorn.
319
00:18:32,430 --> 00:18:33,310
You!
320
00:18:35,420 --> 00:18:36,570
Since the beginning,
321
00:18:36,920 --> 00:18:38,900
you've never planned to let me go!
322
00:18:39,950 --> 00:18:40,970
You are wrong.
323
00:18:41,450 --> 00:18:44,130
The one who is doing business with you
since the beginning...
324
00:18:44,350 --> 00:18:45,320
is not me.
325
00:18:45,630 --> 00:18:46,910
It's Duke Cheng.
326
00:18:48,010 --> 00:18:49,150
For me,
327
00:18:50,210 --> 00:18:52,100
this is just a business transaction.
328
00:18:59,530 --> 00:19:01,650
What is Duke Cheng planning?
329
00:19:03,540 --> 00:19:05,250
I can't work for him.
330
00:19:07,190 --> 00:19:09,170
I can't commit the same mistake again.
331
00:19:12,250 --> 00:19:13,130
My lord.
332
00:19:13,920 --> 00:19:15,280
My suggestion is,
333
00:19:15,550 --> 00:19:17,750
continue to cooperate with Duke Cheng.
334
00:19:18,190 --> 00:19:20,560
There might be hope yet.
335
00:19:21,490 --> 00:19:23,600
If I have to become someone's weapon,
336
00:19:25,180 --> 00:19:26,860
how is it different from being dead?
337
00:19:27,520 --> 00:19:28,530
If you die,
338
00:19:29,190 --> 00:19:30,510
what about your son?
339
00:19:32,050 --> 00:19:33,720
If the sulphur explodes,
340
00:19:34,510 --> 00:19:35,830
what about the people?
341
00:19:39,040 --> 00:19:40,100
After three days,
342
00:19:40,850 --> 00:19:43,090
someone will come and
escort you to the residence.
343
00:19:45,120 --> 00:19:46,300
From now on,
344
00:19:47,230 --> 00:19:48,900
we won't meet ever again.
345
00:20:28,590 --> 00:20:30,350
Little cat, I'll leave this to you.
346
00:20:49,530 --> 00:20:51,550
I came to Yun Luo Temple today to pray.
347
00:20:51,640 --> 00:20:53,660
I never thought that
I'll meet you again, Ms Fu.
348
00:21:05,240 --> 00:21:06,120
Little cat.
349
00:21:06,250 --> 00:21:07,220
You look so hungry.
350
00:21:07,380 --> 00:21:08,570
Do you want to eat this cat?
351
00:21:08,670 --> 00:21:09,550
Look.
352
00:21:11,530 --> 00:21:12,580
Little Marquis!
353
00:21:13,380 --> 00:21:14,920
This is a sacred place of Buddhism.
354
00:21:15,000 --> 00:21:16,540
How can you kill a fish to feed your cat?
355
00:21:19,670 --> 00:21:20,640
Little cat.
356
00:21:20,720 --> 00:21:22,180
It's not that I don't want to feed you.
357
00:21:22,400 --> 00:21:24,110
This lady over here
doesn't allow you to eat it.
358
00:21:27,890 --> 00:21:29,650
Go and play then.
359
00:21:35,330 --> 00:21:36,740
I thought that...
360
00:21:36,830 --> 00:21:38,540
you are not going to talk to me forever.
361
00:21:40,480 --> 00:21:42,280
I have no grudge against you.
362
00:21:44,700 --> 00:21:45,760
Excuse me.
363
00:21:46,460 --> 00:21:47,340
Venerable sir.
364
00:21:47,690 --> 00:21:48,570
What is it?
365
00:21:48,880 --> 00:21:50,470
Did you see a cat?
366
00:21:50,730 --> 00:21:51,830
It is white in colour.
367
00:21:52,180 --> 00:21:53,680
Our abbot just brought it here recently.
368
00:21:53,720 --> 00:21:54,730
It's very intelligent.
369
00:21:56,580 --> 00:21:59,440
So, the cat was brought here by the abbot.
370
00:21:59,530 --> 00:22:01,510
I thought it was a wild cat.
371
00:22:01,600 --> 00:22:02,650
The cat is just here.
372
00:22:05,030 --> 00:22:05,910
Where's the cat?
373
00:22:06,000 --> 00:22:07,190
Where did it go?
374
00:22:07,850 --> 00:22:09,300
What should we do now?
375
00:22:09,380 --> 00:22:10,970
Don't panic, sir.
376
00:22:11,060 --> 00:22:12,330
We'll find it for you.
377
00:22:13,700 --> 00:22:14,970
We?
378
00:22:16,290 --> 00:22:19,280
Yes. If it wasn't because
you stopped me from feeding it,
379
00:22:19,420 --> 00:22:20,910
it wouldn't have run off.
380
00:22:21,090 --> 00:22:22,230
Don't you want to find it?
381
00:22:22,800 --> 00:22:24,390
Of course I want to find it.
382
00:22:24,830 --> 00:22:26,500
But I don't want to do it with you.
383
00:22:27,420 --> 00:22:29,400
When did I say that
I want to find it with you?
384
00:22:46,340 --> 00:22:47,710
Your Highness.
385
00:22:51,100 --> 00:22:52,370
Mr Dong.
386
00:22:56,680 --> 00:22:58,090
Don't be so ill at ease.
387
00:22:58,180 --> 00:22:59,230
Come.
388
00:22:59,410 --> 00:23:01,570
Let's drink some tea...
389
00:23:02,010 --> 00:23:03,190
and have a chat.
390
00:23:06,710 --> 00:23:09,970
You are always upright and outspoken.
391
00:23:10,190 --> 00:23:12,300
I really respect you.
392
00:23:12,800 --> 00:23:16,670
When I think that
I'll be able to cooperate with you,
393
00:23:16,830 --> 00:23:18,510
I feel so relieved.
394
00:23:19,210 --> 00:23:20,400
Duke Cheng.
395
00:23:21,190 --> 00:23:22,820
What do I have to do...
396
00:23:23,260 --> 00:23:24,750
for you to let go of me?
397
00:23:26,910 --> 00:23:29,460
This question sounds too aloof.
398
00:23:29,550 --> 00:23:31,050
What do you mean by let you go?
399
00:23:31,180 --> 00:23:32,980
When have I ever forced you before?
400
00:23:33,910 --> 00:23:37,120
If you are not willing, you can leave now.
401
00:24:07,000 --> 00:24:09,160
Actually, it's not something difficult.
402
00:24:10,560 --> 00:24:11,920
A few days ago,
403
00:24:12,100 --> 00:24:15,530
the sulphur that you transported out...
404
00:24:15,620 --> 00:24:18,780
has already been escorted to
somewhere safe by me.
405
00:24:19,310 --> 00:24:20,540
Unfortunately,
406
00:24:21,070 --> 00:24:22,790
I still need something.
407
00:24:23,400 --> 00:24:24,550
What?
408
00:24:27,530 --> 00:24:29,170
Nitre.
409
00:24:29,250 --> 00:24:30,130
What...
410
00:24:31,620 --> 00:24:33,120
You just smuggled away the sulphur...
411
00:24:33,210 --> 00:24:34,620
and now you want the nitre?
412
00:24:37,550 --> 00:24:41,770
We cannot simply transport nitre
within the capital city.
413
00:24:42,280 --> 00:24:43,550
And recently,
414
00:24:43,910 --> 00:24:46,940
I've travelled too frequently
to and from the capital city.
415
00:24:47,250 --> 00:24:49,760
That's why I have to trouble you...
416
00:24:49,890 --> 00:24:51,300
to do this for me.
417
00:24:52,300 --> 00:24:54,060
Sulphur plus nitre.
418
00:24:54,700 --> 00:24:56,230
What are you trying to do?
419
00:24:56,310 --> 00:24:57,190
Mr Dong!
420
00:24:59,090 --> 00:25:00,580
My advice for you is,
421
00:25:01,200 --> 00:25:03,660
do more and talk less.
422
00:25:07,400 --> 00:25:12,420
Unless you really want to
work for me forever.
423
00:25:17,650 --> 00:25:18,800
Drink some tea.
424
00:25:33,010 --> 00:25:39,340
The rare ford nervilia leaf and
live lumbricus rubellus as medicine
425
00:25:52,400 --> 00:25:53,690
Take this box...
426
00:25:54,110 --> 00:25:56,220
to Master Luo in Lotus Village.
427
00:25:57,030 --> 00:25:59,980
Ask him to go to Dong Residence for me.
428
00:26:01,080 --> 00:26:02,840
There's ford nervilia leaf
inside this box.
429
00:26:04,070 --> 00:26:05,390
We still need lumbricus rubellus.
430
00:26:06,140 --> 00:26:08,910
Find it and send them to Dong Residence.
431
00:26:09,040 --> 00:26:09,920
Understood.
432
00:26:36,990 --> 00:26:39,900
The wall of Yun Luo Temple is easier to
climb over than the wall of Fu Residence.
433
00:26:40,550 --> 00:26:41,910
It's not hard at all.
434
00:26:59,770 --> 00:27:01,440
Take a look.
435
00:27:02,980 --> 00:27:03,950
Which one do you like?
436
00:27:04,220 --> 00:27:05,400
Let me try this on.
437
00:27:12,270 --> 00:27:13,540
Why are you here?
438
00:27:14,860 --> 00:27:16,540
I am your little follower.
439
00:27:16,620 --> 00:27:18,430
Of course I'll follow you everywhere.
440
00:27:18,960 --> 00:27:20,190
Be honest with me.
441
00:27:23,050 --> 00:27:24,940
I was just nearby to study.
442
00:27:25,030 --> 00:27:26,880
I heard that you and Ms Fu Xuan
are here at the temple.
443
00:27:26,960 --> 00:27:28,110
So, I came here to visit you.
444
00:27:28,680 --> 00:27:29,950
I see.
445
00:27:35,540 --> 00:27:37,570
There is a shadow play over there.
Let's take a look.
446
00:27:40,280 --> 00:27:42,570
Sir, look at this red thread.
447
00:27:42,670 --> 00:27:43,990
It's a magical thing from the cupid.
448
00:27:44,120 --> 00:27:45,530
If you put it on the woman you like,
449
00:27:45,660 --> 00:27:48,040
you'll be able to marry her.
450
00:27:51,160 --> 00:27:54,420
The daughter of the royal physician,
Han Yun Xi,
451
00:27:54,530 --> 00:27:56,170
marries the Qin Emperor,
452
00:27:56,250 --> 00:27:59,160
Long Fei Ye,
under unexpected circumstances.
453
00:28:00,050 --> 00:28:02,830
After their marriage,
they get to know each other better...
454
00:28:02,950 --> 00:28:04,670
and love each other even more deeply.
455
00:28:04,980 --> 00:28:08,890
They rule together and
bring peace to the country.
456
00:28:10,830 --> 00:28:11,970
In the end,
457
00:28:12,060 --> 00:28:15,230
Han Yun Xi uses the blood of her heart...
458
00:28:15,540 --> 00:28:18,310
to save her lover.
459
00:28:18,480 --> 00:28:20,680
And we don't know what happened to her.
460
00:28:21,830 --> 00:28:25,480
Is Han Yun Xi still alive or is she dead?
461
00:28:27,020 --> 00:28:28,210
Somebody said that...
462
00:28:28,430 --> 00:28:31,070
they once saw them at Dayu.
463
00:28:31,900 --> 00:28:36,300
And they live
a happily ever after life together.
464
00:28:36,920 --> 00:28:40,920
-Great!
-Great!
465
00:28:41,410 --> 00:28:44,180
Do you envy this kind of love?
466
00:28:45,720 --> 00:28:47,330
This is my only wish...
467
00:28:47,440 --> 00:28:48,670
to find the one I love.
468
00:28:51,040 --> 00:28:52,850
It's quite late already.
469
00:28:52,940 --> 00:28:53,820
I have to go back.
470
00:28:53,900 --> 00:28:55,090
Or else, my sister will worry about me.
471
00:28:55,970 --> 00:28:57,250
Let's watch this again tomorrow.
472
00:28:57,540 --> 00:28:58,640
Sure!
473
00:28:58,740 --> 00:29:01,870
I'll send someone to pick you up from
the back door of the temple tomorrow.
474
00:29:02,700 --> 00:29:03,710
Then,
475
00:29:03,800 --> 00:29:05,080
I'll wait for you behind the wall...
476
00:29:05,170 --> 00:29:06,400
at six in the evening tomorrow.
477
00:29:25,890 --> 00:29:27,120
Little cat.
478
00:29:29,280 --> 00:29:30,420
Who is it?
479
00:29:36,190 --> 00:29:37,200
Ms Fu.
480
00:29:38,420 --> 00:29:40,570
I'm still worried about that little cat.
481
00:29:40,720 --> 00:29:42,570
So, I came here to find it.
482
00:30:09,930 --> 00:30:11,160
Finally, I caught you.
483
00:30:11,520 --> 00:30:12,620
Xiao Bai.
484
00:30:13,280 --> 00:30:14,160
Don't run away again.
485
00:30:14,240 --> 00:30:16,310
How do you know that its name is Xiao Bai?
486
00:30:16,840 --> 00:30:17,900
I just simply call it that.
487
00:30:17,980 --> 00:30:20,540
Xiao Bai is better than Xiao Hei, right?
488
00:30:24,010 --> 00:30:26,520
Alright. I won't make fun of you again.
489
00:30:27,220 --> 00:30:28,940
Come, Xiao Bai.
490
00:30:29,120 --> 00:30:30,170
Xiao Bai.
491
00:30:30,350 --> 00:30:31,840
Is your name Xiao Bai?
492
00:30:32,280 --> 00:30:33,450
Its name is Xiao Bai too.
493
00:30:33,560 --> 00:30:34,700
What a coincidence.
494
00:30:36,550 --> 00:30:37,690
-Venerable sir.
-Hello.
495
00:30:37,780 --> 00:30:39,320
Finally, you found the little cat.
496
00:30:42,090 --> 00:30:43,370
Thank you.
497
00:30:45,170 --> 00:30:47,770
Sir, keep an eye on it.
Don't let it run away again.
498
00:30:47,860 --> 00:30:48,960
Of course.
499
00:31:03,680 --> 00:31:04,730
Boss.
500
00:31:07,050 --> 00:31:07,930
Hello.
501
00:31:08,020 --> 00:31:09,160
Talk about this today.
502
00:31:15,890 --> 00:31:17,160
This will cost you more.
503
00:31:20,850 --> 00:31:23,090
Sure. Just enjoy the show.
504
00:31:23,270 --> 00:31:24,340
Thank you.
505
00:31:33,530 --> 00:31:35,760
Farmer Ju Shui
506
00:31:52,490 --> 00:31:53,460
Sir.
507
00:31:53,940 --> 00:31:55,260
The monks from Yun Luo Temple said that...
508
00:31:55,350 --> 00:31:57,160
the two ladies left
in a hurry this morning.
509
00:31:58,120 --> 00:31:59,180
Do they know why?
510
00:31:59,550 --> 00:32:00,880
They don't know about it.
511
00:32:07,100 --> 00:32:08,020
Sir.
512
00:32:08,120 --> 00:32:09,510
I'm sorry.
513
00:32:17,130 --> 00:32:20,170
I never thought that I'd actually
believe in the red thread from cupid.
514
00:32:20,360 --> 00:32:21,560
So ridiculous.
515
00:32:29,580 --> 00:32:31,520
She couldn't reflect at Yun Luo Temple?
516
00:32:32,020 --> 00:32:34,000
Why does she have to go to Hong Village?
517
00:32:35,370 --> 00:32:38,400
Ju Shui Pavilion couldn't change her.
518
00:32:39,240 --> 00:32:41,530
Yun Luo Temple can't change her too?
519
00:32:43,950 --> 00:32:44,830
Su Niang.
520
00:32:45,380 --> 00:32:47,050
How could you allow Rong'er...
521
00:32:47,140 --> 00:32:49,650
to go to Hong Village
together with Guan Ge?
522
00:32:51,940 --> 00:32:53,090
Dear.
523
00:32:53,360 --> 00:32:56,490
Miao Ling is with her. She will be fine.
524
00:32:56,570 --> 00:32:57,750
Don't worry.
525
00:32:57,840 --> 00:32:59,030
That's right, father.
526
00:33:00,050 --> 00:33:01,240
With Guan Ge there,
527
00:33:01,550 --> 00:33:03,610
Rong'er will act like an older sister.
528
00:33:03,700 --> 00:33:04,850
Don't worry.
529
00:33:05,040 --> 00:33:06,850
-That's right.
-You...
530
00:33:09,310 --> 00:33:11,640
Ju Shui Pavilion
531
00:33:35,560 --> 00:33:37,360
You are indeed amazing, Master.
532
00:33:37,610 --> 00:33:39,460
You made no sound.
533
00:33:40,830 --> 00:33:43,420
There aren't many guards here.
534
00:33:44,480 --> 00:33:47,340
I think you are going easy on me.
535
00:33:48,920 --> 00:33:50,590
Since you are willing to come here,
536
00:33:50,680 --> 00:33:54,110
of course I have to welcome you.
537
00:33:55,790 --> 00:33:58,470
The famous Farmer Ju Shui
wants to meet me.
538
00:33:58,560 --> 00:34:00,010
Can I say no?
539
00:34:00,180 --> 00:34:03,400
I have the thing that you want.
540
00:34:04,020 --> 00:34:07,100
But this thing is something extraordinary.
541
00:34:09,120 --> 00:34:12,280
Before this, you took
two Twelve Folding Fans of Shu from me.
542
00:34:12,370 --> 00:34:14,630
You must have given them
to Mr Dong, right?
543
00:34:18,179 --> 00:34:19,409
Are you threatening me?
544
00:34:21,219 --> 00:34:23,060
What are you talking about?
545
00:34:23,150 --> 00:34:28,210
I just want to show you
my capability and sincerity.
546
00:34:44,449 --> 00:34:46,380
You are a fine-looking man.
547
00:34:46,909 --> 00:34:50,080
No wonder my subordinate
fell in love with you.
548
00:34:50,170 --> 00:34:52,060
No need to put on an act.
549
00:34:52,719 --> 00:34:54,170
If Ruyi Pavilion wants it,
550
00:34:54,699 --> 00:34:58,480
you'll become even more powerful
by knowing that...
551
00:34:59,320 --> 00:35:01,780
Farmer Ju Shui is actually Duke An.
552
00:35:01,870 --> 00:35:04,330
You are indeed very sincere.
553
00:35:05,210 --> 00:35:07,850
Ruyi Pavilion is not that petty.
554
00:35:08,790 --> 00:35:10,550
Wait for my good news.
555
00:35:11,130 --> 00:35:12,760
There's another thing.
556
00:35:13,570 --> 00:35:14,720
What is it?
557
00:35:14,990 --> 00:35:18,300
Recently, I've fallen in love with a lady.
558
00:35:18,410 --> 00:35:21,270
Do you know who she is?
559
00:35:24,090 --> 00:35:26,920
Ruyi Pavilion is not
a match-making agency.
560
00:35:27,430 --> 00:35:28,970
-If you want to find a girl...
-Her name is Fu Rong.
561
00:35:33,550 --> 00:35:34,520
What is it?
562
00:35:34,910 --> 00:35:36,670
You know this person?
563
00:35:39,750 --> 00:35:41,250
I've never heard of her.
564
00:35:46,790 --> 00:35:48,550
Ruyi Pavilion.
565
00:35:49,590 --> 00:35:51,350
Liu Ru Yi.
566
00:35:55,020 --> 00:35:56,160
Hong Village again.
567
00:35:56,470 --> 00:35:57,350
Yes.
568
00:35:57,660 --> 00:35:59,210
Mr Dong has been
acting strangely recently.
569
00:35:59,330 --> 00:36:00,740
He often goes to Hong Village.
570
00:36:00,830 --> 00:36:02,940
But he doesn't have any lands...
571
00:36:03,030 --> 00:36:04,440
or friends over there.
572
00:36:05,890 --> 00:36:07,030
We'll go to Hong Village tomorrow.
573
00:36:07,160 --> 00:36:08,440
We'll split up...
574
00:36:08,840 --> 00:36:11,080
and gather at Yue Lai Inn at night.
575
00:36:10,980 --> 00:36:15,420
Hong Village
576
00:36:36,990 --> 00:36:38,490
Black ginseng?
577
00:36:38,990 --> 00:36:41,660
Why did you want to come to
Hong Village suddenly?
578
00:36:41,780 --> 00:36:43,970
You don't go out and you don't rest well.
579
00:36:44,070 --> 00:36:46,570
You just ask us to prepare
all kinds of medicinal ingredients.
580
00:36:46,670 --> 00:36:47,910
The kitchen is already full.
581
00:36:48,080 --> 00:36:49,270
Are you studying medicine?
582
00:36:49,530 --> 00:36:50,680
You don't understand.
583
00:36:50,770 --> 00:36:53,490
I'm getting ready for rainy days.
584
00:36:53,850 --> 00:36:56,270
You didn't sleep well
last night too, right?
585
00:36:56,490 --> 00:36:58,600
You don't look too well.
586
00:36:59,520 --> 00:37:01,110
Enough. Such a bad luck.
587
00:37:01,720 --> 00:37:03,300
I dream every day after I reach here.
588
00:37:03,390 --> 00:37:04,270
So annoying.
589
00:37:04,450 --> 00:37:05,680
Nightmares again?
590
00:37:05,810 --> 00:37:07,000
Yes.
591
00:37:08,450 --> 00:37:10,590
I'm always bullied in my dreams.
592
00:37:10,920 --> 00:37:12,510
And even Guan Ge is dragged into it.
593
00:37:12,710 --> 00:37:14,470
And I didn't get to...
594
00:37:18,790 --> 00:37:19,940
Sister Fu Rong!
595
00:37:20,600 --> 00:37:21,650
Sister Fu Rong.
596
00:37:21,740 --> 00:37:23,410
Can you tell father that...
597
00:37:23,500 --> 00:37:25,480
I'm very bored and I want to go out?
598
00:37:26,170 --> 00:37:28,680
You can't go out now because of
some special circumstances.
599
00:37:29,260 --> 00:37:31,510
Don't lie to me.
600
00:37:31,600 --> 00:37:33,360
Father already told me that...
601
00:37:33,440 --> 00:37:34,980
you brought me here...
602
00:37:35,070 --> 00:37:36,790
to widen my knowledge and experience.
603
00:37:36,920 --> 00:37:39,780
How can I do that if
I'm locked inside here all the time?
604
00:37:39,870 --> 00:37:41,280
You are such a glib talker.
605
00:37:41,410 --> 00:37:42,600
You are indeed my brother.
606
00:37:44,220 --> 00:37:45,280
Alright then.
607
00:37:45,590 --> 00:37:47,960
You can go out for a while.
608
00:37:48,180 --> 00:37:49,770
But we can't go to places
with too many people.
609
00:37:49,900 --> 00:37:50,870
Alright.
610
00:37:51,090 --> 00:37:51,970
What do you want to see?
611
00:37:52,050 --> 00:37:53,240
I want to see a goose.
612
00:37:53,330 --> 00:37:55,660
I heard that it is white and cute.
613
00:37:55,930 --> 00:37:58,350
I've never seen one
inside the capital city.
614
00:37:58,480 --> 00:37:59,360
Alright!
615
00:37:59,890 --> 00:38:01,470
Let's go and find a goose now.
616
00:38:02,390 --> 00:38:04,240
It's no use to just catch its legs.
617
00:38:06,620 --> 00:38:08,690
I'm scared!
618
00:38:12,560 --> 00:38:14,850
Let's go. Hurry up!
619
00:38:51,060 --> 00:38:52,600
Free the duckling.
620
00:38:53,120 --> 00:38:54,800
Let it go back to its mother.
621
00:38:57,820 --> 00:38:58,840
Let's free it.
622
00:39:23,220 --> 00:39:25,020
Thank you, brother.
623
00:39:28,540 --> 00:39:29,690
Your Highness.
624
00:39:29,770 --> 00:39:31,230
My brother is still too young.
625
00:39:31,550 --> 00:39:33,880
Don't think of him as someone
with an ulterior motive.
626
00:39:35,270 --> 00:39:37,690
He can change his face so fast.
627
00:39:39,230 --> 00:39:40,950
Why are you here?
628
00:39:41,040 --> 00:39:43,500
Me and my brother are here
for a summer vacation.
629
00:39:43,590 --> 00:39:44,780
But...
630
00:39:45,130 --> 00:39:46,800
you are a busy person.
631
00:39:46,890 --> 00:39:48,610
Where did you find the time
to come to this rural place?
632
00:39:50,540 --> 00:39:51,730
This is such a coincidence.
633
00:39:53,140 --> 00:39:55,160
There is no such thing as coincidence.
634
00:39:56,350 --> 00:39:57,580
I just never thought that...
635
00:39:57,670 --> 00:40:00,880
you'll personally investigate such
an unimportant person like me.
636
00:40:00,970 --> 00:40:02,110
Such an honour.
637
00:40:02,690 --> 00:40:04,090
I haven't even interrogated you.
638
00:40:04,710 --> 00:40:06,070
But you already accused me.
639
00:40:06,780 --> 00:40:07,660
Fine.
640
00:40:08,250 --> 00:40:09,570
Deny it all you want.
641
00:40:09,860 --> 00:40:11,090
Just think of it as a coincidence.
642
00:40:14,120 --> 00:40:15,180
Wait!
643
00:40:18,360 --> 00:40:19,380
What is it?
644
00:40:19,930 --> 00:40:21,740
Since you suspect me,
645
00:40:21,960 --> 00:40:23,850
you should come back with me...
646
00:40:23,940 --> 00:40:25,650
to check if I'm really
on a vacation here or not.
647
00:40:26,050 --> 00:40:27,760
I came here all of a sudden...
648
00:40:28,060 --> 00:40:29,520
and I don't have a place to stay yet.
649
00:40:29,700 --> 00:40:31,590
Since you've invited me so ardently.
650
00:40:31,810 --> 00:40:34,800
I'll take you up on your offer then.
651
00:40:41,270 --> 00:40:43,600
I'll bring you out again tomorrow, okay?
652
00:40:46,110 --> 00:40:47,120
Look at the chicken.
653
00:40:47,300 --> 00:40:48,400
Lan Xiang.
654
00:40:49,540 --> 00:40:50,820
Let him rest.
655
00:40:51,570 --> 00:40:52,800
But not too long.
656
00:40:52,890 --> 00:40:53,990
Or else, he can't sleep at night.
657
00:40:54,070 --> 00:40:54,950
Okay.
658
00:40:55,130 --> 00:40:56,490
Do you know that...
659
00:40:56,580 --> 00:40:59,090
we went to see the geese just now.
660
00:40:59,220 --> 00:41:01,250
But I don't know why those geese...
661
00:41:01,330 --> 00:41:02,700
kept on chasing us.
662
00:41:02,830 --> 00:41:04,020
Are you satisfied now?
663
00:41:05,210 --> 00:41:06,440
You can always tip them off.
664
00:41:08,950 --> 00:41:11,320
Tip them off? Don't simply accuse me.
665
00:41:12,950 --> 00:41:14,930
You are afraid that I'll tip them off?
666
00:41:15,020 --> 00:41:16,210
I'll follow you around then.
667
00:41:18,090 --> 00:41:19,160
Sure.
668
00:41:25,020 --> 00:41:26,350
Are you feeling guilty?
669
00:41:29,474 --> 00:41:39,474
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.