Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,255 --> 00:03:06,056
Let the turban race begin!
2
00:03:20,407 --> 00:03:22,875
Can't I pray wearing my
American hat, brother?
3
00:03:23,110 --> 00:03:25,578
In India, one wears a
turban while praying.
4
00:03:30,150 --> 00:03:32,675
Damn it!
You don't know anything!
5
00:03:32,986 --> 00:03:37,923
Sister-in-law, get him a wife who'll
tie his turban and his pajama string.
6
00:03:49,636 --> 00:03:54,664
What a fuss!
They're being so childish.
7
00:03:54,975 --> 00:03:57,967
It's a festival; they have every
right to enjoy themselves today.
8
00:03:58,545 --> 00:04:01,878
And I don't think it's
right to be so strict.
9
00:04:02,249 --> 00:04:05,275
I'm not being strict,
I'm talking about discipline.
10
00:04:05,519 --> 00:04:08,181
- That should apply to you too.
- What do you mean?
11
00:04:08,555 --> 00:04:10,921
It's Diwali today, and you're
going to attend the music concert.
12
00:04:11,258 --> 00:04:14,193
Once you start singing,
people won't let you stop.
13
00:04:14,761 --> 00:04:16,160
Is the turban okay?
14
00:04:17,631 --> 00:04:22,500
Whenever you tie my turban,
my every note sounds melodious.
15
00:04:23,937 --> 00:04:27,395
Honestly, if I didn't have you,
I'd have been a very bad singer.
16
00:04:27,674 --> 00:04:28,641
You're lying.
17
00:04:30,610 --> 00:04:33,170
- Come home soon today.
- Why?
18
00:04:34,581 --> 00:04:37,914
Your student is going to
arrive from Italy today.
19
00:04:38,885 --> 00:04:41,615
If he speaks Italian,
how will we speak with him?
20
00:04:42,189 --> 00:04:46,683
No, he can speak many languages.
He speaks very good Hindi.
21
00:04:47,094 --> 00:04:49,358
He's half-Indian.
22
00:04:49,863 --> 00:04:54,732
I had asked Nandini to vacate
her room for him, did she do it?
23
00:04:55,102 --> 00:04:59,300
I did tell her, but it made her
so angry that she left in a huff.
24
00:04:59,606 --> 00:05:02,803
- Why should that make her angry?
- Ask her.
25
00:05:03,076 --> 00:05:05,544
I'll call her here.
You convince her.
26
00:05:11,551 --> 00:05:16,352
"Like a line drawn
in the soil..."
27
00:05:16,723 --> 00:05:22,719
"God has created
something"
28
00:05:23,130 --> 00:05:29,933
"It took a mixture of
fire, air and water..."
29
00:05:30,270 --> 00:05:37,039
"to make a picture
so perfect"
30
00:05:42,783 --> 00:05:48,380
"You laugh with such
gay abandon"
31
00:05:48,655 --> 00:05:52,091
"You are a wonder of nature"
32
00:05:56,596 --> 00:06:00,327
"You win hearts;
the sight of you..."
33
00:06:00,600 --> 00:06:05,264
sets off storms
and lightning"
34
00:06:05,639 --> 00:06:08,164
"You are incomparable,
O fair virgin..."
35
00:06:08,442 --> 00:06:13,106
"In you is all nature.
In you, it is"
36
00:06:19,619 --> 00:06:23,248
"You are made of clay, no doubt.
But innocence-personified are you"
37
00:06:23,490 --> 00:06:24,752
"You're simplicity
and innocence..."
38
00:06:24,991 --> 00:06:29,257
"keeps you going"
39
00:06:30,397 --> 00:06:32,831
"Like the breeze,
you waft..."
40
00:06:33,066 --> 00:06:34,465
"like the waters,
you flow"
41
00:06:34,701 --> 00:06:36,362
"Like a stream,
you flow"
42
00:06:36,603 --> 00:06:37,729
"The confluence of waters
is your beauty"
43
00:06:37,971 --> 00:06:39,097
"Like a raging fire..."
44
00:06:39,339 --> 00:06:41,307
"is your passionate youth"
45
00:06:58,725 --> 00:06:59,817
"Swaying as you walk..."
46
00:07:00,060 --> 00:07:02,028
"you speed up
and turn around..."
47
00:07:02,262 --> 00:07:03,889
"kissing the soil..."
48
00:07:04,131 --> 00:07:05,598
"You are mischievous"
49
00:07:05,899 --> 00:07:09,198
"Like the wild spring;
the gay dance..."
50
00:07:09,436 --> 00:07:10,869
"You have piercing eyes"
51
00:07:11,104 --> 00:07:13,595
"You have all the airs"
52
00:07:38,765 --> 00:07:41,666
Where were you?
- Still angry?
53
00:07:42,235 --> 00:07:45,671
- Father was inquiring about you.
- I'd gone to buy the lantern.
54
00:07:45,906 --> 00:07:49,433
But where will you hang it,
you have to vacate your room.
55
00:07:49,910 --> 00:07:52,936
Come what may,
I will not vacate my room.
56
00:07:53,613 --> 00:07:56,081
I decorate my room so
lovingly every Diwali...
57
00:07:56,383 --> 00:07:58,351
not for a stranger to occupy it.
58
00:07:58,618 --> 00:08:02,554
I'll never tolerate that!
But why are you all after my room?
59
00:08:02,889 --> 00:08:07,258
Because the mansion's best
room has been given to you.
60
00:08:07,594 --> 00:08:12,531
But don't worry, we'll all
help you vacate it. Won't we?
61
00:08:12,799 --> 00:08:14,096
And then, there is nothing
in your room...
62
00:08:14,334 --> 00:08:19,567
...except the yellow flowers,
the lamp chandelier you like...
63
00:08:19,839 --> 00:08:21,773
...and your little diary.
64
00:08:22,509 --> 00:08:26,070
If you all tease me,
I'll spoil this Rangoli.
65
00:08:32,886 --> 00:08:38,688
Where were you, dear. You know
I don't leave without seeing you.
66
00:08:39,025 --> 00:08:43,553
Answer me.
Oh! You are a statue?
67
00:08:44,064 --> 00:08:45,656
But you can indicate
with your eyes.
68
00:08:47,734 --> 00:08:49,133
Did you vacate the room?
69
00:08:50,403 --> 00:08:52,496
You're still angry.
70
00:08:53,940 --> 00:09:00,004
Look, dear. He's our guest,
and we must honor a guest.
71
00:09:00,814 --> 00:09:04,409
Vacate the room before
I get back, all right?
72
00:09:06,419 --> 00:09:08,853
That's a pretty lantern.
Let's go, Bhairon.
73
00:09:11,925 --> 00:09:16,259
Just let him come! I'll make him so
miserable, he'll leave in two days.
74
00:09:19,733 --> 00:09:22,668
I will go to the mansion, father!
75
00:09:22,969 --> 00:09:26,234
I haven't left mother,
I'll never leave her.
76
00:09:32,012 --> 00:09:34,947
You love being up there,
don't you? Stay up!
77
00:09:36,750 --> 00:09:41,710
Oh no, I don't need your help,
I'll find my own way.
78
00:09:46,092 --> 00:09:49,061
This way.
But where?
79
00:09:56,503 --> 00:10:02,738
No, I don't need your help,
I'll ask these sands the way.
80
00:10:08,381 --> 00:10:11,043
You're laughing? You're enjoying
troubling your son, aren't you?
81
00:10:11,351 --> 00:10:17,381
But get this clear, I'll go to
the mansion, I'll learn music...
82
00:10:17,657 --> 00:10:22,890
...I'll live in India, and
I'll call mother here from Italy.
83
00:10:25,832 --> 00:10:28,062
You slapped me?
84
00:10:31,037 --> 00:10:34,598
It's the first time you've
slapped me, but I'll still go.
85
00:10:38,745 --> 00:10:42,112
Why shouldn't I?
Who's over there?
86
00:10:43,149 --> 00:10:46,676
O Italian, may you forget your
way before you reach my room.
87
00:10:46,953 --> 00:10:49,786
May you be robbed, may you lose
your way, may you go hungry!
88
00:10:50,156 --> 00:10:51,248
May the hot sands...
89
00:10:55,929 --> 00:10:57,260
He fell in the water!
90
00:10:57,964 --> 00:11:04,927
Welcome! What an entry!
From Italy into the water!
91
00:11:06,072 --> 00:11:09,940
How are you?
92
00:11:12,278 --> 00:11:15,645
Let me introduce everybody.
My younger brother, Nilesh.
93
00:11:17,484 --> 00:11:19,679
My wife, Pushpa.
- Hello!
94
00:11:20,086 --> 00:11:21,610
This is Parul.
95
00:11:26,960 --> 00:11:29,428
This is my brother, Tarun,
who has returned from America.
96
00:11:29,763 --> 00:11:30,991
And I'm Kamlesh.
97
00:11:33,733 --> 00:11:36,759
The cheek he has!
He pulled everyone in the water.
98
00:11:37,103 --> 00:11:40,004
Oh no, he's so jovial,
he's made everybody laugh.
99
00:11:40,607 --> 00:11:44,907
That's only for now. He'll make
everyone cry when he leaves.
100
00:11:46,646 --> 00:11:48,307
And I'm Bhairon.
101
00:11:50,917 --> 00:11:54,375
What have you done!
You pushed the guest in the water?
102
00:11:54,754 --> 00:11:56,984
Pardon them, this is not
how we welcome a guest.
103
00:11:57,824 --> 00:12:02,420
Come, the food is ready.
I'll take you to your room.
104
00:12:03,396 --> 00:12:05,455
He's a jovial guy,
we'll get along very well.
105
00:12:05,732 --> 00:12:10,669
A few days with us and
he'll have adopted our ways.
106
00:12:12,005 --> 00:12:15,497
What was the need
to invite him here?
107
00:12:15,942 --> 00:12:20,174
There are so many young girls in the
house, what if he woos one of them?
108
00:12:22,415 --> 00:12:25,441
Aunt, can't you say anything
good about anybody?
109
00:12:26,119 --> 00:12:30,078
Who is she, Vithal?
- She's the mistress of the house.
110
00:12:30,356 --> 00:12:33,757
She rules the roost,
but she's very kind hearted.
111
00:12:34,894 --> 00:12:41,356
Welcome! You've arrived on a very
auspicious day, it's Diwali today.
112
00:12:46,473 --> 00:12:49,499
How was the journey?
Did you come swimming?
113
00:12:49,809 --> 00:12:52,369
No, I fell in the water.
114
00:12:53,780 --> 00:12:57,682
Vithal, show him to his room,
and get the breakfast ready.
115
00:12:58,051 --> 00:13:00,212
I'll just be back from the temple.
- Yes, ma'am.
116
00:13:00,553 --> 00:13:03,147
Auntie, can I say something?
117
00:13:06,926 --> 00:13:08,951
Even my husband says so.
118
00:13:12,799 --> 00:13:13,993
Where is my room?
119
00:13:14,968 --> 00:13:18,699
What did you say?
Just you wait!
120
00:13:18,972 --> 00:13:20,030
The Italian is here!
121
00:13:27,614 --> 00:13:35,885
Hi! How are you?
122
00:13:36,222 --> 00:13:38,315
I think you're upset.
123
00:13:38,658 --> 00:13:42,253
I'm Sameer, you can call me Sam.
124
00:13:45,231 --> 00:13:46,789
What's your name?
125
00:13:49,402 --> 00:13:53,202
Can I call you Nandu?
- Only Nandini!
126
00:13:57,110 --> 00:14:02,241
Your name is different.
Does it mean Nandi, the bull?
127
00:14:02,815 --> 00:14:05,010
It's not necessary for every name
to have a meaning.
128
00:14:05,351 --> 00:14:07,842
It's not necessary for you to look
at me while lighting every candle.
129
00:14:08,087 --> 00:14:13,081
First you look away.
- How can I, your eyes hold me.
130
00:14:13,326 --> 00:14:15,692
Why should they?
- You'll burn your hands.
131
00:14:21,434 --> 00:14:25,598
See! The effect of an evil eye.
- You must have cast an evil eye.
132
00:14:25,872 --> 00:14:28,739
I don't have evil eyes.
- Then what eyes do you have?
133
00:14:28,975 --> 00:14:32,035
Sharp, very sharp eyes,
they can see your soul.
134
00:14:32,679 --> 00:14:35,307
And what do they say?
- The tangy lemon!
135
00:14:35,582 --> 00:14:38,642
The tangy lemon?
So sweet!
136
00:14:41,821 --> 00:14:44,119
Shift your gaze or you'll
loosen your grip on the rope.
137
00:14:44,357 --> 00:14:46,450
Never mind.
- The chandelier will fall.
138
00:14:46,626 --> 00:14:48,457
Let it.
- The glass will break.
139
00:14:48,695 --> 00:14:52,961
Let it.
- If it breaks, you will blink.
140
00:14:53,166 --> 00:14:55,225
Let's see who blinks first.
141
00:15:20,259 --> 00:15:24,320
If you keep looking at me,
you'll fall in love with me.
142
00:15:29,469 --> 00:15:32,404
Listen!
You have, haven't you?
143
00:15:48,054 --> 00:15:49,715
What are you all gossiping about?
144
00:16:19,752 --> 00:16:20,946
He's stripping!
145
00:16:22,555 --> 00:16:25,854
Come on, get in.
- Wait!
146
00:16:33,666 --> 00:16:37,932
Will you just keep laughing
or tell me about it too?
147
00:16:38,171 --> 00:16:42,540
It's nothing grandma, they've
been laughing at the Italian.
148
00:16:43,009 --> 00:16:48,311
What does he look like?
- Tell her.
149
00:16:48,581 --> 00:16:51,846
"A guest we have at home
who talks so very sweetly"
150
00:16:52,118 --> 00:16:55,554
"A handsome young man who
rents mischief in the air"
151
00:16:55,855 --> 00:16:57,789
"A great face,
he's innocent looking"
152
00:16:57,990 --> 00:16:59,719
"he wins over your heart"
153
00:16:59,959 --> 00:17:03,918
"A body like marble,
he's everyone's favorite"
154
00:17:07,700 --> 00:17:09,600
"He's so very bitter
and cunning"
155
00:17:11,137 --> 00:17:14,629
"He stole my bed, my room,
everything that belonged to me"
156
00:17:14,874 --> 00:17:18,139
"I'm sure I'll give him
the treatment too"
157
00:17:21,981 --> 00:17:25,007
"Listen to me...
I haven't been able to understand"
158
00:17:25,284 --> 00:17:28,378
"Which bird are you
talking about?"
159
00:17:28,688 --> 00:17:32,124
"Beware, you're young; lest he casts
a shadow on you"
160
00:17:32,358 --> 00:17:35,589
"Don't get close to him; he'll touch
you and you'll be afflicted"
161
00:17:35,862 --> 00:17:39,025
"You will neither eat nor sleep;
you will suffer heartburn"
162
00:17:39,298 --> 00:17:42,790
"When he takes to his wings,
the world will laugh at you"
163
00:17:51,277 --> 00:17:52,676
You've come even here?!
164
00:17:53,012 --> 00:17:55,037
I heard you laughing,
so I came over.
165
00:17:55,481 --> 00:17:57,847
This is a house, not a garden
that you can walk in anywhere.
166
00:18:00,052 --> 00:18:01,451
Come, I'll show you.
167
00:18:03,122 --> 00:18:08,526
Grandma, I'm Sameer. I have
come from Italy. How are you?
168
00:18:09,228 --> 00:18:11,594
Sameer! A whiff of cool breeze.
169
00:18:13,533 --> 00:18:17,367
Call him a snowstorm grandma.
He'll leave everybody cold.
170
00:18:17,737 --> 00:18:18,761
Come!
171
00:18:23,009 --> 00:18:24,601
You are just what I'd thought
you'd be. You have no manners.
172
00:18:24,811 --> 00:18:27,939
You bathe in the open! You see
girls and walk into their room!
173
00:18:28,214 --> 00:18:31,012
If you want to live here, you'll have
to follow the rules of this house
174
00:18:31,217 --> 00:18:33,014
Or you'll be thrown out.
175
00:18:33,286 --> 00:18:34,753
Why do you get so
annoyed, Mandakini?
176
00:18:35,087 --> 00:18:38,887
I'm not Mandakini, I'm Nandini.
You've been a pain since you've come.
177
00:18:39,125 --> 00:18:42,185
You've taken away my room, now you're
wooing everybody with your sweet talk.
178
00:18:44,897 --> 00:18:46,797
By tomorrow,
you'll become father's pet.
179
00:18:47,133 --> 00:18:49,465
Have you come here from Italy
to learn music or to have fun?
180
00:18:49,836 --> 00:18:54,535
You call yourself a singer?
You look like a muscleman to me.
181
00:18:54,841 --> 00:18:56,399
Here's your room.
182
00:19:06,352 --> 00:19:13,986
Oh damn it! What a mess.
This guy is too much!
183
00:19:14,293 --> 00:19:16,557
When will this guy go back?!
184
00:19:25,905 --> 00:19:28,533
What are you doing in my room?
- This is my room, you idiot!
185
00:19:28,841 --> 00:19:32,641
This is now my room and I'll
roam around as I please in it.
186
00:19:32,945 --> 00:19:37,848
I'd come to take my diary, you...
- Don't look, I'm still in my towel.
187
00:19:38,618 --> 00:19:42,418
May you get lost in the desert
before you reach my room.
188
00:19:42,788 --> 00:19:45,018
Don't you dare read my diary!
189
00:19:47,827 --> 00:19:50,591
How can you read someone's diary?
What a mess you've made of the room.
190
00:19:50,930 --> 00:19:54,195
Don't you think this room
looks more alive now.
191
00:19:54,533 --> 00:19:56,592
Master has called the guest.
192
00:19:57,203 --> 00:20:00,366
The master has called?
- Go quickly!
193
00:20:12,952 --> 00:20:14,817
Have you come here to bathe or
to eat? Go wear your clothes.
194
00:20:19,358 --> 00:20:20,882
He came in his towel.
195
00:20:26,399 --> 00:20:28,833
He went in his towel,
he'll get a good hiding!
196
00:20:31,370 --> 00:20:32,598
It's good my towel
didn't come lose.
197
00:20:32,805 --> 00:20:34,204
Listen!
- I went in my towel
198
00:20:34,473 --> 00:20:36,873
We tried to stop you,
but you didn't hear us.
199
00:20:37,143 --> 00:20:40,635
Doesn't matter. Now, to please
father, greet him in a special way.
200
00:20:40,846 --> 00:20:42,814
Special way?
- Show him how.
201
00:20:48,287 --> 00:20:49,652
Got it?
- Yes...
202
00:20:49,989 --> 00:20:51,923
but she isn't fooling me, is she?
- Not at all...
203
00:20:52,158 --> 00:20:55,559
how can she do that to a guest.
204
00:20:55,761 --> 00:20:57,160
Go, hurry!
205
00:21:22,521 --> 00:21:23,852
What's going on?
What are you doing?
206
00:21:24,256 --> 00:21:29,626
I'm greeting you, sir.
- Like this? Who taught you this?
207
00:21:35,067 --> 00:21:36,591
Go and sit on that chair.
208
00:21:51,050 --> 00:21:55,487
Wait! Let him sing first.
- Let him eat, he must be hungry.
209
00:21:55,688 --> 00:21:59,624
No, let me judge him right now.
210
00:21:59,925 --> 00:22:03,884
He kept writing to me, he's come
from Italy to learn music.
211
00:22:04,330 --> 00:22:08,960
I want to hear him to know whether
he deserves to learn it at all.
212
00:22:10,703 --> 00:22:12,102
Sing!
213
00:24:17,863 --> 00:24:20,331
That was wonderful!
214
00:24:21,267 --> 00:24:27,001
You are not only a good singer
but seem to be a good man too.
215
00:24:27,306 --> 00:24:30,571
While teaching you, maybe even
I learn something from you.
216
00:24:30,809 --> 00:24:32,037
Shall I teach you now, sir?
217
00:24:34,046 --> 00:24:36,606
Not now, let's have breakfast now.
218
00:24:44,690 --> 00:24:53,723
Music means everything to me.
Music is great, like God.
219
00:24:53,966 --> 00:24:56,400
To be a great singer, it is very
necessary to have a pure mind.
220
00:24:57,102 --> 00:25:01,198
It is said that a fake
singer sings superficially...
221
00:25:01,674 --> 00:25:04,040
...a hungry man sings
to fill his stomach...
222
00:25:05,544 --> 00:25:08,638
...but a true singer
sings from the heart.
223
00:25:08,914 --> 00:25:12,315
You sing from the heart,
that's why I'm going to teach you.
224
00:25:14,320 --> 00:25:20,316
Sir, your fees?
- My music is not for sale.
225
00:25:20,693 --> 00:25:26,359
But I may take something when
the time comes, or I may not.
226
00:25:29,835 --> 00:25:31,928
My father will be
very pleased today.
227
00:29:04,850 --> 00:29:06,317
I won't be able to eat anymore.
228
00:29:11,623 --> 00:29:15,491
Until you don't burp 3-4 times like
this, you haven't eaten anything.
229
00:29:15,961 --> 00:29:19,658
You are young,
you should eat more.
230
00:29:20,165 --> 00:29:23,862
You'll have to eat what I've made
or I'll be offended.
231
00:29:24,369 --> 00:29:27,998
You haven't eaten any dhokla,
you must have some.
232
00:29:28,674 --> 00:29:34,044
And these Kachoris.
- And something sweet too.
233
00:30:07,980 --> 00:30:10,813
All that lentil-stuff...
I can't digest it.
234
00:30:12,084 --> 00:30:15,247
You'll keep this between us,
won't you? Please!
235
00:30:15,554 --> 00:30:20,014
Grandma was right,
Sameer, a whiff of air!
236
00:30:25,097 --> 00:30:27,998
Why are you after me?
Have some sense of timing at least.
237
00:30:28,300 --> 00:30:30,131
You embarrassed me before her.
238
00:32:02,494 --> 00:32:04,655
Thinking about me, aren't you?
- Yes.
239
00:32:06,598 --> 00:32:07,792
No.
240
00:32:08,400 --> 00:32:11,836
You're lying. You are
thinking about me, I know.
241
00:32:13,071 --> 00:32:14,868
Why should I think about you?
242
00:32:15,907 --> 00:32:17,636
Then who were you thinking about?
243
00:32:18,143 --> 00:32:22,705
About myself.
- It's one and the same thing.
244
00:32:24,683 --> 00:32:27,675
Don't assume things,
you'll be heartbroken.
245
00:32:28,754 --> 00:32:31,518
Then what are you doing
on the terrace at night?
246
00:32:31,890 --> 00:32:33,721
I come here very often.
247
00:32:34,326 --> 00:32:38,922
When father practices at night,
the stars and I listen to him.
248
00:32:40,165 --> 00:32:44,727
Grandma says these stars
change our destiny.
249
00:32:45,671 --> 00:32:48,970
But they are very dear to me.
250
00:32:49,541 --> 00:32:52,408
What if your dear ones
go against you?
251
00:32:52,978 --> 00:32:59,281
Then I'll fight with them. They'll
have to give me the destiny I want.
252
00:33:01,820 --> 00:33:07,759
Do you believe in destiny?
- Believe? I can even read destiny.
253
00:33:08,527 --> 00:33:11,155
Really? Then read mine.
254
00:33:11,830 --> 00:33:16,631
It's Indians who read destiny in
hands, we Italians read the feet.
255
00:33:17,035 --> 00:33:20,937
Really? Then read my feet.
256
00:33:21,740 --> 00:33:25,267
Let me first tell you
that you have beautiful feet.
257
00:33:26,044 --> 00:33:27,170
Read!
258
00:33:27,846 --> 00:33:32,874
And your feet will very soon...
Feeling ticklish, aren't you?
259
00:33:34,553 --> 00:33:39,923
They'll very soon take you across
seven seas for the sake of love.
260
00:33:40,225 --> 00:33:41,351
Where?
261
00:33:44,796 --> 00:33:45,922
Madras...
262
00:33:46,965 --> 00:33:51,095
Calcutta, Bihar...
263
00:33:51,670 --> 00:33:52,694
London...
264
00:33:55,207 --> 00:33:56,902
Italy!
265
00:33:59,277 --> 00:34:01,074
Stupid!
266
00:34:06,151 --> 00:34:08,142
Look, a falling star!
267
00:34:16,862 --> 00:34:18,329
Did you wish for something?
268
00:34:18,797 --> 00:34:22,426
No.
- Why?
269
00:34:22,667 --> 00:34:26,228
My mother says you should not wish
on a falling star, it's inauspicious.
270
00:34:27,272 --> 00:34:29,137
You miss your mother very much,
don't you?
271
00:34:29,374 --> 00:34:31,274
Yes. She's so far away.
272
00:34:31,843 --> 00:34:37,509
And your father?
- He's very close to me.
273
00:34:39,885 --> 00:34:45,915
And...
- And your girlfriend?
274
00:34:47,092 --> 00:34:48,855
I don't have a girlfriend.
275
00:34:55,300 --> 00:34:57,097
Listen! Will you be my friend?
276
00:37:43,768 --> 00:37:47,204
Women cannot compete with men.
- Both are equals.
277
00:37:47,472 --> 00:37:55,106
Even a simple walk down the
stairs is a task for you.
278
00:38:00,418 --> 00:38:02,386
What happened?
279
00:38:03,154 --> 00:38:06,089
Tell them how men are
superior to women.
280
00:38:06,324 --> 00:38:07,484
Of course they are!
281
00:38:07,759 --> 00:38:13,356
Oh! You too. Tell us what men
can do that we women cannot.
282
00:38:13,932 --> 00:38:17,561
There are many, but let me
give you just one example.
283
00:38:21,172 --> 00:38:22,366
Can you do this?
284
00:38:42,394 --> 00:38:45,363
Only women are permitted here.
What are you doing here?
285
00:38:45,797 --> 00:38:50,291
Music drew me here.
- Can you see any other man here?
286
00:38:50,602 --> 00:38:51,364
Vithal is here.
287
00:38:51,603 --> 00:38:53,867
That's different.
Vithal has reared us.
288
00:38:54,239 --> 00:38:57,470
If the women see you here,
they'll beat you to pulp. Go!
289
00:38:58,676 --> 00:39:00,200
Do you have songs
for every occasion?
290
00:39:00,545 --> 00:39:02,911
Yes, every occasion.
291
00:39:03,148 --> 00:39:09,883
Wedding songs, harvest songs,
love songs, spring songs, Bhavai...
292
00:39:10,088 --> 00:39:12,022
Havai?
- No, Bhavai.
293
00:39:12,323 --> 00:39:14,257
Haven't you heard of that?
I'll sing it.
294
00:39:14,592 --> 00:39:18,119
"I'm a tall young man.
I wear a turban"
295
00:39:18,363 --> 00:39:19,295
"I sport big whiskers,
like every colorful Gujarati"
296
00:39:19,497 --> 00:39:21,192
"I'm a colorful Gujarati"
297
00:39:27,505 --> 00:39:29,063
And the one in which you clap?
298
00:39:29,507 --> 00:39:30,531
Garba!
- Yes.
299
00:39:30,742 --> 00:39:40,117
"Apply henna on her hands..."
300
00:39:40,485 --> 00:39:42,953
And?
- Bhangra.
301
00:39:45,490 --> 00:39:47,253
You are making fun of me!
302
00:39:51,429 --> 00:39:53,920
Shall I tell you something?
- Yes.
303
00:39:54,666 --> 00:39:56,190
Sister!
- Some other time.
304
00:39:56,568 --> 00:39:58,763
Sister, they are calling you.
305
00:39:59,003 --> 00:40:02,632
I'm coming.
- Come soon!
306
00:40:07,045 --> 00:40:08,444
Only my voice?
307
00:40:11,015 --> 00:40:12,949
And?
- Your hair.
308
00:40:13,184 --> 00:40:14,879
And?
- Your smile.
309
00:40:16,488 --> 00:40:17,887
And?
310
00:40:18,256 --> 00:40:20,190
Your style of saying,
'falling star'.
311
00:40:20,458 --> 00:40:21,826
And?
312
00:40:21,826 --> 00:40:23,259
Nandini!
- Coming!
313
00:40:23,528 --> 00:40:30,525
Go on, hurry!
- Your mummy, your daddy.
314
00:40:30,869 --> 00:40:36,034
Coming!
- Your cook, your sweets, flowers.
315
00:40:36,307 --> 00:40:37,797
You are an absolute nut!
316
00:40:43,181 --> 00:40:45,172
I didn't say it!
317
00:40:46,885 --> 00:40:51,822
Why are you laughing, even you
don't know. Shall I tell you?
318
00:41:03,067 --> 00:41:05,797
The groom has arrived,
you aren't dressed yet?
319
00:41:06,104 --> 00:41:09,267
Go get dressed, and see if
Anu is ready or not, hurry!
320
00:41:10,208 --> 00:41:11,334
Yes, mother.
321
00:41:17,315 --> 00:41:20,307
You're okay.
- Excuse me!
322
00:41:20,585 --> 00:41:22,519
I look better than you right now.
323
00:41:23,054 --> 00:41:27,218
Take a look at me after I get
dressed, you'll be stunned.
324
00:41:28,626 --> 00:41:30,491
The way she boasts, it'd appear
she's the Miss World.
325
00:41:33,932 --> 00:41:38,096
Anu, are you ready?
The groom has arrived.
326
00:41:39,537 --> 00:41:40,834
Shall I come in to help you?
327
00:41:41,172 --> 00:41:42,730
No, just give me a minute.
328
00:41:43,341 --> 00:41:47,243
You'll have to come with me,
I cannot live without you.
329
00:41:47,645 --> 00:41:50,079
Do you know how I spent
these six months?
330
00:41:50,882 --> 00:41:53,146
I suffocated within,
but kept a smile on my lips.
331
00:41:53,384 --> 00:41:55,215
But you simply went away.
332
00:41:55,653 --> 00:41:58,087
Only to make myself
good enough for you.
333
00:41:58,323 --> 00:41:59,847
Coming, Nandini.
334
00:42:00,458 --> 00:42:04,417
Let's run away.
- You're saying that now?
335
00:42:04,862 --> 00:42:09,322
My parents will die of shame.
It's too late now. Go!
336
00:42:12,070 --> 00:42:16,700
What happened?
- I broke a vase.
337
00:42:16,908 --> 00:42:18,967
Are you all right?
- Yes.
338
00:42:24,315 --> 00:42:26,215
We'll definitely meet one day.
339
00:42:29,687 --> 00:42:31,279
Coming, Nandini.
340
00:42:35,093 --> 00:42:37,584
Thank God you opened the door.
What were you doing for so long?
341
00:42:37,829 --> 00:42:39,490
How do I look?
342
00:42:41,399 --> 00:42:44,129
It'd obviously take time; I'm being
a bride for the first time.
343
00:42:44,636 --> 00:42:46,797
Scared?
- A little.
344
00:42:47,171 --> 00:42:51,801
I'm so happy for you.
- Get dressed, I'll go meet grandma.
345
00:43:03,187 --> 00:43:05,018
I'll go take care of the guests.
346
00:43:07,759 --> 00:43:09,056
Fix it properly.
347
00:43:43,061 --> 00:43:45,495
I'm Tarun.
You look beautiful.
348
00:44:26,371 --> 00:44:32,776
"These trespasses of my eyes..."
349
00:44:33,177 --> 00:44:35,941
"please do forgive"
350
00:44:37,982 --> 00:44:45,388
"These trespasses of my eyes..."
351
00:44:45,656 --> 00:44:48,147
"please do forgive"
352
00:44:50,361 --> 00:44:53,922
"With my gaze fixed on you..."
353
00:44:54,265 --> 00:44:58,361
"that which my lips
should say to you..."
354
00:44:58,636 --> 00:45:02,697
"my eyes do"
355
00:45:02,974 --> 00:45:09,846
"The modesty and shyness
my eyes observe..."
356
00:45:10,081 --> 00:45:13,312
"please do forgive"
357
00:45:14,285 --> 00:45:21,555
"They lower under your gaze"
358
00:45:22,260 --> 00:45:27,459
"That which my eyes could
tell you when I looked at you..."
359
00:45:27,799 --> 00:45:32,498
"I tell you,
with my eyes lowered"
360
00:45:34,939 --> 00:45:42,141
"These intrusions of my eyes..."
361
00:45:42,413 --> 00:45:45,974
"please do forgive"
362
00:46:11,476 --> 00:46:17,972
"This kohl in your eyes,
I want on my lips"
363
00:46:19,183 --> 00:46:25,486
"I want to save you from the
eyes of the Sun and Moon"
364
00:46:27,425 --> 00:46:34,194
"Come, let me hide you
in my eyes"
365
00:46:35,399 --> 00:46:42,771
"My flights of fancy..."
366
00:46:43,040 --> 00:46:46,271
"do please forgive"
367
00:46:47,912 --> 00:46:51,313
"Every moment,
I think of you"
368
00:46:51,649 --> 00:46:55,517
"When everyone else
is in his senses..."
369
00:46:55,820 --> 00:46:59,950
"your memories
take my senses away"
370
00:47:00,224 --> 00:47:07,221
"The modesty and shyness
my eyes observe..."
371
00:47:07,498 --> 00:47:10,763
"do please forgive"
372
00:47:29,253 --> 00:47:34,953
"To you my life
shall always belong"
373
00:47:36,227 --> 00:47:43,030
"Love for you,
my heart shall always have"
374
00:47:44,235 --> 00:47:51,869
"To even breathe,
I shall forever need you"
375
00:47:52,209 --> 00:47:59,809
"I'm naive at heart..."
376
00:48:00,051 --> 00:48:03,509
"please do forgive me"
377
00:48:04,455 --> 00:48:10,951
"My heart heeds not me"
378
00:48:12,530 --> 00:48:19,936
"The dreams I have begun to dream..."
379
00:48:20,338 --> 00:48:22,932
"my heart strings"
380
00:48:24,108 --> 00:48:32,140
"The trespasses of my eyes..."
381
00:48:32,450 --> 00:48:34,111
"please do forgive"
382
00:48:34,485 --> 00:48:37,283
"My shyness and modesty..."
383
00:48:37,521 --> 00:48:40,456
"please do forgive"
384
00:48:50,101 --> 00:48:51,659
Aren't you ashamed to do that
in everyone's presence?
385
00:48:52,303 --> 00:48:54,100
Nandini, listen...
386
00:48:54,372 --> 00:48:56,738
I don't want to hear anything.
You've spoilt my photograph.
387
00:48:57,041 --> 00:49:01,171
Why are you getting angry?
I was only joking.
388
00:49:03,681 --> 00:49:06,377
You want to know what I wanted
to tell you yesterday?
389
00:49:06,851 --> 00:49:09,046
You didn't tell me yesterday.
Sorry, I don't want to hear it now.
390
00:49:09,754 --> 00:49:13,747
Let me tell you.
- Leave me, what are you doing?
391
00:49:30,541 --> 00:49:32,099
Please cool down now.
392
00:49:32,476 --> 00:49:36,845
There were so many people around...
what if someone had seen us?
393
00:49:37,581 --> 00:49:40,448
The celebrations are about to begin,
don't be a spoilsport.
394
00:49:41,018 --> 00:49:43,486
All right, tell me what you
wanted to, I'll listen.
395
00:49:45,256 --> 00:49:49,158
I now want to say that you
are not worthy of my love.
396
00:49:49,393 --> 00:49:52,226
Oh really?
Then stay in your room!
397
00:49:52,463 --> 00:49:56,991
There may be someone at the wedding
who finds me suitable.
398
00:49:57,334 --> 00:50:01,634
If he asks for my hand in marriage,
you'll be left helpless.
399
00:50:19,924 --> 00:50:26,796
"The sour lime..."
400
00:50:43,481 --> 00:50:47,679
"The sour lime..."
401
00:50:48,552 --> 00:50:53,717
"Get me a sour lemon"
402
00:50:54,191 --> 00:50:55,624
"The sour lime..."
403
00:50:56,060 --> 00:50:57,823
"A little sour lemon..."
404
00:50:58,195 --> 00:51:03,997
"Get me a sour lemon"
405
00:51:04,568 --> 00:51:10,803
"Go and get it for me...
get it for me"
406
00:51:11,142 --> 00:51:15,238
"Go the fields and
get me a sour lemon"
407
00:51:15,513 --> 00:51:19,449
"A sour lemon..."
408
00:51:19,784 --> 00:51:23,618
"A sour lemon..."
409
00:51:23,921 --> 00:51:29,484
"Get me one..."
410
00:51:36,500 --> 00:51:41,233
"One from the fields...
get me a sour lemon"
411
00:51:42,940 --> 00:51:45,738
"Get me a sour lemon"
412
00:52:30,754 --> 00:52:35,418
"If you wish to escape
the evil eye, listen to me"
413
00:52:39,163 --> 00:52:43,099
"If you wish to escape
the evil eye, listen to me"
414
00:52:43,400 --> 00:52:47,427
"slice a little sour lemon..."
415
00:52:47,738 --> 00:52:51,970
"and see it work"
416
00:52:52,209 --> 00:52:55,770
"The evil eye will
turn sour for itself"
417
00:52:56,113 --> 00:53:00,243
"It will fall by the way"
418
00:53:06,390 --> 00:53:10,952
"One from the fields...
get me a sour lemon"
419
00:53:11,262 --> 00:53:19,362
"A sour lemon..."
420
00:53:19,737 --> 00:53:26,233
"Get me a sour lemon"
421
00:53:30,481 --> 00:53:32,346
"So tiny it is...
yet so juicy"
422
00:53:32,650 --> 00:53:34,242
"Tangy and sour it is"
423
00:53:34,652 --> 00:53:36,347
"It's smell tempts you..."
424
00:53:36,620 --> 00:53:37,917
"it's so sour"
425
00:53:38,155 --> 00:53:38,917
"In love, my beloved..."
426
00:53:57,041 --> 00:54:17,623
"lovers end up casting
an eye on each other..."
427
00:54:18,162 --> 00:54:31,838
"and there are often
lovers tiffs"
428
00:54:32,142 --> 00:54:38,809
"But this is love for you"
429
00:54:45,155 --> 00:54:49,216
"Get one for me, friends..."
430
00:54:49,460 --> 00:54:53,419
"a little sour lemon"
431
00:54:55,399 --> 00:55:02,202
"A sour lemon"
432
00:55:02,539 --> 00:55:11,572
"A sour lemon"
433
00:56:20,350 --> 00:56:24,650
You are too much, brother!
434
00:56:24,955 --> 00:56:28,152
I wanted to introduce you to
Nandini, but you just disappeared.
435
00:56:31,328 --> 00:56:32,818
I thought maybe...
436
00:56:33,230 --> 00:56:39,760
I'd be tongue-tied before
such a beautiful girl.
437
00:56:40,204 --> 00:56:44,732
Stupid! Some things are
even said with your eyes.
438
00:56:47,711 --> 00:56:50,236
Come! You must meet her.
439
00:56:50,581 --> 00:56:53,141
But listen!
- I don't want to hear anything.
440
00:56:53,417 --> 00:56:54,748
What if she doesn't like me?
441
00:56:55,686 --> 00:56:59,247
She will! So what if she's fair
and you are dark...
442
00:56:59,556 --> 00:57:01,217
her eyes are blue
while yours are black...
443
00:57:01,492 --> 00:57:07,988
she sings well, but you sing
terribly even in the bathroom.
444
00:57:08,465 --> 00:57:14,426
But you have something
that no one in the world has.
445
00:57:14,705 --> 00:57:17,868
What?
- A beautiful heart.
446
00:57:20,511 --> 00:57:22,877
I have one more thing.
- What is that?
447
00:57:26,517 --> 00:57:28,246
You are avoiding the issue.
448
00:57:28,485 --> 00:57:30,453
Tell me, do you approve of
Nandini or not?
449
00:57:35,092 --> 00:57:39,620
Yes.
- Then choose one hand.
450
00:57:47,171 --> 00:57:49,401
Do it once again.
451
00:57:51,308 --> 00:57:55,267
Whichever hand I chose,
Nandini will be mine!
452
00:57:57,814 --> 00:58:00,476
Congratulations for the wedding.
- Stupid!
453
00:58:02,719 --> 00:58:05,779
Anu's marriage is over,
Nandini is also a big girl now.
454
00:58:06,256 --> 00:58:09,191
Have you given her a thought?
- What for?
455
00:58:10,727 --> 00:58:13,457
I'll tell you.
Chose a hand.
456
00:58:17,701 --> 00:58:20,499
How childish!
- Chose one!
457
00:58:21,438 --> 00:58:22,530
Shall I?
458
00:58:25,676 --> 00:58:27,803
I knew you'd choose this hand!
459
00:58:29,012 --> 00:58:31,207
We've got a very good
proposal for Nandini.
460
00:58:31,548 --> 00:58:33,743
Proposal for Nandini?
461
00:58:34,451 --> 00:58:37,511
Yes, advocate
Vikramjeet's son, Vanraj.
462
00:58:38,021 --> 00:58:40,285
The boy is good,
even the family is nice.
463
00:58:40,724 --> 00:58:42,749
We are visiting their
city for the fair anyway.
464
00:58:43,193 --> 00:58:46,890
We'll go to their house and accept
the proposal too. What do you...
465
00:58:52,236 --> 00:58:56,730
A daughter has to go one day.
466
00:58:59,509 --> 00:59:00,908
Does he sing?
467
00:59:02,546 --> 00:59:07,210
Can't you think of anything else
other than singing? Yes, he sings.
468
00:59:07,484 --> 00:59:09,384
Really?
- But he's pretty hoarse.
469
00:59:19,963 --> 00:59:23,899
Meet Nandini, she ruined
the family photograph.
470
00:59:24,201 --> 00:59:27,398
Everybody is looking straight,
but she is looking up.
471
00:59:28,939 --> 00:59:33,376
Vithal, look at your photo.
- I'm not visible, only my hair is.
472
00:59:33,677 --> 00:59:37,306
Kamini look, your groom, the priest.
473
00:59:52,362 --> 00:59:54,853
Why do people eat pizzas in Italy?
474
00:59:55,699 --> 00:59:59,100
Because food made by grandma
is not available there.
475
00:59:59,503 --> 01:00:03,997
Sameer, you are a sweet talker.
- He is my sweet son.
476
01:00:05,642 --> 01:00:09,738
What happened? Don't you like the
food? Nandini has cooked today.
477
01:00:10,013 --> 01:00:12,174
It's a bit spicy.
478
01:00:12,449 --> 01:00:16,283
Spicy food is for spicy girls,
not for sweet fools
479
01:00:16,553 --> 01:00:18,851
That's a great reply!
480
01:00:35,005 --> 01:00:38,372
What stupidity is this?
Stop it, Sameer!
481
01:00:38,675 --> 01:00:43,044
Don't be stubborn.
Give him some water.
482
01:00:45,148 --> 01:00:47,912
Why do you always trouble him?
Look, he has left.
483
01:00:48,185 --> 01:00:52,121
What happened?
- Sameer ate a lot of chilies.
484
01:00:52,422 --> 01:00:55,016
His mouth must be on fire,
give him some honey.
485
01:00:55,325 --> 01:00:57,122
Go and apologize to him.
486
01:00:59,329 --> 01:01:04,494
He ate the chilies, but he'll
have a problem in the morning.
487
01:02:22,712 --> 01:02:24,304
A token of our love.
488
01:02:25,816 --> 01:02:30,253
This hand has been punished
for the offense it committed.
489
01:03:34,951 --> 01:03:39,012
It would be so nice if I was a
kite, I'd fly in the sky like it.
490
01:03:39,289 --> 01:03:40,756
Girls are like kites.
491
01:03:41,024 --> 01:03:43,390
Before marriage, their
parents control them.
492
01:03:43,660 --> 01:03:45,127
After marriage, it's their husbands.
493
01:03:45,395 --> 01:03:47,920
Like Anu got married,
and now, it's Nandini's turn.
494
01:03:48,698 --> 01:03:53,328
Not so soon.
- Why are you being so modest?
495
01:03:53,703 --> 01:03:58,731
You are desperate to get married,
why don't you say so openly?
496
01:03:59,042 --> 01:04:01,636
Why are you so concerned,
I'll marry when I want to.
497
01:04:01,945 --> 01:04:07,577
You'll marry of your own accord?
- Of course!
498
01:04:08,018 --> 01:04:13,650
You act as is I don't know anything.
You're flying high these days.
499
01:04:13,957 --> 01:04:17,825
Some are lucky to fly high...
500
01:04:18,128 --> 01:04:21,063
while some don't even manage
to get off the ground, like you.
501
01:04:22,365 --> 01:04:25,027
That's not the way to speak
to elders, Nandini! Apologize!
502
01:04:25,936 --> 01:04:27,528
Apologize to her!
503
01:04:33,076 --> 01:04:36,978
I'm sorry, sister.
- Doesn't matter, she's immature.
504
01:04:37,347 --> 01:04:39,338
It's not that we are not
worried about her marriage.
505
01:04:39,683 --> 01:04:44,677
We've got a good proposal too. If the
horoscopes match, we'll accept it.
506
01:04:45,589 --> 01:04:47,557
Please don't mind her.
- Of course not.
507
01:04:52,162 --> 01:04:54,153
The mother is looking
for a groom...
508
01:04:54,464 --> 01:04:56,659
while the daughter's
having an affair!
509
01:05:00,704 --> 01:05:01,671
Forget it.
510
01:05:31,701 --> 01:05:34,602
"Let the kite loose..."
511
01:05:45,649 --> 01:05:49,449
"and when it flies higher,
pull it closer"
512
01:05:49,719 --> 01:05:52,711
"Let the kite loose..."
513
01:06:01,731 --> 01:06:07,567
"It could cut your finger..."
514
01:06:07,871 --> 01:06:09,771
"so what is a kite?"
515
01:06:10,006 --> 01:06:12,702
"Let the kite loose..."
516
01:06:15,879 --> 01:06:17,574
"And when it flies higher..."
517
01:06:17,847 --> 01:06:21,339
"pull it closer"
518
01:07:38,261 --> 01:07:45,724
"Your kite has gone flying"
519
01:07:46,102 --> 01:07:52,632
"It flew so high
and it was cut"
520
01:08:02,152 --> 01:08:06,020
"Be not disheartened;
try again"
521
01:08:06,322 --> 01:08:10,122
"The skies are yours...
be brave"
522
01:08:14,063 --> 01:08:15,894
"He can't hang on
to the string"
523
01:08:16,166 --> 01:08:18,031
"He doesn't even know
how you tie a kite"
524
01:08:18,268 --> 01:08:21,795
"Let there be another contest;
try your tricks again"
525
01:08:21,905 --> 01:08:26,103
"The kite teaches you
to always aim high"
526
01:08:26,409 --> 01:08:28,172
"That's what the kite
teaches you"
527
01:08:36,019 --> 01:08:38,886
"Let the kite loose..."
528
01:08:54,170 --> 01:08:56,502
"Let the kite loose..."
529
01:09:46,789 --> 01:09:49,587
Here you are! I cut your father's
kite today. Do you know how?
530
01:09:49,859 --> 01:09:53,795
I let my string go under your
father's kite and it fell down!
531
01:09:55,765 --> 01:09:58,859
It would be so much fun
if you were also with me.
532
01:09:59,168 --> 01:10:02,865
Our kites would sway up
in the skies.
533
01:10:03,573 --> 01:10:05,302
I don't want these paper toys!
534
01:10:05,508 --> 01:10:07,567
You fly the kite while
I hold the string?
535
01:10:07,844 --> 01:10:09,812
Someone will take me away
right from under your nose...
536
01:10:10,046 --> 01:10:11,172
and you'll do anything
537
01:10:11,414 --> 01:10:15,510
Of course I will!
I'll beat him to pulp!
538
01:10:15,885 --> 01:10:19,048
Do you know the taunts I have
to hear because of you?
539
01:10:21,925 --> 01:10:25,190
You're always being childish,
always taking things lightly.
540
01:10:34,938 --> 01:10:37,372
My family is talking about
getting me married.
541
01:10:38,441 --> 01:10:40,306
People will come to see me
542
01:10:40,877 --> 01:10:46,315
They'll ask me show them how
I walk, sit, sing, laugh.
543
01:10:46,749 --> 01:10:52,984
And I'll have to do all that.
But you don't do anything!
544
01:10:53,389 --> 01:10:58,850
Not even when my groom
takes me away.
545
01:10:59,028 --> 01:11:03,260
Not even when I belong
to someone else.
546
01:11:03,800 --> 01:11:08,362
Not when I get married,
not even when I die!
547
01:11:23,586 --> 01:11:25,417
I'll tell your father.
548
01:11:25,855 --> 01:11:31,427
You could not tell me,
how will you tell him?
549
01:11:31,427 --> 01:11:34,954
You cannot even tell me.
550
01:11:46,075 --> 01:11:48,066
It's a sin.
551
01:11:48,311 --> 01:11:53,647
It's not a sin.
- What if something happens?
552
01:11:54,083 --> 01:11:58,213
What will happen?
- A baby?
553
01:11:59,589 --> 01:12:03,958
Babies don't happen like this.
- But this isn't right.
554
01:12:04,394 --> 01:12:10,230
Father won't accept.
- Why won't he?
555
01:12:12,435 --> 01:12:16,804
This isn't a sin, is it?
- No, it isn't.
556
01:12:17,173 --> 01:12:20,370
You won't leave me?
- Never.
557
01:12:32,622 --> 01:12:33,919
Someone is here.
558
01:12:34,223 --> 01:12:35,781
Where are you going?
- I must go.
559
01:12:38,494 --> 01:12:40,428
Aunt?
560
01:12:40,730 --> 01:12:43,631
I came looking for a book,
I feel like reading today.
561
01:12:43,900 --> 01:12:46,460
Which book?
- But what are you doing here?
562
01:12:46,836 --> 01:12:49,600
Aren't you flying kites?
It's real fun.
563
01:12:49,906 --> 01:12:55,173
I'd come to straighten things here
- First straighten your clothes.
564
01:12:56,446 --> 01:12:59,643
Mind your own business, aunt.
565
01:13:01,317 --> 01:13:08,348
Don't act smart with me. The day
I get tough, you'll be in trouble.
566
01:13:09,459 --> 01:13:14,260
Found it! How's this book?
- It's in English.
567
01:13:15,231 --> 01:13:19,531
So what, I'll have to
even learn Italian now.
568
01:13:23,039 --> 01:13:25,405
Congratulations!
The horoscopes match.
569
01:13:30,546 --> 01:13:33,640
Congratulations!
- To you too!
570
01:13:33,883 --> 01:13:36,078
Do the horoscopes match?
- Yes, perfectly!
571
01:13:38,754 --> 01:13:40,381
See! I told you.
572
01:13:40,723 --> 01:13:42,281
Give sweets to everyone.
573
01:13:42,492 --> 01:13:46,326
First let me give the one
who's getting married.
574
01:13:46,662 --> 01:13:50,996
Look how shy he is.
- Wait!
575
01:13:51,334 --> 01:13:55,600
You cannot become my son-in-law
just because the horoscopes match.
576
01:13:55,905 --> 01:14:01,639
You're marrying a singer's daughter,
let me check if you can sing.
577
01:14:01,911 --> 01:14:05,574
Sing for me.
- Sing?
578
01:14:05,815 --> 01:14:10,411
Of course! You'll have to sing.
I have to take this test.
579
01:14:10,686 --> 01:14:11,846
Go ahead and sing, my son.
580
01:14:12,155 --> 01:14:15,716
Even we'll ask Nandini
to argue like a lawyer...
581
01:14:15,892 --> 01:14:16,824
before the marriage takes place.
582
01:14:18,394 --> 01:14:19,656
How about a song then?
583
01:14:26,169 --> 01:14:32,768
"A spark the rains
extinguish..."
584
01:14:33,042 --> 01:14:45,648
"but what the rains start a fire...
how douses it?"
585
01:14:46,455 --> 01:14:53,725
Enough. You lack melody, but
my daughter will teach you that.
586
01:14:54,063 --> 01:15:01,526
But there is a truthfulness
in your voice which assures me...
587
01:15:02,038 --> 01:15:05,269
that you'll keep my daughter happy.
588
01:15:09,979 --> 01:15:11,844
The sky is shining with lights.
589
01:15:12,615 --> 01:15:17,882
It seems like thousands of lovers are
carrying lights in their hands, grandma.
590
01:15:18,054 --> 01:15:23,720
Lovers don't need lights to shine.
- How do you know, grandma?
591
01:15:23,993 --> 01:15:29,056
Love told me.
- Had you ever loved?
592
01:15:29,465 --> 01:15:33,492
Love lures everybody,
nobody can escape it.
593
01:15:35,471 --> 01:15:41,774
Did you have a love marriage?
- No, I married and then fell in love
594
01:15:42,278 --> 01:15:46,476
Tell us about it.
595
01:15:46,682 --> 01:15:53,417
I was barely 14 when I got married.
I was combing my hair one day...
596
01:15:53,489 --> 01:15:56,185
and your grandpa
was flying a kite...
597
01:15:56,592 --> 01:15:59,993
when your grandpa slipped
and fell from the terrace.
598
01:16:00,196 --> 01:16:03,427
I ran towards him.
I saw him holding on to the parapet.
599
01:16:03,899 --> 01:16:05,560
I extended my hand.
600
01:16:05,801 --> 01:16:10,568
The moment he touched me,
a current ran through me.
601
01:16:10,873 --> 01:16:12,067
Then?
602
01:16:12,375 --> 01:16:17,779
Then our eyes met
and we fell in love.
603
01:16:18,281 --> 01:16:22,615
That was the first time
he kissed me.
604
01:16:22,885 --> 01:16:28,881
And you became pregnant?
- You don't get pregnant by kissing.
605
01:16:32,662 --> 01:16:35,893
Then?
- Then we had a family.
606
01:16:37,500 --> 01:16:40,628
We were very happy.
607
01:16:40,936 --> 01:16:41,925
Then?
608
01:16:42,238 --> 01:16:47,972
Then my children got married,
we had lots of celebrations.
609
01:16:48,144 --> 01:16:51,204
Then?
- You all came along.
610
01:16:51,480 --> 01:16:52,708
Then?
611
01:16:52,982 --> 01:17:00,354
Then I sang lullabies for you all,
you laughed, you cried.
612
01:17:00,756 --> 01:17:05,784
Then?
- Then nothing.
613
01:17:06,028 --> 01:17:07,393
Then?
614
01:17:11,500 --> 01:17:12,626
Then?
615
01:17:21,377 --> 01:17:22,605
Then?
616
01:17:22,945 --> 01:17:27,678
After 60 years, two lovers
met again on the same terrace.
617
01:17:27,850 --> 01:17:32,378
And grandma caught them!
618
01:17:40,596 --> 01:17:44,191
Your father always wanted
a singer husband for you.
619
01:17:44,500 --> 01:17:50,996
Maybe that's your dream too. That's
why I want to tell you something.
620
01:17:52,274 --> 01:17:56,973
Even I've been thinking of telling
you something since several days.
621
01:17:57,646 --> 01:18:00,945
Shall I?
- Yes.
622
01:18:01,650 --> 01:18:06,122
But you'll have to promise that you
won't get angry after you hear me.
623
01:18:06,122 --> 01:18:14,154
Angry? Why?
- Actually...
624
01:18:15,297 --> 01:18:17,993
Anu is back from her in-laws.
625
01:18:18,300 --> 01:18:20,530
She's in a very bad state.
Come down quickly
626
01:18:23,005 --> 01:18:30,070
Get this clear Anu,
you'll have to go back.
627
01:18:30,379 --> 01:18:34,509
No father, come what may,
I'll not go back there.
628
01:18:35,117 --> 01:18:37,881
You'll have to forget
about Bharat and go back.
629
01:18:38,053 --> 01:18:41,113
I'd rather die, but I'll
never return to that house.
630
01:18:41,323 --> 01:18:46,124
I don't want to spend my nights
like a corpse in that man's bed.
631
01:18:47,129 --> 01:18:50,462
A daughter has to marry
as per her father's wishes.
632
01:18:50,733 --> 01:18:54,066
After marriage, a husband
means everything to a woman...
633
01:18:54,370 --> 01:18:56,998
that's the norm.
634
01:18:57,606 --> 01:19:00,575
Anu will return after Holi.
635
01:19:00,876 --> 01:19:05,514
No! Send her back right away.
636
01:19:05,514 --> 01:19:10,144
Her sight makes me...
- Stop!
637
01:19:10,486 --> 01:19:14,786
We don't hit grown up girls
in our family.
638
01:19:15,157 --> 01:19:21,653
By Holi, things will cool down.
Anu will definitely return after that
639
01:19:21,964 --> 01:19:25,000
She won't be happy there, father.
Look how they have beaten her.
640
01:19:25,000 --> 01:19:29,903
Nandini, kids are not supposed
to interfere in elders matters.
641
01:19:30,172 --> 01:19:32,174
It's her life, ask her.
642
01:19:32,174 --> 01:19:34,039
Nandini, go away.
643
01:19:34,310 --> 01:19:36,744
How can she live with
a man she doesn't love?
644
01:19:36,979 --> 01:19:40,005
Nandini, leave!
645
01:19:44,520 --> 01:19:45,282
Leave!
646
01:19:55,631 --> 01:19:58,293
Sameer has arranged for everything,
Bharat must be waiting for you.
647
01:19:58,968 --> 01:20:01,994
Come on, hurry!
- What is all this?
648
01:20:04,240 --> 01:20:06,367
Am I doing the right thing?
649
01:20:06,976 --> 01:20:10,412
The family reputation...
what if something happens to Bharat?
650
01:20:10,679 --> 01:20:12,977
This is not the time to think about
that. You are doing the right thing.
651
01:20:13,682 --> 01:20:16,048
This is your life, you have
a right to live it your way.
652
01:20:20,856 --> 01:20:22,346
Is everything arranged?
- Yes.
653
01:20:28,430 --> 01:20:33,094
Are you afraid?
I am afraid of your father.
654
01:20:41,176 --> 01:20:42,268
Let's go.
655
01:20:48,384 --> 01:20:51,046
Hurry, Bharat is
waiting outside the temple.
656
01:20:56,625 --> 01:20:58,058
Idiot! There is no cat
in this house.
657
01:21:12,841 --> 01:21:17,369
Anu must be so happy,
we did such a good thing for them.
658
01:21:17,646 --> 01:21:21,207
This is all very romantic.
Even we must sprint and get married.
659
01:21:21,517 --> 01:21:23,747
Sprint?
- I mean, elope.
660
01:21:23,986 --> 01:21:27,183
Even before your family realizes,
we'll be in Italy.
661
01:21:27,389 --> 01:21:31,226
But why should we elope? You'll have
to ask father for my hand in marriage.
662
01:21:31,226 --> 01:21:36,186
Just think! We'll get
married in everyone's presence.
663
01:21:38,834 --> 01:21:42,395
Where has Anu gone?
- I don't know anything.
664
01:21:42,805 --> 01:21:44,739
You know everything.
Is that why we employed you?!
665
01:21:46,308 --> 01:21:48,469
Tell me, or I'll kill you!
666
01:22:09,531 --> 01:22:10,966
Bhairon! Why are you beating him?
667
01:22:10,966 --> 01:22:13,992
Even you are responsible for this.
- What are you saying?
668
01:22:14,269 --> 01:22:18,228
I'd told you to send Anu back
immediately, but you didn't listen.
669
01:22:18,574 --> 01:22:21,008
I did the right thing.
- Right thing? Nonsense!
670
01:22:21,243 --> 01:22:23,006
Anu ran away with another man.
671
01:22:23,312 --> 01:22:25,610
Look, her wedding chain
and this letter.
672
01:22:26,048 --> 01:22:30,212
She has scorned all
of us, especially you.
673
01:22:30,486 --> 01:22:30,850
Lower your voice!
674
01:22:32,321 --> 01:22:36,087
You are elder to us, so you cannot
tolerate anyone telling you anything.
675
01:22:36,291 --> 01:22:39,385
What right do you have to
force your decisions on us?
676
01:22:39,662 --> 01:22:41,926
You make mistakes
and we have to suffer.
677
01:22:42,097 --> 01:22:47,558
It's your fault. You didn't teach
your kids the family norms...
678
01:22:47,870 --> 01:22:50,270
...now you are misbehaving.
- I'm not misbehaving!
679
01:22:50,472 --> 01:22:55,671
You'll understand how I feel when
Nandini runs away with someone.
680
01:22:56,679 --> 01:22:58,579
Don't cross your limits!
681
01:22:58,814 --> 01:23:02,113
He's right. Before blaming others,
take care of your own family.
682
01:23:02,384 --> 01:23:09,813
You'll be ashamed the day you
know what your daughter is up to.
683
01:23:10,192 --> 01:23:15,152
Stop it! Don't any of you dare
badmouth about Nandini.
684
01:23:16,699 --> 01:23:22,160
I trust Nandini,
I take pride in her.
685
01:23:22,371 --> 01:23:25,499
She's as pure as my music.
686
01:23:26,241 --> 01:23:31,440
If I find her doing anything wrong,
assume my music will die forever.
687
01:23:32,281 --> 01:23:37,186
I'll never sing after that.
- If you trust her so much...
688
01:23:37,186 --> 01:23:42,590
call her here right away
and get things clarified.
689
01:23:54,837 --> 01:23:57,306
She'll hear you only
if she's home.
690
01:23:57,306 --> 01:23:59,536
Nandini, where are you?
691
01:24:00,109 --> 01:24:05,741
Go out and see what
your daughter is up to.
692
01:24:12,988 --> 01:24:18,517
In the first vow, we'll promise to
share all our happiness and sorrows.
693
01:24:19,495 --> 01:24:23,488
In the second vow,
you'll promise to protect...
694
01:24:23,699 --> 01:24:29,695
Iove, respect, and cherish me.
695
01:24:35,677 --> 01:24:41,138
In the fourth vow, I'll take
your permission to go ahead...
696
01:24:41,416 --> 01:24:45,284
so that when death arrives,
I can embrace it before you.
697
01:24:46,688 --> 01:24:50,055
When death arrives,
we'll embrace it together.
698
01:25:19,087 --> 01:25:22,614
We didn't expect this from you.
What have you done?
699
01:25:23,325 --> 01:25:29,924
This has been happening for eight
months and we don't even know?!
700
01:25:31,600 --> 01:25:33,295
You didn't even tell me?
701
01:25:34,336 --> 01:25:35,735
I've begun to hate him!
702
01:25:35,871 --> 01:25:37,964
I'd never thought he'd do this.
- People get obsessed in love.
703
01:25:38,273 --> 01:25:41,333
I experience
the same obsession.
704
01:25:41,777 --> 01:25:44,075
I just didn't realize
when I fell in love.
705
01:25:49,451 --> 01:25:53,182
No one has the right to
fall in love in this house.
706
01:25:54,022 --> 01:25:58,550
We live by certain norms.
People respect your father.
707
01:25:58,894 --> 01:26:02,564
He was disgraced because
of you today, only you.
708
01:26:02,564 --> 01:26:04,691
You didn't even...
709
01:26:05,067 --> 01:26:09,629
Who knew a small meeting would
develop into such a deep relationship.
710
01:26:11,640 --> 01:26:16,134
Sameer says father loves him,
I'm sure he'll accept.
711
01:26:16,378 --> 01:26:18,642
He won't.
712
01:26:22,919 --> 01:26:27,219
Your marriage with Vanraj has been
finalized. We've given them our word.
713
01:26:27,490 --> 01:26:31,119
When I was explaining the
marriage rites to him...
714
01:26:31,394 --> 01:26:35,057
it felt as if the whole
Universe was celebrating.
715
01:26:35,999 --> 01:26:44,031
Marriage rites? How far
has your relationship gone?
716
01:26:45,008 --> 01:26:48,671
Have you done anything
that could embarrass us?
717
01:26:49,479 --> 01:26:56,052
Has he touched you?
Tell me!
718
01:26:56,052 --> 01:27:06,621
Here... and here...
719
01:27:08,131 --> 01:27:11,623
...here...
- Stop it, Nandini!
720
01:27:11,934 --> 01:27:21,639
He has touched my soul.
His eyes follow me everywhere.
721
01:27:21,911 --> 01:27:24,880
Don't separate us, I won't be
able to live without him.
722
01:27:25,114 --> 01:27:30,780
I love him very much,
I can only belong to him.
723
01:27:31,020 --> 01:27:34,820
Control yourself!
724
01:27:35,091 --> 01:27:39,790
Help me, mother. Convince dad.
- Calm down! Listen to me!
725
01:27:41,030 --> 01:27:44,090
I'll try to convince your father.
726
01:27:44,901 --> 01:27:49,531
But until I return,
you will not budge from here.
727
01:27:55,445 --> 01:27:58,346
I have quit singing...
728
01:27:59,849 --> 01:28:05,685
and therefore, I have
nothing to teach you now.
729
01:28:07,623 --> 01:28:14,358
Sir, it is our mistake,
why are you punishing yourself?
730
01:28:14,831 --> 01:28:17,891
I have done nothing wrong. I was
going to ask for Nandini's hand...
731
01:28:18,201 --> 01:28:20,863
It's time for you to pay your fees.
732
01:28:21,738 --> 01:28:25,265
For the sake of all the knowledge
that I've given you until now...
733
01:28:25,975 --> 01:28:33,541
promise that henceforth,
you'll neither meet Nandini...
734
01:28:34,817 --> 01:28:38,844
nor will you try to keep
any relationship with her.
735
01:28:41,057 --> 01:28:43,525
That is the fees I want.
736
01:29:08,050 --> 01:29:20,224
"Love for you it was that
brought my heart to life"
737
01:29:20,530 --> 01:29:31,634
"Love for you it is
that has ruined my heart"
738
01:29:33,576 --> 01:29:38,741
Nandini, Sameer is going.
739
01:29:41,517 --> 01:29:47,456
Your father didn't agree.
He's not ready to hear anything.
740
01:29:48,825 --> 01:29:54,730
He has only permitted you to
see him once while he leaves.
741
01:29:55,531 --> 01:29:58,466
Get up, Nandini.
742
01:30:01,037 --> 01:30:04,029
Sameer is leaving forever.
743
01:30:04,307 --> 01:30:10,303
See him one last time,
maybe you'll never see him again.
744
01:30:11,714 --> 01:30:14,774
Go, Nandini.
745
01:31:12,308 --> 01:31:16,142
"Of sufferance
my heart cried..."
746
01:31:16,412 --> 01:31:18,903
"I have been punished
for falling in love"
747
01:31:19,148 --> 01:31:20,706
"And what was my crime?"
748
01:31:21,017 --> 01:31:24,851
"I have been ruined..."
749
01:31:25,221 --> 01:31:29,590
"I have been ruined for
falling in love with you"
750
01:31:29,926 --> 01:31:34,363
"Of sufferance my heart wept..."
751
01:31:34,564 --> 01:31:37,055
"I have been punished
for falling in love"
752
01:31:37,300 --> 01:31:38,733
"And what sin have I committed?"
753
01:31:39,001 --> 01:31:47,966
"Devastated I have been,
by falling in love with you"
754
01:31:48,144 --> 01:31:52,080
"Of sufferance my heart cries..."
755
01:31:52,415 --> 01:32:05,852
"In love with you,
I have been ruined"
756
01:32:26,248 --> 01:32:35,418
"Strange is love..."
757
01:32:35,558 --> 01:32:44,296
"where happiness lasts
but for a few moments..."
758
01:32:44,567 --> 01:32:47,970
"Sorrows one gets"
759
01:32:47,970 --> 01:32:53,237
"And Ionely one is"
760
01:32:54,010 --> 01:32:58,913
"Tears and sorrow, grief
and grievances it entails"
761
01:32:59,181 --> 01:33:02,207
"Your face it is that
I see everywhere"
762
01:33:02,618 --> 01:33:07,385
"Your face, I see everywhere"
763
01:33:07,657 --> 01:33:10,421
"Your memories
torment me"
764
01:33:11,394 --> 01:33:13,692
"Your memories torment me..."
765
01:33:13,963 --> 01:33:19,265
"Your face haunts me
in the darkness of the nights"
766
01:33:20,002 --> 01:33:24,063
"In sufferance my heart cries..."
767
01:33:24,306 --> 01:33:26,399
"I have been punished
for loving"
768
01:33:26,575 --> 01:33:28,634
"What was my sin?"
769
01:33:28,911 --> 01:33:33,041
"I am devastated"
770
01:33:33,382 --> 01:33:38,183
"I am ruined in my love for you"
771
01:34:18,494 --> 01:34:19,791
They have come.
772
01:34:37,179 --> 01:34:42,139
Welcome!
- Hello!
773
01:34:42,585 --> 01:34:44,917
You almost disappeared
after fixing the alliance.
774
01:34:50,059 --> 01:34:56,362
Actually, we were busy
with the wedding preparations.
775
01:34:56,665 --> 01:35:00,136
Even we were busy with that We even
have the invitation cards ready.
776
01:35:00,136 --> 01:35:05,039
Our first invitation
and the first card is for you.
777
01:35:06,509 --> 01:35:09,171
The card is very pretty,
have a look.
778
01:35:12,081 --> 01:35:16,984
It is indeed pretty.
Thank you.
779
01:35:17,253 --> 01:35:19,278
Thank us later,
first let us talk about dowry.
780
01:35:19,622 --> 01:35:22,591
What?
- Of course we'll take dowry...
781
01:35:22,892 --> 01:35:25,554
we've fixed our son's alliance with
the daughter of a renowned singer
782
01:35:25,795 --> 01:35:28,958
What do you say?
- As you wish.
783
01:35:29,298 --> 01:35:32,358
Our dowry will be that
you'll sing at the wedding.
784
01:35:35,104 --> 01:35:39,370
I may not be able
to sing on that day...
785
01:35:40,409 --> 01:35:47,713
but Vanraj surely will,
he must have learnt by now.
786
01:35:49,485 --> 01:35:52,249
Vanraj will only
sing for Nandini now.
787
01:35:53,389 --> 01:35:57,951
Auntie, where is Nandini?
Brother has been looking for her.
788
01:35:58,727 --> 01:36:01,195
She's upstairs in her room,
she's not feeling well.
789
01:36:01,497 --> 01:36:02,725
What happened?
790
01:36:02,998 --> 01:36:06,331
She fell from the stairs.
It's nothing serious though.
791
01:36:15,044 --> 01:36:20,846
"My dear Nandu, living without
you is almost impossible"
792
01:36:22,017 --> 01:36:28,547
"It's time we wrote
our own destiny"
793
01:36:30,292 --> 01:36:34,661
"I am sure my love
will bring you to me"
794
01:36:38,100 --> 01:36:42,503
"I'll wait for you,
yours, tangy lemon!"
795
01:36:47,109 --> 01:36:55,949
"I can't believe you didn't come.
But I am sure you will come one day"
796
01:36:56,285 --> 01:37:00,278
"You have my heart; take care of it,
and do come to return it to me"
797
01:37:00,656 --> 01:37:05,355
"Your Sameer - the wind
that has stopped blowing"
798
01:38:43,025 --> 01:38:45,084
We are beginning a new
life together today.
799
01:38:51,333 --> 01:38:54,564
Why don't we begin it truthfully...
800
01:38:56,071 --> 01:39:02,169
because truth is the
foundation of every relationship.
801
01:39:04,580 --> 01:39:11,952
Maybe I shouldn't be
saying this right now.
802
01:39:14,356 --> 01:39:19,794
Actually, I have no words
to describe how beautiful you are.
803
01:39:28,871 --> 01:39:35,674
You must be wondering that you
are so beautiful and mischievous...
804
01:39:35,944 --> 01:39:43,851
how could you marry this man
who is so reserved and quiet.
805
01:39:44,820 --> 01:39:52,283
Is he proud, or is he trying
to prove he's intelligent?
806
01:39:55,364 --> 01:39:59,061
Do you know? I'm the son
of a famous lawyer...
807
01:39:59,868 --> 01:40:04,498
but I lose my cases very often
808
01:40:04,740 --> 01:40:07,937
The truth is that
I cannot stand lies.
809
01:40:10,846 --> 01:40:14,942
I can tolerate anything, but lies.
810
01:40:29,131 --> 01:40:35,502
I've to be up at four in the morning
for prayers. Can I go to sleep?
811
01:41:47,676 --> 01:41:50,839
What happened?
Have I done something wrong?
812
01:41:52,714 --> 01:41:54,944
We are married and
are husband and wife...
813
01:41:57,386 --> 01:42:00,378
If a husband and wife's relationship
only means this, then all right...
814
01:42:00,889 --> 01:42:03,380
What nonsense are you talking?
Have you gone crazy?
815
01:42:06,261 --> 01:42:10,994
Marriage is not physical union,
but the union of minds, of souls.
816
01:42:11,333 --> 01:42:16,032
Since we've been married, I feel you
aren't the Nandini I'd seen before.
817
01:42:18,941 --> 01:42:23,503
Have you been forced into this
marriage, or don't you like me?
818
01:42:23,812 --> 01:42:24,646
Or is it something else?
819
01:42:24,646 --> 01:42:28,013
Tell me Nandini,
tell me before it's too late.
820
01:42:28,317 --> 01:42:30,512
Before we are forced to carry the
burden of this relationship for life.
821
01:42:35,991 --> 01:42:41,088
I've told you this before,
I cannot stand lies.
822
01:42:42,130 --> 01:42:46,260
Tell me Nandini,
I'll support you.
823
01:42:48,537 --> 01:42:50,232
Speak, Nandini!
824
01:42:54,443 --> 01:42:56,570
You won't gain anything
by staying silent.
825
01:42:56,845 --> 01:43:02,044
Brother! Open the door.
826
01:43:03,051 --> 01:43:04,882
Hurry! Open the door.
827
01:43:10,158 --> 01:43:13,184
Switch off the alarm or you'll
awaken the entire neighborhood.
828
01:43:15,931 --> 01:43:20,834
And if brother bothers you again,
tell him it's time for the prayers.
829
01:43:22,237 --> 01:43:25,331
Get dressed and come quickly.
- All right.
830
01:43:26,108 --> 01:43:29,009
Come soon, sister-in-law.
831
01:43:36,485 --> 01:43:39,977
A woman fasts on this day
for her husband's long life.
832
01:43:40,656 --> 01:43:43,454
Is there any greater pleasure
than having a husband?
833
01:43:43,725 --> 01:43:48,458
That's all okay, but where
is the moon, I'm so hungry!
834
01:43:49,264 --> 01:43:53,223
I think the moon will
make us wait long today.
835
01:43:53,568 --> 01:43:58,562
It's hiding behind the clouds. It had
disappeared like this even last year.
836
01:43:58,907 --> 01:44:01,205
Look, the moon!
837
01:44:03,078 --> 01:44:16,625
You liar! We're hungry anyway.
And you're teasing us.
838
01:44:16,625 --> 01:44:23,030
"You have put it to shame,
my love"
839
01:44:40,082 --> 01:44:44,485
"No, Moon... do not show up;
should you show up..."
840
01:44:44,786 --> 01:44:48,347
"my beloved might go away
out of shyness"
841
01:44:48,857 --> 01:44:53,760
"Show up, O Moon...
May you be blessed"
842
01:44:53,995 --> 01:44:59,228
"Do not show up, Moon...
my beloved will go away"
843
01:45:09,544 --> 01:45:15,176
"Let me hide in that veil...
- No"
844
01:45:15,450 --> 01:45:20,979
"Let me lie in those dark tresses...
- No"
845
01:45:21,323 --> 01:45:26,761
"Love is patience, my love"
846
01:45:27,028 --> 01:45:32,159
"How can I be patient anymore?"
847
01:45:32,434 --> 01:45:36,268
"Wait, like the peacock
awaits the rains..."
848
01:45:39,408 --> 01:45:45,779
"Let things be...
do not turn your face away"
849
01:45:46,014 --> 01:45:49,279
"This is yet something else..."
850
01:47:02,157 --> 01:47:06,287
So much!
- It's nothing at all.
851
01:47:07,762 --> 01:47:08,797
You shouldn't have
brought so many things.
852
01:47:08,797 --> 01:47:10,856
Don't embarrass me.
853
01:47:11,166 --> 01:47:14,397
Actually, I was missing Nandini
very much, so I came to meet her.
854
01:47:14,669 --> 01:47:17,968
Since she has come here,
she's been the soul of the house.
855
01:47:18,907 --> 01:47:21,000
Nandini, look who's here.
856
01:47:24,679 --> 01:47:28,080
Your mother probably thinks
we don't look after you.
857
01:47:28,316 --> 01:47:30,045
It's not that.
858
01:47:30,285 --> 01:47:32,776
The two of you sit and chat,
I'll just be back.
859
01:47:36,124 --> 01:47:39,651
How are you, dear?
860
01:47:41,630 --> 01:47:47,125
Everybody misses you
so much at home.
861
01:47:47,435 --> 01:47:50,233
Your father asked me
to look you up.
862
01:47:50,772 --> 01:47:56,438
What did he want to see? That
I'm still alive or have I died?
863
01:47:57,145 --> 01:48:00,171
You're still stuck on that?
Come with me!
864
01:48:01,816 --> 01:48:06,981
What's this? You aren't dressed up,
and you haven't even made your hair.
865
01:48:07,289 --> 01:48:08,423
Don't forget you are a new bride.
866
01:48:08,423 --> 01:48:12,757
You have such a good husband and
in-laws, what more can you ask for?
867
01:48:13,194 --> 01:48:15,363
Don't ruin everything
because of your stupidity.
868
01:48:15,363 --> 01:48:18,730
I'll ruin myself too.
Even Sameer...
869
01:48:18,967 --> 01:48:21,836
Sameer? You shouldn't even
be uttering his name now.
870
01:48:21,836 --> 01:48:24,202
Do you know what you're doing?
871
01:48:25,240 --> 01:48:30,610
You're still holding on
to the past. Let it go.
872
01:48:30,946 --> 01:48:34,712
Or by the time you realize,
you'll have nothing left.
873
01:48:37,018 --> 01:48:43,218
Life is ever changing,
accept the change.
874
01:48:43,558 --> 01:48:47,324
Accept Vanraj, he's your husband.
875
01:48:48,029 --> 01:48:50,190
I can never accept him
as my husband
876
01:48:50,532 --> 01:48:54,866
You'll have to accept him. And why
aren't you wearing your mangalsutra?
877
01:48:56,805 --> 01:49:01,504
They only mean black beads to you,
but the day you realize their worth...
878
01:49:02,010 --> 01:49:04,535
you'll know powerful,
how important they are.
879
01:49:10,652 --> 01:49:12,847
They may be important for you,
but they are a burden on me.
880
01:49:13,655 --> 01:49:15,987
Why don't you try to understand?
881
01:49:17,892 --> 01:49:20,759
And then, Kaushalya
and I laughed so much...
882
01:49:21,096 --> 01:49:25,624
What are you laughing about?
Share the joke.
883
01:49:26,801 --> 01:49:30,931
It was nothing.
I'll take your leave.
884
01:49:31,272 --> 01:49:32,671
But you didn't eat anything.
885
01:49:33,074 --> 01:49:37,443
We don't even drink water at our
daughter's place, or you'll taunt her.
886
01:49:37,746 --> 01:49:40,340
Of course I will!
I'm her mother-in-law after all.
887
01:49:46,021 --> 01:49:49,752
They'll leave for their honeymoon as
soon as Vanraj's court case is over.
888
01:49:50,091 --> 01:49:52,389
Send Nandini home after that.
- Sure.
889
01:49:52,661 --> 01:49:54,288
Give my regards to your husband.
890
01:49:54,529 --> 01:49:56,224
Nandini, come here.
891
01:49:59,801 --> 01:50:02,099
These are some letters
from Sameer.
892
01:50:02,737 --> 01:50:04,170
Sameer's letters?
893
01:50:04,439 --> 01:50:05,201
When did he send them?
894
01:50:05,440 --> 01:50:07,709
Some before your marriage,
and some, after.
895
01:50:07,709 --> 01:50:13,875
But I feared to give them to you.
- That means Sameer was there then.
896
01:50:14,482 --> 01:50:17,645
You should have given me then,
maybe something could have been done.
897
01:50:17,886 --> 01:50:20,755
I didn't get a chance,
it was too late by then.
898
01:50:20,755 --> 01:50:23,553
It's never too late in love.
899
01:50:24,125 --> 01:50:28,994
Maybe we would have met.
- But Sameer would never meet you...
900
01:50:29,431 --> 01:50:32,696
because your father asked him
to promise never to meet you.
901
01:50:33,868 --> 01:50:38,168
He had promised father, I hadn't.
I could have met him.
902
01:50:38,707 --> 01:50:43,269
Take my advice and
burn all these letters.
903
01:50:43,712 --> 01:50:45,942
Vithal!
- Coming!
904
01:50:46,448 --> 01:50:47,745
Burn them.
905
01:51:04,232 --> 01:51:06,200
Nandini, I'm going to the temple.
906
01:51:06,501 --> 01:51:07,331
Will you come along?
- No.
907
01:51:42,904 --> 01:51:46,708
I was going to tell you...
- I'd told you I cannot stand lies!
908
01:51:46,708 --> 01:51:50,439
You had no right to humiliate me
and my family like this.
909
01:51:50,845 --> 01:51:53,782
You cannot live here anymore.
Come. Come!
910
01:51:53,782 --> 01:51:58,185
What are you doing?
Listen to me!
911
01:51:58,453 --> 01:52:02,981
Please!
Where are you taking me?
912
01:52:06,327 --> 01:52:08,557
Let me explain.
913
01:52:13,301 --> 01:52:16,532
Where are you taking me?
914
01:52:30,618 --> 01:52:34,918
Have you gone mad? You want to take
your wife to Italy to her lover?
915
01:52:35,290 --> 01:52:40,662
People will laugh at you,
and at all of us.
916
01:52:40,662 --> 01:52:42,653
What made you take this decision?
917
01:52:47,101 --> 01:52:52,937
Nandini loves someone else.
She doesn't belong to me.
918
01:52:53,908 --> 01:52:59,847
Do you want your son to live in
sorrow just to please the world?
919
01:53:00,582 --> 01:53:05,417
You are a man,
can't you keep a woman in control?
920
01:53:05,753 --> 01:53:06,685
What happened to your manhood?
921
01:53:13,361 --> 01:53:19,664
Is manhood proved by forcibly
robbing a woman of her happiness?
922
01:53:21,436 --> 01:53:25,532
Is manhood another name for
running away from the truth?
923
01:53:27,308 --> 01:53:32,007
Is manhood living with a woman
who's body belongs to you...
924
01:53:32,513 --> 01:53:36,176
but whose heart and soul
belongs to someone else?
925
01:53:39,287 --> 01:53:40,515
Tell me.
926
01:53:50,398 --> 01:53:55,301
Manhood is facing problems,
facing the truth.
927
01:53:58,039 --> 01:53:59,802
Words. Mere words.
I hear them in court every day.
928
01:54:02,377 --> 01:54:05,175
They are very easy to speak,
but very difficult to fulfill.
929
01:54:05,613 --> 01:54:07,012
Will you be able to
bear that moment...
930
01:54:07,749 --> 01:54:12,516
when you give away your wife,
whom you love so much, to another man?
931
01:54:17,325 --> 01:54:19,020
Love isn't selfish.
932
01:54:21,095 --> 01:54:26,795
It lies, not in your happiness, but
in the happiness of the one you love.
933
01:54:29,570 --> 01:54:33,836
I know that moment will
be very painful for me...
934
01:54:37,979 --> 01:54:42,746
...but her one smile
will erase all my pain.
935
01:54:48,523 --> 01:54:52,391
I will need your support
and blessings then.
936
01:55:01,269 --> 01:55:07,640
I may be a great lawyer,
but you are a greater human.
937
01:55:10,878 --> 01:55:13,847
And I am sure you
will win this case.
938
01:55:22,457 --> 01:55:29,863
"My love... O, my master"
939
01:55:30,131 --> 01:55:34,864
"My love..."
940
01:55:50,051 --> 01:55:58,891
"My love..."
941
01:56:15,109 --> 01:56:23,039
"I come to you,
seeking love, my love"
942
01:56:23,251 --> 01:56:26,049
"My love, my master"
943
01:56:43,604 --> 01:56:44,593
Come.
944
01:56:48,843 --> 01:56:52,779
It's very difficult to find a
stranger in such a big city...
945
01:56:53,081 --> 01:56:55,379
that too, without
even having his photograph.
946
01:57:02,657 --> 01:57:05,353
Don't worry, we'll find him.
947
01:57:06,961 --> 01:57:09,953
Get ready, we'll have to
make a beginning somewhere.
948
01:57:26,214 --> 01:57:30,344
I think we may find out something
from a music shop or music school.
949
01:57:30,785 --> 01:57:32,480
I'll get the addresses
from the manager.
950
01:57:35,289 --> 01:57:40,317
You've probably forgotten the
combination. I'll open it for you.
951
01:57:40,628 --> 01:57:41,925
No, thanks.
952
01:57:58,613 --> 01:57:59,944
Get dressed.
953
01:58:09,223 --> 01:58:11,214
The tram has arrived, let's go.
954
01:58:56,537 --> 01:58:57,595
Shall we go?
955
01:59:00,074 --> 01:59:02,269
Wait here while I go
and ask inside.
956
01:59:28,336 --> 01:59:34,798
"My love..."
957
01:59:53,261 --> 01:59:54,785
What happened?
958
02:00:58,659 --> 02:01:01,560
Nandini, he's here.
959
02:01:53,013 --> 02:01:57,006
You are finding it very difficult to
find a stranger in such a big city.
960
02:01:58,352 --> 02:02:02,755
So it becomes necessary
to know how Sameer looks.
961
02:02:04,658 --> 02:02:06,387
He looks like this.
962
02:02:07,795 --> 02:02:11,128
Maybe you'll even laugh
more now, won't you?
963
02:02:12,066 --> 02:02:16,628
Because all this is a joke for you,
even I'm a joke for you.
964
02:02:21,008 --> 02:02:25,604
I wasn't laughing at you
or Sameer, that musician...
965
02:02:38,759 --> 02:02:39,885
He's asking you something.
966
02:02:47,935 --> 02:03:20,828
Here, have the sandwich.
967
02:03:24,271 --> 02:03:26,171
Don't be stubborn,
eat the sandwich.
968
02:04:04,044 --> 02:04:05,068
Have some water.
969
02:04:06,447 --> 02:04:07,505
Drink it!
970
02:04:56,497 --> 02:04:57,555
Look at this!
971
02:06:27,888 --> 02:06:30,914
Haven't you seen such a big tram?
You were running like crazy.
972
02:06:31,191 --> 02:06:34,649
Yes, I've gone mad. I have
lost Sameer because of you today!
973
02:06:34,895 --> 02:06:37,489
Because of me? Thank your stars
that you were saved or...
974
02:06:37,798 --> 02:06:41,859
I would have died!
So what? What would you lose?
975
02:06:42,136 --> 02:06:43,626
Yes, I'd lose nothing!
976
02:06:45,706 --> 02:06:51,167
Remember, until you reach your goal,
your safety is my responsibility.
977
02:06:51,445 --> 02:06:54,778
Who gave you that responsibility?
Who asked you to bring me here?
978
02:06:55,149 --> 02:06:59,245
What relationship do we share?
There is nothing between us.
979
02:07:01,088 --> 02:07:03,056
Why are you trying to play God?
980
02:07:03,357 --> 02:07:06,060
Why are you playing this
game of finding Sameer for me?
981
02:07:06,060 --> 02:07:10,724
You want to impress upon me
that you are great, you are God?
982
02:07:11,165 --> 02:07:13,190
I don't want God.
983
02:07:14,201 --> 02:07:15,759
I'm not trying to be God.
984
02:07:20,174 --> 02:07:21,937
Because you are suffering.
985
02:07:22,743 --> 02:07:27,112
And I'm going to lose both ways
in what you think is a game.
986
02:07:27,614 --> 02:07:30,981
Do you know why?
Because I...
987
02:07:35,622 --> 02:07:37,249
How would you ever know
what love is.
988
02:09:24,932 --> 02:09:28,766
Shall I say something?
- Yes.
989
02:09:29,136 --> 02:09:33,971
I'm sorry for whatever
happened yesterday.
990
02:09:39,646 --> 02:09:41,637
Shall I say something?
- Yes.
991
02:09:42,282 --> 02:09:44,546
You're reading the
magazine up side down.
992
02:09:51,225 --> 02:09:54,285
Shall I say something more?
- Yes.
993
02:09:54,628 --> 02:09:59,930
You were right, there is
no relationship between us.
994
02:10:01,602 --> 02:10:04,332
But we can have one.
995
02:10:13,513 --> 02:10:15,845
Shall I say something?
- Yes.
996
02:10:16,583 --> 02:10:20,110
You are a very nice man.
- I know.
997
02:10:24,992 --> 02:10:30,988
You have a sweet smile.
Keep smiling.
998
02:10:32,599 --> 02:10:36,831
I'd thought I'd forgotten to smile.
999
02:10:38,205 --> 02:10:41,368
If you ever want to laugh, come
to court with me, it's great fun.
1000
02:10:41,942 --> 02:10:44,137
Really? Tell me about it.
1001
02:10:44,645 --> 02:10:47,443
Silly questions are asked
during cross questioning.
1002
02:10:48,081 --> 02:10:51,812
Once a lawyer asked an accused that
he's clearly visible in the photo...
1003
02:10:52,119 --> 02:10:56,078
but how can he prove that he was
present when the photo was taken.
1004
02:10:57,457 --> 02:10:59,857
Once even I asked
a stupid question.
1005
02:11:00,127 --> 02:11:00,991
What was that?
1006
02:11:01,094 --> 02:11:05,929
I asked that it is proved that
the basement stairs go down...
1007
02:11:06,366 --> 02:11:09,858
but how will you prove that
these very stairs come up too?
1008
02:11:11,672 --> 02:11:15,005
And what happened to the case?
- As usual, I lost it.
1009
02:11:25,285 --> 02:11:27,845
Shall I say something?
- Yes.
1010
02:11:29,189 --> 02:11:30,713
Forget it.
1011
02:11:33,160 --> 02:11:36,254
And then came the season of kites.
1012
02:11:36,496 --> 02:11:38,589
Listen, mother.
- Go on.
1013
02:11:38,799 --> 02:11:39,788
I managed to cut everybody's kites.
1014
02:11:54,815 --> 02:11:56,976
Then she taught me Havai.
- Havai?
1015
02:12:12,566 --> 02:12:17,902
Their food is mind blowing.
1016
02:12:18,305 --> 02:12:24,767
And one day I was fed so much food
that I couldn't control myself.
1017
02:12:24,978 --> 02:12:29,472
I went to the terrace, looked left,
looked right, and passed air.
1018
02:12:38,358 --> 02:12:42,624
And when I looked behind,
Nandini was laughing at me.
1019
02:12:43,063 --> 02:12:47,762
Do you know what she said?
'Sameer, a whiff of air! '
1020
02:13:03,150 --> 02:13:05,914
Then?
- Her stupid aunt spoilt everything.
1021
02:13:07,287 --> 02:13:11,781
I had asked her father beforehand
what his fees would be.
1022
02:13:12,059 --> 02:13:14,152
He'd said that his music
is not for sale...
1023
02:13:14,561 --> 02:13:16,290
he'll take it
when the time comes.
1024
02:13:16,863 --> 02:13:19,798
Do you know what he
asked for as fees?
1025
02:13:20,033 --> 02:13:21,159
What?
1026
02:13:31,144 --> 02:13:34,375
My life, Nandini.
1027
02:13:48,929 --> 02:13:52,833
Because when I was leaving home,
Nandini came on the terrace...
1028
02:13:52,833 --> 02:13:56,735
to see me the last time, and I
told her to become a statue.
1029
02:13:57,504 --> 02:14:01,600
She stood like a statue,
but her tears wouldn't stop flowing.
1030
02:14:13,320 --> 02:14:22,991
And my father says Nandini will
come, I will definitely get her.
1031
02:14:24,197 --> 02:14:25,630
I will get her, won't I, father?
1032
02:14:42,883 --> 02:14:44,180
Go and offer the flowers.
1033
02:14:46,520 --> 02:14:47,782
No, my father is here.
1034
02:15:29,162 --> 02:15:33,724
You are Nandini, aren't you?
See! I recognized you.
1035
02:15:34,134 --> 02:15:38,002
Sameer said you'll definitely
come, and you have!
1036
02:15:38,438 --> 02:15:44,070
He's always talking about you.
Only today he was telling me...
1037
02:15:44,377 --> 02:15:48,973
that he's going to have a show.
He's busy preparing for it.
1038
02:15:49,382 --> 02:15:51,373
He thinks of you all the time.
1039
02:15:54,754 --> 02:16:00,056
I'm sorry, I talk too much.
Who's he?
1040
02:16:05,365 --> 02:16:08,061
Where is Sameer?
- He just left.
1041
02:16:08,401 --> 02:16:11,029
You'll find him at
the bus stop. Go!
1042
02:16:12,339 --> 02:16:13,533
Where are you staying?
1043
02:16:15,275 --> 02:16:20,440
Listen, he sings at the Visconty
Bar in the city every Friday.
1044
02:20:58,057 --> 02:21:04,326
"The cool breeze..."
1045
02:21:05,164 --> 02:21:11,467
"must even now unsettling her hair"
1046
02:21:12,805 --> 02:21:15,706
"Your veil..."
1047
02:21:16,309 --> 02:21:26,708
"must even now be
slipping away from your head"
1048
02:21:27,120 --> 02:21:33,320
"Your hair must even now..."
1049
02:21:33,893 --> 02:21:41,425
"be adorned
by a flower"
1050
02:21:49,208 --> 02:21:55,943
"The cool breeze
of the nights..."
1051
02:21:56,282 --> 02:22:02,482
"must still be
giving you the chill"
1052
02:22:03,523 --> 02:22:16,835
"You must still be
drifting into dreams"
1053
02:22:18,204 --> 02:22:25,076
"The sun's rays,
in the morning..."
1054
02:22:25,445 --> 02:22:30,974
"must be driving
away your sleep"
1055
02:22:32,752 --> 02:22:39,055
"As I see it, my love..."
1056
02:22:40,026 --> 02:22:46,522
"you must even be
talking to yourself"
1057
02:22:47,333 --> 02:23:01,543
"That I look at you on the sly
is what you must think"
1058
02:23:01,948 --> 02:23:08,183
"The cool breeze..."
1059
02:23:09,188 --> 02:23:16,117
"must still be unsettling
your hair"
1060
02:25:36,736 --> 02:25:40,695
He's married, has a kid, and is
running after another woman.
1061
02:25:44,977 --> 02:25:50,938
Do you understand Hindi?
- You speak very fluent Hindi.
1062
02:25:52,351 --> 02:25:54,319
I speak very fluent Italian too.
1063
02:26:07,099 --> 02:26:10,193
Trust your love, and such
a situation will never arise.
1064
02:26:11,571 --> 02:26:14,768
How many people come here
because they fear God...
1065
02:26:15,274 --> 02:26:17,435
and how many come
because they love Him?
1066
02:26:17,910 --> 02:26:21,277
I come here because
I love Him very much...
1067
02:26:21,714 --> 02:26:23,272
and He's my father's friend
1068
02:26:24,917 --> 02:26:31,584
In my opinion, God is everywhere.
In fact, He's between us right now.
1069
02:26:32,191 --> 02:26:36,457
God is not between us,
He's within us.
1070
02:26:39,465 --> 02:26:42,901
If He's within us,
why does He hurt us?
1071
02:26:44,770 --> 02:26:49,400
Because we think of Him when in
pain and forget Him when we're happy.
1072
02:26:51,644 --> 02:26:56,343
He gives us sorrow,
so that we learn to love.
1073
02:26:57,683 --> 02:27:03,178
And if we love selflessly,
it takes us closer to Him.
1074
02:27:06,659 --> 02:27:08,354
Have you loved anyone like that?
1075
02:27:09,462 --> 02:27:12,192
I have.
- Me too.
1076
02:27:12,565 --> 02:27:14,533
But right now, she's in pain.
1077
02:27:19,639 --> 02:27:22,403
And I cannot bear
to see her in pain.
1078
02:27:29,415 --> 02:27:32,350
When so many people pray,
God gets very busy.
1079
02:27:33,819 --> 02:27:37,050
My father is a very good
friend of God, speak to him.
1080
02:27:39,225 --> 02:27:42,319
Father, he's my friend, you'll have
to give him whatever he asks for.
1081
02:28:02,348 --> 02:28:03,906
What do you do?
1082
02:28:04,817 --> 02:28:08,014
Nothing much, like I prayed for you
today, that's more than enough for me.
1083
02:28:09,522 --> 02:28:13,788
What brings you here?
- I've come looking for someone.
1084
02:28:15,094 --> 02:28:21,863
You've found him! It's good we
met, I was feeling very Ionely.
1085
02:28:25,438 --> 02:28:30,343
Maybe you can help...
1086
02:28:30,343 --> 02:28:34,336
Do you like music?
- No.
1087
02:28:34,580 --> 02:28:37,071
I love music. Do you sing?
1088
02:28:37,483 --> 02:28:38,882
No.
- It's obvious.
1089
02:28:39,919 --> 02:28:44,788
Even I don't sing these days, but I
love a song which we'll sing together.
1090
02:28:45,091 --> 02:28:51,963
"The drum beat..."
1091
02:28:52,131 --> 02:28:56,227
"The drums beat loudly..."
1092
02:29:01,807 --> 02:29:06,506
Good, but it's not at all in tune.
1093
02:29:06,779 --> 02:29:12,852
"The drum beat..."
1094
02:29:12,852 --> 02:29:15,548
"The drums beat loudly..."
1095
02:29:15,888 --> 02:29:18,914
"And there's a furor..."
1096
02:29:19,392 --> 02:29:23,795
"The drum beat..."
1097
02:29:24,163 --> 02:29:27,132
"The drums beat loudly..."
1098
02:29:27,366 --> 02:29:40,609
"The drum beat..."
1099
02:32:53,339 --> 02:32:56,331
"The drums beat"
1100
02:32:56,709 --> 02:32:58,142
"The drum beat"
1101
02:32:58,410 --> 02:33:00,344
"The drum beat"
1102
02:33:01,213 --> 02:33:04,149
"The drums beat loudly"
1103
02:33:04,149 --> 02:33:06,879
"The drum beat"
1104
02:33:07,286 --> 02:33:10,619
"The drum beat"
1105
02:33:11,323 --> 02:33:14,656
"The drums beat loudly"
1106
02:33:14,827 --> 02:33:17,229
"She's so very precious..."
1107
02:33:17,229 --> 02:33:21,600
"she utters sweet-nothings;
she's doe-eyed"
1108
02:33:21,600 --> 02:33:24,763
"The drum beat"
1109
02:33:25,671 --> 02:33:28,265
"He's so very mischievous...
and talks so much"
1110
02:33:28,841 --> 02:33:31,435
"He says it all
to woo you..."
1111
02:33:42,721 --> 02:33:47,590
"the drum beat"
1112
02:33:47,793 --> 02:33:49,784
"The drum beat"
1113
02:33:50,029 --> 02:33:58,027
"The drums beat loudly"
1114
02:34:19,058 --> 02:34:22,789
"This beautiful body of yours...
let me feel it"
1115
02:34:23,028 --> 02:34:25,121
"No...
- Please do let me"
1116
02:34:32,905 --> 02:34:40,311
"Like the flowers,
a fragrance I exude"
1117
02:34:40,479 --> 02:34:47,317
"Do not touch me"
1118
02:34:47,686 --> 02:34:49,154
"Come to me, love...
- Let go of my hand"
1119
02:34:49,154 --> 02:34:50,815
"My way I will have.
- Don't be a devil!"
1120
02:35:02,134 --> 02:35:05,194
"The drum beat..."
1121
02:35:05,471 --> 02:35:07,706
"The drum beat..."
1122
02:35:07,706 --> 02:35:12,006
"The drums beat loudly"
1123
02:35:12,277 --> 02:35:15,303
"She's so very precious;
she talks so sweetly"
1124
02:35:15,781 --> 02:35:17,976
"The doe-eyed beauty..."
1125
02:35:18,450 --> 02:35:21,851
"The drums beat for her"
1126
02:35:21,987 --> 02:35:26,287
"He's so mischievous;
he talks so much"
1127
02:35:26,392 --> 02:35:28,792
"He teases me..."
1128
02:35:28,961 --> 02:35:32,488
"the drum beat"
1129
02:35:32,898 --> 02:35:39,037
"The drum beat"
1130
02:35:39,037 --> 02:35:46,178
"The drums beat loudly"
1131
02:35:46,178 --> 02:35:50,716
"The drum beat..."
1132
02:35:50,716 --> 02:35:53,082
"The drum beat..."
1133
02:35:54,319 --> 02:35:59,018
"The drums beat loudly"
1134
02:36:01,093 --> 02:36:04,893
"A furor it kicks up"
1135
02:36:05,030 --> 02:36:08,261
"A furor..."
1136
02:36:14,039 --> 02:36:20,245
"The drum beat"
1137
02:36:20,245 --> 02:36:26,150
"The drums beat loudly"
1138
02:36:54,646 --> 02:36:58,343
How did you know
I like these flowers?
1139
02:36:59,618 --> 02:37:02,109
They are not from me,
they are from him.
1140
02:37:03,822 --> 02:37:05,449
I met a very nice man
in the church today...
1141
02:37:05,858 --> 02:37:08,794
we even prayed for you together.
1142
02:37:08,794 --> 02:37:13,254
And look! When I came here, the
doctor said you can be discharged.
1143
02:37:14,099 --> 02:37:15,157
Get dressed.
1144
02:37:25,410 --> 02:37:26,434
Your clothes.
1145
02:37:31,650 --> 02:37:34,778
At the hotel...
What happened?
1146
02:37:35,220 --> 02:37:39,156
Where did you hear this song?
- He...
1147
02:38:12,624 --> 02:38:18,961
We'll go to Viscounty Bar tomorrow
Remember, Sameer's mother had said...
1148
02:38:19,364 --> 02:38:22,891
But how will we go there?
We don't have any money.
1149
02:38:24,469 --> 02:38:26,664
We'll definitely go,
even if it's without a ticket.
1150
02:38:34,212 --> 02:38:37,204
The ticket checker is here,
and we don't have tickets.
1151
02:38:41,587 --> 02:38:46,024
Remember that day in the train? The
TC couldn't ask for their tickets.
1152
02:38:47,259 --> 02:38:48,521
In the train?
1153
02:38:54,232 --> 02:39:00,569
Is he coming towards us?
- Yes.
1154
02:41:13,939 --> 02:41:16,100
Sameer may come,
we'll wait for him.
1155
02:41:27,285 --> 02:41:28,047
No.
1156
02:44:09,881 --> 02:44:11,644
Shall I tell you something?
- Yes.
1157
02:44:12,918 --> 02:44:14,112
Forget it.
1158
02:44:15,320 --> 02:44:21,520
You dance very well,
I really enjoyed myself today.
1159
02:44:23,528 --> 02:44:29,057
But even I dance well, don't I?
- Yes.
1160
02:44:29,134 --> 02:44:31,432
But shall I tell you something?
1161
02:44:32,003 --> 02:44:34,096
Yes.
- Forget it.
1162
02:44:40,045 --> 02:44:46,006
You know, I've met him.
He's a very nice man.
1163
02:44:47,652 --> 02:44:51,554
He'll always keep you happy,
maybe more than me.
1164
02:44:54,993 --> 02:45:01,455
Not maybe, he'll definitely
keep you more happy than me.
1165
02:45:02,600 --> 02:45:04,568
But shall I tell you something?
1166
02:45:06,571 --> 02:45:08,835
Yes.
- Forget it.
1167
02:45:10,041 --> 02:45:16,002
You know, when you go away,
I'll be a happy man.
1168
02:45:17,549 --> 02:45:23,510
I'll come to meet you.
I'd love meeting the two of you.
1169
02:45:30,061 --> 02:45:33,497
I'll call out to you
from that bridge.
1170
02:45:45,310 --> 02:45:48,905
You'll recognize
my voice, won't you?
1171
02:45:51,082 --> 02:46:01,048
You'll surely recognize my voice.
Come on, chose one hand.
1172
02:46:06,564 --> 02:46:10,000
I knew you'd get Sameer.
1173
02:46:11,336 --> 02:46:16,638
Even if you'd chosen this hand,
you'd get Sameer.
1174
02:46:20,245 --> 02:46:21,439
But shall I say something?
1175
02:46:32,724 --> 02:46:34,191
Forget it.
1176
02:47:37,122 --> 02:47:40,285
I don't know what
I said last night.
1177
02:47:48,266 --> 02:47:49,790
I don't even remember
what I was saying.
1178
02:47:51,703 --> 02:47:54,433
Maybe I spoke a bit too much.
- You said nothing.
1179
02:47:57,275 --> 02:48:00,870
Sometimes, a person says a lot
without really saying anything.
1180
02:48:05,917 --> 02:48:09,819
Whatever I said
last night was not...
1181
02:48:10,121 --> 02:48:19,029
Were you lying last night
or are you lying today?
1182
02:48:19,197 --> 02:48:21,927
Wishing for something and actually
getting it are two different things.
1183
02:48:25,336 --> 02:48:28,897
Love is not just getting...
Iove is to give.
1184
02:48:29,340 --> 02:48:30,602
Love!
1185
02:48:31,709 --> 02:48:39,411
I think I have now begun to
understand now what love is.
1186
02:48:52,297 --> 02:48:54,458
Yes.
- I'm Sameer's mother.
1187
02:48:55,266 --> 02:48:56,164
Where is Sameer?
1188
02:48:57,135 --> 02:49:00,593
He's doing a show at
Opera theater tonight.
1189
02:49:01,306 --> 02:49:05,072
Today is the biggest day of life.
He's coming to take me.
1190
02:49:05,276 --> 02:49:08,074
I haven't told him
about Nandini's arrival.
1191
02:49:08,513 --> 02:49:10,981
I'll tell him everything
when I meet him today.
1192
02:49:11,983 --> 02:49:16,545
My son will be so happy.
Listen, you bring Nandini there.
1193
02:49:17,155 --> 02:49:21,148
We'll unite them before the
show itself. Don't be late.
1194
02:49:23,728 --> 02:49:26,856
We'll be there.
1195
02:50:20,251 --> 02:50:26,991
"My heart I have given away
to you, my love"
1196
02:50:26,991 --> 02:50:31,485
"I now belong to you..."
1197
02:50:32,196 --> 02:50:36,132
"I swear it on you"
1198
02:50:37,435 --> 02:50:44,773
"I have given you
my heart, my love"
1199
02:50:45,176 --> 02:50:48,942
"I now belong to you..."
1200
02:50:49,681 --> 02:50:53,879
"I swear it on you"
1201
02:51:13,037 --> 02:51:19,043
"Atrocities I will bear"
1202
02:51:19,043 --> 02:51:23,412
"For you, I will
even lay down my life..."
1203
02:51:24,048 --> 02:51:27,347
"I swear it on you"
1204
02:51:28,386 --> 02:51:36,691
"I have given you my heart,
my love"
1205
02:51:36,861 --> 02:51:41,298
"I belong to you..."
1206
02:51:41,599 --> 02:51:45,695
"I swear it on you"
1207
02:51:45,970 --> 02:51:50,407
"I swear it on you"
1208
02:52:25,810 --> 02:52:33,581
"My hopes I have
pinned on you, my love"
1209
02:52:34,385 --> 02:52:41,951
"Your hand, I have held"
1210
02:52:43,060 --> 02:52:49,863
"Never will I forget you"
1211
02:52:52,069 --> 02:52:58,440
"Never will I forget you"
1212
02:53:00,445 --> 02:53:07,647
"My heart, I have given you,
my love"
1213
02:53:07,985 --> 02:53:12,046
"I really belong to you"
1214
02:53:12,490 --> 02:53:16,551
"I swear it on you"
1215
02:53:16,761 --> 02:53:21,391
"In your name, I swear"
1216
02:54:27,465 --> 02:54:35,429
"Thinking of you will
I spend my lifetime"
1217
02:54:35,907 --> 02:54:44,042
"After the Almighty, it is you
I will worship"
1218
02:54:44,348 --> 02:54:47,909
"Ask for anything..."
1219
02:54:48,185 --> 02:54:52,323
"it belongs to you"
1220
02:54:52,323 --> 02:55:01,356
"Seek anything...
it belongs to you"
1221
02:55:02,033 --> 02:55:08,438
"You I have given
my heart away to, my love"
1222
02:55:08,706 --> 02:55:17,637
"I do belong to you...
I swear"
1223
02:55:18,583 --> 02:55:25,716
"You, I have given my
heart away to, my love"
1224
02:55:26,090 --> 02:55:34,896
"I belong to you...
I swear it"
1225
02:55:35,333 --> 02:55:40,270
"In your name, I swear"
1226
02:55:40,738 --> 02:55:43,206
Will you...
- Nandini!
1227
02:55:43,274 --> 02:55:45,242
Sameer has been waiting for you.
1228
02:55:45,543 --> 02:55:47,101
Come on, hurry!
1229
02:56:33,591 --> 02:56:34,649
I knew you'd come!
1230
02:56:37,595 --> 02:56:41,232
And my father had said Nandini will
come to Italy, and you are here.
1231
02:56:41,232 --> 02:56:42,859
I'll come down the stairs.
1232
02:56:52,410 --> 02:56:56,779
I'd told you, hadn't I,
that you'll come to Italy?
1233
02:56:57,014 --> 02:57:01,451
You finally fought your stars
and wrote your own destiny.
1234
02:57:10,561 --> 02:57:11,892
And today's show...
1235
02:57:17,101 --> 02:57:23,631
After the show, we'll go
to a temple nearby...
1236
02:57:24,075 --> 02:57:28,671
and get married.
1237
02:57:41,659 --> 02:57:45,220
What happened?
Did I say anything wrong?
1238
02:57:47,665 --> 02:57:52,534
You are not happy to see me.
Look into my eyes, Nandini.
1239
02:57:58,042 --> 02:58:03,241
The love I used to see in
your eyes for me is no more.
1240
02:58:03,748 --> 02:58:09,050
You have changed.
- Yes, I have.
1241
02:58:09,787 --> 02:58:11,516
Circumstances have changed.
1242
02:58:12,890 --> 02:58:20,353
You loved me, and it was for love
that I came across the seven seas.
1243
02:58:21,565 --> 02:58:29,336
But I cannot cover this
small distance between us now.
1244
02:58:31,776 --> 02:58:37,214
You taught me to love,
but it was my husband...
1245
02:58:37,681 --> 02:58:42,118
who taught me to abide by it.
1246
02:58:44,155 --> 02:58:45,486
Husband?!
1247
02:58:47,224 --> 02:58:51,388
Sameer, I'm married.
1248
02:58:53,164 --> 02:58:57,464
By keeping your promise given to
my father, you fulfilled your duty.
1249
02:58:58,669 --> 02:59:04,208
But do you know, after marriage, when
my husband came to know about you...
1250
02:59:04,208 --> 02:59:10,738
without given a thought
to what people will say...
1251
02:59:11,649 --> 02:59:13,173
without giving a thought
to his own happiness...
1252
02:59:13,250 --> 02:59:17,482
he brought me here
to unite me with you...
1253
02:59:18,155 --> 02:59:24,116
to fulfill that vow of marriage,
that he'll give me all happiness.
1254
02:59:25,663 --> 02:59:30,965
It's then that I realized
that true love is sacrifice.
1255
02:59:33,737 --> 02:59:38,697
Now I have to fulfill my duty.
I must go back to him.
1256
02:59:41,078 --> 02:59:47,540
Please forgive me if you can.
Allow me to go to him, Sameer.
1257
02:59:51,555 --> 02:59:55,457
Go on, you have my permission.
1258
02:59:56,260 --> 02:59:59,320
But can I...,
though it's not necessary...
1259
03:00:00,331 --> 03:00:05,769
can I meet and see
who the lucky man is?
1260
03:00:10,541 --> 03:00:15,877
Oh yes, I've met him.
He's an interesting man.
1261
03:00:18,082 --> 03:00:21,118
I even taught him the
song, 'The drums beat..."
1262
03:00:21,118 --> 03:00:22,847
He cannot sing at all.
1263
03:00:24,755 --> 03:00:27,485
But he loves you very much.
1264
03:00:29,460 --> 03:00:35,399
We both prayed for you, I made
him talk directly to my father.
1265
03:00:36,634 --> 03:00:41,401
I told father to give him
whatever he asked for.
1266
03:00:43,073 --> 03:00:47,772
Father never grants me anything
otherwise, but this once, he did.
1267
03:00:49,079 --> 03:00:50,637
I'll deal with you later.
1268
03:00:51,882 --> 03:00:57,377
People say that she crossed
the seven seas for him.
1269
03:00:58,255 --> 03:01:04,922
But in today's jet age, board a
plane and you're there in seven hours!
1270
03:01:06,697 --> 03:01:11,930
But now, you'll have to
live with him for seven lives.
1271
03:01:14,405 --> 03:01:18,899
The few moments you spent with me,
are enough for seven lifetimes.
1272
03:01:21,812 --> 03:01:28,650
But not more than that, because in
your 8th life, you'll belong to me!
1273
03:01:34,992 --> 03:01:38,393
And don't look at me like that,
or you'll fall in love with me again.
1274
03:01:39,263 --> 03:01:42,562
Go! Because I look
horrible when I cry.
1275
03:02:01,719 --> 03:02:09,990
Now you listen to me! I've been
talking to you since childhood.
1276
03:02:10,561 --> 03:02:13,197
Everybody told me that
my father was dead...
1277
03:02:13,197 --> 03:02:16,132
but I kept you
alive in my heart.
1278
03:02:17,534 --> 03:02:19,934
I never asked anything from you,
except Nandini, but she has left.
1279
03:02:21,205 --> 03:02:25,608
She now belongs to Vanraj;
he's her husband.
1280
03:02:26,610 --> 03:02:31,240
But I ask you for something,
don't refuse me.
1281
03:02:32,750 --> 03:02:37,380
Just hug me once, please!
1282
03:02:40,157 --> 03:02:45,229
What happened, son?
- Nothing, I was talking to father.
1283
03:02:45,229 --> 03:02:51,065
I was telling Him, first He took
away my father, and now it's Nandini.
1284
03:02:51,602 --> 03:02:55,470
Now if He takes you away,
He should call me too.
1285
03:02:56,073 --> 03:03:00,635
I don't want to live in Italy,
I don't want to be a star.
1286
03:03:03,847 --> 03:03:06,907
"You have given me a body"
1287
03:03:07,384 --> 03:03:11,320
"Yet, why have you given me
a heart that breaks?"
1288
03:03:12,289 --> 03:03:16,794
"What is worse,
it falls in love..."
1289
03:03:16,794 --> 03:03:20,025
"Strange are Your ways, Lord"
1290
03:03:22,800 --> 03:03:28,602
"I meet her sometime,
and lose her"
1291
03:03:30,174 --> 03:03:32,709
"I unite with her
and lose her..."
1292
03:03:32,709 --> 03:03:37,646
"is this love?
Strange are your ways, Lord"
1293
03:03:38,582 --> 03:03:42,719
"Out of sufferance
my heart wept..."
1294
03:03:42,719 --> 03:03:45,153
"I have been punished
for loving"
1295
03:03:45,522 --> 03:03:47,353
"What sin have I committed?"
1296
03:03:47,591 --> 03:03:56,829
"Ruined I am
for having loved you"
1297
03:04:01,138 --> 03:04:04,630
Shall I say something?
- Yes.
1298
03:04:07,077 --> 03:04:08,305
Must you go away?
1299
03:04:11,482 --> 03:04:14,940
Shall I say something?
- Yes.
1300
03:04:18,255 --> 03:04:20,280
I can't live without you.
104250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.