All language subtitles for @WMR_Hum.Dil.De.Chuke.Sanam.1999.Hindi.720p.DvDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,255 --> 00:03:06,056 Let the turban race begin! 2 00:03:20,407 --> 00:03:22,875 Can't I pray wearing my American hat, brother? 3 00:03:23,110 --> 00:03:25,578 In India, one wears a turban while praying. 4 00:03:30,150 --> 00:03:32,675 Damn it! You don't know anything! 5 00:03:32,986 --> 00:03:37,923 Sister-in-law, get him a wife who'll tie his turban and his pajama string. 6 00:03:49,636 --> 00:03:54,664 What a fuss! They're being so childish. 7 00:03:54,975 --> 00:03:57,967 It's a festival; they have every right to enjoy themselves today. 8 00:03:58,545 --> 00:04:01,878 And I don't think it's right to be so strict. 9 00:04:02,249 --> 00:04:05,275 I'm not being strict, I'm talking about discipline. 10 00:04:05,519 --> 00:04:08,181 - That should apply to you too. - What do you mean? 11 00:04:08,555 --> 00:04:10,921 It's Diwali today, and you're going to attend the music concert. 12 00:04:11,258 --> 00:04:14,193 Once you start singing, people won't let you stop. 13 00:04:14,761 --> 00:04:16,160 Is the turban okay? 14 00:04:17,631 --> 00:04:22,500 Whenever you tie my turban, my every note sounds melodious. 15 00:04:23,937 --> 00:04:27,395 Honestly, if I didn't have you, I'd have been a very bad singer. 16 00:04:27,674 --> 00:04:28,641 You're lying. 17 00:04:30,610 --> 00:04:33,170 - Come home soon today. - Why? 18 00:04:34,581 --> 00:04:37,914 Your student is going to arrive from Italy today. 19 00:04:38,885 --> 00:04:41,615 If he speaks Italian, how will we speak with him? 20 00:04:42,189 --> 00:04:46,683 No, he can speak many languages. He speaks very good Hindi. 21 00:04:47,094 --> 00:04:49,358 He's half-Indian. 22 00:04:49,863 --> 00:04:54,732 I had asked Nandini to vacate her room for him, did she do it? 23 00:04:55,102 --> 00:04:59,300 I did tell her, but it made her so angry that she left in a huff. 24 00:04:59,606 --> 00:05:02,803 - Why should that make her angry? - Ask her. 25 00:05:03,076 --> 00:05:05,544 I'll call her here. You convince her. 26 00:05:11,551 --> 00:05:16,352 "Like a line drawn in the soil..." 27 00:05:16,723 --> 00:05:22,719 "God has created something" 28 00:05:23,130 --> 00:05:29,933 "It took a mixture of fire, air and water..." 29 00:05:30,270 --> 00:05:37,039 "to make a picture so perfect" 30 00:05:42,783 --> 00:05:48,380 "You laugh with such gay abandon" 31 00:05:48,655 --> 00:05:52,091 "You are a wonder of nature" 32 00:05:56,596 --> 00:06:00,327 "You win hearts; the sight of you..." 33 00:06:00,600 --> 00:06:05,264 sets off storms and lightning" 34 00:06:05,639 --> 00:06:08,164 "You are incomparable, O fair virgin..." 35 00:06:08,442 --> 00:06:13,106 "In you is all nature. In you, it is" 36 00:06:19,619 --> 00:06:23,248 "You are made of clay, no doubt. But innocence-personified are you" 37 00:06:23,490 --> 00:06:24,752 "You're simplicity and innocence..." 38 00:06:24,991 --> 00:06:29,257 "keeps you going" 39 00:06:30,397 --> 00:06:32,831 "Like the breeze, you waft..." 40 00:06:33,066 --> 00:06:34,465 "like the waters, you flow" 41 00:06:34,701 --> 00:06:36,362 "Like a stream, you flow" 42 00:06:36,603 --> 00:06:37,729 "The confluence of waters is your beauty" 43 00:06:37,971 --> 00:06:39,097 "Like a raging fire..." 44 00:06:39,339 --> 00:06:41,307 "is your passionate youth" 45 00:06:58,725 --> 00:06:59,817 "Swaying as you walk..." 46 00:07:00,060 --> 00:07:02,028 "you speed up and turn around..." 47 00:07:02,262 --> 00:07:03,889 "kissing the soil..." 48 00:07:04,131 --> 00:07:05,598 "You are mischievous" 49 00:07:05,899 --> 00:07:09,198 "Like the wild spring; the gay dance..." 50 00:07:09,436 --> 00:07:10,869 "You have piercing eyes" 51 00:07:11,104 --> 00:07:13,595 "You have all the airs" 52 00:07:38,765 --> 00:07:41,666 Where were you? - Still angry? 53 00:07:42,235 --> 00:07:45,671 - Father was inquiring about you. - I'd gone to buy the lantern. 54 00:07:45,906 --> 00:07:49,433 But where will you hang it, you have to vacate your room. 55 00:07:49,910 --> 00:07:52,936 Come what may, I will not vacate my room. 56 00:07:53,613 --> 00:07:56,081 I decorate my room so lovingly every Diwali... 57 00:07:56,383 --> 00:07:58,351 not for a stranger to occupy it. 58 00:07:58,618 --> 00:08:02,554 I'll never tolerate that! But why are you all after my room? 59 00:08:02,889 --> 00:08:07,258 Because the mansion's best room has been given to you. 60 00:08:07,594 --> 00:08:12,531 But don't worry, we'll all help you vacate it. Won't we? 61 00:08:12,799 --> 00:08:14,096 And then, there is nothing in your room... 62 00:08:14,334 --> 00:08:19,567 ...except the yellow flowers, the lamp chandelier you like... 63 00:08:19,839 --> 00:08:21,773 ...and your little diary. 64 00:08:22,509 --> 00:08:26,070 If you all tease me, I'll spoil this Rangoli. 65 00:08:32,886 --> 00:08:38,688 Where were you, dear. You know I don't leave without seeing you. 66 00:08:39,025 --> 00:08:43,553 Answer me. Oh! You are a statue? 67 00:08:44,064 --> 00:08:45,656 But you can indicate with your eyes. 68 00:08:47,734 --> 00:08:49,133 Did you vacate the room? 69 00:08:50,403 --> 00:08:52,496 You're still angry. 70 00:08:53,940 --> 00:09:00,004 Look, dear. He's our guest, and we must honor a guest. 71 00:09:00,814 --> 00:09:04,409 Vacate the room before I get back, all right? 72 00:09:06,419 --> 00:09:08,853 That's a pretty lantern. Let's go, Bhairon. 73 00:09:11,925 --> 00:09:16,259 Just let him come! I'll make him so miserable, he'll leave in two days. 74 00:09:19,733 --> 00:09:22,668 I will go to the mansion, father! 75 00:09:22,969 --> 00:09:26,234 I haven't left mother, I'll never leave her. 76 00:09:32,012 --> 00:09:34,947 You love being up there, don't you? Stay up! 77 00:09:36,750 --> 00:09:41,710 Oh no, I don't need your help, I'll find my own way. 78 00:09:46,092 --> 00:09:49,061 This way. But where? 79 00:09:56,503 --> 00:10:02,738 No, I don't need your help, I'll ask these sands the way. 80 00:10:08,381 --> 00:10:11,043 You're laughing? You're enjoying troubling your son, aren't you? 81 00:10:11,351 --> 00:10:17,381 But get this clear, I'll go to the mansion, I'll learn music... 82 00:10:17,657 --> 00:10:22,890 ...I'll live in India, and I'll call mother here from Italy. 83 00:10:25,832 --> 00:10:28,062 You slapped me? 84 00:10:31,037 --> 00:10:34,598 It's the first time you've slapped me, but I'll still go. 85 00:10:38,745 --> 00:10:42,112 Why shouldn't I? Who's over there? 86 00:10:43,149 --> 00:10:46,676 O Italian, may you forget your way before you reach my room. 87 00:10:46,953 --> 00:10:49,786 May you be robbed, may you lose your way, may you go hungry! 88 00:10:50,156 --> 00:10:51,248 May the hot sands... 89 00:10:55,929 --> 00:10:57,260 He fell in the water! 90 00:10:57,964 --> 00:11:04,927 Welcome! What an entry! From Italy into the water! 91 00:11:06,072 --> 00:11:09,940 How are you? 92 00:11:12,278 --> 00:11:15,645 Let me introduce everybody. My younger brother, Nilesh. 93 00:11:17,484 --> 00:11:19,679 My wife, Pushpa. - Hello! 94 00:11:20,086 --> 00:11:21,610 This is Parul. 95 00:11:26,960 --> 00:11:29,428 This is my brother, Tarun, who has returned from America. 96 00:11:29,763 --> 00:11:30,991 And I'm Kamlesh. 97 00:11:33,733 --> 00:11:36,759 The cheek he has! He pulled everyone in the water. 98 00:11:37,103 --> 00:11:40,004 Oh no, he's so jovial, he's made everybody laugh. 99 00:11:40,607 --> 00:11:44,907 That's only for now. He'll make everyone cry when he leaves. 100 00:11:46,646 --> 00:11:48,307 And I'm Bhairon. 101 00:11:50,917 --> 00:11:54,375 What have you done! You pushed the guest in the water? 102 00:11:54,754 --> 00:11:56,984 Pardon them, this is not how we welcome a guest. 103 00:11:57,824 --> 00:12:02,420 Come, the food is ready. I'll take you to your room. 104 00:12:03,396 --> 00:12:05,455 He's a jovial guy, we'll get along very well. 105 00:12:05,732 --> 00:12:10,669 A few days with us and he'll have adopted our ways. 106 00:12:12,005 --> 00:12:15,497 What was the need to invite him here? 107 00:12:15,942 --> 00:12:20,174 There are so many young girls in the house, what if he woos one of them? 108 00:12:22,415 --> 00:12:25,441 Aunt, can't you say anything good about anybody? 109 00:12:26,119 --> 00:12:30,078 Who is she, Vithal? - She's the mistress of the house. 110 00:12:30,356 --> 00:12:33,757 She rules the roost, but she's very kind hearted. 111 00:12:34,894 --> 00:12:41,356 Welcome! You've arrived on a very auspicious day, it's Diwali today. 112 00:12:46,473 --> 00:12:49,499 How was the journey? Did you come swimming? 113 00:12:49,809 --> 00:12:52,369 No, I fell in the water. 114 00:12:53,780 --> 00:12:57,682 Vithal, show him to his room, and get the breakfast ready. 115 00:12:58,051 --> 00:13:00,212 I'll just be back from the temple. - Yes, ma'am. 116 00:13:00,553 --> 00:13:03,147 Auntie, can I say something? 117 00:13:06,926 --> 00:13:08,951 Even my husband says so. 118 00:13:12,799 --> 00:13:13,993 Where is my room? 119 00:13:14,968 --> 00:13:18,699 What did you say? Just you wait! 120 00:13:18,972 --> 00:13:20,030 The Italian is here! 121 00:13:27,614 --> 00:13:35,885 Hi! How are you? 122 00:13:36,222 --> 00:13:38,315 I think you're upset. 123 00:13:38,658 --> 00:13:42,253 I'm Sameer, you can call me Sam. 124 00:13:45,231 --> 00:13:46,789 What's your name? 125 00:13:49,402 --> 00:13:53,202 Can I call you Nandu? - Only Nandini! 126 00:13:57,110 --> 00:14:02,241 Your name is different. Does it mean Nandi, the bull? 127 00:14:02,815 --> 00:14:05,010 It's not necessary for every name to have a meaning. 128 00:14:05,351 --> 00:14:07,842 It's not necessary for you to look at me while lighting every candle. 129 00:14:08,087 --> 00:14:13,081 First you look away. - How can I, your eyes hold me. 130 00:14:13,326 --> 00:14:15,692 Why should they? - You'll burn your hands. 131 00:14:21,434 --> 00:14:25,598 See! The effect of an evil eye. - You must have cast an evil eye. 132 00:14:25,872 --> 00:14:28,739 I don't have evil eyes. - Then what eyes do you have? 133 00:14:28,975 --> 00:14:32,035 Sharp, very sharp eyes, they can see your soul. 134 00:14:32,679 --> 00:14:35,307 And what do they say? - The tangy lemon! 135 00:14:35,582 --> 00:14:38,642 The tangy lemon? So sweet! 136 00:14:41,821 --> 00:14:44,119 Shift your gaze or you'll loosen your grip on the rope. 137 00:14:44,357 --> 00:14:46,450 Never mind. - The chandelier will fall. 138 00:14:46,626 --> 00:14:48,457 Let it. - The glass will break. 139 00:14:48,695 --> 00:14:52,961 Let it. - If it breaks, you will blink. 140 00:14:53,166 --> 00:14:55,225 Let's see who blinks first. 141 00:15:20,259 --> 00:15:24,320 If you keep looking at me, you'll fall in love with me. 142 00:15:29,469 --> 00:15:32,404 Listen! You have, haven't you? 143 00:15:48,054 --> 00:15:49,715 What are you all gossiping about? 144 00:16:19,752 --> 00:16:20,946 He's stripping! 145 00:16:22,555 --> 00:16:25,854 Come on, get in. - Wait! 146 00:16:33,666 --> 00:16:37,932 Will you just keep laughing or tell me about it too? 147 00:16:38,171 --> 00:16:42,540 It's nothing grandma, they've been laughing at the Italian. 148 00:16:43,009 --> 00:16:48,311 What does he look like? - Tell her. 149 00:16:48,581 --> 00:16:51,846 "A guest we have at home who talks so very sweetly" 150 00:16:52,118 --> 00:16:55,554 "A handsome young man who rents mischief in the air" 151 00:16:55,855 --> 00:16:57,789 "A great face, he's innocent looking" 152 00:16:57,990 --> 00:16:59,719 "he wins over your heart" 153 00:16:59,959 --> 00:17:03,918 "A body like marble, he's everyone's favorite" 154 00:17:07,700 --> 00:17:09,600 "He's so very bitter and cunning" 155 00:17:11,137 --> 00:17:14,629 "He stole my bed, my room, everything that belonged to me" 156 00:17:14,874 --> 00:17:18,139 "I'm sure I'll give him the treatment too" 157 00:17:21,981 --> 00:17:25,007 "Listen to me... I haven't been able to understand" 158 00:17:25,284 --> 00:17:28,378 "Which bird are you talking about?" 159 00:17:28,688 --> 00:17:32,124 "Beware, you're young; lest he casts a shadow on you" 160 00:17:32,358 --> 00:17:35,589 "Don't get close to him; he'll touch you and you'll be afflicted" 161 00:17:35,862 --> 00:17:39,025 "You will neither eat nor sleep; you will suffer heartburn" 162 00:17:39,298 --> 00:17:42,790 "When he takes to his wings, the world will laugh at you" 163 00:17:51,277 --> 00:17:52,676 You've come even here?! 164 00:17:53,012 --> 00:17:55,037 I heard you laughing, so I came over. 165 00:17:55,481 --> 00:17:57,847 This is a house, not a garden that you can walk in anywhere. 166 00:18:00,052 --> 00:18:01,451 Come, I'll show you. 167 00:18:03,122 --> 00:18:08,526 Grandma, I'm Sameer. I have come from Italy. How are you? 168 00:18:09,228 --> 00:18:11,594 Sameer! A whiff of cool breeze. 169 00:18:13,533 --> 00:18:17,367 Call him a snowstorm grandma. He'll leave everybody cold. 170 00:18:17,737 --> 00:18:18,761 Come! 171 00:18:23,009 --> 00:18:24,601 You are just what I'd thought you'd be. You have no manners. 172 00:18:24,811 --> 00:18:27,939 You bathe in the open! You see girls and walk into their room! 173 00:18:28,214 --> 00:18:31,012 If you want to live here, you'll have to follow the rules of this house 174 00:18:31,217 --> 00:18:33,014 Or you'll be thrown out. 175 00:18:33,286 --> 00:18:34,753 Why do you get so annoyed, Mandakini? 176 00:18:35,087 --> 00:18:38,887 I'm not Mandakini, I'm Nandini. You've been a pain since you've come. 177 00:18:39,125 --> 00:18:42,185 You've taken away my room, now you're wooing everybody with your sweet talk. 178 00:18:44,897 --> 00:18:46,797 By tomorrow, you'll become father's pet. 179 00:18:47,133 --> 00:18:49,465 Have you come here from Italy to learn music or to have fun? 180 00:18:49,836 --> 00:18:54,535 You call yourself a singer? You look like a muscleman to me. 181 00:18:54,841 --> 00:18:56,399 Here's your room. 182 00:19:06,352 --> 00:19:13,986 Oh damn it! What a mess. This guy is too much! 183 00:19:14,293 --> 00:19:16,557 When will this guy go back?! 184 00:19:25,905 --> 00:19:28,533 What are you doing in my room? - This is my room, you idiot! 185 00:19:28,841 --> 00:19:32,641 This is now my room and I'll roam around as I please in it. 186 00:19:32,945 --> 00:19:37,848 I'd come to take my diary, you... - Don't look, I'm still in my towel. 187 00:19:38,618 --> 00:19:42,418 May you get lost in the desert before you reach my room. 188 00:19:42,788 --> 00:19:45,018 Don't you dare read my diary! 189 00:19:47,827 --> 00:19:50,591 How can you read someone's diary? What a mess you've made of the room. 190 00:19:50,930 --> 00:19:54,195 Don't you think this room looks more alive now. 191 00:19:54,533 --> 00:19:56,592 Master has called the guest. 192 00:19:57,203 --> 00:20:00,366 The master has called? - Go quickly! 193 00:20:12,952 --> 00:20:14,817 Have you come here to bathe or to eat? Go wear your clothes. 194 00:20:19,358 --> 00:20:20,882 He came in his towel. 195 00:20:26,399 --> 00:20:28,833 He went in his towel, he'll get a good hiding! 196 00:20:31,370 --> 00:20:32,598 It's good my towel didn't come lose. 197 00:20:32,805 --> 00:20:34,204 Listen! - I went in my towel 198 00:20:34,473 --> 00:20:36,873 We tried to stop you, but you didn't hear us. 199 00:20:37,143 --> 00:20:40,635 Doesn't matter. Now, to please father, greet him in a special way. 200 00:20:40,846 --> 00:20:42,814 Special way? - Show him how. 201 00:20:48,287 --> 00:20:49,652 Got it? - Yes... 202 00:20:49,989 --> 00:20:51,923 but she isn't fooling me, is she? - Not at all... 203 00:20:52,158 --> 00:20:55,559 how can she do that to a guest. 204 00:20:55,761 --> 00:20:57,160 Go, hurry! 205 00:21:22,521 --> 00:21:23,852 What's going on? What are you doing? 206 00:21:24,256 --> 00:21:29,626 I'm greeting you, sir. - Like this? Who taught you this? 207 00:21:35,067 --> 00:21:36,591 Go and sit on that chair. 208 00:21:51,050 --> 00:21:55,487 Wait! Let him sing first. - Let him eat, he must be hungry. 209 00:21:55,688 --> 00:21:59,624 No, let me judge him right now. 210 00:21:59,925 --> 00:22:03,884 He kept writing to me, he's come from Italy to learn music. 211 00:22:04,330 --> 00:22:08,960 I want to hear him to know whether he deserves to learn it at all. 212 00:22:10,703 --> 00:22:12,102 Sing! 213 00:24:17,863 --> 00:24:20,331 That was wonderful! 214 00:24:21,267 --> 00:24:27,001 You are not only a good singer but seem to be a good man too. 215 00:24:27,306 --> 00:24:30,571 While teaching you, maybe even I learn something from you. 216 00:24:30,809 --> 00:24:32,037 Shall I teach you now, sir? 217 00:24:34,046 --> 00:24:36,606 Not now, let's have breakfast now. 218 00:24:44,690 --> 00:24:53,723 Music means everything to me. Music is great, like God. 219 00:24:53,966 --> 00:24:56,400 To be a great singer, it is very necessary to have a pure mind. 220 00:24:57,102 --> 00:25:01,198 It is said that a fake singer sings superficially... 221 00:25:01,674 --> 00:25:04,040 ...a hungry man sings to fill his stomach... 222 00:25:05,544 --> 00:25:08,638 ...but a true singer sings from the heart. 223 00:25:08,914 --> 00:25:12,315 You sing from the heart, that's why I'm going to teach you. 224 00:25:14,320 --> 00:25:20,316 Sir, your fees? - My music is not for sale. 225 00:25:20,693 --> 00:25:26,359 But I may take something when the time comes, or I may not. 226 00:25:29,835 --> 00:25:31,928 My father will be very pleased today. 227 00:29:04,850 --> 00:29:06,317 I won't be able to eat anymore. 228 00:29:11,623 --> 00:29:15,491 Until you don't burp 3-4 times like this, you haven't eaten anything. 229 00:29:15,961 --> 00:29:19,658 You are young, you should eat more. 230 00:29:20,165 --> 00:29:23,862 You'll have to eat what I've made or I'll be offended. 231 00:29:24,369 --> 00:29:27,998 You haven't eaten any dhokla, you must have some. 232 00:29:28,674 --> 00:29:34,044 And these Kachoris. - And something sweet too. 233 00:30:07,980 --> 00:30:10,813 All that lentil-stuff... I can't digest it. 234 00:30:12,084 --> 00:30:15,247 You'll keep this between us, won't you? Please! 235 00:30:15,554 --> 00:30:20,014 Grandma was right, Sameer, a whiff of air! 236 00:30:25,097 --> 00:30:27,998 Why are you after me? Have some sense of timing at least. 237 00:30:28,300 --> 00:30:30,131 You embarrassed me before her. 238 00:32:02,494 --> 00:32:04,655 Thinking about me, aren't you? - Yes. 239 00:32:06,598 --> 00:32:07,792 No. 240 00:32:08,400 --> 00:32:11,836 You're lying. You are thinking about me, I know. 241 00:32:13,071 --> 00:32:14,868 Why should I think about you? 242 00:32:15,907 --> 00:32:17,636 Then who were you thinking about? 243 00:32:18,143 --> 00:32:22,705 About myself. - It's one and the same thing. 244 00:32:24,683 --> 00:32:27,675 Don't assume things, you'll be heartbroken. 245 00:32:28,754 --> 00:32:31,518 Then what are you doing on the terrace at night? 246 00:32:31,890 --> 00:32:33,721 I come here very often. 247 00:32:34,326 --> 00:32:38,922 When father practices at night, the stars and I listen to him. 248 00:32:40,165 --> 00:32:44,727 Grandma says these stars change our destiny. 249 00:32:45,671 --> 00:32:48,970 But they are very dear to me. 250 00:32:49,541 --> 00:32:52,408 What if your dear ones go against you? 251 00:32:52,978 --> 00:32:59,281 Then I'll fight with them. They'll have to give me the destiny I want. 252 00:33:01,820 --> 00:33:07,759 Do you believe in destiny? - Believe? I can even read destiny. 253 00:33:08,527 --> 00:33:11,155 Really? Then read mine. 254 00:33:11,830 --> 00:33:16,631 It's Indians who read destiny in hands, we Italians read the feet. 255 00:33:17,035 --> 00:33:20,937 Really? Then read my feet. 256 00:33:21,740 --> 00:33:25,267 Let me first tell you that you have beautiful feet. 257 00:33:26,044 --> 00:33:27,170 Read! 258 00:33:27,846 --> 00:33:32,874 And your feet will very soon... Feeling ticklish, aren't you? 259 00:33:34,553 --> 00:33:39,923 They'll very soon take you across seven seas for the sake of love. 260 00:33:40,225 --> 00:33:41,351 Where? 261 00:33:44,796 --> 00:33:45,922 Madras... 262 00:33:46,965 --> 00:33:51,095 Calcutta, Bihar... 263 00:33:51,670 --> 00:33:52,694 London... 264 00:33:55,207 --> 00:33:56,902 Italy! 265 00:33:59,277 --> 00:34:01,074 Stupid! 266 00:34:06,151 --> 00:34:08,142 Look, a falling star! 267 00:34:16,862 --> 00:34:18,329 Did you wish for something? 268 00:34:18,797 --> 00:34:22,426 No. - Why? 269 00:34:22,667 --> 00:34:26,228 My mother says you should not wish on a falling star, it's inauspicious. 270 00:34:27,272 --> 00:34:29,137 You miss your mother very much, don't you? 271 00:34:29,374 --> 00:34:31,274 Yes. She's so far away. 272 00:34:31,843 --> 00:34:37,509 And your father? - He's very close to me. 273 00:34:39,885 --> 00:34:45,915 And... - And your girlfriend? 274 00:34:47,092 --> 00:34:48,855 I don't have a girlfriend. 275 00:34:55,300 --> 00:34:57,097 Listen! Will you be my friend? 276 00:37:43,768 --> 00:37:47,204 Women cannot compete with men. - Both are equals. 277 00:37:47,472 --> 00:37:55,106 Even a simple walk down the stairs is a task for you. 278 00:38:00,418 --> 00:38:02,386 What happened? 279 00:38:03,154 --> 00:38:06,089 Tell them how men are superior to women. 280 00:38:06,324 --> 00:38:07,484 Of course they are! 281 00:38:07,759 --> 00:38:13,356 Oh! You too. Tell us what men can do that we women cannot. 282 00:38:13,932 --> 00:38:17,561 There are many, but let me give you just one example. 283 00:38:21,172 --> 00:38:22,366 Can you do this? 284 00:38:42,394 --> 00:38:45,363 Only women are permitted here. What are you doing here? 285 00:38:45,797 --> 00:38:50,291 Music drew me here. - Can you see any other man here? 286 00:38:50,602 --> 00:38:51,364 Vithal is here. 287 00:38:51,603 --> 00:38:53,867 That's different. Vithal has reared us. 288 00:38:54,239 --> 00:38:57,470 If the women see you here, they'll beat you to pulp. Go! 289 00:38:58,676 --> 00:39:00,200 Do you have songs for every occasion? 290 00:39:00,545 --> 00:39:02,911 Yes, every occasion. 291 00:39:03,148 --> 00:39:09,883 Wedding songs, harvest songs, love songs, spring songs, Bhavai... 292 00:39:10,088 --> 00:39:12,022 Havai? - No, Bhavai. 293 00:39:12,323 --> 00:39:14,257 Haven't you heard of that? I'll sing it. 294 00:39:14,592 --> 00:39:18,119 "I'm a tall young man. I wear a turban" 295 00:39:18,363 --> 00:39:19,295 "I sport big whiskers, like every colorful Gujarati" 296 00:39:19,497 --> 00:39:21,192 "I'm a colorful Gujarati" 297 00:39:27,505 --> 00:39:29,063 And the one in which you clap? 298 00:39:29,507 --> 00:39:30,531 Garba! - Yes. 299 00:39:30,742 --> 00:39:40,117 "Apply henna on her hands..." 300 00:39:40,485 --> 00:39:42,953 And? - Bhangra. 301 00:39:45,490 --> 00:39:47,253 You are making fun of me! 302 00:39:51,429 --> 00:39:53,920 Shall I tell you something? - Yes. 303 00:39:54,666 --> 00:39:56,190 Sister! - Some other time. 304 00:39:56,568 --> 00:39:58,763 Sister, they are calling you. 305 00:39:59,003 --> 00:40:02,632 I'm coming. - Come soon! 306 00:40:07,045 --> 00:40:08,444 Only my voice? 307 00:40:11,015 --> 00:40:12,949 And? - Your hair. 308 00:40:13,184 --> 00:40:14,879 And? - Your smile. 309 00:40:16,488 --> 00:40:17,887 And? 310 00:40:18,256 --> 00:40:20,190 Your style of saying, 'falling star'. 311 00:40:20,458 --> 00:40:21,826 And? 312 00:40:21,826 --> 00:40:23,259 Nandini! - Coming! 313 00:40:23,528 --> 00:40:30,525 Go on, hurry! - Your mummy, your daddy. 314 00:40:30,869 --> 00:40:36,034 Coming! - Your cook, your sweets, flowers. 315 00:40:36,307 --> 00:40:37,797 You are an absolute nut! 316 00:40:43,181 --> 00:40:45,172 I didn't say it! 317 00:40:46,885 --> 00:40:51,822 Why are you laughing, even you don't know. Shall I tell you? 318 00:41:03,067 --> 00:41:05,797 The groom has arrived, you aren't dressed yet? 319 00:41:06,104 --> 00:41:09,267 Go get dressed, and see if Anu is ready or not, hurry! 320 00:41:10,208 --> 00:41:11,334 Yes, mother. 321 00:41:17,315 --> 00:41:20,307 You're okay. - Excuse me! 322 00:41:20,585 --> 00:41:22,519 I look better than you right now. 323 00:41:23,054 --> 00:41:27,218 Take a look at me after I get dressed, you'll be stunned. 324 00:41:28,626 --> 00:41:30,491 The way she boasts, it'd appear she's the Miss World. 325 00:41:33,932 --> 00:41:38,096 Anu, are you ready? The groom has arrived. 326 00:41:39,537 --> 00:41:40,834 Shall I come in to help you? 327 00:41:41,172 --> 00:41:42,730 No, just give me a minute. 328 00:41:43,341 --> 00:41:47,243 You'll have to come with me, I cannot live without you. 329 00:41:47,645 --> 00:41:50,079 Do you know how I spent these six months? 330 00:41:50,882 --> 00:41:53,146 I suffocated within, but kept a smile on my lips. 331 00:41:53,384 --> 00:41:55,215 But you simply went away. 332 00:41:55,653 --> 00:41:58,087 Only to make myself good enough for you. 333 00:41:58,323 --> 00:41:59,847 Coming, Nandini. 334 00:42:00,458 --> 00:42:04,417 Let's run away. - You're saying that now? 335 00:42:04,862 --> 00:42:09,322 My parents will die of shame. It's too late now. Go! 336 00:42:12,070 --> 00:42:16,700 What happened? - I broke a vase. 337 00:42:16,908 --> 00:42:18,967 Are you all right? - Yes. 338 00:42:24,315 --> 00:42:26,215 We'll definitely meet one day. 339 00:42:29,687 --> 00:42:31,279 Coming, Nandini. 340 00:42:35,093 --> 00:42:37,584 Thank God you opened the door. What were you doing for so long? 341 00:42:37,829 --> 00:42:39,490 How do I look? 342 00:42:41,399 --> 00:42:44,129 It'd obviously take time; I'm being a bride for the first time. 343 00:42:44,636 --> 00:42:46,797 Scared? - A little. 344 00:42:47,171 --> 00:42:51,801 I'm so happy for you. - Get dressed, I'll go meet grandma. 345 00:43:03,187 --> 00:43:05,018 I'll go take care of the guests. 346 00:43:07,759 --> 00:43:09,056 Fix it properly. 347 00:43:43,061 --> 00:43:45,495 I'm Tarun. You look beautiful. 348 00:44:26,371 --> 00:44:32,776 "These trespasses of my eyes..." 349 00:44:33,177 --> 00:44:35,941 "please do forgive" 350 00:44:37,982 --> 00:44:45,388 "These trespasses of my eyes..." 351 00:44:45,656 --> 00:44:48,147 "please do forgive" 352 00:44:50,361 --> 00:44:53,922 "With my gaze fixed on you..." 353 00:44:54,265 --> 00:44:58,361 "that which my lips should say to you..." 354 00:44:58,636 --> 00:45:02,697 "my eyes do" 355 00:45:02,974 --> 00:45:09,846 "The modesty and shyness my eyes observe..." 356 00:45:10,081 --> 00:45:13,312 "please do forgive" 357 00:45:14,285 --> 00:45:21,555 "They lower under your gaze" 358 00:45:22,260 --> 00:45:27,459 "That which my eyes could tell you when I looked at you..." 359 00:45:27,799 --> 00:45:32,498 "I tell you, with my eyes lowered" 360 00:45:34,939 --> 00:45:42,141 "These intrusions of my eyes..." 361 00:45:42,413 --> 00:45:45,974 "please do forgive" 362 00:46:11,476 --> 00:46:17,972 "This kohl in your eyes, I want on my lips" 363 00:46:19,183 --> 00:46:25,486 "I want to save you from the eyes of the Sun and Moon" 364 00:46:27,425 --> 00:46:34,194 "Come, let me hide you in my eyes" 365 00:46:35,399 --> 00:46:42,771 "My flights of fancy..." 366 00:46:43,040 --> 00:46:46,271 "do please forgive" 367 00:46:47,912 --> 00:46:51,313 "Every moment, I think of you" 368 00:46:51,649 --> 00:46:55,517 "When everyone else is in his senses..." 369 00:46:55,820 --> 00:46:59,950 "your memories take my senses away" 370 00:47:00,224 --> 00:47:07,221 "The modesty and shyness my eyes observe..." 371 00:47:07,498 --> 00:47:10,763 "do please forgive" 372 00:47:29,253 --> 00:47:34,953 "To you my life shall always belong" 373 00:47:36,227 --> 00:47:43,030 "Love for you, my heart shall always have" 374 00:47:44,235 --> 00:47:51,869 "To even breathe, I shall forever need you" 375 00:47:52,209 --> 00:47:59,809 "I'm naive at heart..." 376 00:48:00,051 --> 00:48:03,509 "please do forgive me" 377 00:48:04,455 --> 00:48:10,951 "My heart heeds not me" 378 00:48:12,530 --> 00:48:19,936 "The dreams I have begun to dream..." 379 00:48:20,338 --> 00:48:22,932 "my heart strings" 380 00:48:24,108 --> 00:48:32,140 "The trespasses of my eyes..." 381 00:48:32,450 --> 00:48:34,111 "please do forgive" 382 00:48:34,485 --> 00:48:37,283 "My shyness and modesty..." 383 00:48:37,521 --> 00:48:40,456 "please do forgive" 384 00:48:50,101 --> 00:48:51,659 Aren't you ashamed to do that in everyone's presence? 385 00:48:52,303 --> 00:48:54,100 Nandini, listen... 386 00:48:54,372 --> 00:48:56,738 I don't want to hear anything. You've spoilt my photograph. 387 00:48:57,041 --> 00:49:01,171 Why are you getting angry? I was only joking. 388 00:49:03,681 --> 00:49:06,377 You want to know what I wanted to tell you yesterday? 389 00:49:06,851 --> 00:49:09,046 You didn't tell me yesterday. Sorry, I don't want to hear it now. 390 00:49:09,754 --> 00:49:13,747 Let me tell you. - Leave me, what are you doing? 391 00:49:30,541 --> 00:49:32,099 Please cool down now. 392 00:49:32,476 --> 00:49:36,845 There were so many people around... what if someone had seen us? 393 00:49:37,581 --> 00:49:40,448 The celebrations are about to begin, don't be a spoilsport. 394 00:49:41,018 --> 00:49:43,486 All right, tell me what you wanted to, I'll listen. 395 00:49:45,256 --> 00:49:49,158 I now want to say that you are not worthy of my love. 396 00:49:49,393 --> 00:49:52,226 Oh really? Then stay in your room! 397 00:49:52,463 --> 00:49:56,991 There may be someone at the wedding who finds me suitable. 398 00:49:57,334 --> 00:50:01,634 If he asks for my hand in marriage, you'll be left helpless. 399 00:50:19,924 --> 00:50:26,796 "The sour lime..." 400 00:50:43,481 --> 00:50:47,679 "The sour lime..." 401 00:50:48,552 --> 00:50:53,717 "Get me a sour lemon" 402 00:50:54,191 --> 00:50:55,624 "The sour lime..." 403 00:50:56,060 --> 00:50:57,823 "A little sour lemon..." 404 00:50:58,195 --> 00:51:03,997 "Get me a sour lemon" 405 00:51:04,568 --> 00:51:10,803 "Go and get it for me... get it for me" 406 00:51:11,142 --> 00:51:15,238 "Go the fields and get me a sour lemon" 407 00:51:15,513 --> 00:51:19,449 "A sour lemon..." 408 00:51:19,784 --> 00:51:23,618 "A sour lemon..." 409 00:51:23,921 --> 00:51:29,484 "Get me one..." 410 00:51:36,500 --> 00:51:41,233 "One from the fields... get me a sour lemon" 411 00:51:42,940 --> 00:51:45,738 "Get me a sour lemon" 412 00:52:30,754 --> 00:52:35,418 "If you wish to escape the evil eye, listen to me" 413 00:52:39,163 --> 00:52:43,099 "If you wish to escape the evil eye, listen to me" 414 00:52:43,400 --> 00:52:47,427 "slice a little sour lemon..." 415 00:52:47,738 --> 00:52:51,970 "and see it work" 416 00:52:52,209 --> 00:52:55,770 "The evil eye will turn sour for itself" 417 00:52:56,113 --> 00:53:00,243 "It will fall by the way" 418 00:53:06,390 --> 00:53:10,952 "One from the fields... get me a sour lemon" 419 00:53:11,262 --> 00:53:19,362 "A sour lemon..." 420 00:53:19,737 --> 00:53:26,233 "Get me a sour lemon" 421 00:53:30,481 --> 00:53:32,346 "So tiny it is... yet so juicy" 422 00:53:32,650 --> 00:53:34,242 "Tangy and sour it is" 423 00:53:34,652 --> 00:53:36,347 "It's smell tempts you..." 424 00:53:36,620 --> 00:53:37,917 "it's so sour" 425 00:53:38,155 --> 00:53:38,917 "In love, my beloved..." 426 00:53:57,041 --> 00:54:17,623 "lovers end up casting an eye on each other..." 427 00:54:18,162 --> 00:54:31,838 "and there are often lovers tiffs" 428 00:54:32,142 --> 00:54:38,809 "But this is love for you" 429 00:54:45,155 --> 00:54:49,216 "Get one for me, friends..." 430 00:54:49,460 --> 00:54:53,419 "a little sour lemon" 431 00:54:55,399 --> 00:55:02,202 "A sour lemon" 432 00:55:02,539 --> 00:55:11,572 "A sour lemon" 433 00:56:20,350 --> 00:56:24,650 You are too much, brother! 434 00:56:24,955 --> 00:56:28,152 I wanted to introduce you to Nandini, but you just disappeared. 435 00:56:31,328 --> 00:56:32,818 I thought maybe... 436 00:56:33,230 --> 00:56:39,760 I'd be tongue-tied before such a beautiful girl. 437 00:56:40,204 --> 00:56:44,732 Stupid! Some things are even said with your eyes. 438 00:56:47,711 --> 00:56:50,236 Come! You must meet her. 439 00:56:50,581 --> 00:56:53,141 But listen! - I don't want to hear anything. 440 00:56:53,417 --> 00:56:54,748 What if she doesn't like me? 441 00:56:55,686 --> 00:56:59,247 She will! So what if she's fair and you are dark... 442 00:56:59,556 --> 00:57:01,217 her eyes are blue while yours are black... 443 00:57:01,492 --> 00:57:07,988 she sings well, but you sing terribly even in the bathroom. 444 00:57:08,465 --> 00:57:14,426 But you have something that no one in the world has. 445 00:57:14,705 --> 00:57:17,868 What? - A beautiful heart. 446 00:57:20,511 --> 00:57:22,877 I have one more thing. - What is that? 447 00:57:26,517 --> 00:57:28,246 You are avoiding the issue. 448 00:57:28,485 --> 00:57:30,453 Tell me, do you approve of Nandini or not? 449 00:57:35,092 --> 00:57:39,620 Yes. - Then choose one hand. 450 00:57:47,171 --> 00:57:49,401 Do it once again. 451 00:57:51,308 --> 00:57:55,267 Whichever hand I chose, Nandini will be mine! 452 00:57:57,814 --> 00:58:00,476 Congratulations for the wedding. - Stupid! 453 00:58:02,719 --> 00:58:05,779 Anu's marriage is over, Nandini is also a big girl now. 454 00:58:06,256 --> 00:58:09,191 Have you given her a thought? - What for? 455 00:58:10,727 --> 00:58:13,457 I'll tell you. Chose a hand. 456 00:58:17,701 --> 00:58:20,499 How childish! - Chose one! 457 00:58:21,438 --> 00:58:22,530 Shall I? 458 00:58:25,676 --> 00:58:27,803 I knew you'd choose this hand! 459 00:58:29,012 --> 00:58:31,207 We've got a very good proposal for Nandini. 460 00:58:31,548 --> 00:58:33,743 Proposal for Nandini? 461 00:58:34,451 --> 00:58:37,511 Yes, advocate Vikramjeet's son, Vanraj. 462 00:58:38,021 --> 00:58:40,285 The boy is good, even the family is nice. 463 00:58:40,724 --> 00:58:42,749 We are visiting their city for the fair anyway. 464 00:58:43,193 --> 00:58:46,890 We'll go to their house and accept the proposal too. What do you... 465 00:58:52,236 --> 00:58:56,730 A daughter has to go one day. 466 00:58:59,509 --> 00:59:00,908 Does he sing? 467 00:59:02,546 --> 00:59:07,210 Can't you think of anything else other than singing? Yes, he sings. 468 00:59:07,484 --> 00:59:09,384 Really? - But he's pretty hoarse. 469 00:59:19,963 --> 00:59:23,899 Meet Nandini, she ruined the family photograph. 470 00:59:24,201 --> 00:59:27,398 Everybody is looking straight, but she is looking up. 471 00:59:28,939 --> 00:59:33,376 Vithal, look at your photo. - I'm not visible, only my hair is. 472 00:59:33,677 --> 00:59:37,306 Kamini look, your groom, the priest. 473 00:59:52,362 --> 00:59:54,853 Why do people eat pizzas in Italy? 474 00:59:55,699 --> 00:59:59,100 Because food made by grandma is not available there. 475 00:59:59,503 --> 01:00:03,997 Sameer, you are a sweet talker. - He is my sweet son. 476 01:00:05,642 --> 01:00:09,738 What happened? Don't you like the food? Nandini has cooked today. 477 01:00:10,013 --> 01:00:12,174 It's a bit spicy. 478 01:00:12,449 --> 01:00:16,283 Spicy food is for spicy girls, not for sweet fools 479 01:00:16,553 --> 01:00:18,851 That's a great reply! 480 01:00:35,005 --> 01:00:38,372 What stupidity is this? Stop it, Sameer! 481 01:00:38,675 --> 01:00:43,044 Don't be stubborn. Give him some water. 482 01:00:45,148 --> 01:00:47,912 Why do you always trouble him? Look, he has left. 483 01:00:48,185 --> 01:00:52,121 What happened? - Sameer ate a lot of chilies. 484 01:00:52,422 --> 01:00:55,016 His mouth must be on fire, give him some honey. 485 01:00:55,325 --> 01:00:57,122 Go and apologize to him. 486 01:00:59,329 --> 01:01:04,494 He ate the chilies, but he'll have a problem in the morning. 487 01:02:22,712 --> 01:02:24,304 A token of our love. 488 01:02:25,816 --> 01:02:30,253 This hand has been punished for the offense it committed. 489 01:03:34,951 --> 01:03:39,012 It would be so nice if I was a kite, I'd fly in the sky like it. 490 01:03:39,289 --> 01:03:40,756 Girls are like kites. 491 01:03:41,024 --> 01:03:43,390 Before marriage, their parents control them. 492 01:03:43,660 --> 01:03:45,127 After marriage, it's their husbands. 493 01:03:45,395 --> 01:03:47,920 Like Anu got married, and now, it's Nandini's turn. 494 01:03:48,698 --> 01:03:53,328 Not so soon. - Why are you being so modest? 495 01:03:53,703 --> 01:03:58,731 You are desperate to get married, why don't you say so openly? 496 01:03:59,042 --> 01:04:01,636 Why are you so concerned, I'll marry when I want to. 497 01:04:01,945 --> 01:04:07,577 You'll marry of your own accord? - Of course! 498 01:04:08,018 --> 01:04:13,650 You act as is I don't know anything. You're flying high these days. 499 01:04:13,957 --> 01:04:17,825 Some are lucky to fly high... 500 01:04:18,128 --> 01:04:21,063 while some don't even manage to get off the ground, like you. 501 01:04:22,365 --> 01:04:25,027 That's not the way to speak to elders, Nandini! Apologize! 502 01:04:25,936 --> 01:04:27,528 Apologize to her! 503 01:04:33,076 --> 01:04:36,978 I'm sorry, sister. - Doesn't matter, she's immature. 504 01:04:37,347 --> 01:04:39,338 It's not that we are not worried about her marriage. 505 01:04:39,683 --> 01:04:44,677 We've got a good proposal too. If the horoscopes match, we'll accept it. 506 01:04:45,589 --> 01:04:47,557 Please don't mind her. - Of course not. 507 01:04:52,162 --> 01:04:54,153 The mother is looking for a groom... 508 01:04:54,464 --> 01:04:56,659 while the daughter's having an affair! 509 01:05:00,704 --> 01:05:01,671 Forget it. 510 01:05:31,701 --> 01:05:34,602 "Let the kite loose..." 511 01:05:45,649 --> 01:05:49,449 "and when it flies higher, pull it closer" 512 01:05:49,719 --> 01:05:52,711 "Let the kite loose..." 513 01:06:01,731 --> 01:06:07,567 "It could cut your finger..." 514 01:06:07,871 --> 01:06:09,771 "so what is a kite?" 515 01:06:10,006 --> 01:06:12,702 "Let the kite loose..." 516 01:06:15,879 --> 01:06:17,574 "And when it flies higher..." 517 01:06:17,847 --> 01:06:21,339 "pull it closer" 518 01:07:38,261 --> 01:07:45,724 "Your kite has gone flying" 519 01:07:46,102 --> 01:07:52,632 "It flew so high and it was cut" 520 01:08:02,152 --> 01:08:06,020 "Be not disheartened; try again" 521 01:08:06,322 --> 01:08:10,122 "The skies are yours... be brave" 522 01:08:14,063 --> 01:08:15,894 "He can't hang on to the string" 523 01:08:16,166 --> 01:08:18,031 "He doesn't even know how you tie a kite" 524 01:08:18,268 --> 01:08:21,795 "Let there be another contest; try your tricks again" 525 01:08:21,905 --> 01:08:26,103 "The kite teaches you to always aim high" 526 01:08:26,409 --> 01:08:28,172 "That's what the kite teaches you" 527 01:08:36,019 --> 01:08:38,886 "Let the kite loose..." 528 01:08:54,170 --> 01:08:56,502 "Let the kite loose..." 529 01:09:46,789 --> 01:09:49,587 Here you are! I cut your father's kite today. Do you know how? 530 01:09:49,859 --> 01:09:53,795 I let my string go under your father's kite and it fell down! 531 01:09:55,765 --> 01:09:58,859 It would be so much fun if you were also with me. 532 01:09:59,168 --> 01:10:02,865 Our kites would sway up in the skies. 533 01:10:03,573 --> 01:10:05,302 I don't want these paper toys! 534 01:10:05,508 --> 01:10:07,567 You fly the kite while I hold the string? 535 01:10:07,844 --> 01:10:09,812 Someone will take me away right from under your nose... 536 01:10:10,046 --> 01:10:11,172 and you'll do anything 537 01:10:11,414 --> 01:10:15,510 Of course I will! I'll beat him to pulp! 538 01:10:15,885 --> 01:10:19,048 Do you know the taunts I have to hear because of you? 539 01:10:21,925 --> 01:10:25,190 You're always being childish, always taking things lightly. 540 01:10:34,938 --> 01:10:37,372 My family is talking about getting me married. 541 01:10:38,441 --> 01:10:40,306 People will come to see me 542 01:10:40,877 --> 01:10:46,315 They'll ask me show them how I walk, sit, sing, laugh. 543 01:10:46,749 --> 01:10:52,984 And I'll have to do all that. But you don't do anything! 544 01:10:53,389 --> 01:10:58,850 Not even when my groom takes me away. 545 01:10:59,028 --> 01:11:03,260 Not even when I belong to someone else. 546 01:11:03,800 --> 01:11:08,362 Not when I get married, not even when I die! 547 01:11:23,586 --> 01:11:25,417 I'll tell your father. 548 01:11:25,855 --> 01:11:31,427 You could not tell me, how will you tell him? 549 01:11:31,427 --> 01:11:34,954 You cannot even tell me. 550 01:11:46,075 --> 01:11:48,066 It's a sin. 551 01:11:48,311 --> 01:11:53,647 It's not a sin. - What if something happens? 552 01:11:54,083 --> 01:11:58,213 What will happen? - A baby? 553 01:11:59,589 --> 01:12:03,958 Babies don't happen like this. - But this isn't right. 554 01:12:04,394 --> 01:12:10,230 Father won't accept. - Why won't he? 555 01:12:12,435 --> 01:12:16,804 This isn't a sin, is it? - No, it isn't. 556 01:12:17,173 --> 01:12:20,370 You won't leave me? - Never. 557 01:12:32,622 --> 01:12:33,919 Someone is here. 558 01:12:34,223 --> 01:12:35,781 Where are you going? - I must go. 559 01:12:38,494 --> 01:12:40,428 Aunt? 560 01:12:40,730 --> 01:12:43,631 I came looking for a book, I feel like reading today. 561 01:12:43,900 --> 01:12:46,460 Which book? - But what are you doing here? 562 01:12:46,836 --> 01:12:49,600 Aren't you flying kites? It's real fun. 563 01:12:49,906 --> 01:12:55,173 I'd come to straighten things here - First straighten your clothes. 564 01:12:56,446 --> 01:12:59,643 Mind your own business, aunt. 565 01:13:01,317 --> 01:13:08,348 Don't act smart with me. The day I get tough, you'll be in trouble. 566 01:13:09,459 --> 01:13:14,260 Found it! How's this book? - It's in English. 567 01:13:15,231 --> 01:13:19,531 So what, I'll have to even learn Italian now. 568 01:13:23,039 --> 01:13:25,405 Congratulations! The horoscopes match. 569 01:13:30,546 --> 01:13:33,640 Congratulations! - To you too! 570 01:13:33,883 --> 01:13:36,078 Do the horoscopes match? - Yes, perfectly! 571 01:13:38,754 --> 01:13:40,381 See! I told you. 572 01:13:40,723 --> 01:13:42,281 Give sweets to everyone. 573 01:13:42,492 --> 01:13:46,326 First let me give the one who's getting married. 574 01:13:46,662 --> 01:13:50,996 Look how shy he is. - Wait! 575 01:13:51,334 --> 01:13:55,600 You cannot become my son-in-law just because the horoscopes match. 576 01:13:55,905 --> 01:14:01,639 You're marrying a singer's daughter, let me check if you can sing. 577 01:14:01,911 --> 01:14:05,574 Sing for me. - Sing? 578 01:14:05,815 --> 01:14:10,411 Of course! You'll have to sing. I have to take this test. 579 01:14:10,686 --> 01:14:11,846 Go ahead and sing, my son. 580 01:14:12,155 --> 01:14:15,716 Even we'll ask Nandini to argue like a lawyer... 581 01:14:15,892 --> 01:14:16,824 before the marriage takes place. 582 01:14:18,394 --> 01:14:19,656 How about a song then? 583 01:14:26,169 --> 01:14:32,768 "A spark the rains extinguish..." 584 01:14:33,042 --> 01:14:45,648 "but what the rains start a fire... how douses it?" 585 01:14:46,455 --> 01:14:53,725 Enough. You lack melody, but my daughter will teach you that. 586 01:14:54,063 --> 01:15:01,526 But there is a truthfulness in your voice which assures me... 587 01:15:02,038 --> 01:15:05,269 that you'll keep my daughter happy. 588 01:15:09,979 --> 01:15:11,844 The sky is shining with lights. 589 01:15:12,615 --> 01:15:17,882 It seems like thousands of lovers are carrying lights in their hands, grandma. 590 01:15:18,054 --> 01:15:23,720 Lovers don't need lights to shine. - How do you know, grandma? 591 01:15:23,993 --> 01:15:29,056 Love told me. - Had you ever loved? 592 01:15:29,465 --> 01:15:33,492 Love lures everybody, nobody can escape it. 593 01:15:35,471 --> 01:15:41,774 Did you have a love marriage? - No, I married and then fell in love 594 01:15:42,278 --> 01:15:46,476 Tell us about it. 595 01:15:46,682 --> 01:15:53,417 I was barely 14 when I got married. I was combing my hair one day... 596 01:15:53,489 --> 01:15:56,185 and your grandpa was flying a kite... 597 01:15:56,592 --> 01:15:59,993 when your grandpa slipped and fell from the terrace. 598 01:16:00,196 --> 01:16:03,427 I ran towards him. I saw him holding on to the parapet. 599 01:16:03,899 --> 01:16:05,560 I extended my hand. 600 01:16:05,801 --> 01:16:10,568 The moment he touched me, a current ran through me. 601 01:16:10,873 --> 01:16:12,067 Then? 602 01:16:12,375 --> 01:16:17,779 Then our eyes met and we fell in love. 603 01:16:18,281 --> 01:16:22,615 That was the first time he kissed me. 604 01:16:22,885 --> 01:16:28,881 And you became pregnant? - You don't get pregnant by kissing. 605 01:16:32,662 --> 01:16:35,893 Then? - Then we had a family. 606 01:16:37,500 --> 01:16:40,628 We were very happy. 607 01:16:40,936 --> 01:16:41,925 Then? 608 01:16:42,238 --> 01:16:47,972 Then my children got married, we had lots of celebrations. 609 01:16:48,144 --> 01:16:51,204 Then? - You all came along. 610 01:16:51,480 --> 01:16:52,708 Then? 611 01:16:52,982 --> 01:17:00,354 Then I sang lullabies for you all, you laughed, you cried. 612 01:17:00,756 --> 01:17:05,784 Then? - Then nothing. 613 01:17:06,028 --> 01:17:07,393 Then? 614 01:17:11,500 --> 01:17:12,626 Then? 615 01:17:21,377 --> 01:17:22,605 Then? 616 01:17:22,945 --> 01:17:27,678 After 60 years, two lovers met again on the same terrace. 617 01:17:27,850 --> 01:17:32,378 And grandma caught them! 618 01:17:40,596 --> 01:17:44,191 Your father always wanted a singer husband for you. 619 01:17:44,500 --> 01:17:50,996 Maybe that's your dream too. That's why I want to tell you something. 620 01:17:52,274 --> 01:17:56,973 Even I've been thinking of telling you something since several days. 621 01:17:57,646 --> 01:18:00,945 Shall I? - Yes. 622 01:18:01,650 --> 01:18:06,122 But you'll have to promise that you won't get angry after you hear me. 623 01:18:06,122 --> 01:18:14,154 Angry? Why? - Actually... 624 01:18:15,297 --> 01:18:17,993 Anu is back from her in-laws. 625 01:18:18,300 --> 01:18:20,530 She's in a very bad state. Come down quickly 626 01:18:23,005 --> 01:18:30,070 Get this clear Anu, you'll have to go back. 627 01:18:30,379 --> 01:18:34,509 No father, come what may, I'll not go back there. 628 01:18:35,117 --> 01:18:37,881 You'll have to forget about Bharat and go back. 629 01:18:38,053 --> 01:18:41,113 I'd rather die, but I'll never return to that house. 630 01:18:41,323 --> 01:18:46,124 I don't want to spend my nights like a corpse in that man's bed. 631 01:18:47,129 --> 01:18:50,462 A daughter has to marry as per her father's wishes. 632 01:18:50,733 --> 01:18:54,066 After marriage, a husband means everything to a woman... 633 01:18:54,370 --> 01:18:56,998 that's the norm. 634 01:18:57,606 --> 01:19:00,575 Anu will return after Holi. 635 01:19:00,876 --> 01:19:05,514 No! Send her back right away. 636 01:19:05,514 --> 01:19:10,144 Her sight makes me... - Stop! 637 01:19:10,486 --> 01:19:14,786 We don't hit grown up girls in our family. 638 01:19:15,157 --> 01:19:21,653 By Holi, things will cool down. Anu will definitely return after that 639 01:19:21,964 --> 01:19:25,000 She won't be happy there, father. Look how they have beaten her. 640 01:19:25,000 --> 01:19:29,903 Nandini, kids are not supposed to interfere in elders matters. 641 01:19:30,172 --> 01:19:32,174 It's her life, ask her. 642 01:19:32,174 --> 01:19:34,039 Nandini, go away. 643 01:19:34,310 --> 01:19:36,744 How can she live with a man she doesn't love? 644 01:19:36,979 --> 01:19:40,005 Nandini, leave! 645 01:19:44,520 --> 01:19:45,282 Leave! 646 01:19:55,631 --> 01:19:58,293 Sameer has arranged for everything, Bharat must be waiting for you. 647 01:19:58,968 --> 01:20:01,994 Come on, hurry! - What is all this? 648 01:20:04,240 --> 01:20:06,367 Am I doing the right thing? 649 01:20:06,976 --> 01:20:10,412 The family reputation... what if something happens to Bharat? 650 01:20:10,679 --> 01:20:12,977 This is not the time to think about that. You are doing the right thing. 651 01:20:13,682 --> 01:20:16,048 This is your life, you have a right to live it your way. 652 01:20:20,856 --> 01:20:22,346 Is everything arranged? - Yes. 653 01:20:28,430 --> 01:20:33,094 Are you afraid? I am afraid of your father. 654 01:20:41,176 --> 01:20:42,268 Let's go. 655 01:20:48,384 --> 01:20:51,046 Hurry, Bharat is waiting outside the temple. 656 01:20:56,625 --> 01:20:58,058 Idiot! There is no cat in this house. 657 01:21:12,841 --> 01:21:17,369 Anu must be so happy, we did such a good thing for them. 658 01:21:17,646 --> 01:21:21,207 This is all very romantic. Even we must sprint and get married. 659 01:21:21,517 --> 01:21:23,747 Sprint? - I mean, elope. 660 01:21:23,986 --> 01:21:27,183 Even before your family realizes, we'll be in Italy. 661 01:21:27,389 --> 01:21:31,226 But why should we elope? You'll have to ask father for my hand in marriage. 662 01:21:31,226 --> 01:21:36,186 Just think! We'll get married in everyone's presence. 663 01:21:38,834 --> 01:21:42,395 Where has Anu gone? - I don't know anything. 664 01:21:42,805 --> 01:21:44,739 You know everything. Is that why we employed you?! 665 01:21:46,308 --> 01:21:48,469 Tell me, or I'll kill you! 666 01:22:09,531 --> 01:22:10,966 Bhairon! Why are you beating him? 667 01:22:10,966 --> 01:22:13,992 Even you are responsible for this. - What are you saying? 668 01:22:14,269 --> 01:22:18,228 I'd told you to send Anu back immediately, but you didn't listen. 669 01:22:18,574 --> 01:22:21,008 I did the right thing. - Right thing? Nonsense! 670 01:22:21,243 --> 01:22:23,006 Anu ran away with another man. 671 01:22:23,312 --> 01:22:25,610 Look, her wedding chain and this letter. 672 01:22:26,048 --> 01:22:30,212 She has scorned all of us, especially you. 673 01:22:30,486 --> 01:22:30,850 Lower your voice! 674 01:22:32,321 --> 01:22:36,087 You are elder to us, so you cannot tolerate anyone telling you anything. 675 01:22:36,291 --> 01:22:39,385 What right do you have to force your decisions on us? 676 01:22:39,662 --> 01:22:41,926 You make mistakes and we have to suffer. 677 01:22:42,097 --> 01:22:47,558 It's your fault. You didn't teach your kids the family norms... 678 01:22:47,870 --> 01:22:50,270 ...now you are misbehaving. - I'm not misbehaving! 679 01:22:50,472 --> 01:22:55,671 You'll understand how I feel when Nandini runs away with someone. 680 01:22:56,679 --> 01:22:58,579 Don't cross your limits! 681 01:22:58,814 --> 01:23:02,113 He's right. Before blaming others, take care of your own family. 682 01:23:02,384 --> 01:23:09,813 You'll be ashamed the day you know what your daughter is up to. 683 01:23:10,192 --> 01:23:15,152 Stop it! Don't any of you dare badmouth about Nandini. 684 01:23:16,699 --> 01:23:22,160 I trust Nandini, I take pride in her. 685 01:23:22,371 --> 01:23:25,499 She's as pure as my music. 686 01:23:26,241 --> 01:23:31,440 If I find her doing anything wrong, assume my music will die forever. 687 01:23:32,281 --> 01:23:37,186 I'll never sing after that. - If you trust her so much... 688 01:23:37,186 --> 01:23:42,590 call her here right away and get things clarified. 689 01:23:54,837 --> 01:23:57,306 She'll hear you only if she's home. 690 01:23:57,306 --> 01:23:59,536 Nandini, where are you? 691 01:24:00,109 --> 01:24:05,741 Go out and see what your daughter is up to. 692 01:24:12,988 --> 01:24:18,517 In the first vow, we'll promise to share all our happiness and sorrows. 693 01:24:19,495 --> 01:24:23,488 In the second vow, you'll promise to protect... 694 01:24:23,699 --> 01:24:29,695 Iove, respect, and cherish me. 695 01:24:35,677 --> 01:24:41,138 In the fourth vow, I'll take your permission to go ahead... 696 01:24:41,416 --> 01:24:45,284 so that when death arrives, I can embrace it before you. 697 01:24:46,688 --> 01:24:50,055 When death arrives, we'll embrace it together. 698 01:25:19,087 --> 01:25:22,614 We didn't expect this from you. What have you done? 699 01:25:23,325 --> 01:25:29,924 This has been happening for eight months and we don't even know?! 700 01:25:31,600 --> 01:25:33,295 You didn't even tell me? 701 01:25:34,336 --> 01:25:35,735 I've begun to hate him! 702 01:25:35,871 --> 01:25:37,964 I'd never thought he'd do this. - People get obsessed in love. 703 01:25:38,273 --> 01:25:41,333 I experience the same obsession. 704 01:25:41,777 --> 01:25:44,075 I just didn't realize when I fell in love. 705 01:25:49,451 --> 01:25:53,182 No one has the right to fall in love in this house. 706 01:25:54,022 --> 01:25:58,550 We live by certain norms. People respect your father. 707 01:25:58,894 --> 01:26:02,564 He was disgraced because of you today, only you. 708 01:26:02,564 --> 01:26:04,691 You didn't even... 709 01:26:05,067 --> 01:26:09,629 Who knew a small meeting would develop into such a deep relationship. 710 01:26:11,640 --> 01:26:16,134 Sameer says father loves him, I'm sure he'll accept. 711 01:26:16,378 --> 01:26:18,642 He won't. 712 01:26:22,919 --> 01:26:27,219 Your marriage with Vanraj has been finalized. We've given them our word. 713 01:26:27,490 --> 01:26:31,119 When I was explaining the marriage rites to him... 714 01:26:31,394 --> 01:26:35,057 it felt as if the whole Universe was celebrating. 715 01:26:35,999 --> 01:26:44,031 Marriage rites? How far has your relationship gone? 716 01:26:45,008 --> 01:26:48,671 Have you done anything that could embarrass us? 717 01:26:49,479 --> 01:26:56,052 Has he touched you? Tell me! 718 01:26:56,052 --> 01:27:06,621 Here... and here... 719 01:27:08,131 --> 01:27:11,623 ...here... - Stop it, Nandini! 720 01:27:11,934 --> 01:27:21,639 He has touched my soul. His eyes follow me everywhere. 721 01:27:21,911 --> 01:27:24,880 Don't separate us, I won't be able to live without him. 722 01:27:25,114 --> 01:27:30,780 I love him very much, I can only belong to him. 723 01:27:31,020 --> 01:27:34,820 Control yourself! 724 01:27:35,091 --> 01:27:39,790 Help me, mother. Convince dad. - Calm down! Listen to me! 725 01:27:41,030 --> 01:27:44,090 I'll try to convince your father. 726 01:27:44,901 --> 01:27:49,531 But until I return, you will not budge from here. 727 01:27:55,445 --> 01:27:58,346 I have quit singing... 728 01:27:59,849 --> 01:28:05,685 and therefore, I have nothing to teach you now. 729 01:28:07,623 --> 01:28:14,358 Sir, it is our mistake, why are you punishing yourself? 730 01:28:14,831 --> 01:28:17,891 I have done nothing wrong. I was going to ask for Nandini's hand... 731 01:28:18,201 --> 01:28:20,863 It's time for you to pay your fees. 732 01:28:21,738 --> 01:28:25,265 For the sake of all the knowledge that I've given you until now... 733 01:28:25,975 --> 01:28:33,541 promise that henceforth, you'll neither meet Nandini... 734 01:28:34,817 --> 01:28:38,844 nor will you try to keep any relationship with her. 735 01:28:41,057 --> 01:28:43,525 That is the fees I want. 736 01:29:08,050 --> 01:29:20,224 "Love for you it was that brought my heart to life" 737 01:29:20,530 --> 01:29:31,634 "Love for you it is that has ruined my heart" 738 01:29:33,576 --> 01:29:38,741 Nandini, Sameer is going. 739 01:29:41,517 --> 01:29:47,456 Your father didn't agree. He's not ready to hear anything. 740 01:29:48,825 --> 01:29:54,730 He has only permitted you to see him once while he leaves. 741 01:29:55,531 --> 01:29:58,466 Get up, Nandini. 742 01:30:01,037 --> 01:30:04,029 Sameer is leaving forever. 743 01:30:04,307 --> 01:30:10,303 See him one last time, maybe you'll never see him again. 744 01:30:11,714 --> 01:30:14,774 Go, Nandini. 745 01:31:12,308 --> 01:31:16,142 "Of sufferance my heart cried..." 746 01:31:16,412 --> 01:31:18,903 "I have been punished for falling in love" 747 01:31:19,148 --> 01:31:20,706 "And what was my crime?" 748 01:31:21,017 --> 01:31:24,851 "I have been ruined..." 749 01:31:25,221 --> 01:31:29,590 "I have been ruined for falling in love with you" 750 01:31:29,926 --> 01:31:34,363 "Of sufferance my heart wept..." 751 01:31:34,564 --> 01:31:37,055 "I have been punished for falling in love" 752 01:31:37,300 --> 01:31:38,733 "And what sin have I committed?" 753 01:31:39,001 --> 01:31:47,966 "Devastated I have been, by falling in love with you" 754 01:31:48,144 --> 01:31:52,080 "Of sufferance my heart cries..." 755 01:31:52,415 --> 01:32:05,852 "In love with you, I have been ruined" 756 01:32:26,248 --> 01:32:35,418 "Strange is love..." 757 01:32:35,558 --> 01:32:44,296 "where happiness lasts but for a few moments..." 758 01:32:44,567 --> 01:32:47,970 "Sorrows one gets" 759 01:32:47,970 --> 01:32:53,237 "And Ionely one is" 760 01:32:54,010 --> 01:32:58,913 "Tears and sorrow, grief and grievances it entails" 761 01:32:59,181 --> 01:33:02,207 "Your face it is that I see everywhere" 762 01:33:02,618 --> 01:33:07,385 "Your face, I see everywhere" 763 01:33:07,657 --> 01:33:10,421 "Your memories torment me" 764 01:33:11,394 --> 01:33:13,692 "Your memories torment me..." 765 01:33:13,963 --> 01:33:19,265 "Your face haunts me in the darkness of the nights" 766 01:33:20,002 --> 01:33:24,063 "In sufferance my heart cries..." 767 01:33:24,306 --> 01:33:26,399 "I have been punished for loving" 768 01:33:26,575 --> 01:33:28,634 "What was my sin?" 769 01:33:28,911 --> 01:33:33,041 "I am devastated" 770 01:33:33,382 --> 01:33:38,183 "I am ruined in my love for you" 771 01:34:18,494 --> 01:34:19,791 They have come. 772 01:34:37,179 --> 01:34:42,139 Welcome! - Hello! 773 01:34:42,585 --> 01:34:44,917 You almost disappeared after fixing the alliance. 774 01:34:50,059 --> 01:34:56,362 Actually, we were busy with the wedding preparations. 775 01:34:56,665 --> 01:35:00,136 Even we were busy with that We even have the invitation cards ready. 776 01:35:00,136 --> 01:35:05,039 Our first invitation and the first card is for you. 777 01:35:06,509 --> 01:35:09,171 The card is very pretty, have a look. 778 01:35:12,081 --> 01:35:16,984 It is indeed pretty. Thank you. 779 01:35:17,253 --> 01:35:19,278 Thank us later, first let us talk about dowry. 780 01:35:19,622 --> 01:35:22,591 What? - Of course we'll take dowry... 781 01:35:22,892 --> 01:35:25,554 we've fixed our son's alliance with the daughter of a renowned singer 782 01:35:25,795 --> 01:35:28,958 What do you say? - As you wish. 783 01:35:29,298 --> 01:35:32,358 Our dowry will be that you'll sing at the wedding. 784 01:35:35,104 --> 01:35:39,370 I may not be able to sing on that day... 785 01:35:40,409 --> 01:35:47,713 but Vanraj surely will, he must have learnt by now. 786 01:35:49,485 --> 01:35:52,249 Vanraj will only sing for Nandini now. 787 01:35:53,389 --> 01:35:57,951 Auntie, where is Nandini? Brother has been looking for her. 788 01:35:58,727 --> 01:36:01,195 She's upstairs in her room, she's not feeling well. 789 01:36:01,497 --> 01:36:02,725 What happened? 790 01:36:02,998 --> 01:36:06,331 She fell from the stairs. It's nothing serious though. 791 01:36:15,044 --> 01:36:20,846 "My dear Nandu, living without you is almost impossible" 792 01:36:22,017 --> 01:36:28,547 "It's time we wrote our own destiny" 793 01:36:30,292 --> 01:36:34,661 "I am sure my love will bring you to me" 794 01:36:38,100 --> 01:36:42,503 "I'll wait for you, yours, tangy lemon!" 795 01:36:47,109 --> 01:36:55,949 "I can't believe you didn't come. But I am sure you will come one day" 796 01:36:56,285 --> 01:37:00,278 "You have my heart; take care of it, and do come to return it to me" 797 01:37:00,656 --> 01:37:05,355 "Your Sameer - the wind that has stopped blowing" 798 01:38:43,025 --> 01:38:45,084 We are beginning a new life together today. 799 01:38:51,333 --> 01:38:54,564 Why don't we begin it truthfully... 800 01:38:56,071 --> 01:39:02,169 because truth is the foundation of every relationship. 801 01:39:04,580 --> 01:39:11,952 Maybe I shouldn't be saying this right now. 802 01:39:14,356 --> 01:39:19,794 Actually, I have no words to describe how beautiful you are. 803 01:39:28,871 --> 01:39:35,674 You must be wondering that you are so beautiful and mischievous... 804 01:39:35,944 --> 01:39:43,851 how could you marry this man who is so reserved and quiet. 805 01:39:44,820 --> 01:39:52,283 Is he proud, or is he trying to prove he's intelligent? 806 01:39:55,364 --> 01:39:59,061 Do you know? I'm the son of a famous lawyer... 807 01:39:59,868 --> 01:40:04,498 but I lose my cases very often 808 01:40:04,740 --> 01:40:07,937 The truth is that I cannot stand lies. 809 01:40:10,846 --> 01:40:14,942 I can tolerate anything, but lies. 810 01:40:29,131 --> 01:40:35,502 I've to be up at four in the morning for prayers. Can I go to sleep? 811 01:41:47,676 --> 01:41:50,839 What happened? Have I done something wrong? 812 01:41:52,714 --> 01:41:54,944 We are married and are husband and wife... 813 01:41:57,386 --> 01:42:00,378 If a husband and wife's relationship only means this, then all right... 814 01:42:00,889 --> 01:42:03,380 What nonsense are you talking? Have you gone crazy? 815 01:42:06,261 --> 01:42:10,994 Marriage is not physical union, but the union of minds, of souls. 816 01:42:11,333 --> 01:42:16,032 Since we've been married, I feel you aren't the Nandini I'd seen before. 817 01:42:18,941 --> 01:42:23,503 Have you been forced into this marriage, or don't you like me? 818 01:42:23,812 --> 01:42:24,646 Or is it something else? 819 01:42:24,646 --> 01:42:28,013 Tell me Nandini, tell me before it's too late. 820 01:42:28,317 --> 01:42:30,512 Before we are forced to carry the burden of this relationship for life. 821 01:42:35,991 --> 01:42:41,088 I've told you this before, I cannot stand lies. 822 01:42:42,130 --> 01:42:46,260 Tell me Nandini, I'll support you. 823 01:42:48,537 --> 01:42:50,232 Speak, Nandini! 824 01:42:54,443 --> 01:42:56,570 You won't gain anything by staying silent. 825 01:42:56,845 --> 01:43:02,044 Brother! Open the door. 826 01:43:03,051 --> 01:43:04,882 Hurry! Open the door. 827 01:43:10,158 --> 01:43:13,184 Switch off the alarm or you'll awaken the entire neighborhood. 828 01:43:15,931 --> 01:43:20,834 And if brother bothers you again, tell him it's time for the prayers. 829 01:43:22,237 --> 01:43:25,331 Get dressed and come quickly. - All right. 830 01:43:26,108 --> 01:43:29,009 Come soon, sister-in-law. 831 01:43:36,485 --> 01:43:39,977 A woman fasts on this day for her husband's long life. 832 01:43:40,656 --> 01:43:43,454 Is there any greater pleasure than having a husband? 833 01:43:43,725 --> 01:43:48,458 That's all okay, but where is the moon, I'm so hungry! 834 01:43:49,264 --> 01:43:53,223 I think the moon will make us wait long today. 835 01:43:53,568 --> 01:43:58,562 It's hiding behind the clouds. It had disappeared like this even last year. 836 01:43:58,907 --> 01:44:01,205 Look, the moon! 837 01:44:03,078 --> 01:44:16,625 You liar! We're hungry anyway. And you're teasing us. 838 01:44:16,625 --> 01:44:23,030 "You have put it to shame, my love" 839 01:44:40,082 --> 01:44:44,485 "No, Moon... do not show up; should you show up..." 840 01:44:44,786 --> 01:44:48,347 "my beloved might go away out of shyness" 841 01:44:48,857 --> 01:44:53,760 "Show up, O Moon... May you be blessed" 842 01:44:53,995 --> 01:44:59,228 "Do not show up, Moon... my beloved will go away" 843 01:45:09,544 --> 01:45:15,176 "Let me hide in that veil... - No" 844 01:45:15,450 --> 01:45:20,979 "Let me lie in those dark tresses... - No" 845 01:45:21,323 --> 01:45:26,761 "Love is patience, my love" 846 01:45:27,028 --> 01:45:32,159 "How can I be patient anymore?" 847 01:45:32,434 --> 01:45:36,268 "Wait, like the peacock awaits the rains..." 848 01:45:39,408 --> 01:45:45,779 "Let things be... do not turn your face away" 849 01:45:46,014 --> 01:45:49,279 "This is yet something else..." 850 01:47:02,157 --> 01:47:06,287 So much! - It's nothing at all. 851 01:47:07,762 --> 01:47:08,797 You shouldn't have brought so many things. 852 01:47:08,797 --> 01:47:10,856 Don't embarrass me. 853 01:47:11,166 --> 01:47:14,397 Actually, I was missing Nandini very much, so I came to meet her. 854 01:47:14,669 --> 01:47:17,968 Since she has come here, she's been the soul of the house. 855 01:47:18,907 --> 01:47:21,000 Nandini, look who's here. 856 01:47:24,679 --> 01:47:28,080 Your mother probably thinks we don't look after you. 857 01:47:28,316 --> 01:47:30,045 It's not that. 858 01:47:30,285 --> 01:47:32,776 The two of you sit and chat, I'll just be back. 859 01:47:36,124 --> 01:47:39,651 How are you, dear? 860 01:47:41,630 --> 01:47:47,125 Everybody misses you so much at home. 861 01:47:47,435 --> 01:47:50,233 Your father asked me to look you up. 862 01:47:50,772 --> 01:47:56,438 What did he want to see? That I'm still alive or have I died? 863 01:47:57,145 --> 01:48:00,171 You're still stuck on that? Come with me! 864 01:48:01,816 --> 01:48:06,981 What's this? You aren't dressed up, and you haven't even made your hair. 865 01:48:07,289 --> 01:48:08,423 Don't forget you are a new bride. 866 01:48:08,423 --> 01:48:12,757 You have such a good husband and in-laws, what more can you ask for? 867 01:48:13,194 --> 01:48:15,363 Don't ruin everything because of your stupidity. 868 01:48:15,363 --> 01:48:18,730 I'll ruin myself too. Even Sameer... 869 01:48:18,967 --> 01:48:21,836 Sameer? You shouldn't even be uttering his name now. 870 01:48:21,836 --> 01:48:24,202 Do you know what you're doing? 871 01:48:25,240 --> 01:48:30,610 You're still holding on to the past. Let it go. 872 01:48:30,946 --> 01:48:34,712 Or by the time you realize, you'll have nothing left. 873 01:48:37,018 --> 01:48:43,218 Life is ever changing, accept the change. 874 01:48:43,558 --> 01:48:47,324 Accept Vanraj, he's your husband. 875 01:48:48,029 --> 01:48:50,190 I can never accept him as my husband 876 01:48:50,532 --> 01:48:54,866 You'll have to accept him. And why aren't you wearing your mangalsutra? 877 01:48:56,805 --> 01:49:01,504 They only mean black beads to you, but the day you realize their worth... 878 01:49:02,010 --> 01:49:04,535 you'll know powerful, how important they are. 879 01:49:10,652 --> 01:49:12,847 They may be important for you, but they are a burden on me. 880 01:49:13,655 --> 01:49:15,987 Why don't you try to understand? 881 01:49:17,892 --> 01:49:20,759 And then, Kaushalya and I laughed so much... 882 01:49:21,096 --> 01:49:25,624 What are you laughing about? Share the joke. 883 01:49:26,801 --> 01:49:30,931 It was nothing. I'll take your leave. 884 01:49:31,272 --> 01:49:32,671 But you didn't eat anything. 885 01:49:33,074 --> 01:49:37,443 We don't even drink water at our daughter's place, or you'll taunt her. 886 01:49:37,746 --> 01:49:40,340 Of course I will! I'm her mother-in-law after all. 887 01:49:46,021 --> 01:49:49,752 They'll leave for their honeymoon as soon as Vanraj's court case is over. 888 01:49:50,091 --> 01:49:52,389 Send Nandini home after that. - Sure. 889 01:49:52,661 --> 01:49:54,288 Give my regards to your husband. 890 01:49:54,529 --> 01:49:56,224 Nandini, come here. 891 01:49:59,801 --> 01:50:02,099 These are some letters from Sameer. 892 01:50:02,737 --> 01:50:04,170 Sameer's letters? 893 01:50:04,439 --> 01:50:05,201 When did he send them? 894 01:50:05,440 --> 01:50:07,709 Some before your marriage, and some, after. 895 01:50:07,709 --> 01:50:13,875 But I feared to give them to you. - That means Sameer was there then. 896 01:50:14,482 --> 01:50:17,645 You should have given me then, maybe something could have been done. 897 01:50:17,886 --> 01:50:20,755 I didn't get a chance, it was too late by then. 898 01:50:20,755 --> 01:50:23,553 It's never too late in love. 899 01:50:24,125 --> 01:50:28,994 Maybe we would have met. - But Sameer would never meet you... 900 01:50:29,431 --> 01:50:32,696 because your father asked him to promise never to meet you. 901 01:50:33,868 --> 01:50:38,168 He had promised father, I hadn't. I could have met him. 902 01:50:38,707 --> 01:50:43,269 Take my advice and burn all these letters. 903 01:50:43,712 --> 01:50:45,942 Vithal! - Coming! 904 01:50:46,448 --> 01:50:47,745 Burn them. 905 01:51:04,232 --> 01:51:06,200 Nandini, I'm going to the temple. 906 01:51:06,501 --> 01:51:07,331 Will you come along? - No. 907 01:51:42,904 --> 01:51:46,708 I was going to tell you... - I'd told you I cannot stand lies! 908 01:51:46,708 --> 01:51:50,439 You had no right to humiliate me and my family like this. 909 01:51:50,845 --> 01:51:53,782 You cannot live here anymore. Come. Come! 910 01:51:53,782 --> 01:51:58,185 What are you doing? Listen to me! 911 01:51:58,453 --> 01:52:02,981 Please! Where are you taking me? 912 01:52:06,327 --> 01:52:08,557 Let me explain. 913 01:52:13,301 --> 01:52:16,532 Where are you taking me? 914 01:52:30,618 --> 01:52:34,918 Have you gone mad? You want to take your wife to Italy to her lover? 915 01:52:35,290 --> 01:52:40,662 People will laugh at you, and at all of us. 916 01:52:40,662 --> 01:52:42,653 What made you take this decision? 917 01:52:47,101 --> 01:52:52,937 Nandini loves someone else. She doesn't belong to me. 918 01:52:53,908 --> 01:52:59,847 Do you want your son to live in sorrow just to please the world? 919 01:53:00,582 --> 01:53:05,417 You are a man, can't you keep a woman in control? 920 01:53:05,753 --> 01:53:06,685 What happened to your manhood? 921 01:53:13,361 --> 01:53:19,664 Is manhood proved by forcibly robbing a woman of her happiness? 922 01:53:21,436 --> 01:53:25,532 Is manhood another name for running away from the truth? 923 01:53:27,308 --> 01:53:32,007 Is manhood living with a woman who's body belongs to you... 924 01:53:32,513 --> 01:53:36,176 but whose heart and soul belongs to someone else? 925 01:53:39,287 --> 01:53:40,515 Tell me. 926 01:53:50,398 --> 01:53:55,301 Manhood is facing problems, facing the truth. 927 01:53:58,039 --> 01:53:59,802 Words. Mere words. I hear them in court every day. 928 01:54:02,377 --> 01:54:05,175 They are very easy to speak, but very difficult to fulfill. 929 01:54:05,613 --> 01:54:07,012 Will you be able to bear that moment... 930 01:54:07,749 --> 01:54:12,516 when you give away your wife, whom you love so much, to another man? 931 01:54:17,325 --> 01:54:19,020 Love isn't selfish. 932 01:54:21,095 --> 01:54:26,795 It lies, not in your happiness, but in the happiness of the one you love. 933 01:54:29,570 --> 01:54:33,836 I know that moment will be very painful for me... 934 01:54:37,979 --> 01:54:42,746 ...but her one smile will erase all my pain. 935 01:54:48,523 --> 01:54:52,391 I will need your support and blessings then. 936 01:55:01,269 --> 01:55:07,640 I may be a great lawyer, but you are a greater human. 937 01:55:10,878 --> 01:55:13,847 And I am sure you will win this case. 938 01:55:22,457 --> 01:55:29,863 "My love... O, my master" 939 01:55:30,131 --> 01:55:34,864 "My love..." 940 01:55:50,051 --> 01:55:58,891 "My love..." 941 01:56:15,109 --> 01:56:23,039 "I come to you, seeking love, my love" 942 01:56:23,251 --> 01:56:26,049 "My love, my master" 943 01:56:43,604 --> 01:56:44,593 Come. 944 01:56:48,843 --> 01:56:52,779 It's very difficult to find a stranger in such a big city... 945 01:56:53,081 --> 01:56:55,379 that too, without even having his photograph. 946 01:57:02,657 --> 01:57:05,353 Don't worry, we'll find him. 947 01:57:06,961 --> 01:57:09,953 Get ready, we'll have to make a beginning somewhere. 948 01:57:26,214 --> 01:57:30,344 I think we may find out something from a music shop or music school. 949 01:57:30,785 --> 01:57:32,480 I'll get the addresses from the manager. 950 01:57:35,289 --> 01:57:40,317 You've probably forgotten the combination. I'll open it for you. 951 01:57:40,628 --> 01:57:41,925 No, thanks. 952 01:57:58,613 --> 01:57:59,944 Get dressed. 953 01:58:09,223 --> 01:58:11,214 The tram has arrived, let's go. 954 01:58:56,537 --> 01:58:57,595 Shall we go? 955 01:59:00,074 --> 01:59:02,269 Wait here while I go and ask inside. 956 01:59:28,336 --> 01:59:34,798 "My love..." 957 01:59:53,261 --> 01:59:54,785 What happened? 958 02:00:58,659 --> 02:01:01,560 Nandini, he's here. 959 02:01:53,013 --> 02:01:57,006 You are finding it very difficult to find a stranger in such a big city. 960 02:01:58,352 --> 02:02:02,755 So it becomes necessary to know how Sameer looks. 961 02:02:04,658 --> 02:02:06,387 He looks like this. 962 02:02:07,795 --> 02:02:11,128 Maybe you'll even laugh more now, won't you? 963 02:02:12,066 --> 02:02:16,628 Because all this is a joke for you, even I'm a joke for you. 964 02:02:21,008 --> 02:02:25,604 I wasn't laughing at you or Sameer, that musician... 965 02:02:38,759 --> 02:02:39,885 He's asking you something. 966 02:02:47,935 --> 02:03:20,828 Here, have the sandwich. 967 02:03:24,271 --> 02:03:26,171 Don't be stubborn, eat the sandwich. 968 02:04:04,044 --> 02:04:05,068 Have some water. 969 02:04:06,447 --> 02:04:07,505 Drink it! 970 02:04:56,497 --> 02:04:57,555 Look at this! 971 02:06:27,888 --> 02:06:30,914 Haven't you seen such a big tram? You were running like crazy. 972 02:06:31,191 --> 02:06:34,649 Yes, I've gone mad. I have lost Sameer because of you today! 973 02:06:34,895 --> 02:06:37,489 Because of me? Thank your stars that you were saved or... 974 02:06:37,798 --> 02:06:41,859 I would have died! So what? What would you lose? 975 02:06:42,136 --> 02:06:43,626 Yes, I'd lose nothing! 976 02:06:45,706 --> 02:06:51,167 Remember, until you reach your goal, your safety is my responsibility. 977 02:06:51,445 --> 02:06:54,778 Who gave you that responsibility? Who asked you to bring me here? 978 02:06:55,149 --> 02:06:59,245 What relationship do we share? There is nothing between us. 979 02:07:01,088 --> 02:07:03,056 Why are you trying to play God? 980 02:07:03,357 --> 02:07:06,060 Why are you playing this game of finding Sameer for me? 981 02:07:06,060 --> 02:07:10,724 You want to impress upon me that you are great, you are God? 982 02:07:11,165 --> 02:07:13,190 I don't want God. 983 02:07:14,201 --> 02:07:15,759 I'm not trying to be God. 984 02:07:20,174 --> 02:07:21,937 Because you are suffering. 985 02:07:22,743 --> 02:07:27,112 And I'm going to lose both ways in what you think is a game. 986 02:07:27,614 --> 02:07:30,981 Do you know why? Because I... 987 02:07:35,622 --> 02:07:37,249 How would you ever know what love is. 988 02:09:24,932 --> 02:09:28,766 Shall I say something? - Yes. 989 02:09:29,136 --> 02:09:33,971 I'm sorry for whatever happened yesterday. 990 02:09:39,646 --> 02:09:41,637 Shall I say something? - Yes. 991 02:09:42,282 --> 02:09:44,546 You're reading the magazine up side down. 992 02:09:51,225 --> 02:09:54,285 Shall I say something more? - Yes. 993 02:09:54,628 --> 02:09:59,930 You were right, there is no relationship between us. 994 02:10:01,602 --> 02:10:04,332 But we can have one. 995 02:10:13,513 --> 02:10:15,845 Shall I say something? - Yes. 996 02:10:16,583 --> 02:10:20,110 You are a very nice man. - I know. 997 02:10:24,992 --> 02:10:30,988 You have a sweet smile. Keep smiling. 998 02:10:32,599 --> 02:10:36,831 I'd thought I'd forgotten to smile. 999 02:10:38,205 --> 02:10:41,368 If you ever want to laugh, come to court with me, it's great fun. 1000 02:10:41,942 --> 02:10:44,137 Really? Tell me about it. 1001 02:10:44,645 --> 02:10:47,443 Silly questions are asked during cross questioning. 1002 02:10:48,081 --> 02:10:51,812 Once a lawyer asked an accused that he's clearly visible in the photo... 1003 02:10:52,119 --> 02:10:56,078 but how can he prove that he was present when the photo was taken. 1004 02:10:57,457 --> 02:10:59,857 Once even I asked a stupid question. 1005 02:11:00,127 --> 02:11:00,991 What was that? 1006 02:11:01,094 --> 02:11:05,929 I asked that it is proved that the basement stairs go down... 1007 02:11:06,366 --> 02:11:09,858 but how will you prove that these very stairs come up too? 1008 02:11:11,672 --> 02:11:15,005 And what happened to the case? - As usual, I lost it. 1009 02:11:25,285 --> 02:11:27,845 Shall I say something? - Yes. 1010 02:11:29,189 --> 02:11:30,713 Forget it. 1011 02:11:33,160 --> 02:11:36,254 And then came the season of kites. 1012 02:11:36,496 --> 02:11:38,589 Listen, mother. - Go on. 1013 02:11:38,799 --> 02:11:39,788 I managed to cut everybody's kites. 1014 02:11:54,815 --> 02:11:56,976 Then she taught me Havai. - Havai? 1015 02:12:12,566 --> 02:12:17,902 Their food is mind blowing. 1016 02:12:18,305 --> 02:12:24,767 And one day I was fed so much food that I couldn't control myself. 1017 02:12:24,978 --> 02:12:29,472 I went to the terrace, looked left, looked right, and passed air. 1018 02:12:38,358 --> 02:12:42,624 And when I looked behind, Nandini was laughing at me. 1019 02:12:43,063 --> 02:12:47,762 Do you know what she said? 'Sameer, a whiff of air! ' 1020 02:13:03,150 --> 02:13:05,914 Then? - Her stupid aunt spoilt everything. 1021 02:13:07,287 --> 02:13:11,781 I had asked her father beforehand what his fees would be. 1022 02:13:12,059 --> 02:13:14,152 He'd said that his music is not for sale... 1023 02:13:14,561 --> 02:13:16,290 he'll take it when the time comes. 1024 02:13:16,863 --> 02:13:19,798 Do you know what he asked for as fees? 1025 02:13:20,033 --> 02:13:21,159 What? 1026 02:13:31,144 --> 02:13:34,375 My life, Nandini. 1027 02:13:48,929 --> 02:13:52,833 Because when I was leaving home, Nandini came on the terrace... 1028 02:13:52,833 --> 02:13:56,735 to see me the last time, and I told her to become a statue. 1029 02:13:57,504 --> 02:14:01,600 She stood like a statue, but her tears wouldn't stop flowing. 1030 02:14:13,320 --> 02:14:22,991 And my father says Nandini will come, I will definitely get her. 1031 02:14:24,197 --> 02:14:25,630 I will get her, won't I, father? 1032 02:14:42,883 --> 02:14:44,180 Go and offer the flowers. 1033 02:14:46,520 --> 02:14:47,782 No, my father is here. 1034 02:15:29,162 --> 02:15:33,724 You are Nandini, aren't you? See! I recognized you. 1035 02:15:34,134 --> 02:15:38,002 Sameer said you'll definitely come, and you have! 1036 02:15:38,438 --> 02:15:44,070 He's always talking about you. Only today he was telling me... 1037 02:15:44,377 --> 02:15:48,973 that he's going to have a show. He's busy preparing for it. 1038 02:15:49,382 --> 02:15:51,373 He thinks of you all the time. 1039 02:15:54,754 --> 02:16:00,056 I'm sorry, I talk too much. Who's he? 1040 02:16:05,365 --> 02:16:08,061 Where is Sameer? - He just left. 1041 02:16:08,401 --> 02:16:11,029 You'll find him at the bus stop. Go! 1042 02:16:12,339 --> 02:16:13,533 Where are you staying? 1043 02:16:15,275 --> 02:16:20,440 Listen, he sings at the Visconty Bar in the city every Friday. 1044 02:20:58,057 --> 02:21:04,326 "The cool breeze..." 1045 02:21:05,164 --> 02:21:11,467 "must even now unsettling her hair" 1046 02:21:12,805 --> 02:21:15,706 "Your veil..." 1047 02:21:16,309 --> 02:21:26,708 "must even now be slipping away from your head" 1048 02:21:27,120 --> 02:21:33,320 "Your hair must even now..." 1049 02:21:33,893 --> 02:21:41,425 "be adorned by a flower" 1050 02:21:49,208 --> 02:21:55,943 "The cool breeze of the nights..." 1051 02:21:56,282 --> 02:22:02,482 "must still be giving you the chill" 1052 02:22:03,523 --> 02:22:16,835 "You must still be drifting into dreams" 1053 02:22:18,204 --> 02:22:25,076 "The sun's rays, in the morning..." 1054 02:22:25,445 --> 02:22:30,974 "must be driving away your sleep" 1055 02:22:32,752 --> 02:22:39,055 "As I see it, my love..." 1056 02:22:40,026 --> 02:22:46,522 "you must even be talking to yourself" 1057 02:22:47,333 --> 02:23:01,543 "That I look at you on the sly is what you must think" 1058 02:23:01,948 --> 02:23:08,183 "The cool breeze..." 1059 02:23:09,188 --> 02:23:16,117 "must still be unsettling your hair" 1060 02:25:36,736 --> 02:25:40,695 He's married, has a kid, and is running after another woman. 1061 02:25:44,977 --> 02:25:50,938 Do you understand Hindi? - You speak very fluent Hindi. 1062 02:25:52,351 --> 02:25:54,319 I speak very fluent Italian too. 1063 02:26:07,099 --> 02:26:10,193 Trust your love, and such a situation will never arise. 1064 02:26:11,571 --> 02:26:14,768 How many people come here because they fear God... 1065 02:26:15,274 --> 02:26:17,435 and how many come because they love Him? 1066 02:26:17,910 --> 02:26:21,277 I come here because I love Him very much... 1067 02:26:21,714 --> 02:26:23,272 and He's my father's friend 1068 02:26:24,917 --> 02:26:31,584 In my opinion, God is everywhere. In fact, He's between us right now. 1069 02:26:32,191 --> 02:26:36,457 God is not between us, He's within us. 1070 02:26:39,465 --> 02:26:42,901 If He's within us, why does He hurt us? 1071 02:26:44,770 --> 02:26:49,400 Because we think of Him when in pain and forget Him when we're happy. 1072 02:26:51,644 --> 02:26:56,343 He gives us sorrow, so that we learn to love. 1073 02:26:57,683 --> 02:27:03,178 And if we love selflessly, it takes us closer to Him. 1074 02:27:06,659 --> 02:27:08,354 Have you loved anyone like that? 1075 02:27:09,462 --> 02:27:12,192 I have. - Me too. 1076 02:27:12,565 --> 02:27:14,533 But right now, she's in pain. 1077 02:27:19,639 --> 02:27:22,403 And I cannot bear to see her in pain. 1078 02:27:29,415 --> 02:27:32,350 When so many people pray, God gets very busy. 1079 02:27:33,819 --> 02:27:37,050 My father is a very good friend of God, speak to him. 1080 02:27:39,225 --> 02:27:42,319 Father, he's my friend, you'll have to give him whatever he asks for. 1081 02:28:02,348 --> 02:28:03,906 What do you do? 1082 02:28:04,817 --> 02:28:08,014 Nothing much, like I prayed for you today, that's more than enough for me. 1083 02:28:09,522 --> 02:28:13,788 What brings you here? - I've come looking for someone. 1084 02:28:15,094 --> 02:28:21,863 You've found him! It's good we met, I was feeling very Ionely. 1085 02:28:25,438 --> 02:28:30,343 Maybe you can help... 1086 02:28:30,343 --> 02:28:34,336 Do you like music? - No. 1087 02:28:34,580 --> 02:28:37,071 I love music. Do you sing? 1088 02:28:37,483 --> 02:28:38,882 No. - It's obvious. 1089 02:28:39,919 --> 02:28:44,788 Even I don't sing these days, but I love a song which we'll sing together. 1090 02:28:45,091 --> 02:28:51,963 "The drum beat..." 1091 02:28:52,131 --> 02:28:56,227 "The drums beat loudly..." 1092 02:29:01,807 --> 02:29:06,506 Good, but it's not at all in tune. 1093 02:29:06,779 --> 02:29:12,852 "The drum beat..." 1094 02:29:12,852 --> 02:29:15,548 "The drums beat loudly..." 1095 02:29:15,888 --> 02:29:18,914 "And there's a furor..." 1096 02:29:19,392 --> 02:29:23,795 "The drum beat..." 1097 02:29:24,163 --> 02:29:27,132 "The drums beat loudly..." 1098 02:29:27,366 --> 02:29:40,609 "The drum beat..." 1099 02:32:53,339 --> 02:32:56,331 "The drums beat" 1100 02:32:56,709 --> 02:32:58,142 "The drum beat" 1101 02:32:58,410 --> 02:33:00,344 "The drum beat" 1102 02:33:01,213 --> 02:33:04,149 "The drums beat loudly" 1103 02:33:04,149 --> 02:33:06,879 "The drum beat" 1104 02:33:07,286 --> 02:33:10,619 "The drum beat" 1105 02:33:11,323 --> 02:33:14,656 "The drums beat loudly" 1106 02:33:14,827 --> 02:33:17,229 "She's so very precious..." 1107 02:33:17,229 --> 02:33:21,600 "she utters sweet-nothings; she's doe-eyed" 1108 02:33:21,600 --> 02:33:24,763 "The drum beat" 1109 02:33:25,671 --> 02:33:28,265 "He's so very mischievous... and talks so much" 1110 02:33:28,841 --> 02:33:31,435 "He says it all to woo you..." 1111 02:33:42,721 --> 02:33:47,590 "the drum beat" 1112 02:33:47,793 --> 02:33:49,784 "The drum beat" 1113 02:33:50,029 --> 02:33:58,027 "The drums beat loudly" 1114 02:34:19,058 --> 02:34:22,789 "This beautiful body of yours... let me feel it" 1115 02:34:23,028 --> 02:34:25,121 "No... - Please do let me" 1116 02:34:32,905 --> 02:34:40,311 "Like the flowers, a fragrance I exude" 1117 02:34:40,479 --> 02:34:47,317 "Do not touch me" 1118 02:34:47,686 --> 02:34:49,154 "Come to me, love... - Let go of my hand" 1119 02:34:49,154 --> 02:34:50,815 "My way I will have. - Don't be a devil!" 1120 02:35:02,134 --> 02:35:05,194 "The drum beat..." 1121 02:35:05,471 --> 02:35:07,706 "The drum beat..." 1122 02:35:07,706 --> 02:35:12,006 "The drums beat loudly" 1123 02:35:12,277 --> 02:35:15,303 "She's so very precious; she talks so sweetly" 1124 02:35:15,781 --> 02:35:17,976 "The doe-eyed beauty..." 1125 02:35:18,450 --> 02:35:21,851 "The drums beat for her" 1126 02:35:21,987 --> 02:35:26,287 "He's so mischievous; he talks so much" 1127 02:35:26,392 --> 02:35:28,792 "He teases me..." 1128 02:35:28,961 --> 02:35:32,488 "the drum beat" 1129 02:35:32,898 --> 02:35:39,037 "The drum beat" 1130 02:35:39,037 --> 02:35:46,178 "The drums beat loudly" 1131 02:35:46,178 --> 02:35:50,716 "The drum beat..." 1132 02:35:50,716 --> 02:35:53,082 "The drum beat..." 1133 02:35:54,319 --> 02:35:59,018 "The drums beat loudly" 1134 02:36:01,093 --> 02:36:04,893 "A furor it kicks up" 1135 02:36:05,030 --> 02:36:08,261 "A furor..." 1136 02:36:14,039 --> 02:36:20,245 "The drum beat" 1137 02:36:20,245 --> 02:36:26,150 "The drums beat loudly" 1138 02:36:54,646 --> 02:36:58,343 How did you know I like these flowers? 1139 02:36:59,618 --> 02:37:02,109 They are not from me, they are from him. 1140 02:37:03,822 --> 02:37:05,449 I met a very nice man in the church today... 1141 02:37:05,858 --> 02:37:08,794 we even prayed for you together. 1142 02:37:08,794 --> 02:37:13,254 And look! When I came here, the doctor said you can be discharged. 1143 02:37:14,099 --> 02:37:15,157 Get dressed. 1144 02:37:25,410 --> 02:37:26,434 Your clothes. 1145 02:37:31,650 --> 02:37:34,778 At the hotel... What happened? 1146 02:37:35,220 --> 02:37:39,156 Where did you hear this song? - He... 1147 02:38:12,624 --> 02:38:18,961 We'll go to Viscounty Bar tomorrow Remember, Sameer's mother had said... 1148 02:38:19,364 --> 02:38:22,891 But how will we go there? We don't have any money. 1149 02:38:24,469 --> 02:38:26,664 We'll definitely go, even if it's without a ticket. 1150 02:38:34,212 --> 02:38:37,204 The ticket checker is here, and we don't have tickets. 1151 02:38:41,587 --> 02:38:46,024 Remember that day in the train? The TC couldn't ask for their tickets. 1152 02:38:47,259 --> 02:38:48,521 In the train? 1153 02:38:54,232 --> 02:39:00,569 Is he coming towards us? - Yes. 1154 02:41:13,939 --> 02:41:16,100 Sameer may come, we'll wait for him. 1155 02:41:27,285 --> 02:41:28,047 No. 1156 02:44:09,881 --> 02:44:11,644 Shall I tell you something? - Yes. 1157 02:44:12,918 --> 02:44:14,112 Forget it. 1158 02:44:15,320 --> 02:44:21,520 You dance very well, I really enjoyed myself today. 1159 02:44:23,528 --> 02:44:29,057 But even I dance well, don't I? - Yes. 1160 02:44:29,134 --> 02:44:31,432 But shall I tell you something? 1161 02:44:32,003 --> 02:44:34,096 Yes. - Forget it. 1162 02:44:40,045 --> 02:44:46,006 You know, I've met him. He's a very nice man. 1163 02:44:47,652 --> 02:44:51,554 He'll always keep you happy, maybe more than me. 1164 02:44:54,993 --> 02:45:01,455 Not maybe, he'll definitely keep you more happy than me. 1165 02:45:02,600 --> 02:45:04,568 But shall I tell you something? 1166 02:45:06,571 --> 02:45:08,835 Yes. - Forget it. 1167 02:45:10,041 --> 02:45:16,002 You know, when you go away, I'll be a happy man. 1168 02:45:17,549 --> 02:45:23,510 I'll come to meet you. I'd love meeting the two of you. 1169 02:45:30,061 --> 02:45:33,497 I'll call out to you from that bridge. 1170 02:45:45,310 --> 02:45:48,905 You'll recognize my voice, won't you? 1171 02:45:51,082 --> 02:46:01,048 You'll surely recognize my voice. Come on, chose one hand. 1172 02:46:06,564 --> 02:46:10,000 I knew you'd get Sameer. 1173 02:46:11,336 --> 02:46:16,638 Even if you'd chosen this hand, you'd get Sameer. 1174 02:46:20,245 --> 02:46:21,439 But shall I say something? 1175 02:46:32,724 --> 02:46:34,191 Forget it. 1176 02:47:37,122 --> 02:47:40,285 I don't know what I said last night. 1177 02:47:48,266 --> 02:47:49,790 I don't even remember what I was saying. 1178 02:47:51,703 --> 02:47:54,433 Maybe I spoke a bit too much. - You said nothing. 1179 02:47:57,275 --> 02:48:00,870 Sometimes, a person says a lot without really saying anything. 1180 02:48:05,917 --> 02:48:09,819 Whatever I said last night was not... 1181 02:48:10,121 --> 02:48:19,029 Were you lying last night or are you lying today? 1182 02:48:19,197 --> 02:48:21,927 Wishing for something and actually getting it are two different things. 1183 02:48:25,336 --> 02:48:28,897 Love is not just getting... Iove is to give. 1184 02:48:29,340 --> 02:48:30,602 Love! 1185 02:48:31,709 --> 02:48:39,411 I think I have now begun to understand now what love is. 1186 02:48:52,297 --> 02:48:54,458 Yes. - I'm Sameer's mother. 1187 02:48:55,266 --> 02:48:56,164 Where is Sameer? 1188 02:48:57,135 --> 02:49:00,593 He's doing a show at Opera theater tonight. 1189 02:49:01,306 --> 02:49:05,072 Today is the biggest day of life. He's coming to take me. 1190 02:49:05,276 --> 02:49:08,074 I haven't told him about Nandini's arrival. 1191 02:49:08,513 --> 02:49:10,981 I'll tell him everything when I meet him today. 1192 02:49:11,983 --> 02:49:16,545 My son will be so happy. Listen, you bring Nandini there. 1193 02:49:17,155 --> 02:49:21,148 We'll unite them before the show itself. Don't be late. 1194 02:49:23,728 --> 02:49:26,856 We'll be there. 1195 02:50:20,251 --> 02:50:26,991 "My heart I have given away to you, my love" 1196 02:50:26,991 --> 02:50:31,485 "I now belong to you..." 1197 02:50:32,196 --> 02:50:36,132 "I swear it on you" 1198 02:50:37,435 --> 02:50:44,773 "I have given you my heart, my love" 1199 02:50:45,176 --> 02:50:48,942 "I now belong to you..." 1200 02:50:49,681 --> 02:50:53,879 "I swear it on you" 1201 02:51:13,037 --> 02:51:19,043 "Atrocities I will bear" 1202 02:51:19,043 --> 02:51:23,412 "For you, I will even lay down my life..." 1203 02:51:24,048 --> 02:51:27,347 "I swear it on you" 1204 02:51:28,386 --> 02:51:36,691 "I have given you my heart, my love" 1205 02:51:36,861 --> 02:51:41,298 "I belong to you..." 1206 02:51:41,599 --> 02:51:45,695 "I swear it on you" 1207 02:51:45,970 --> 02:51:50,407 "I swear it on you" 1208 02:52:25,810 --> 02:52:33,581 "My hopes I have pinned on you, my love" 1209 02:52:34,385 --> 02:52:41,951 "Your hand, I have held" 1210 02:52:43,060 --> 02:52:49,863 "Never will I forget you" 1211 02:52:52,069 --> 02:52:58,440 "Never will I forget you" 1212 02:53:00,445 --> 02:53:07,647 "My heart, I have given you, my love" 1213 02:53:07,985 --> 02:53:12,046 "I really belong to you" 1214 02:53:12,490 --> 02:53:16,551 "I swear it on you" 1215 02:53:16,761 --> 02:53:21,391 "In your name, I swear" 1216 02:54:27,465 --> 02:54:35,429 "Thinking of you will I spend my lifetime" 1217 02:54:35,907 --> 02:54:44,042 "After the Almighty, it is you I will worship" 1218 02:54:44,348 --> 02:54:47,909 "Ask for anything..." 1219 02:54:48,185 --> 02:54:52,323 "it belongs to you" 1220 02:54:52,323 --> 02:55:01,356 "Seek anything... it belongs to you" 1221 02:55:02,033 --> 02:55:08,438 "You I have given my heart away to, my love" 1222 02:55:08,706 --> 02:55:17,637 "I do belong to you... I swear" 1223 02:55:18,583 --> 02:55:25,716 "You, I have given my heart away to, my love" 1224 02:55:26,090 --> 02:55:34,896 "I belong to you... I swear it" 1225 02:55:35,333 --> 02:55:40,270 "In your name, I swear" 1226 02:55:40,738 --> 02:55:43,206 Will you... - Nandini! 1227 02:55:43,274 --> 02:55:45,242 Sameer has been waiting for you. 1228 02:55:45,543 --> 02:55:47,101 Come on, hurry! 1229 02:56:33,591 --> 02:56:34,649 I knew you'd come! 1230 02:56:37,595 --> 02:56:41,232 And my father had said Nandini will come to Italy, and you are here. 1231 02:56:41,232 --> 02:56:42,859 I'll come down the stairs. 1232 02:56:52,410 --> 02:56:56,779 I'd told you, hadn't I, that you'll come to Italy? 1233 02:56:57,014 --> 02:57:01,451 You finally fought your stars and wrote your own destiny. 1234 02:57:10,561 --> 02:57:11,892 And today's show... 1235 02:57:17,101 --> 02:57:23,631 After the show, we'll go to a temple nearby... 1236 02:57:24,075 --> 02:57:28,671 and get married. 1237 02:57:41,659 --> 02:57:45,220 What happened? Did I say anything wrong? 1238 02:57:47,665 --> 02:57:52,534 You are not happy to see me. Look into my eyes, Nandini. 1239 02:57:58,042 --> 02:58:03,241 The love I used to see in your eyes for me is no more. 1240 02:58:03,748 --> 02:58:09,050 You have changed. - Yes, I have. 1241 02:58:09,787 --> 02:58:11,516 Circumstances have changed. 1242 02:58:12,890 --> 02:58:20,353 You loved me, and it was for love that I came across the seven seas. 1243 02:58:21,565 --> 02:58:29,336 But I cannot cover this small distance between us now. 1244 02:58:31,776 --> 02:58:37,214 You taught me to love, but it was my husband... 1245 02:58:37,681 --> 02:58:42,118 who taught me to abide by it. 1246 02:58:44,155 --> 02:58:45,486 Husband?! 1247 02:58:47,224 --> 02:58:51,388 Sameer, I'm married. 1248 02:58:53,164 --> 02:58:57,464 By keeping your promise given to my father, you fulfilled your duty. 1249 02:58:58,669 --> 02:59:04,208 But do you know, after marriage, when my husband came to know about you... 1250 02:59:04,208 --> 02:59:10,738 without given a thought to what people will say... 1251 02:59:11,649 --> 02:59:13,173 without giving a thought to his own happiness... 1252 02:59:13,250 --> 02:59:17,482 he brought me here to unite me with you... 1253 02:59:18,155 --> 02:59:24,116 to fulfill that vow of marriage, that he'll give me all happiness. 1254 02:59:25,663 --> 02:59:30,965 It's then that I realized that true love is sacrifice. 1255 02:59:33,737 --> 02:59:38,697 Now I have to fulfill my duty. I must go back to him. 1256 02:59:41,078 --> 02:59:47,540 Please forgive me if you can. Allow me to go to him, Sameer. 1257 02:59:51,555 --> 02:59:55,457 Go on, you have my permission. 1258 02:59:56,260 --> 02:59:59,320 But can I..., though it's not necessary... 1259 03:00:00,331 --> 03:00:05,769 can I meet and see who the lucky man is? 1260 03:00:10,541 --> 03:00:15,877 Oh yes, I've met him. He's an interesting man. 1261 03:00:18,082 --> 03:00:21,118 I even taught him the song, 'The drums beat..." 1262 03:00:21,118 --> 03:00:22,847 He cannot sing at all. 1263 03:00:24,755 --> 03:00:27,485 But he loves you very much. 1264 03:00:29,460 --> 03:00:35,399 We both prayed for you, I made him talk directly to my father. 1265 03:00:36,634 --> 03:00:41,401 I told father to give him whatever he asked for. 1266 03:00:43,073 --> 03:00:47,772 Father never grants me anything otherwise, but this once, he did. 1267 03:00:49,079 --> 03:00:50,637 I'll deal with you later. 1268 03:00:51,882 --> 03:00:57,377 People say that she crossed the seven seas for him. 1269 03:00:58,255 --> 03:01:04,922 But in today's jet age, board a plane and you're there in seven hours! 1270 03:01:06,697 --> 03:01:11,930 But now, you'll have to live with him for seven lives. 1271 03:01:14,405 --> 03:01:18,899 The few moments you spent with me, are enough for seven lifetimes. 1272 03:01:21,812 --> 03:01:28,650 But not more than that, because in your 8th life, you'll belong to me! 1273 03:01:34,992 --> 03:01:38,393 And don't look at me like that, or you'll fall in love with me again. 1274 03:01:39,263 --> 03:01:42,562 Go! Because I look horrible when I cry. 1275 03:02:01,719 --> 03:02:09,990 Now you listen to me! I've been talking to you since childhood. 1276 03:02:10,561 --> 03:02:13,197 Everybody told me that my father was dead... 1277 03:02:13,197 --> 03:02:16,132 but I kept you alive in my heart. 1278 03:02:17,534 --> 03:02:19,934 I never asked anything from you, except Nandini, but she has left. 1279 03:02:21,205 --> 03:02:25,608 She now belongs to Vanraj; he's her husband. 1280 03:02:26,610 --> 03:02:31,240 But I ask you for something, don't refuse me. 1281 03:02:32,750 --> 03:02:37,380 Just hug me once, please! 1282 03:02:40,157 --> 03:02:45,229 What happened, son? - Nothing, I was talking to father. 1283 03:02:45,229 --> 03:02:51,065 I was telling Him, first He took away my father, and now it's Nandini. 1284 03:02:51,602 --> 03:02:55,470 Now if He takes you away, He should call me too. 1285 03:02:56,073 --> 03:03:00,635 I don't want to live in Italy, I don't want to be a star. 1286 03:03:03,847 --> 03:03:06,907 "You have given me a body" 1287 03:03:07,384 --> 03:03:11,320 "Yet, why have you given me a heart that breaks?" 1288 03:03:12,289 --> 03:03:16,794 "What is worse, it falls in love..." 1289 03:03:16,794 --> 03:03:20,025 "Strange are Your ways, Lord" 1290 03:03:22,800 --> 03:03:28,602 "I meet her sometime, and lose her" 1291 03:03:30,174 --> 03:03:32,709 "I unite with her and lose her..." 1292 03:03:32,709 --> 03:03:37,646 "is this love? Strange are your ways, Lord" 1293 03:03:38,582 --> 03:03:42,719 "Out of sufferance my heart wept..." 1294 03:03:42,719 --> 03:03:45,153 "I have been punished for loving" 1295 03:03:45,522 --> 03:03:47,353 "What sin have I committed?" 1296 03:03:47,591 --> 03:03:56,829 "Ruined I am for having loved you" 1297 03:04:01,138 --> 03:04:04,630 Shall I say something? - Yes. 1298 03:04:07,077 --> 03:04:08,305 Must you go away? 1299 03:04:11,482 --> 03:04:14,940 Shall I say something? - Yes. 1300 03:04:18,255 --> 03:04:20,280 I can't live without you. 104250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.