All language subtitles for tickled.2016.limited.dvdrip.x264-cadaver

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:30,140 Ezen a h�ten egym�st �rt�k a rossz h�rek. 2 00:00:30,170 --> 00:00:34,180 K�vetkezzen most valami k�nnyed �s vid�m �j-Z�land kedvenc... 3 00:00:34,210 --> 00:00:36,330 popkult�ra-riporter�t�l, David Farriert�l. 4 00:00:42,210 --> 00:00:44,280 Mit gondolsz az �j-z�landiakr�l? 5 00:00:44,320 --> 00:00:48,300 �n? Hogy eddig j� fejek, mindenki nagyon kir�ly. 6 00:00:51,300 --> 00:00:55,310 Mit pr�b�lsz el�rni? Mi a f� c�lod? L�trehozt�l egy el�g... 7 00:00:55,340 --> 00:00:57,180 A f� c�lom a t�l�l�s. 8 00:00:59,250 --> 00:01:00,290 Kinyiffant. 9 00:01:06,100 --> 00:01:08,140 Most forgunk egyet... 10 00:01:19,220 --> 00:01:22,170 - Mi a leg�jabb beceneve? - Szamaras h�lgy. 11 00:01:24,260 --> 00:01:28,210 - Vigy�zzon! Na, tess�k, meg is r�gta! - Nem is ak�rmennyire! 12 00:01:37,290 --> 00:01:41,220 Egyetlen eddigi interj�alanyom sem hasonl�t mag�ra. 13 00:01:42,130 --> 00:01:43,130 T�nyleg? 14 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 CSIKLANDOZ�S �LETRE-HAL�LRA 15 00:01:58,180 --> 00:02:02,160 Az a munk�m, hogy az �let furcsa, bizarr oldal�t vizsg�lom. 16 00:02:04,100 --> 00:02:09,110 Az interneten r�bukkantam egy k�l�n�s vide�ra. Ez lett a k�vetkez� sztorim. 17 00:02:17,170 --> 00:02:21,210 Egy amerikai c�g, a Jane O'Brien Media meghirdette havi rendezv�ny�t. 18 00:02:22,310 --> 00:02:26,100 Fiatal sportol�k jelentkez�s�t v�rt�k szerte a vil�gb�l. 19 00:02:26,130 --> 00:02:30,170 A kiv�lasztottakat elrep�tett�k LA-be; 4 �jszaka egy flancos sz�llod�ban, 20 00:02:30,200 --> 00:02:32,150 mell� 1500 doll�r k�p�. 21 00:02:33,290 --> 00:02:36,260 A rendezv�ny neve: versenyszer� csiklandoz�s. 22 00:02:38,180 --> 00:02:42,170 Ez itt a mi kis VCS-csapatunk. 23 00:02:42,200 --> 00:02:46,210 Nagy k�sz�net a Jane O'Brien Medi�nak az esem�ny megszervez�s��rt! 24 00:02:46,260 --> 00:02:48,120 K�sz�nj�k! 25 00:03:09,290 --> 00:03:13,120 A Facebook oldaluk n�pszer� volt, t�bb ezer l�jkkal. 26 00:03:13,330 --> 00:03:18,110 Mindenki Adidas cuccban nyomta. Profi csiklandoz�-csapatnak t�ntek. 27 00:03:25,110 --> 00:03:27,250 Az egyik legfurcs�bb sport volt, amit valaha l�ttam. 28 00:03:32,290 --> 00:03:36,240 Azonnal interj�t k�rtem a Jane O'Brien Medi�t�l. 29 00:03:38,100 --> 00:03:40,250 Igen vagy nem helyett ezt a v�laszt kaptam: 30 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Brut�lisan �szinte leszek: nem akarjuk, 31 00:03:44,140 --> 00:03:47,320 hogy b�rmi k�z�nk legyen egy homoszexu�lis �js�g�r�hoz. 32 00:03:48,100 --> 00:03:50,240 Nagyon nem akarjuk, hogy homoszexu�lisok is... 33 00:03:50,270 --> 00:03:54,120 jelentkezzenek a projektre. Aggaszt� az �n �js�g�r�i st�lusa, 34 00:03:54,150 --> 00:03:57,150 rajong�t�bora �s h�rneve tulajdon haz�j�ban. 35 00:03:57,300 --> 00:04:00,210 �dv�zlettel: Debbie Kuhn, Jane O'Brien Media. 36 00:04:05,190 --> 00:04:09,210 K�l�n�s v�lasz volt, tekintve, hogy a sport val�j�ban nagyon is... 37 00:04:11,160 --> 00:04:12,210 melegnek t�nt. 38 00:04:14,310 --> 00:04:18,140 Az elk�vetkez� hetekben Debbie �s Jane e-mailek tucatjait k�ldt�k. 39 00:04:18,330 --> 00:04:21,190 A versenyszer� csiklandoz�s egy szigor�an... 40 00:04:21,220 --> 00:04:25,130 �s kiz�r�lag heteroszexu�lis sporttev�kenys�g... 41 00:04:25,160 --> 00:04:28,140 Tudjuk, hogy a haz�j�ban el�g nagy vihart kavart, 42 00:04:28,170 --> 00:04:31,160 amikor kitud�dott, hogy egy homoszexu�lissal �l egy�tt. 43 00:04:31,230 --> 00:04:33,340 A vil�g t�bbi szeglet�ben nem igaz�n... 44 00:04:34,120 --> 00:04:37,150 lelkesednek az �n meglehet�sen liber�lis �letst�lus��rt. 45 00:04:37,180 --> 00:04:40,150 A homoszexualit�s legjobb esetben is betegs�g. 46 00:04:40,210 --> 00:04:42,310 Sz�gyellje mag�t! Buzer�ns kis kiwi! Hom�r! 47 00:04:47,120 --> 00:04:51,110 Jane projektjeit eln�zve nem igaz�n tudtam komolyan venni a s�rteget�st. 48 00:04:52,220 --> 00:04:55,180 Ink�bb csak m�g k�v�ncsibb� tett. 49 00:04:59,110 --> 00:05:03,110 H�v�s�t tov�bb�tottuk a Jane O'Brien Media hangpost�j�ra. 50 00:05:08,120 --> 00:05:11,210 Senki nem v�laszolt, ez�rt megk�rtem gy�k-haveromat, Dylant, 51 00:05:11,240 --> 00:05:15,330 hogy der�tsen f�nyt e rejt�lyes c�gre �s e t�lzottan agressz�v n�re. 52 00:05:18,340 --> 00:05:20,330 A c�m: janeobrienmedia.com. 53 00:05:22,130 --> 00:05:25,340 B�r �gy t�nt, a Jane O'Brien Medi�t az USA-b�l m�k�dtetik, 54 00:05:26,180 --> 00:05:29,280 val�j�ban a Nederdietsen nev�, n�met c�g tulajdon�ban �llt, 55 00:05:29,310 --> 00:05:34,290 amely k�zel 300, csiklandoz�shoz k�t�d� domain n�vvel rendelkezett. 56 00:05:39,160 --> 00:05:41,280 Egyre m�ly�lt a csiklandoz�s f�reglyuk, 57 00:05:41,310 --> 00:05:44,240 ez�rt Dylannel meg�rtuk egy blogban, hogy mire jutottunk. 58 00:05:59,150 --> 00:06:02,200 - Sz�val j�l fizetik. - Mi? Na, v�rj egy percet! 59 00:06:03,340 --> 00:06:08,100 Sokan felfigyeltek a sztorinkra. A Reddit is felkapta, 60 00:06:08,130 --> 00:06:09,300 �s egy amerikai r�di� is. 61 00:06:10,160 --> 00:06:14,140 Szerintetek mi az a versenyszer� csiklandoz�s? 62 00:06:14,170 --> 00:06:18,120 Szerintem valamilyen szervezett sport. 63 00:06:18,220 --> 00:06:22,330 Ja, csikiz�s. Na, sz�val, a h�ten kapta fel az internet. 64 00:06:23,110 --> 00:06:26,100 Egy �j-z�landi f�szer, egy riporter... 65 00:06:26,170 --> 00:06:29,250 r�bukkant erre a Facebook-oldalra. 66 00:06:30,290 --> 00:06:33,280 Csak sz�rakoz�sb�l csin�lj�k? Mondjuk... nyilv�n. 67 00:06:33,310 --> 00:06:35,320 "Csak sz�rakoz�sb�l"? Ez csiklandoz�s, ember! 68 00:06:36,270 --> 00:06:39,270 Bocsi. Ezt sem k�rdezt�k m�g kor�bban! 69 00:06:39,300 --> 00:06:42,280 - Ez minden k�rd�sek legostob�bbika. - Csak sz�rakoz�sb�l csin�lj�k? 70 00:06:43,140 --> 00:06:47,130 A hatalmas �rdekl�d�sre val� tekintettel Dylannel �gy d�nt�tt�nk, 71 00:06:47,160 --> 00:06:50,260 hogy dokumentumfilmet k�sz�t�nk e hihetetlen�l bizarr t�m�r�l. 72 00:07:07,270 --> 00:07:12,220 K�t h�ttel k�s�bb e-mail j�tt a Jane O'Brien �gyv�dj�t�l, Romeo Salt�t�l. 73 00:07:14,200 --> 00:07:18,100 A pasi nemr�giben egy meleg porn�szt�r �gye kapcs�n ker�lt a c�mlapokra, 74 00:07:18,130 --> 00:07:21,320 aki feldarabolt egy fick�t, majd testr�szeit elk�ldte p�r politikusnak. 75 00:07:22,160 --> 00:07:25,130 Egyre furcs�bban alakultak a dolgok. 76 00:07:26,180 --> 00:07:29,200 Level�ben k�z�lte, hogy �lljunk le, k�l�nben... 77 00:07:34,230 --> 00:07:36,300 Hamarosan e-mailek t�mkeleg�t k�ldte, 78 00:07:36,320 --> 00:07:40,180 miszerint jogi l�p�seket tett az USA-ban. 79 00:07:46,180 --> 00:07:48,310 �j-z�landi �gyv�dre sem volt p�nzem, nemhogy arra, 80 00:07:48,340 --> 00:07:51,240 hogy szemben�zzek az amerikai igazs�gszolg�ltat�ssal. 81 00:07:53,260 --> 00:07:56,290 R�ad�sul a Jane O'Brien Media k�z�lte, 82 00:07:56,320 --> 00:08:02,290 hogy idek�ldi New Yorkb�l h�rom ember�t. 83 00:08:02,310 --> 00:08:06,160 Ezek azt�n t�nyleg nem akarj�k, hogy elk�sz�lj�n a film! 84 00:08:17,300 --> 00:08:20,300 Jane nem mondta el, hogy melyik j�rattal �rkeznek, 85 00:08:20,330 --> 00:08:26,340 de azt igen, hogy melyik nap, ez�rt hajnali �tt�l a rept�ren v�rtam. 86 00:08:28,130 --> 00:08:31,230 Nem tudv�n, mire sz�m�tsak, a fesz�lts�get enyh�tend�... 87 00:08:31,260 --> 00:08:33,280 k�sz�tettem egy sziv�rv�nyos transzparenst. 88 00:08:44,250 --> 00:08:45,290 Hell�, mi �js�g? 89 00:08:47,260 --> 00:08:50,150 Gondoltam, ilyen vicces t�bl�csk�val k�sz�nt�m �n�ket. 90 00:08:50,200 --> 00:08:53,160 - Hogy van, uram? - Kedves, hogy kij�tt el�nk. 91 00:08:53,190 --> 00:08:55,290 - Milyen �tjuk volt? - Csod�latos. 92 00:08:55,340 --> 00:08:58,200 - Siker�lt aludni is. - Air New Zealanddal j�ttek? 93 00:08:59,290 --> 00:09:01,310 - Hell�, sr�cok. - Kevin, Clarke... 94 00:09:02,190 --> 00:09:04,250 - �rvendek, uram. - �n pedig Adam vagyok. 95 00:09:05,170 --> 00:09:07,230 Micsoda remekm�! Sz�vesen megtartan�nk. 96 00:09:07,310 --> 00:09:10,300 - Megtarthatom? - Tess�k, aj�nd�k. 97 00:09:11,190 --> 00:09:14,120 - Csodasz�p. - Nekem is tetszik. 98 00:09:14,150 --> 00:09:16,340 - Csod�latos. - Besz�lj�nk meg egy tal�lkoz�t. 99 00:09:17,270 --> 00:09:20,230 Ma m�g pihenn�nk, de holnap... 100 00:09:20,260 --> 00:09:24,110 - Holnap r��rnek? - Igen, holnap j�. 101 00:09:24,230 --> 00:09:27,220 K�sz�nj�k, hogy kij�tt el�nk! Kedves meglepet�s! 102 00:09:27,250 --> 00:09:29,270 Ilyen az �j-z�landi vend�gszeretet. 103 00:09:30,280 --> 00:09:32,250 Most vesz minket? 104 00:09:32,280 --> 00:09:35,270 Igen. Az elej�t�l megy a kamera. 105 00:09:35,300 --> 00:09:39,100 J� lett volna, ha el�bb sz�l. 106 00:09:39,130 --> 00:09:42,110 �j-Z�landon lehet filmezni nyilv�nos helyen. 107 00:09:42,140 --> 00:09:43,570 �n csak dokument�lom a sztorit. 108 00:09:43,590 --> 00:09:48,320 Ha nem sz�l el�re, hogy mire k�sz�l, nem lesz�nk j�ban. 109 00:09:51,170 --> 00:09:56,210 - Nekem sem tetszik a dolog. - Dokumentumfilmet forgatunk. 110 00:09:58,120 --> 00:10:00,220 �rtem �n, hogy maga szerint mit m�vel, 111 00:10:00,250 --> 00:10:03,300 de nem hagyom, hogy tiszteletlen legyen velem, 112 00:10:03,330 --> 00:10:06,170 pedig most �pp azt teszi. 113 00:10:06,230 --> 00:10:09,210 �j-Z�landon lehet filmezni nyilv�nos helyen. 114 00:10:09,240 --> 00:10:12,270 Mi is csak ezt tessz�k. Ok�, akkor nemsok�ra tal�lkozunk! 115 00:10:13,210 --> 00:10:16,170 - Rendben, ok�. Nemsok�ra tal�lkozunk. - K�sz. 116 00:10:18,150 --> 00:10:20,100 Majd besz�l�nk. 117 00:10:33,220 --> 00:10:35,340 - Hall�? - Hell�, Marko. Itt Dave Farrier. 118 00:10:36,130 --> 00:10:38,260 - Hogy van? - J�l. �s �n? 119 00:10:38,330 --> 00:10:42,170 - Hogy tetszik Auckland? - Im�djuk. 120 00:10:44,290 --> 00:10:50,140 Szeretn�nk kamer�k n�lk�l besz�lni, legal�bb az els� tal�lkoz�skor, 121 00:10:50,200 --> 00:10:52,320 �s elmondani, hogy pontosan mit is csin�lunk. 122 00:10:54,140 --> 00:10:57,170 J�l hangzik. Dylan �s �n �gy gondoljuk, 123 00:10:57,250 --> 00:11:01,310 hogy nem t�l j� �tlet egyb�l egy hotelszob�ban tal�lkozni. 124 00:11:02,140 --> 00:11:03,570 Kultur�lis k�l�nbs�g vagy ilyesmi. 125 00:11:05,190 --> 00:11:09,340 De egy konferenciaterem a Hiltonban vagy ahol �n�k szeretn�k... 126 00:11:10,120 --> 00:11:11,500 nek�nk t�k�letesen megfelel. 127 00:11:15,110 --> 00:11:18,180 R�szben az�rt �dzkodunk att�l, 128 00:11:18,210 --> 00:11:22,220 hogy kamer�k el� �lljunk, vagy szerepelj�nk a dokumentumfilmben, 129 00:11:22,260 --> 00:11:25,240 mert nem tenne j�t a c�gnek, 130 00:11:25,280 --> 00:11:29,170 hiszen nincs belesz�l�sunk a film tartalm�ba. 131 00:11:30,300 --> 00:11:37,310 Semmi k�z�nk a jogi �gyekhez. 132 00:11:39,280 --> 00:11:44,130 J� lenne, ha pozit�vabb ir�nyba induln�nak el, sr�cok. 133 00:11:46,160 --> 00:11:50,180 K�tlem, hogy v�laszt kapnak a k�rd�seikre. 134 00:11:50,260 --> 00:11:53,270 Ami pedig Jane-t illeti, �n sosem tal�lkoztam vele. 135 00:11:53,310 --> 00:11:56,290 B�rki is e-mailezget mag�nak, �n nem ismerem. 136 00:11:58,260 --> 00:12:03,250 Egy j� tan�cs... Nem hivatalosan... kett�nk k�zt sz�lva... 137 00:12:03,330 --> 00:12:07,230 Vegye komolyan a pert, mert nagyon sok p�nzr�l van sz�... 138 00:12:07,260 --> 00:12:11,290 Persze, tudom. Els� oszt�ly� rep�l�jegyek �j-Z�landra meg minden. 139 00:12:14,150 --> 00:12:17,320 B�rmire is k�sz�l, gondolja �t, hogy meg�ri-e, 140 00:12:18,100 --> 00:12:21,130 mert ez az illet� val�sz�n�leg nem fogja k�m�lni mag�t. 141 00:12:25,270 --> 00:12:29,280 Marko �s Adam se Jane-nel, se Debbie-vel nem tal�lkoztak. �n �n? 142 00:12:29,310 --> 00:12:31,110 �n sem. 143 00:12:31,150 --> 00:12:34,130 - Nem aggasztja, hogy nem is ismeri? - Nem. 144 00:12:34,160 --> 00:12:37,290 Sok olyan milliomos van a vil�gon, 145 00:12:37,320 --> 00:12:41,110 akiknek csak a tev�kenys�ge ismert, a szem�ly�k nem. 146 00:12:41,170 --> 00:12:44,270 Hetek �ta t�mad minket a Jane O'Brien Media... 147 00:12:44,300 --> 00:12:48,150 Minden reggel v�r egy �zenet att�l a c�gt�l, 148 00:12:48,180 --> 00:12:52,280 akiknek maguk dolgoznak, k�l�nf�le szem�lyes inzultusokkal... 149 00:12:52,310 --> 00:12:56,120 �s jogi fenyeget�sekkel. Ez m�r napi szinten �gy megy. 150 00:12:57,150 --> 00:12:59,170 Maga kezdte a balh�t, nem mi! 151 00:12:59,230 --> 00:13:02,170 Maga d�nt�tt �gy, hogy belev�g a dologba! 152 00:13:02,220 --> 00:13:07,190 Kig�nyolt minket, r�nk t�madt, csapd�ba csalt minket a rept�ren. 153 00:13:09,140 --> 00:13:12,240 Ha be akar s�t�lni az oroszl�n barlangj�ba, tegye! 154 00:13:23,210 --> 00:13:26,340 Kevin nem igaz�n cs�pte Dylant. N�gyszemk�zt akar tal�lkozni velem. 155 00:13:28,230 --> 00:13:34,100 Se perc alatt �sszedobok egy rejtett kamer�t: a k�v�s poharamban lesz. 156 00:13:37,320 --> 00:13:40,290 Mire megy ki ez az eg�sz? Mi haszna van? 157 00:13:41,330 --> 00:13:43,250 Tudja maga, mit kock�ztat? 158 00:13:44,320 --> 00:13:49,230 T�nyleg azt akarja, hogy mag�ra sz�lljon egy milliomos? 159 00:13:50,320 --> 00:13:55,110 Egy csom� gazdag embert ismerek. A saj�t szab�lyaik szerint �lnek. 160 00:13:55,280 --> 00:13:59,300 M�r nem testi feny�t�st alkalmaznak, nincs r� sz�ks�g�k. 161 00:13:59,330 --> 00:14:05,100 Helyette a gaty�t is leperelik az emberr�l, 162 00:14:05,170 --> 00:14:07,310 olyan sokba ker�l majd a v�d��gyv�d. 163 00:14:08,120 --> 00:14:12,340 Teh�t ha nem �ll�tjuk le a filmet, akkor cseszhetj�k? 164 00:14:13,160 --> 00:14:17,320 �n ink�bb ker�ln�m ezt a kifejez�st, nem lenne helyes, 165 00:14:18,200 --> 00:14:23,120 de ha nem tal�ljuk ki, hogyan hozhat� helyre a helyzet, 166 00:14:23,140 --> 00:14:25,150 akkor mindannyiunknak l�ttek. 167 00:14:32,180 --> 00:14:35,130 Perek sokas�ga �s egy k�gazdag c�g? 168 00:14:35,160 --> 00:14:37,210 Eszembe jutott, hogy tal�n �rdemes lenne le�llni, 169 00:14:40,300 --> 00:14:43,310 de m�r Dylan is benne volt a dologban, �s nem akartam, 170 00:14:43,340 --> 00:14:45,200 hogy ezek a zsarnokok gy�zzenek. 171 00:14:46,240 --> 00:14:48,290 Dylan v�gig akarja csin�lni egyed�l? 172 00:14:49,130 --> 00:14:51,280 Abb�l, amit mondott, �gy t�nt, igen. 173 00:14:52,270 --> 00:14:57,110 Ok�. Ha Dylan ezt akarja tenni, tegye! 174 00:14:57,230 --> 00:15:00,300 De ha maga nem akarja, akkor hagyja a fen�be. 175 00:15:03,250 --> 00:15:05,300 Dylan kapcs�n pedig ennek megfelel�en int�zked�nk. 176 00:15:08,200 --> 00:15:09,260 Milyen volt a suli? 177 00:15:09,290 --> 00:15:14,260 David, szerintem �n brili�ns elme, sz�p karrier v�r mag�ra. 178 00:15:15,300 --> 00:15:18,290 �r�mmel �rtes�ltem arr�l, 179 00:15:18,320 --> 00:15:20,340 hogy el akar hat�rol�dni ett�l az eg�szt�l. 180 00:15:22,170 --> 00:15:25,100 Nem �rtem, Dylan mi�rt nem akar. 181 00:15:27,250 --> 00:15:31,200 Tudom, Kevin azt mondja: "ha bele akar v�gni, h�t tegye", 182 00:15:31,230 --> 00:15:35,140 de c�lpontt� fog v�lni; nagyon el fog durvulni a dolog, 183 00:15:35,180 --> 00:15:38,170 �s ezt nem szeretn�m, mert tudom, hogy Dylan csal�dos ember, 184 00:15:38,200 --> 00:15:41,230 �s a lelke m�ly�n nyilv�n rendes pasas. 185 00:15:52,330 --> 00:15:55,220 �letemben nem hallottam m�g ilyen fenyeget�seket, 186 00:15:55,250 --> 00:15:57,270 r�ad�sul mindezt holmi csiklandoz�s miatt! 187 00:15:58,300 --> 00:16:01,100 Kevin �s Marko visszarep�lnek Amerik�ba. 188 00:16:01,240 --> 00:16:04,270 P�r nappal k�s�bb Dylan �s �n ut�nuk megy�nk. 189 00:16:06,140 --> 00:16:08,330 Elhat�roztam, hogy nem hagyom, 190 00:16:09,110 --> 00:16:11,160 hogy megf�leml�tsen egy rak�s k�gazdag zsarnok. 191 00:16:11,210 --> 00:16:15,240 Emellett �gy sejtj�k, hogy a h�ten csiklandoz�s-versenyt rendeznek. 192 00:16:17,220 --> 00:16:20,260 K�zel 100, a vide�kban szerepl� fi�t kerest�nk meg, 193 00:16:20,290 --> 00:16:22,320 de egyik�k sem mert nyilatkozni. 194 00:16:27,340 --> 00:16:30,310 V�g�l egy TJ nev� fi� beleegyezik a tal�lkoz�sba. 195 00:16:34,160 --> 00:16:36,310 Kevin Clarke-kal L. A. belv�ros�ban tal�lkoztunk. 196 00:16:37,100 --> 00:16:39,250 Nem eml�kszem, pontosan hol, de egy st�di� volt. 197 00:16:41,260 --> 00:16:43,240 Semmi k�l�n�s nem volt benne. 198 00:16:44,220 --> 00:16:48,340 Kevin els� blikkre kicsit furcs�nak t�nt. 199 00:16:51,190 --> 00:16:54,150 De fiatal sr�c voltam, nem agyaltam t�l a dolgot. 200 00:16:54,180 --> 00:16:56,330 2000 dolcsi; kir�ly lesz! 201 00:17:01,130 --> 00:17:05,130 Neh�z id�szakon ment�nk kereszt�l; az egyik rokonom r�kos lett, 202 00:17:05,160 --> 00:17:08,170 kellett a p�nz, el�gg� megszorultunk. 203 00:17:08,300 --> 00:17:14,110 Sz�val amikor megtudtam, mennyi a l�v�, belementem. 204 00:17:15,250 --> 00:17:19,150 Bementem a st�di�ba, �s felt�nt, hogy csak fick�k vannak. 205 00:17:20,330 --> 00:17:23,140 Gondoltam: "Na, bakker"... 206 00:17:26,340 --> 00:17:29,170 Azt sem tudtam, hogy le fognak k�t�zni. 207 00:17:29,200 --> 00:17:33,140 G�z�m se volt, mi ez az eg�sz. Gondoltam: "Mi van?" 208 00:17:35,140 --> 00:17:39,170 Addigra m�r beindult a dolog. Nem igaz�n �rtettem, mire j� ez, 209 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 de rem�ltem, nem ker�l nyilv�noss�gra. 210 00:18:00,290 --> 00:18:04,250 Ne, ne, ne... ezt... Basszus, haver, ez csikiz! 211 00:18:08,320 --> 00:18:10,150 A francba! 212 00:18:12,170 --> 00:18:15,140 Most annyira meggyal�zva �rzem magam... 213 00:18:15,210 --> 00:18:18,150 A t�bbi sr�c is sportol� volt; MMA-sok, 214 00:18:18,180 --> 00:18:22,160 test�p�t�k �s p�r sz�n�sz sr�c. 215 00:18:22,250 --> 00:18:26,100 L�ttam �ket TV-rekl�mokban. H�tk�znapi sr�cok voltak. 216 00:18:26,170 --> 00:18:28,170 Teljesen h�tk�znapi fazonok. 217 00:18:33,120 --> 00:18:36,100 �n �gy gondolom, hogy a k�nz�s volt a f� c�l. 218 00:18:36,130 --> 00:18:40,310 Kevin Clarke valami... Valami hadi taktik�r�l besz�lt. 219 00:18:40,330 --> 00:18:45,290 Azt mondta, Jane azt vizsg�lja, hogy a csiklandoz�s bevethet�-e... 220 00:18:45,320 --> 00:18:50,140 hadi taktikak�nt. Tudtam, hogy ez hatalmas baroms�g. 221 00:18:50,250 --> 00:18:55,140 Nan�, a katonas�g csiklandoz�st akar haszn�lni k�nz�sk�nt! 222 00:19:00,190 --> 00:19:03,150 Mikor tal�lt�l r� a vide�ra? 223 00:19:04,260 --> 00:19:07,110 Kicsivel t�bb, mint 1 �ve. 224 00:19:16,240 --> 00:19:19,330 R�kerestem a nevemre a neten, hogy r�gi cikkeket olvassak, 225 00:19:20,140 --> 00:19:22,300 �s megn�zzem, milyen csapatok eml�tenek a honlapjukon. 226 00:19:27,110 --> 00:19:29,310 Meglep�dve l�ttam, hogy a vide� fent van a YouTube-on. 227 00:19:30,200 --> 00:19:34,120 TJ vagyok, elj�ttem egy csiklandoz�s-versenyre. 228 00:19:34,190 --> 00:19:40,170 Az els� k�rd�s: csikland�s vagy? Itt vagyok, sz�val nyilv�nval�an igen. 229 00:19:40,280 --> 00:19:44,180 A kamer�ba besz�ltem a csiklandoz�sr�l. 230 00:19:45,240 --> 00:19:47,170 Gondoltam: "Ez nem v�szes". 231 00:19:48,300 --> 00:19:52,340 Amikor megk�rdezik, csikland�s vagy-e, mit mondasz �s mi�rt? 232 00:19:53,160 --> 00:19:56,180 �ltal�ban azt mondom, hogy nem vagyok csikland�s. 233 00:19:58,220 --> 00:20:01,230 �rtam egy e-mailt Jane-nek, megk�rtem, hogy vegye le a vide�t. 234 00:20:05,230 --> 00:20:10,130 Nem v�laszolt, �gyhogy a saj�t kezembe vettem a dolgokat. 235 00:20:10,150 --> 00:20:13,210 Sz�ltam a YouTube-nak, hogy vissza�lnek a nevemmel. 236 00:20:17,140 --> 00:20:21,130 A YouTube levette a vide�t. Na, ekkor kezd�d�tt a k�lv�ri�m. 237 00:20:25,160 --> 00:20:26,270 Hangosan nevetek! 238 00:20:28,130 --> 00:20:32,110 Szerintem nem is sejted, hogy mit ind�tott�l �tj�ra. 239 00:20:32,210 --> 00:20:36,140 K�v�ncsian v�rom, hogy birk�zol meg a k�vetkezm�nyekkel. Egyel�re rosszul. 240 00:20:37,110 --> 00:20:38,280 �dv�zlettel: Debbie J. Kuhn. 241 00:20:39,220 --> 00:20:42,190 Ekkor bukkant fel ez a Deborah nev� n� az �letemben. 242 00:20:42,260 --> 00:20:44,310 Elszabadult a pokol. 243 00:20:48,160 --> 00:20:51,290 Az �sszes l�tez� vide�-megoszt� oldalra felker�ltem. 244 00:20:53,340 --> 00:20:57,220 Megkaptam e-mailben, a YouTube-ra is visszaker�lt. 245 00:20:57,280 --> 00:21:01,280 Minden�tt ott volt. A csapb�l is �n folytam. 246 00:21:11,250 --> 00:21:13,260 Azt�n ott voltak a fenyeget�sek: 247 00:21:13,280 --> 00:21:16,140 "Sz�gyent hozunk a nevedre, a csal�dodra." 248 00:21:16,160 --> 00:21:20,220 "Amikor csak r�keresel, fel fog bukkanni." Fenyeget�ztek. 249 00:21:23,140 --> 00:21:26,240 A v�g�n csin�ltak egy honlapot, ahova ki�rt�k a nevemet, 250 00:21:26,280 --> 00:21:30,150 a c�memet, a telefonsz�momat, az e-mail c�memet... 251 00:21:31,160 --> 00:21:32,720 �s mindenf�l�t �sszehordtak r�lam. 252 00:21:36,170 --> 00:21:38,230 Ezut�n Debbie Kuhn esett nekem. 253 00:21:38,260 --> 00:21:41,240 E-mailekkel bomb�zta a gimit, ahol edz�sk�d�m. 254 00:21:41,340 --> 00:21:44,310 Kor�bbi munkaad�jak�nt tov�bbi inform�ci�im vannak. 255 00:21:45,110 --> 00:21:49,140 Ne akarj�k ezt a pasit! Megengedhetik maguknak azt a sajt�felhajt�st, 256 00:21:49,170 --> 00:21:52,220 amit ez a meleg fick� hozna, aki csiklandoz�s-fetisiszta, 257 00:21:52,260 --> 00:21:54,340 szeret csikizni, �s szereti, ha kik�t�z�tt, 258 00:21:55,130 --> 00:21:57,330 meleg sportol�k �s test�p�t�k csiklandozz�k? 259 00:21:58,110 --> 00:22:01,280 Azt hazudta, hogy meleg, drogos gyerekmoleszt�l� vagyok, 260 00:22:01,310 --> 00:22:04,180 pedig ebb�l egy sz� sem igaz. 261 00:22:04,200 --> 00:22:07,260 MILYEN P�LDAK�P AZ ILYEN? 262 00:22:20,150 --> 00:22:24,230 Mindig is b�szke ember voltam; b�szke arra, aki vagyok. 263 00:22:24,300 --> 00:22:28,170 J� sportol�nak, embernek, j�t�kosnak tartom magam, 264 00:22:29,100 --> 00:22:32,220 de a v�logat�kon az els�, ami eszembe jut, 265 00:22:32,250 --> 00:22:35,230 hogy vajon az edz�k l�tt�k-e azt a vide�t r�lam. 266 00:22:36,240 --> 00:22:39,330 �s volt, aki l�tta. T�bb focicsapatb�l is elk�ldtek emiatt. 267 00:22:40,110 --> 00:22:44,100 Azt mondt�k, �n vagyok a legjobb az adott posztra, 268 00:22:44,130 --> 00:22:46,290 de a m�dia �gyis tudom�st szerezne r�lam, 269 00:22:46,320 --> 00:22:50,270 �k meg nem akarnak felhajt�st, ez�rt ink�bb m�st v�lasztanak. 270 00:22:51,190 --> 00:22:54,250 Sokat sz�vtam a miatt a vide� miatt. 271 00:22:55,330 --> 00:22:58,260 Sok p�nzembe ker�lt, munk�kt�l estem el, zaklattak, 272 00:22:58,290 --> 00:23:02,130 Debbie Kuhn �s Jane O'Brien pedig pontosan ezt akart�k. 273 00:23:02,150 --> 00:23:04,130 Ebb�l a szempontb�l �k nyertek. 274 00:23:14,170 --> 00:23:18,220 Egy�rtelm�, hogy a Jane O'Brien Media nem csak minket zaklat. 275 00:23:18,260 --> 00:23:22,280 Rengeteg olyan honlap van, mint TJ-�, amelyeknek, �gy t�nik, 276 00:23:22,310 --> 00:23:25,240 egyetlen c�ljuk a csiklandozott fi�k megsz�gyen�t�se. 277 00:23:28,330 --> 00:23:32,130 Mi t�rt�nik ezeken a forgat�sokon? �s mi�rt olyan agressz�v ez a n�? 278 00:23:34,180 --> 00:23:37,190 Dylan kutatgatott egy kicsit. �gy t�nik, kider�tette, 279 00:23:37,220 --> 00:23:39,230 hogy hol lesz a k�vetkez� forgat�s. 280 00:23:40,270 --> 00:23:42,340 Lec�vekel�nk a st�di� el�tt, rem�lve, 281 00:23:43,120 --> 00:23:45,260 hogy kider�tj�k, hogyan zajlik egy ilyen forgat�s. 282 00:23:46,320 --> 00:23:48,160 Aut� j�n. 283 00:23:54,270 --> 00:23:56,190 �s m�g egy. K�t aut�. 284 00:24:03,240 --> 00:24:06,160 - L�tod, mit csin�l? - Nem, elt�nt. 285 00:24:10,240 --> 00:24:12,220 - Ki az a fick�? - Marko. 286 00:24:16,200 --> 00:24:18,230 Eddig n�gy fick� ment be. 287 00:24:24,200 --> 00:24:27,230 - Az a pasas �j-Z�landon is ott volt. - Igen, � Kevin. 288 00:24:48,240 --> 00:24:51,200 A szell�z�k�n �t nevet�s sz�r�d�tt ki. 289 00:24:55,100 --> 00:24:56,200 Ez ment �r�kon �t. 290 00:24:58,290 --> 00:25:01,110 A fi�k n�ha sz�netet tartottak. 291 00:25:13,250 --> 00:25:17,150 - Baromi h�tborzongat�. - Ez valami lelkes�t� besz�d lehet. 292 00:25:19,320 --> 00:25:23,130 Lassan v�ge a napnak. M�g egy es�lyt akarok adni Kevinnek, 293 00:25:23,170 --> 00:25:27,200 hogy elmondja, mi folyik itt. F�gg�ben l�v� perekkel a nyakamon... 294 00:25:27,310 --> 00:25:30,290 �vatos vagyok; nem akarok berontani a st�di�ba. 295 00:25:33,250 --> 00:25:36,170 - Nyitva hagyt�k az ajt�t. - Szerintem menj�nk be. 296 00:25:39,100 --> 00:25:40,250 - Ok�. - Akkor nyom�s. 297 00:25:41,120 --> 00:25:42,340 - Mehet? - Igen. 298 00:25:53,140 --> 00:25:54,180 Erre. 299 00:25:55,300 --> 00:25:57,270 Na, m�r ki is sz�rtak. 300 00:26:07,300 --> 00:26:10,140 Hell�, Marko. Hell�, sr�cok. 301 00:26:20,110 --> 00:26:21,200 Mi �js�g, Adam? 302 00:26:24,280 --> 00:26:25,290 Hell�, uram. 303 00:26:26,190 --> 00:26:30,150 Nem l�tjuk sz�vesen magukat. H�vom a rend�rs�get. 304 00:26:32,290 --> 00:26:34,110 Rendben, m�r megy�nk is. 305 00:26:35,200 --> 00:26:38,220 Nem akarnak besz�lgetni? Utols� lehet�s�g. 306 00:26:42,330 --> 00:26:44,150 M�st nem tehet�nk. 307 00:26:51,260 --> 00:26:55,200 Forduljon jobbra a Belleview Avenue-n, majd kanyarodjon be. 308 00:26:56,280 --> 00:26:58,120 �gy v�lem... 309 00:26:58,320 --> 00:27:01,200 �gy v�lem, �j-Z�land ut�n b�tran kijelenthetj�k, 310 00:27:01,230 --> 00:27:05,330 hogy se Kevint, se Mark�t nem tudjuk meginterj�volni. 311 00:27:06,250 --> 00:27:10,220 �s a versenyz� fi�k sem nyilatkoztak kamer�k el�tt. 312 00:27:10,320 --> 00:27:14,130 T�ls�gosan f�ltek. Azt rem�lt�k, hogy ha hallgatnak, 313 00:27:14,160 --> 00:27:16,130 tal�n v�get �r a zaklat�s. 314 00:27:18,270 --> 00:27:22,300 A jelenl�t�nkkel csak tov�bb rontunk a helyzeten? 315 00:27:22,330 --> 00:27:26,250 Meglehet. Att�l f�lek, hogy �pp azok issz�k meg a lev�t, 316 00:27:26,280 --> 00:27:29,130 akik m�r �gy is sokat szenvedtek miatta. 317 00:27:46,290 --> 00:27:50,200 Jane O'Brien hazudik a vide�kkal kapcsolatban. 318 00:27:50,290 --> 00:27:55,260 Az Adidas-cuccok ellen�re biztos, hogy ez nem egy igazi sport. 319 00:28:00,130 --> 00:28:03,320 R�bukkantam egy floridai fick�ra, aki szint�n csiklandoz�s vide�kat k�sz�t, 320 00:28:04,110 --> 00:28:07,130 �m Jane-nel ellent�tben � sz�vesen besz�l r�la. 321 00:28:36,140 --> 00:28:39,140 Sokan k�rdezik, hogy mi a j� a csiklandoz�sban... 322 00:28:40,170 --> 00:28:43,300 Olyan, mint a korb�csol�s, megk�t�z�s, 323 00:28:43,340 --> 00:28:48,140 eln�sp�ngol�s m�nia, csak sokkal enyh�bb. 324 00:28:48,300 --> 00:28:52,170 Van benne egy kis szadizmus; j� �rz�s uralkodni valaki felett, 325 00:28:52,310 --> 00:28:56,200 el�rni, hogy olyasmit csin�ljon, ami felett nincs ir�ny�t�sa, 326 00:28:56,230 --> 00:29:00,160 p�ld�ul kik�t�zve nevetni. Ez amolyan csiklandoz�s k�nz�s. 327 00:29:02,140 --> 00:29:05,230 Sokan nem is tudnak a csiklandoz�s-f�tisr�l. 328 00:29:05,260 --> 00:29:09,120 - Ismeretlen jelens�g? - Igen, abszol�t. 329 00:29:09,190 --> 00:29:15,190 A l�bf�tisr�l mindenki hallott, de a csiklandoz�s �j nekik. 330 00:29:18,320 --> 00:29:24,120 1999-ben t�rt�nt. �pp lediplom�ztam. 331 00:29:25,330 --> 00:29:29,280 Kaptam egy videokamer�t, k�sz�tettem egy �zleti tervet... 332 00:29:30,190 --> 00:29:33,230 A honlap megkezd�s�hez az egyik bar�tomt�l... 333 00:29:33,260 --> 00:29:35,280 kaptam 6-7000 doll�rt. 334 00:29:37,190 --> 00:29:39,300 Gyakorlatilag azonnal lettek �rdekl�d�k. 335 00:29:52,210 --> 00:29:55,340 Egy �v ut�n eleget kerestem, hogy otthagyjam a rendes munk�m. 336 00:29:59,170 --> 00:30:01,330 - Teh�t ez lenne az? - Ez a st�di�. 337 00:30:03,130 --> 00:30:04,160 A sz�k... 338 00:30:05,170 --> 00:30:07,300 Azt�n az �lt�z�, a mosd�... 339 00:30:08,100 --> 00:30:10,270 Kiz�r�lag a csiklandoz�shoz haszn�lja ezt a helyet. 340 00:30:15,310 --> 00:30:17,330 L�tom, t�bb helyis�g is van. 341 00:30:19,110 --> 00:30:23,230 R�gebben otthon forgattam. De k�sz �tj�r�h�z lett. 342 00:30:23,270 --> 00:30:29,280 Forgat�s, takar�t�s, hiszen forgat�s el�tt ki kell takar�tani. 343 00:30:29,300 --> 00:30:33,280 �gy b�rmikor hazamehetek. Sz�lok, hogy f�radt vagyok �s lel�pek. 344 00:30:34,170 --> 00:30:38,140 - Ez a munkahelyem, nem az otthonom. - Pontosan. 345 00:30:39,170 --> 00:30:42,140 M�snak is csin�lt�l m�r ilyet, 346 00:30:42,170 --> 00:30:44,250 vagy ez neked is �jdons�g? 347 00:30:44,280 --> 00:30:47,310 �jdons�g. M�g sosem dolgoztam csiklandoz�s honlapnak. 348 00:30:48,190 --> 00:30:51,120 Mit gondolt�l, amikor el�sz�r hallott�l a dologr�l? 349 00:30:51,170 --> 00:30:54,230 Nevettem. Gondoltam, ez valami vicc. 350 00:30:54,260 --> 00:30:58,130 Ugyan ki szeretne ilyen vide�kat n�zni vagy csikiztetni mag�t? 351 00:30:58,330 --> 00:31:01,260 De, gondoltam, mi�rt is ne? Bev�llal�s ember vagyok. 352 00:31:01,330 --> 00:31:05,100 Ink�bb tegyek meg valamit, mint hogy k�s�bb b�njam, hogy nem tettem. 353 00:31:05,130 --> 00:31:07,190 Ideges voltam, nem tudtam, mire sz�m�tsak, 354 00:31:07,300 --> 00:31:10,320 de Richard megnyugtatott, �s ha m�r �gyis lek�t�znek, 355 00:31:11,100 --> 00:31:13,110 mi�rt is ne �lvezn�m? 356 00:31:17,340 --> 00:31:19,140 Mehet? 357 00:31:20,110 --> 00:31:21,210 Azt hiszem... 358 00:31:22,160 --> 00:31:24,250 - Csak finoman, ok�? - Persze, persze. 359 00:31:30,270 --> 00:31:34,190 - Ki�lvezem a marad�k szabads�gom. - M�r nem sok�ig. 360 00:31:35,130 --> 00:31:36,230 Innen nincs ki�t. 361 00:31:37,260 --> 00:31:38,340 A francba! 362 00:31:43,100 --> 00:31:44,220 A csiklandoz�s vil�ga. 363 00:31:48,310 --> 00:31:50,210 Nagy leveg�... 364 00:31:53,270 --> 00:31:55,110 Megvan. 365 00:32:05,220 --> 00:32:07,330 Na, most ki a kem�ny fi�? 366 00:32:12,300 --> 00:32:14,110 Kezdheted. 367 00:32:29,130 --> 00:32:30,200 El�g! 368 00:32:38,310 --> 00:32:41,160 Istenem, hogy �n ezt mennyire ut�lom! 369 00:33:24,280 --> 00:33:29,220 Mikor j�tt r�, hogy erotikusnak tartja a csiklandoz�st? 370 00:33:32,100 --> 00:33:37,130 Nagyon fiatalon, 5-6 �vesen. Nagyon, nagyon fiatalon. 371 00:33:42,180 --> 00:33:47,230 A gyerekek k�l�nf�le dolgokra figyelnek fel a rajzfilmekben. 372 00:33:48,120 --> 00:33:52,300 �n azokra a szerepl�kre figyeltem fel, akiket csiklandoztak vagy kik�t�ztek. 373 00:33:55,330 --> 00:33:59,190 Leny�g�ztek, persze fogalmam sem volt, hogy mi�rt. 374 00:34:24,170 --> 00:34:28,100 - Hogy vagy? - F�radtan. Izzadtan. 375 00:34:28,180 --> 00:34:31,280 - K�rsz egy poh�r vizet? - Igen, az j�lesne. 376 00:34:35,220 --> 00:34:39,250 �pp kezdtem elfogadni a f�tisemet, azt, hogy ez is �n vagyok, 377 00:34:39,280 --> 00:34:42,310 hogy ez a f�tis is hozz�m tartozik, 378 00:34:42,340 --> 00:34:47,320 amikor felmentem a netre kutatgatni, �s r�j�ttem, 379 00:34:48,120 --> 00:34:51,310 hogy rajtam k�v�l m�g egy csom� embert �rdekel a dolog. 380 00:34:59,150 --> 00:35:04,190 A '90-es �vek v�g�n egy illet� rengetegszer �rt az �zen�falakra. 381 00:35:06,320 --> 00:35:12,150 Azt �rta, Terrinek h�vj�k. Terri Tickle-nek, Terri DiSist�nak, 382 00:35:12,170 --> 00:35:14,180 ami az igazi neve; azt is megadta. 383 00:35:16,260 --> 00:35:21,140 Egy k�pet is kirakott mag�r�l: csinos, sz�ke egyetemista l�ny volt. 384 00:35:22,300 --> 00:35:25,130 Mindig ugyan�gy fogalmazott: 385 00:35:25,210 --> 00:35:28,340 "Ez nem porn�. Engem a csiklandoz�s �rdekel." 386 00:35:30,140 --> 00:35:33,250 Azt mondta, a csiklandoz�s megsz�llottja. 387 00:35:34,290 --> 00:35:36,260 Mindenhol ott voltak a ki�r�sai. 388 00:35:39,340 --> 00:35:44,160 Sorra jelentek meg a m�g igencsak �rtalmatlan vide�k. 389 00:35:45,150 --> 00:35:51,260 Kor�bban m�g sosem l�ttam csiklandoz�s vide�kat az interneten. 390 00:35:56,310 --> 00:36:00,200 Az interneten tov�bbra is megtal�lni Terri Tickle nyomait. 391 00:36:00,230 --> 00:36:03,180 Ez a n� t�nyleg a csiklandoz�s megsz�llottja volt. 392 00:36:03,300 --> 00:36:07,290 Jane-hez hasonl�an � is m�sokat b�relt fel, hogy leforgass�k a vide�kat. 393 00:36:12,340 --> 00:36:17,150 Ez a n� egy furcsa, gazdag, elk�nyeztetett liba volt, 394 00:36:18,300 --> 00:36:24,290 aki a kik�t�zve csiklandozott fi�k l�tv�ny�t�l indult be. 395 00:36:25,150 --> 00:36:27,170 Egy�rtelm�en egy igazi domina. 396 00:36:29,330 --> 00:36:32,170 Dave Starr �lete nagy r�sz�ben... 397 00:36:32,200 --> 00:36:34,320 a sz�rakoztat�ipar perem�n dolgozott, 398 00:36:35,100 --> 00:36:39,180 m�g n�h�ny porn�filmben is szerepelt. A '90-es �vek k�zep�n... 399 00:36:39,200 --> 00:36:43,290 figyelt fel Terri felh�v�saira, amelyekben csiklandoz�s vide�kr�l �rt. 400 00:36:47,220 --> 00:36:52,180 Terri 18-23 �ves fi�kat keresett. 401 00:36:52,260 --> 00:36:56,190 Gondoltam, 402 00:36:58,230 --> 00:37:03,160 ez a nekem val� mel�, hiszen sokat dolgoztam casting ter�leten. 403 00:37:05,220 --> 00:37:08,310 Pontosan mire keresett szerepl�ket? 404 00:37:11,150 --> 00:37:13,310 Csiklandoz�s-k�nz�s filmekhez, vide�khoz. 405 00:37:15,150 --> 00:37:17,300 Megford�tan�d, hogy l�ssam? 406 00:37:20,300 --> 00:37:23,130 - �gy j�? - Aha. 407 00:37:25,270 --> 00:37:28,210 Azt mondta, mag�ngy�jtem�nybe lesz... 408 00:37:30,300 --> 00:37:33,130 Gondoltam, "ok�, ez amat�r cucc". 409 00:37:39,260 --> 00:37:44,150 Se perc alatt profi szintre fejlesztettem. 410 00:37:45,330 --> 00:37:49,110 - Ok�. Csikland�s vagy? - Igen. 411 00:37:49,330 --> 00:37:54,160 L�pj el�re egy kicsit! Kezek a fej m�g�tt. 412 00:37:54,310 --> 00:37:57,310 Kulcsold �ssze. Kicsit h�tr�bb. 413 00:37:57,340 --> 00:37:59,180 J�, ott j�. 414 00:37:59,210 --> 00:38:02,150 Kulcsold �ssze �s v�gig tartsd �gy, 415 00:38:02,240 --> 00:38:05,290 eg�szen a pr�bacsiklandoz�s v�g�ig. Akkor hadd sz�ljon! 416 00:38:06,120 --> 00:38:09,130 El�sz�r j�tt a szerepl�v�logat�s els� f�zisa, 417 00:38:09,160 --> 00:38:11,320 a k�rd�sek �s a pr�bacsiklandoz�s. 418 00:38:13,200 --> 00:38:15,260 �llj egyenesen! Ide n�zz! 419 00:38:21,230 --> 00:38:22,280 Ne mocorogj! 420 00:38:29,340 --> 00:38:34,200 A m�sodik f�zis sor�n asztalhoz k�t�zz�k, 421 00:38:35,150 --> 00:38:37,340 megcsiklandozzuk, majd 15 perc m�lva megford�tjuk �ket, 422 00:38:39,110 --> 00:38:41,230 mint egy virslit vagy egy szelet h�st. 423 00:38:45,230 --> 00:38:48,330 Ezut�n j�tt a versenyszer� csiklandoz�s. 424 00:38:50,100 --> 00:38:53,280 Mi csak �gy h�vtuk: csikibajnoks�g. 425 00:38:53,330 --> 00:38:56,320 Na, ez m�r nagyban ment! 426 00:39:11,290 --> 00:39:15,150 Ne nevess! M�ris nevetsz, igaz? 427 00:39:17,160 --> 00:39:21,110 Pontosan ilyen embereket keres David Starr... 428 00:39:21,230 --> 00:39:25,190 hollywoodi producer �j, val�s�gshow-szer� vet�lked�j�hez, 429 00:39:25,220 --> 00:39:26,330 a "Tickle Talk"-hoz. 430 00:39:27,820 --> 00:39:30,130 Szinopszis: Egy vid�mparkban letart�ztatnak egy f�rfit, 431 00:39:30,150 --> 00:39:31,320 ami�rt nem mulat el�g j�l. 432 00:39:32,100 --> 00:39:35,160 Elviszik egy rakt�rba, ahol addig csiklandozz�k gy�ny�r� n�k, 433 00:39:35,190 --> 00:39:37,310 am�g �gy nem �t�lik, hogy eleget mulatott. 434 00:39:37,340 --> 00:39:41,160 Tal�n jobb, mint a "Survivor"-f�le patk�ny- vagy herny�ev�s, 435 00:39:41,190 --> 00:39:45,190 de csak �pphogy. Anne Jamest hallott�k a KSENK96 News-t�l. 436 00:39:46,150 --> 00:39:48,260 Davidnek �t �ven kereszt�l �lland� munk�ja volt, 437 00:39:48,290 --> 00:39:51,260 m�g akkor is, amikor Terri f�l �vre k�rh�zba ker�lt. 438 00:39:51,330 --> 00:39:54,250 Azon id� alatt levelekben �rta le, 439 00:39:54,280 --> 00:39:58,140 hogy pontosan mi legyen a csiklandoz�s vide�kban. 440 00:39:58,220 --> 00:40:02,270 David! Boldog kar�csonyt! Bocs, k�rh�zban vagyok mononukle�zissal. 441 00:40:02,290 --> 00:40:05,190 David, el k�ne int�zned p�r dolgot... 442 00:40:05,270 --> 00:40:08,270 �zenem nekik, hogy ahogy j�l leszek, k�ld�m a sz�m�t�g�pet. 443 00:40:08,300 --> 00:40:12,280 Rem�lem, febru�rban m�r �jra online lehetek. Egyel�re az �gyat nyomom. TD. 444 00:40:16,320 --> 00:40:20,230 Hol vagyok a legcsikland�sabb? 445 00:40:22,280 --> 00:40:26,300 A l�bam sokkal csikland�sabb, mint a h�naljam vagy a talpam. 446 00:40:28,240 --> 00:40:33,120 Terri m�k�dtetni akart egy honlapot, �s egy ideig m�k�dtetett is, 447 00:40:34,140 --> 00:40:40,100 ahol k�zz�tette a vide�kat a szerepl�k beleegyez�se n�lk�l. 448 00:40:41,270 --> 00:40:42,320 Tot�l kiakadtam. 449 00:40:43,280 --> 00:40:47,290 Ezut�n fogja mag�t, a nev�kre regisztr�l domaineket, 450 00:40:48,210 --> 00:40:54,250 majd minden l�tez� vide�t felt�lt azokra a honlapokra. 451 00:41:02,310 --> 00:41:06,280 Egy csom� e-mailt k�ld�tt, hogy... 452 00:41:08,230 --> 00:41:11,290 "Any�d mit fog sz�lni ehhez?" 453 00:41:11,320 --> 00:41:14,330 Mondom: "Bekaphatod, te luvnya!" 454 00:41:15,230 --> 00:41:20,210 � meg... �rti, tot�l bekattant. 455 00:41:22,220 --> 00:41:24,200 Akkora egy ribanc volt az a n�! 456 00:41:29,170 --> 00:41:32,100 Ezzel nemcsak engem b�ntott, de a csal�domat is. 457 00:41:33,330 --> 00:41:36,210 Borzaszt�an konzervat�v csal�db�l sz�rmazom. 458 00:41:36,280 --> 00:41:40,100 Republik�nus katonacsal�db�l. 459 00:41:41,120 --> 00:41:48,120 Bank�r voltam, erre itt vagyok, l�nyeg�ben egy porn�oldalon. 460 00:41:48,140 --> 00:41:50,340 Nem vagyok puc�r, de ennyi er�vel az is lehetn�k. 461 00:41:51,230 --> 00:41:54,180 �gy �reztem, t�nkretette az �letemet. 462 00:41:54,210 --> 00:41:58,120 Abszol�t kihatott a mindennapjaimra. 463 00:41:58,210 --> 00:42:04,100 �rzelmileg teljesen lesz�vott, 464 00:42:04,150 --> 00:42:08,130 r�szben az�rt, mert senki nem seg�tett. 465 00:42:10,200 --> 00:42:13,270 Elvesz�tettem az uralmat az �letem felett. 466 00:42:21,240 --> 00:42:25,240 �s ekkor vette kezdet�t a r�m�lom. 467 00:42:27,280 --> 00:42:32,320 �gy d�nt�ttem, hogy t�bb� nem parancsolgathat nekem. 468 00:42:33,260 --> 00:42:39,100 A vide�k olyanok voltak neki, mint a drog, �s �n voltam a d�lere. 469 00:42:39,280 --> 00:42:44,100 Nem kapta meg a drogot, ez�rt j�ttek az elvon�si t�netek. 470 00:42:47,110 --> 00:42:48,200 Mi t�rt�nt? 471 00:42:49,290 --> 00:42:55,340 Elkezdtem furcsa k�peslapokat �s �zeneteket kapni. 472 00:42:57,280 --> 00:43:00,300 A fi�k is elkezdtek �zeneteket kapni. 473 00:43:02,170 --> 00:43:06,260 Terri telefonos rohamot is int�zett ellen�nk. 474 00:43:06,330 --> 00:43:12,170 Obszc�n �zeneteket hagyott a r�gz�t�k�n. 475 00:43:13,330 --> 00:43:16,340 Tudom�sunkra jutott, hogy �n David W. Starr... 476 00:43:17,160 --> 00:43:22,250 homoszexu�lis fotogr�fus ismer�se. Telefonsz�ma, 477 00:43:22,310 --> 00:43:27,260 szem�lyes adatai �s David Starrhoz f�z�d� kapcsolat�nak r�szletei... 478 00:43:27,320 --> 00:43:31,310 ismertek �s kiker�lnek az internetre. 479 00:43:32,310 --> 00:43:35,170 David Starrt nem �rdekli az �n mag�nszf�r�ja. 480 00:43:35,320 --> 00:43:40,190 Sz�r�s, kanos �s horgas orr�. K�sz�nj�k figyelm�t... 481 00:43:40,230 --> 00:43:44,280 �s hogy v�gighallgatta e tan�csad�st. Viszhall! 482 00:43:46,150 --> 00:43:52,270 Ez az ember tutira drogozik. Metamfetamint tol vagy nem tudom. 483 00:43:54,230 --> 00:43:57,220 Vagy a h�ts�j�val kokaint sz�v fel vagy valami. 484 00:43:58,210 --> 00:43:59,290 Nagyon furcsa volt. 485 00:44:02,180 --> 00:44:05,110 �r�l�k, hogy megmutathatom mag�nak. 486 00:44:05,140 --> 00:44:07,340 David megtartotta Terri n�h�ny level�t. 487 00:44:08,120 --> 00:44:10,280 Megmutatta, milyen m�reteket �lt�tt a zaklat�s. 488 00:44:14,100 --> 00:44:15,240 Itt vannak a gy�ngyszemek. 489 00:44:16,330 --> 00:44:18,250 Na, l�ssuk. 490 00:44:22,300 --> 00:44:27,230 Ezek m�solatok arr�l, amiket a neten �rt. 491 00:44:28,200 --> 00:44:31,190 - Ki az a Barbara? Az �n... - Az �desany�m. 492 00:44:31,330 --> 00:44:35,180 Sz�r�s �s kanos... A zsid�, csiklandoz�s-vide�kat k�sz�t� David... 493 00:44:35,220 --> 00:44:37,210 horgas orr�, sz�r�s �s kanos. 494 00:44:38,120 --> 00:44:41,260 Szinte mindig �gy nevezett. 495 00:44:42,250 --> 00:44:46,200 Mit gondolt ezekr�l az �desanyja? 496 00:44:47,300 --> 00:44:51,170 �gy fogalmazott... Ezt itt � �rta nekem. 497 00:44:51,200 --> 00:44:54,170 F�lrerakta nekem a leveleket. 498 00:44:54,210 --> 00:44:57,230 Azt �rta: "Itt egy �jabb ocsm�nys�g." 499 00:44:57,320 --> 00:45:02,120 Ez bontatlan. Mind a mai napig nem bontottam fel. 500 00:45:04,170 --> 00:45:07,320 L�ssuk, mivel kedveskedett illusztris bar�tunk. 501 00:45:09,260 --> 00:45:11,160 Jesszusom, ez egy k�peslap. 502 00:45:12,330 --> 00:45:17,130 A r�zsa v�r�s, az "iboja" lila. Helyes�r�sb�l meg egyes! 503 00:45:17,260 --> 00:45:20,110 Ezt David W. Starrnak k�sz�nheted. 504 00:45:20,210 --> 00:45:23,110 Tal�n azt k�v�nod, b�rcsak a cs�dt�meg fiad, 505 00:45:23,160 --> 00:45:25,320 David halt volna meg, nem Edward. 506 00:45:26,100 --> 00:45:28,230 Itt a b�ty�mra utal, aki meghalt. 507 00:45:29,250 --> 00:45:32,160 Ez az�rt el�g durva! Pszichopata a n�. 508 00:45:33,220 --> 00:45:35,270 Amikor ilyeneket kapott, 509 00:45:35,300 --> 00:45:39,180 �s a testv�r�r�l is �rnak benne, aki meghalt... 510 00:45:39,210 --> 00:45:42,340 �s ilyeneket �rtak az �desanyj�nak, ez az�rt el�gg�... 511 00:45:44,340 --> 00:45:47,280 Nem t�l kellemes minden h�ten kapni egy ilyet. 512 00:45:48,160 --> 00:45:50,210 Nem, de t�nyleg heti rendszeress�ggel j�tt. 513 00:45:54,200 --> 00:45:56,150 Honnan volt erre idej�k? 514 00:45:58,140 --> 00:45:59,600 Jesszusom, egy sz�linapi k�peslap. 515 00:45:59,630 --> 00:46:04,270 "Boldog sz�linapot! Edward Starr halott". Ez az�rt nagyon kegyetlen! 516 00:46:06,200 --> 00:46:07,220 Beteges! 517 00:46:12,140 --> 00:46:16,190 Min�l t�bbet hallok Terri DiSist�r�l, ann�l ink�bb Jane-re eml�keztet. 518 00:46:17,100 --> 00:46:20,140 Mindketten im�dj�k a csiklandoz�st, 519 00:46:20,170 --> 00:46:23,170 szeretnek ir�ny�tani �s fenyeget�zni. 520 00:46:27,340 --> 00:46:31,310 Kider�lt, hogy Terri m�r j�val David megjelen�se el�tt ezzel foglalkozott. 521 00:46:32,150 --> 00:46:35,250 Tal�ltam egy �js�g�r�t, aki a '90-es �vekben egy �ven �t... 522 00:46:35,280 --> 00:46:37,330 pr�b�lta felfedni az igazs�got Terri �gy�ben. 523 00:46:40,160 --> 00:46:44,140 DiSisto olyan dolgokkal vette r� a fi�kat a szerepl�sre, 524 00:46:44,170 --> 00:46:48,230 amikre nagyon v�gytak. K�pzelje el, hogy kamasz fi�, 525 00:46:49,180 --> 00:46:51,160 �s kap egy e-mailt, amiben ez �ll: 526 00:46:51,190 --> 00:46:55,290 "L�ttam a posztodat a Phish koncertr�l. Lenne kedved elmenni?" 527 00:46:56,190 --> 00:47:00,110 Vagy, "K�ldhetek ezer doll�r k�p�t." Egy koll�giumi szob�ban �lsz, 528 00:47:00,140 --> 00:47:03,190 a James Maddison Egyetem kampusz�n. Azt gondolod, "Ja, persze." 529 00:47:03,220 --> 00:47:06,110 "K�ldesz ezer dolcsi k�p�t, mi?" 530 00:47:07,140 --> 00:47:09,190 M�snap megjelenik a post�s a koll�giumi szob�dn�l, 531 00:47:09,220 --> 00:47:14,110 �s �tad t�z 100 doll�rost. Te meg semmit nem tett�l �rte. 532 00:47:16,120 --> 00:47:19,130 B�rmit is akartak, elk�ldte nekik: 533 00:47:19,160 --> 00:47:22,340 sz�m�t�g�pet, kamer�t, m�g t�bb p�nzt, koncertjegyeket. 534 00:47:25,210 --> 00:47:29,220 Persze elj�n az a pont, amikor m�r egy kamasz fi�nak is megvan mindene. 535 00:47:30,260 --> 00:47:32,210 Azt mondja, "K�sz, el�g volt." 536 00:47:34,270 --> 00:47:38,250 �m Terri mindenn�l jobban gy�l�lte, ha nemet mondtak neki. 537 00:47:39,180 --> 00:47:42,270 Ekkor mintha... mintha felrobbant volna egy bomba. 538 00:47:45,320 --> 00:47:50,200 Azt mondta, "Ha nem engedelmeskedsz, pokoll� teszem az �leted!" 539 00:47:52,280 --> 00:47:56,210 "Elk�ld�m a vide�kat a birk�z� edz�dnek." 540 00:47:56,270 --> 00:47:59,260 "Elk�ld�k p�r vide�t az any�dnak," 541 00:47:59,290 --> 00:48:04,240 "a nagyany�dnak, az egyetemed vezet�s�g�nek." 542 00:48:04,280 --> 00:48:06,330 "Kirakom a vide�kat a netre." 543 00:48:07,140 --> 00:48:09,180 "Olyan dolgokat �rok ki az interneten," 544 00:48:09,210 --> 00:48:12,230 "amik bemocskolj�k a neved." 545 00:48:12,260 --> 00:48:16,220 "Le�ll�tom a kampusz teljes sz�m�t�g�pes rendszer�t," 546 00:48:16,250 --> 00:48:18,320 "�s azt fogj�k hinni, hogy te volt�l." 547 00:48:21,210 --> 00:48:23,120 �s be is v�ltotta a fenyeget�seit! 548 00:48:36,340 --> 00:48:44,140 Az�rt figyeltem fel r�, mert nekiesett a Drexel Egyetemnek. 549 00:48:45,100 --> 00:48:51,140 Megtal�ltam azt a di�kot, aki t�bb vide�j�ban is szerepelt. 550 00:48:55,110 --> 00:48:58,280 A fi� megkezdte a tanulm�nyait Philadelphi�ban. Terri azt akarta, 551 00:48:58,310 --> 00:49:02,120 hogy tov�bbra is szerepeljen a vide�kban, de a fi�... 552 00:49:02,150 --> 00:49:06,310 meg akarta szak�tani a kapcsolatot vele. Bossz�hadj�rat k�vetkezett. 553 00:49:07,310 --> 00:49:11,260 A sz�m�t�g�pes rendszert �n. szolg�ltat�smegtagad�si t�mad�s �rte, 554 00:49:11,290 --> 00:49:15,210 ami arra utalt, hogy ez a fi� �ll a dolog h�tter�ben. 555 00:49:18,140 --> 00:49:21,310 A Feh�r H�znak e-mailek t�mkeleg�t k�ldt�k a fi� IP-c�m�r�l. 556 00:49:23,190 --> 00:49:26,200 Az az�rt komoly dolog, amikor megjelenik a titkosszolg�lat... 557 00:49:26,230 --> 00:49:29,280 egy 19 �ves fi� koll�giumi szob�ja el�tt! 558 00:49:35,260 --> 00:49:40,220 K�v�ncsi lettem a dologra. Siker�lt felvennem a kapcsolatot Terrivel. 559 00:49:40,240 --> 00:49:43,220 Megtal�ltam az AOL profilj�t. 560 00:49:45,260 --> 00:49:48,150 �jszak�kba ny�l�an csetelt�nk. 561 00:49:49,130 --> 00:49:51,310 K�v�ncsi voltam, milyen ember lakozik... 562 00:49:51,340 --> 00:49:54,300 e h�res internetes szem�lyis�g m�g�tt. 563 00:49:57,310 --> 00:50:01,120 �r�letes volt. Rengeteget besz�lgett�nk... 564 00:50:02,250 --> 00:50:06,320 Amikor bekattant, annyit mondott: "Iszom egy poh�r chardonnayt." 565 00:50:08,120 --> 00:50:11,170 �s s�t�tt a hangj�b�l... A besz�lget�s sor�n vil�goss� v�lt, 566 00:50:11,200 --> 00:50:16,190 hogy szinte megr�szeg�ti a hatalom, 567 00:50:17,120 --> 00:50:20,230 az, hogy t�nkreteheti m�sok �let�t. 568 00:50:31,250 --> 00:50:34,270 Tudom�st szereztem egy fi�r�l, aki nemet mondott a szerepl�sre. 569 00:50:37,150 --> 00:50:41,140 Ki�rta, hogy seg�ts�gre van sz�ks�ge. Jelentkezett valaki, hogy seg�t. 570 00:50:45,200 --> 00:50:47,210 E-mailben elk�ldtek neki egy f�jlt, 571 00:50:48,340 --> 00:50:53,220 hogy tov�bb�tsa Terrinek, �s akkor b�k�n fogja hagyni. 572 00:50:57,340 --> 00:51:00,170 A fi� nekem is elk�ldte a t�m�r�tett f�jlt. 573 00:51:05,180 --> 00:51:07,250 Eml�kszem, kibontottam �s arra gondoltam: 574 00:51:09,140 --> 00:51:13,330 Az �ld�j�t, ez az! Megvan az adu�sz! 575 00:51:21,220 --> 00:51:24,230 A f�jl Terri sz�m�t�g�p�r�l sz�rmaz� dokumentumokat tartalmazott. 576 00:51:24,340 --> 00:51:28,180 T�bbs�g�ben a forgat�sokkal kapcsolatos f�jlok voltak... 577 00:51:31,130 --> 00:51:34,320 �m felfedt�k Terri Tickle val�di kil�t�t is. 578 00:51:48,170 --> 00:51:49,270 David D'Amato. 579 00:51:51,170 --> 00:51:54,160 Terri val�j�ban egy f�rfi. 580 00:52:04,340 --> 00:52:07,250 Igazgat�helyettes egy k�z�piskol�ban?! 581 00:52:10,300 --> 00:52:17,220 Alig akartam hinni a szememnek! 582 00:52:18,170 --> 00:52:22,160 Nem tudom, mi�rt, de annyira... Itt ez a szadista fick�. 583 00:52:22,190 --> 00:52:25,300 Kihaszn�lja az embereket, f�k�nt fiatalkor� fi�kat, 584 00:52:28,230 --> 00:52:31,190 pokoll� teszi az �let�ket �s annyira megal�zza �ket, 585 00:52:31,230 --> 00:52:35,180 hogy az szembemegy... Szembemegy mindennel, 586 00:52:35,210 --> 00:52:37,250 amit egy nevel�nek tennie kellene. 587 00:52:45,160 --> 00:52:48,200 Kicsit m�lyebbre �sva kider�tettem, hogy 10 �v alatt... 588 00:52:48,240 --> 00:52:50,200 nyolc iskol�ban dolgozott. 589 00:52:52,190 --> 00:52:55,230 Ez az�rt el�g v�szj�sl�. Itt �ll m�g valami a h�tt�rben. 590 00:52:55,270 --> 00:52:58,120 Ez t�bb puszta szakmai hozz� nem �rt�sn�l. 591 00:53:00,330 --> 00:53:03,330 �s ekkor tal�ltam egy sor TB-sz�mot, 592 00:53:04,230 --> 00:53:08,150 amiket D'Amato elhunyt emberek nev�re vett fel. 593 00:53:13,310 --> 00:53:17,130 Azonnal �rtes�tettem az FBI-t. 594 00:53:19,180 --> 00:53:21,260 Az �sszes inform�ci�t �tadtam nekik. 595 00:53:23,240 --> 00:53:26,160 Egy h�ten bel�l elkapt�k. 596 00:53:39,170 --> 00:53:43,190 Az �t�lethirdet�skor alig akartuk elhinni, hogy milyen k�nnyen meg�szta. 597 00:53:44,100 --> 00:53:46,230 Ez a f�rfi komoly k�rokat okozott... 598 00:53:47,210 --> 00:53:51,230 Felfoghatatlan volt sz�momra! �s hogy m�g az internet haszn�lat�t... 599 00:53:51,260 --> 00:53:56,280 sem korl�tozt�k... Ez hogy lehet...? 600 00:53:57,160 --> 00:54:00,320 Az pedig, hogy jogi egyetemre fog j�rni, teljesen abszurd volt! 601 00:54:04,150 --> 00:54:07,210 Kider�lt, hogy David D'Amato apja, George a Wall Street egyik... 602 00:54:07,240 --> 00:54:10,290 legnagyobb �gyv�di irod�ja, a "D'Amato and Lynch" t�rsalap�t�ja volt. 603 00:54:10,320 --> 00:54:13,150 Davidet kiv�l� �gyv�d v�dte. 604 00:54:14,180 --> 00:54:17,170 Megengedt�k neki, hogy a b�rt�n helyett egy rehabilit�ci�s... 605 00:54:17,210 --> 00:54:21,150 int�zetben t�ltse le b�ntet�s�t, mik�zben apja alma mater�ben, 606 00:54:21,180 --> 00:54:22,300 a Fordham Egyetemen tanul. 607 00:54:25,180 --> 00:54:30,110 A b�r� valami�rt �gy d�nt�tt, hogy r�b�lint a jogi egyetemre. 608 00:54:32,120 --> 00:54:35,190 "Ez az ember t�nyleg �gyv�dnek val�", gondolta a b�r�. 609 00:54:35,240 --> 00:54:39,330 Valaki, aki becsapott m�sokat, ellopta m�sok szem�lyazonoss�g�t, 610 00:54:40,110 --> 00:54:42,150 ami am�gy sz�vets�gi b�nt�ny! 611 00:54:43,290 --> 00:54:48,110 Ellopta egy halott n�... k�t halott TB-sz�m�t is. 612 00:54:51,290 --> 00:54:56,200 "A 39 �ves David D'Amato b�n�snek vallotta mag�t..." 613 00:54:56,240 --> 00:54:59,230 "sz�m�t�g�pes csal�s �s vissza�l�s v�dj�ban." 614 00:55:02,280 --> 00:55:05,330 Egy sz� sem esett se csiklandoz�sr�l, se a fi�kr�l, 615 00:55:06,230 --> 00:55:09,340 se szem�lyazonoss�g-lop�sr�l. Z�r�. Semmi. 616 00:55:11,190 --> 00:55:14,220 A Fordham, amint tudom�st szerzett a b�ntet� �t�letr�l, 617 00:55:14,250 --> 00:55:17,290 visszavonta D'Amato felv�tel�t. A jogi egyetem hi�ny�ban... 618 00:55:17,320 --> 00:55:20,130 D'Amato b�rt�nben t�lt�tte le marad�k idej�t. 619 00:55:20,230 --> 00:55:23,180 Kider�tettem, hogy a csiklandoz�s ett�l m�g nem maradt abba. 620 00:55:24,300 --> 00:55:27,210 Ez egy 2002-es lev�l. David Starrnak �rta; 621 00:55:27,240 --> 00:55:32,290 � vette fel a csiklandoz�st, majd k�ldte el a vide�kat Terrinek. 622 00:55:33,130 --> 00:55:37,320 Mert Terri r�gebben azt csin�lta... Az elej�n azt csin�lta... 623 00:55:39,190 --> 00:55:46,120 Az elej�n bar�tokkal v�geztette el a csiklandoz�st, �k k�ldt�k el neki... 624 00:55:48,210 --> 00:55:51,240 Azok m�g amat�r vide�k voltak. Ezek m�r profi felv�telek? 625 00:55:52,160 --> 00:55:54,150 - N�zze meg a d�tumot. - 2002. 626 00:55:56,190 --> 00:55:59,130 - A "T" Terri? - Igen, � �rta. 627 00:55:59,220 --> 00:56:05,220 - M�ghozz� a h�v�sr�l. - Ja, �pp b�rt�nben volt. �rtem. 628 00:56:06,180 --> 00:56:10,270 "David, van itt p�r dolog. E-mailben magyar�zd el, hogy beteg vagyok." 629 00:56:11,230 --> 00:56:16,100 "Mondd meg neki, hogy fizetek, ahogy javul a mononukle�zisom." 630 00:56:16,250 --> 00:56:20,320 "K�sz�ts f�nyk�peket." Jesszusom! Uramaty�m! 631 00:56:23,220 --> 00:56:26,240 "Egy ideig nem leszek online, mivel nagyon beteg vagyok." 632 00:56:35,150 --> 00:56:38,180 - Nem tudott le�llni. - Nem. Nem. 633 00:56:41,150 --> 00:56:45,110 �gy t�nik, David D'Amato a '90-es �vek �ta folyamatosan... 634 00:56:45,140 --> 00:56:48,260 megtal�lja a m�dj�t annak, hogy fiatal f�rfiak csiklandozz�k egym�st. 635 00:56:49,230 --> 00:56:53,320 2006-ban elt�nt, nem tev�kenykedett tov�bb Terri Tickle-k�nt. 636 00:56:55,120 --> 00:56:57,330 Nem sokkal k�s�bb megjelent a sz�nen Jane O'Brien. 637 00:57:02,230 --> 00:57:06,170 Elm�let�nket kiraktuk az internetre. David D'Amato el�g morcos. 638 00:57:08,290 --> 00:57:11,270 Nem is egy, hanem k�t mag�nnyomoz�t fogadott, 639 00:57:11,300 --> 00:57:14,150 egyet �j-Z�landon, egyet New Yorkban. 640 00:57:16,240 --> 00:57:19,340 �zenet�k egy�rtelm�. K�z�lt�k, hogy �lljunk le a filmmel, 641 00:57:20,120 --> 00:57:23,210 �s hogy D'Amat�nak semmi k�ze a Jane O'Brien Medi�hoz. 642 00:57:25,220 --> 00:57:29,130 David D'Amato ezen k�v�l egy �j-z�landi �gyv�det is felb�relt. 643 00:57:30,200 --> 00:57:33,310 Bocs�natk�r�st �s a forgat�s le�ll�t�s�t k�veteli, 644 00:57:33,340 --> 00:57:35,220 m�sk�l�nben beperel minket. 645 00:57:44,260 --> 00:57:48,150 Most m�r k�t oldalr�l t�madnak minket: Jane O'Brien �gyv�dei az egyiken, 646 00:57:48,180 --> 00:57:50,180 David D'Amato �gyv�dei a m�sikon, 647 00:57:50,210 --> 00:57:53,300 �s mind kitartanak amellett, hogy semmi k�z�k egym�shoz. 648 00:57:54,300 --> 00:57:57,120 �jfent hatalmas kulim�szban tal�ltuk magunkat. 649 00:58:00,250 --> 00:58:04,100 M�g sz�rre�lisabb� v�lik a helyzet, amikor felh�vnak minket Michiganb�l: 650 00:58:04,130 --> 00:58:08,160 h�rt kapunk egy szint�n Jane-hez k�thet�, �m mer�ben m�s projektr�l. 651 00:58:11,310 --> 00:58:13,240 A sr�cok k�z�l n�h�nyan el�g idegesek. 652 00:58:13,280 --> 00:58:17,150 Megfenyegettek minket; hal�los fenyeget�seket kaptunk. 653 00:58:18,180 --> 00:58:21,170 H�vtak a mag�nsz�momon, k�z�lt�k, hogy meg�lnek, 654 00:58:24,100 --> 00:58:29,240 azt�n Jane fenyeget� e-maileket k�ld�tt... 655 00:58:29,320 --> 00:58:33,270 n�h�ny sr�cnak, hogy jobban tessz�k, ha befogjuk a sz�nkat. 656 00:58:35,120 --> 00:58:38,110 Engem egyszer felh�vtak valami jamaicai sz�mr�l, 657 00:58:39,340 --> 00:58:43,330 azt�n ma is h�vtak, hogy ha besz�lek veletek vagy b�rki m�ssal, 658 00:58:44,110 --> 00:58:45,280 akkor nekem annyi. 659 00:58:54,110 --> 00:58:56,320 Errefel� el�g magas a b�n�z�si r�ta, igaz? 660 00:58:57,310 --> 00:59:02,150 Gyilkoss�g, rabl�s, nemi er�szak, lop�s. 661 00:59:02,330 --> 00:59:07,170 Van itt minden. F�k�nt, ha azt n�zz�k, hogy ez egy kisv�ros. 662 00:59:07,320 --> 00:59:12,290 Benne vagyunk az USA 100 legvesz�lyesebb v�ros�ban. 663 00:59:14,100 --> 00:59:17,250 Szerinted Jane r�szben az�rt titeket vett c�lba, 664 00:59:17,280 --> 00:59:19,210 mert ez egy szeg�ny k�rny�k? 665 00:59:19,260 --> 00:59:25,300 A szeg�ny ember a legk�nnyebb c�lpont. T�bb ezer doll�r k�p�... 666 00:59:27,110 --> 00:59:28,230 Ez az�rt nagy sz�m! 667 01:00:13,330 --> 01:00:17,150 Jane Muskegon f� sport�g�ra figyelt fel, az MMA-ra, 668 01:00:17,270 --> 01:00:22,180 amelyben fiatal, sportos f�rfiak pr�b�lnak egy kis p�nzhez jutni. 669 01:00:44,200 --> 01:00:47,270 Megpr�b�lt bet�rni az MMA vil�g�ba, 670 01:00:48,120 --> 01:00:51,330 hiszen nem illeg�lis, hogy valaki csiklandoz�ssal t�rj�n ki... 671 01:00:52,120 --> 01:00:55,240 a leszor�t�sb�l. Jane erre hajtott. 672 01:00:55,300 --> 01:00:58,330 Alaposan ut�naolvasott a szab�lyoknak meg mindennek. 673 01:01:00,160 --> 01:01:04,220 De ha csiklandoz�ssal hozod ki magad a leszor�t�sb�l, 674 01:01:04,260 --> 01:01:07,320 ahogy kil�psz a ketrecb�l, j�l pof�n t�r�lnek. 675 01:01:09,230 --> 01:01:14,100 Sok meccsem volt m�r, de eszembe sem jutna, 676 01:01:14,160 --> 01:01:18,130 hogy csiklandoz�ssal szabaduljak ki egy leszor�t�sb�l! 677 01:01:35,230 --> 01:01:39,250 Egykori k�zd�k�nt Jordant az�rt fizett�k, hogy toborozzon a v�rosban. 678 01:01:40,190 --> 01:01:43,270 Muskegonban kiz�r�lag � hajland� kamer�k el�tt nyilatkozni. 679 01:01:45,170 --> 01:01:50,100 Az egyik fi��rt egy 2014-es egy Chevy Cruise-t �s 30 000 dolcsit aj�nlott. 680 01:01:51,260 --> 01:01:56,150 - Mi�rt? Csiklandoz�s�rt? - Aha. Csak mert tetszett neki a sr�c. 681 01:01:57,170 --> 01:01:59,140 - � volt a kedvence? - Igen. 682 01:01:59,220 --> 01:02:02,130 Az �zsiaiakat �s a v�r�s haj�akat "pr�mium"-nak h�vj�k. 683 01:02:02,160 --> 01:02:04,140 Jane az olyanok�rt b�nuszt adott. 684 01:02:04,310 --> 01:02:08,340 Jordan Schillaci vagyok, VCS-s. Most arr�l besz�lget�nk, 685 01:02:09,120 --> 01:02:13,330 hogy harci helyzetben hat�sos-e a csiklandoz�s. 686 01:02:18,300 --> 01:02:22,180 L�trehoztunk egy itteni r�szleget: beh�vtuk a sr�cokat, 687 01:02:22,210 --> 01:02:25,140 �s fizett�nk nekik, ami�rt elj�ttek a v�logat�sra. 688 01:02:30,140 --> 01:02:35,190 Kiv�lasztottunk egy olcs�bb sz�llod�t. Elj�ttek a sr�cok, elvoltak, 689 01:02:36,310 --> 01:02:39,330 cigiztek, ittak, pizz�t ettek, kef�ltek. 690 01:02:40,160 --> 01:02:43,240 Vill�mgyorsak voltunk: 5, 6, 7 sr�cot is v�gign�zt�nk. 691 01:02:49,160 --> 01:02:52,170 Teh�t te a muskegoni r�szleget vezetted? 692 01:02:52,200 --> 01:02:57,100 Aha. T�bb is van: ohi�i, michigani, floridai, New York-i. 693 01:02:58,140 --> 01:02:59,200 Minden�tt ott vannak. 694 01:02:59,240 --> 01:03:01,260 - �s mind m�g�tt Jane �ll? - Igen. 695 01:03:02,230 --> 01:03:03,280 Banyek! 696 01:03:09,230 --> 01:03:12,290 Innent�l kezdve egyre t�bb sr�c lett pipa, 697 01:03:13,110 --> 01:03:16,150 mivel a vide�k kiker�ltek a YouTube-ra, a Vime�ra, 698 01:03:16,180 --> 01:03:18,250 minden l�tez� vide�megoszt� oldalra, 699 01:03:18,280 --> 01:03:20,210 �s ez nem volt k�ser. 700 01:03:23,220 --> 01:03:26,310 Az egyik sr�cra, Brodie-ra baromira megorrolt a csal�dja. 701 01:03:26,340 --> 01:03:33,100 Az emberek folyton cikizt�k. M�g kiskor� volt, suliba j�rt. 702 01:03:34,130 --> 01:03:36,320 �gy volt, hogy a vide�k nem ker�lnek ki a netre. 703 01:03:41,170 --> 01:03:46,140 Nagyon g�z volt. Brodie viselte a legnehezebben, 704 01:03:46,230 --> 01:03:50,200 r�ad�sul kiskor� is volt �s a sz�lei is kibuktak... 705 01:03:50,230 --> 01:03:54,110 Nincs kit beperelni. Jane O'Brien egy szellem. 706 01:03:54,200 --> 01:03:55,300 Senki nem tudja, ki �. 707 01:04:00,290 --> 01:04:04,120 � Cole, az unoka�cs�m. H�ny �ves vagy, cimbi? 708 01:04:06,340 --> 01:04:09,170 - H�rom. - H�rom? 709 01:04:10,240 --> 01:04:13,220 David vagyok. �rvendek, uram. 710 01:04:15,130 --> 01:04:18,340 Eleinte vonakodtam, amikor Jordan mes�lt a dologr�l, 711 01:04:19,140 --> 01:04:22,110 de azt mondta, szerinte t�rv�nyes ez az eg�sz. 712 01:04:22,180 --> 01:04:26,200 Mondom: "Ezek a sr�cok nagyon fiatalok." 713 01:04:27,100 --> 01:04:30,290 A fiatalok mindent elhisznek, de egy anya az�rt �vatosabb. 714 01:04:32,110 --> 01:04:36,240 �n az elej�t�l kezdve agg�dtam, hogy a sr�cok bajba ker�lnek, 715 01:04:36,270 --> 01:04:38,170 �s hogy nem t�rv�nyes a dolog. 716 01:04:48,320 --> 01:04:52,250 B�rki is legyen, kiapadhatatlan a p�nzforr�sa. 717 01:04:52,320 --> 01:04:58,160 Kiv�rja azt a napot, amikor neked ez lesz az egyetlen bev�teli forr�sod. 718 01:04:59,120 --> 01:05:03,190 Kiv�rta, am�g n�h�nyunkn�l t�nyleg ez lett a helyzet; 719 01:05:03,220 --> 01:05:06,200 t�nyleg ez lett az egyetlen bev�teli forr�sunk. 720 01:05:07,110 --> 01:05:09,110 Olyan r�g�ta csin�ltuk m�r... 721 01:05:09,140 --> 01:05:13,100 Kiv�rta, am�g teljesen �tvette az ir�ny�t�st az �leted felett, 722 01:05:13,330 --> 01:05:17,280 �s ekkor kih�zta a l�bad al�l a talajt. 723 01:05:21,320 --> 01:05:24,250 David D'Amato. Hallottad m�r ezt a nevet? 724 01:05:25,240 --> 01:05:27,170 A csiklandoz�ssal kapcsolatban? 725 01:05:28,250 --> 01:05:32,160 - Sz� szerint remegek. - T�nylegesen reszketsz? 726 01:05:32,280 --> 01:05:39,180 Igen. Reszketek. Ahogy mondtam, nem szeretem, ha megsz�vatnak. 727 01:05:39,260 --> 01:05:42,230 Ha tal�lkozn�k azzal a fick�val, ki�tn�m! 728 01:05:42,290 --> 01:05:45,190 Arra �bredne fel, hogy egy sz�khez van k�t�zve, 729 01:05:45,220 --> 01:05:46,280 �s mindenr�l kifaggatn�m. 730 01:05:54,180 --> 01:05:56,640 A versenyszer� csiklandoz�s az�ta is jelen van a v�rosban? 731 01:05:57,120 --> 01:05:58,300 Kifogyhatatlan a p�nzforr�s. 732 01:05:59,190 --> 01:06:02,160 Egy pillanatra sem �ll le. �mlik be a l�. 733 01:06:02,230 --> 01:06:05,280 �s nemcsak Michiganben �s L. A.-ben van jelen, hanem mindenhol. 734 01:06:05,310 --> 01:06:11,270 Anglia, Ausztr�lia, Olaszorsz�g. Folyamatosan ki-be �ramlik a p�nz. 735 01:06:16,250 --> 01:06:19,310 A csiklandoz�s-birodalom hatalmasabb, mint valaha k�pzelt�k. 736 01:06:22,160 --> 01:06:24,310 New Yorkba megy�nk, hogy megkeress�k David D'Amat�t. 737 01:07:01,110 --> 01:07:04,100 �rezni egyfajta burzsuj, rossz l�gk�rt. 738 01:07:07,210 --> 01:07:10,170 David D'Amato lakc�mek�nt Garden City van megnevezve, 739 01:07:10,200 --> 01:07:12,200 Long Island egyik gazdag k�lv�rosa. 740 01:07:15,140 --> 01:07:17,250 Ennek az �p�letnek a legfels� emelet�n lakik. 741 01:07:19,110 --> 01:07:21,290 - Itt Lance Roberts. - Itt David. 742 01:07:21,320 --> 01:07:24,150 David D'Amat�val szeretn�k besz�lni. 743 01:07:24,290 --> 01:07:30,320 Nem adhatok ki szem�lyes inform�ci�kat, a telefonsz�m�t sem. 744 01:07:32,200 --> 01:07:34,220 - Ismeri? - Igen, ismerem. 745 01:07:35,140 --> 01:07:37,280 - Az egyik bar�tja? - Nem. Nem vagyunk bar�tok. 746 01:07:37,310 --> 01:07:41,300 Pr�b�lom el�rni, de egyszer�en nem siker�l. 747 01:07:42,270 --> 01:07:45,200 �gy szoktam, hogy �zenetet hagyok neki... 748 01:07:46,210 --> 01:07:49,190 Nem tudom garant�lni, hogy visszah�vja mag�t. 749 01:07:49,310 --> 01:07:52,140 - Rendben, az�rt k�sz�n�m. - Nincs mit. 750 01:07:59,260 --> 01:08:03,250 D'Amato nem h�vott vissza minket. M�s el�rhet�s�ge nem ismert. 751 01:08:06,150 --> 01:08:07,250 Ez annyira ideges�t�. 752 01:08:13,280 --> 01:08:15,200 Holnap is van nap. 753 01:08:19,210 --> 01:08:22,130 �m aznap este elkeser�t� telefonh�v�st kapunk. 754 01:08:23,140 --> 01:08:26,280 Att�l f�lek, hogy gyakorlatilag semmit nem tudunk megval�s�tani abb�l, 755 01:08:26,310 --> 01:08:28,170 amit eltervezt�nk. 756 01:08:29,170 --> 01:08:33,290 Ez egyszer�en elk�peszt�! Ok�, szia. 757 01:08:37,150 --> 01:08:40,120 A fenyeget�sek aggasztj�k a producer�nket. 758 01:08:40,150 --> 01:08:44,210 Nem akarja, hogy megkock�ztassunk egy esetleges pert D'Amat�t�l. 759 01:08:44,300 --> 01:08:48,330 Azt mondta, b�rmit csin�lhatunk, csak ne eredj�nk D'Amato nyom�ba. 760 01:08:49,260 --> 01:08:53,250 Mondom, "b�rmit csin�lunk, tudni fogja, hogy �t keress�k." 761 01:08:54,170 --> 01:08:57,140 Mire �, "akkor tal�n �lljunk le." 762 01:08:58,190 --> 01:09:01,250 "Csak menjetek haza." Ez egyszer�en elk�peszt�! 763 01:09:12,170 --> 01:09:14,310 M�snap jegelj�k D'Amato hajkur�sz�s�t. 764 01:09:18,300 --> 01:09:22,280 Tudni akarom, mib�l van ennyi p�nze egy egykori igazgat�helyettesnek. 765 01:09:23,270 --> 01:09:26,340 Nem tal�ltuk nyom�t, hogy a vide�kb�l lenne bev�tele, 766 01:09:27,120 --> 01:09:29,240 �m az elk�sz�t�s�kre rengeteget k�lt. 767 01:09:29,340 --> 01:09:34,100 Havonta ak�r t�z embert is L. A.-be reptet, szerte a vil�gb�l, 768 01:09:34,300 --> 01:09:38,220 flancos sz�llod�kban sz�ll�solja el �ket, ezreket ad nekik k�p�ban. 769 01:09:39,220 --> 01:09:43,210 �s akkor m�g nem sz�moltuk az egyes r�szlegek fenntart�s�t. 770 01:09:45,320 --> 01:09:48,120 David sz�lei m�r nem �lnek, 771 01:09:48,180 --> 01:09:51,240 �m az apj�� volt a Wall Street egyik legmen�bb �gyv�di irod�ja. 772 01:09:51,290 --> 01:09:55,140 Lehet, hogy apja birodalm�nak gy�m�lcs�t aratja le. 773 01:09:59,250 --> 01:10:04,120 Hell�, afel�l szeretn�k �rdekl�dni, hogy milyen kapcsolatban �ll... 774 01:10:04,290 --> 01:10:10,210 a c�ggel David D'Amato, George D'Amato fia. 775 01:10:10,280 --> 01:10:13,140 Van valaki, akivel besz�lhetn�k err�l? 776 01:10:14,150 --> 01:10:17,340 Sajn�lom, nincs. Mr. D'Amato �vekkel ezel�tt elhunyt. 777 01:10:19,240 --> 01:10:24,130 A fi�val, Daviddel kapcsolatban v�gzek egy kis nyomoz�st. 778 01:10:24,190 --> 01:10:27,260 Azt szeretn�m tudni, hogy anyagilag m�g mindig... 779 01:10:27,290 --> 01:10:29,170 kapcsolatban �ll-e a c�ggel. 780 01:10:29,300 --> 01:10:32,160 Sajn�lom, nem seg�thetek. 781 01:10:32,310 --> 01:10:36,200 Van valaki a "D'Amato and Lynch"-n�l, akivel besz�lhetn�k err�l? 782 01:10:37,340 --> 01:10:41,310 - Sajn�lom, nincs. - Valahogy csak ki lehet der�teni. 783 01:10:44,320 --> 01:10:46,160 N�lunk nem. K�sz�n�m. 784 01:10:59,180 --> 01:11:03,210 �vek �ta nem l�ttam Davidet. Semmit nem tudok r�la. 785 01:11:05,100 --> 01:11:08,190 T�nyleg nem tudok inform�ci�val szolg�lni. 786 01:11:09,270 --> 01:11:11,260 Agressz�ven viselkedett velem. 787 01:11:12,130 --> 01:11:15,110 Szeretn�m kider�teni, hogy mi�rt. 788 01:11:15,140 --> 01:11:17,280 Menek�lj�n, am�g tud! Csak ennyit mondhatok. 789 01:11:19,120 --> 01:11:20,250 Tartsa mag�t t�vol t�le! 790 01:11:31,340 --> 01:11:35,290 Senki m�ssal nem siker�lt besz�lnem, akinek ak�r csak egy kicsit is... 791 01:11:35,320 --> 01:11:39,200 k�ze van David D'Amat�hoz. "Semmit nem mondhatok, de maradjon t�vol t�le." 792 01:11:40,240 --> 01:11:42,250 �m �n ennek �pp ellenkez�j�t akarom. 793 01:11:43,100 --> 01:11:46,110 Perek ide vagy oda, valakinek szembe kell n�znie ezzel a zsarnokkal! 794 01:11:59,310 --> 01:12:06,230 Ezt az aut�t keress�k: egy Mercedes Benz ML430-ast. 795 01:12:12,280 --> 01:12:15,210 David D'Amato mindent megtett, hogy elker�lj�n minket. 796 01:12:15,240 --> 01:12:18,230 Gondoltuk, akkor a h�za el�tt v�runk. 797 01:12:18,260 --> 01:12:20,230 Egyszer csak ki kell mozdulnia. 798 01:12:21,250 --> 01:12:23,130 Az egy Chevrolet. 799 01:12:24,290 --> 01:12:26,280 V�rj csak, �s ez mi? 800 01:12:28,140 --> 01:12:31,270 Van ott egy aut�, l�tom. Ott, a legsz�l�n. V�rj csak... 801 01:12:37,220 --> 01:12:38,280 Egy Grand Cherokee. 802 01:12:40,250 --> 01:12:43,300 Vagy sima Cherokee, de hat�rozottan nem Mercedes. 803 01:12:51,230 --> 01:12:54,250 14:44. K�r�lbel�l n�gy �r�ja vagyunk itt. 804 01:12:59,230 --> 01:13:01,290 Napok �ta a h�za el�tt str�zs�ltunk. 805 01:13:04,230 --> 01:13:06,280 Nagyon �gy fest, hogy nem akar kimozdulni. 806 01:13:09,220 --> 01:13:12,110 V�rj csak... Ezt a t�pust keress�k. 807 01:13:14,170 --> 01:13:17,260 Feh�r rendsz�mt�bla... V�rj, v�rj. 808 01:13:20,140 --> 01:13:22,210 � az, � az, � az! 809 01:13:24,330 --> 01:13:26,140 Kij�n. 810 01:13:26,170 --> 01:13:29,150 Maradj, v�rj! Csak laz�n! 811 01:13:38,170 --> 01:13:39,260 Ok�, itt van. 812 01:13:46,330 --> 01:13:48,280 A bels� s�vban van. 813 01:13:53,170 --> 01:13:56,180 Nem fordult le jobbra. Csak egy aut� van k�z�tt�nk. 814 01:13:56,240 --> 01:13:58,130 Benne vagyunk a visszapillant�j�ban. 815 01:14:15,280 --> 01:14:17,340 - Alig kapok leveg�t. - Dett�. 816 01:14:21,340 --> 01:14:25,340 Most k�zvetlen�l m�g�tte vagyunk. Lassan! Nehogy t�l k�zel menj�nk! 817 01:14:30,120 --> 01:14:31,220 Maradj le, David! 818 01:14:32,290 --> 01:14:36,340 K�zvetlen�l m�g�tte fogunk meg�llni. Vedd le a kamer�t az �llv�nyr�l, Dom! 819 01:14:37,120 --> 01:14:39,100 Igen, t�nyleg vedd le! 820 01:14:40,250 --> 01:14:42,250 A Starbucksba megy? T�k�letes. 821 01:14:44,150 --> 01:14:47,170 Ahogy kij�n, elbesz�lgetek vele. 822 01:14:48,220 --> 01:14:50,200 N�lam a mobilom, ha kellek. 823 01:15:03,140 --> 01:15:06,300 Hamarosan tal�lkozom azzal az emberrel, aki oly sokakat, 824 01:15:06,330 --> 01:15:13,130 k�zt�k engem is megfenyegetett. Fogalmam sincs, mire sz�m�tsak. 825 01:15:38,180 --> 01:15:40,340 J�n. Mr. D'Amato! 826 01:15:42,220 --> 01:15:44,150 Hell�, Dave Farrier vagyok. 827 01:15:44,310 --> 01:15:46,190 Hogy van? 828 01:15:47,200 --> 01:15:51,210 - Nem szeretem, ha k�vetnek. - Szeretn�k besz�lni mag�val. 829 01:15:52,130 --> 01:15:53,830 �n viszont nem akarok mag�val besz�lni. 830 01:15:55,240 --> 01:15:56,830 Csak agg�dom a levelek miatt, 831 01:16:00,290 --> 01:16:04,320 amiket az �gyv�dje k�ld�tt. Ezekr�l szeretn�k besz�lgetni. 832 01:16:05,180 --> 01:16:08,130 Lesz m�g t�bb is, mert most sz�pen beperelem mag�t. 833 01:16:09,130 --> 01:16:12,100 Turista v�zummal van az orsz�gban. 834 01:16:13,170 --> 01:16:16,150 Azzal, hogy �js�g�r�i tev�kenys�get v�gez, 835 01:16:16,180 --> 01:16:19,240 t�rv�nyt s�rt, ami�rt hossz� kiutas�t�s j�r. 836 01:16:19,280 --> 01:16:22,210 �js�g�r�i v�zummal j�ttem. Jogom van itt lenni. 837 01:16:23,150 --> 01:16:25,220 Ezt majd a Bev�ndorl�si Hivatal fogja eld�nteni. 838 01:16:26,170 --> 01:16:30,240 Besz�lhetn�nk egy kicsit... Tudni szeretn�m, mi folyik itt. 839 01:16:31,120 --> 01:16:33,130 Semmi. 840 01:16:33,160 --> 01:16:37,120 Legut�bb amerikai �s �j-z�landi perekkel fenyegetett. 841 01:16:37,170 --> 01:16:40,160 Szerettem volna szemt�l-szembe tiszt�zni a dolgot. 842 01:16:40,210 --> 01:16:45,280 Ezt ne vegye t�mad�snak; �n t�nyleg csak seg�teni szeretn�k. 843 01:16:48,220 --> 01:16:52,170 Azt mondta, beperel. Szeretn�m tiszt�zni az �gyet. 844 01:16:52,280 --> 01:16:56,280 - Tal�lkozunk a b�r�s�gon! - Megtenn�, hogy felh�v? 845 01:17:20,320 --> 01:17:23,300 Megviselt a tal�lkoz�s. D'Amato nyugodt volt, 846 01:17:24,180 --> 01:17:28,150 �s azonnal perrel fenyeget�z�tt, persze mindig is ezt tette, 847 01:17:29,180 --> 01:17:33,210 Terrik�nt, Jane-k�nt, �nmagak�nt. 848 01:17:40,220 --> 01:17:43,250 �m m�g ezek ut�n is elt�n�dtem, 849 01:17:43,280 --> 01:17:47,200 hogy D'Amato vajon t�nyleg egyenl�-e Jane-nel �s Debbie-vel? 850 01:17:47,250 --> 01:17:51,240 Nem lehet, hogy t�vedt�nk? �gy visszat�rt�nk a kezdetekhez, 851 01:17:52,200 --> 01:17:55,320 a Nederdietsen Grouphoz k�thet�, 300 domain n�vhez. 852 01:17:58,320 --> 01:18:03,130 �s ekkor lett igaz�n �rdekes a sztori. Az egyik domain n�v... 853 01:18:03,180 --> 01:18:07,280 csak egy tartalomjegyz�k volt, benne egy "Dokumentumaim" mapp�val. 854 01:18:11,280 --> 01:18:17,210 D'Amato v�letlen�l nyilv�noss� tette t�bb sz�z priv�t f�jlj�t. 855 01:18:23,250 --> 01:18:27,220 A Nederdietsen regisztr�ci�s lapj�n ott d�szeleg az al��r�sa. 856 01:18:30,260 --> 01:18:33,270 Megtal�ltuk azt a szerz�d�st is, amit a r�nk k�ld�tt... 857 01:18:33,300 --> 01:18:37,110 mag�nnyomoz� irod�val k�t�tt. Ugyanaz a c�m volt megadva, 858 01:18:37,140 --> 01:18:41,300 mint amit a Jane O'Brien Media haszn�lt a sz�llodai szobafoglal�shoz. 859 01:18:45,190 --> 01:18:49,180 T�bb dokumentumot is tal�ltunk Debbie �s Jane al��r�s�val, 860 01:18:51,270 --> 01:18:53,300 akinek emellett saj�t hitelk�rty�ja is volt. 861 01:18:55,160 --> 01:18:58,260 Kider�lt, hogy D'Amato v�g�l csak megszerezte a jogi v�gzetts�get; 862 01:18:58,290 --> 01:19:01,150 2011-ben a Hofstra Egyetemen. 863 01:19:03,300 --> 01:19:07,240 Azt mondta a fi�knak, hogy turista v�zummal menjenek be az USA-ba... 864 01:19:07,280 --> 01:19:09,250 annak ellen�re, hogy dolgoznak. 865 01:19:11,150 --> 01:19:14,250 V�gre az is kider�lt, hogy mib�l finansz�rozza m�ni�j�t. 866 01:19:17,130 --> 01:19:21,160 2012 v�g�n k�zel hatmilli� doll�r cs�cs�lt a sz�ml�j�n. 867 01:19:22,330 --> 01:19:27,140 Meg�lhet�si k�lts�geit egy apja �ltal l�trehozott let�ti sz�ml�r�l fedezte. 868 01:19:30,280 --> 01:19:34,330 Emellett 2014-ben milli�kat �r�k�lt az anyj�t�l. 869 01:19:37,330 --> 01:19:39,240 A csal�di vagyon a kulcs! 870 01:19:43,180 --> 01:19:47,220 A Jane O'Brien jogi oszt�ly�r�l k�ld�tt e-maileket is tal�ltunk. 871 01:19:48,310 --> 01:19:51,310 Ezeknek a birtok�ban �gy d�nt�tt�nk, felkeress�k Romeo Salta �gyv�det, 872 01:19:52,230 --> 01:19:56,270 akit a Jane O'Brien Media b�relt fel, hogy perrel fenyeget�zz�n. 873 01:19:57,340 --> 01:20:01,280 Az irod�ja �ltal k�ld�tt levelekr�l szeretn�nk �rdekl�dni. 874 01:20:02,180 --> 01:20:04,250 Gondoltam, nyilv�n �rdekli, 875 01:20:04,310 --> 01:20:09,110 hogy milyen sok, az �n al��r�s�t visel� b�r�s�gi levelet kaptunk. 876 01:20:09,200 --> 01:20:12,270 Itt egy m�sik, ugyanarr�l az e-mail-c�mr�l. 877 01:20:12,320 --> 01:20:17,200 Az eredetit �nt�l kaptuk, arr�l nem is �rdemes besz�lni. 878 01:20:17,230 --> 01:20:19,200 Nagyon egyszer�: �n csak egyet k�ldtem. 879 01:20:20,330 --> 01:20:22,210 Itt a v�lasz a k�rd�s�kre. 880 01:20:24,220 --> 01:20:26,140 Ut�nan�zek, hogyan �ll�thatn�m le �ket. 881 01:20:26,160 --> 01:20:27,720 M�g mindig kapnak ilyen leveleket? 882 01:20:28,100 --> 01:20:31,260 Az �n c�m�t adj�k meg a c�g k�zpontjak�nt. 883 01:20:33,300 --> 01:20:35,150 Az �n c�memet? 884 01:20:35,190 --> 01:20:38,210 A janeobrienmedia.com-on az �n c�me van megadva, 885 01:20:38,240 --> 01:20:40,260 mint a c�g k�zpontja. 886 01:20:41,280 --> 01:20:44,190 - A honlapjukon, alul. - De ez nem... 887 01:20:47,110 --> 01:20:50,150 A v�llalati k�pvisel� �s a New York-i k�zpont c�mek�nt. 888 01:20:50,190 --> 01:20:52,310 De ez az �n c�mem. Ez nem az �... 889 01:20:56,150 --> 01:20:59,330 - Furcs�nak tal�lja? - Persze, hogy annak tal�lom. 890 01:21:05,310 --> 01:21:09,180 Gyakorlatilag egyik, Salt�t�l kapott e-mail sem volt val�di. 891 01:21:09,340 --> 01:21:13,240 Hazugs�g volt, mint szinte minden D'Amato �let�ben. 892 01:21:13,270 --> 01:21:16,320 Valami, amivel perverz f�tis�t t�pl�lta. 893 01:21:20,250 --> 01:21:23,260 Eleinte egy bizarr sportra figyeltem fel, 894 01:21:23,290 --> 01:21:26,150 a versenyszer� csiklandoz�sra, 895 01:21:26,340 --> 01:21:29,340 �m ma m�r �gy v�lem, ez sosem a csiklandoz�sr�l sz�lt... 896 01:21:32,300 --> 01:21:35,220 Hanem a hatalomr�l, ir�ny�t�sr�l �s zaklat�sr�l. 897 01:21:36,200 --> 01:21:39,340 Egy eszel�sr�l, �s arr�l, hogy meddig tud elmenni. 898 01:21:40,250 --> 01:21:43,300 Egy olyan emberr�l, akinek a p�nz inkognit�t adott, 899 01:21:43,330 --> 01:21:45,270 �s fenntartotta m�ni�j�t. 900 01:21:46,140 --> 01:21:50,220 De most az � �lete ker�l ter�t�kre. Most v�gre �t l�tni a felv�teleken. 901 01:21:56,220 --> 01:22:00,160 M�g egy utols� telefonh�v�st el akarok int�zni, miel�tt elhagyn�nk Amerik�t. 902 01:22:00,280 --> 01:22:02,310 A dokumentumokban l�ttunk egy nevet; 903 01:22:02,340 --> 01:22:06,130 David D'Amato egyik utols�, m�g �l� csal�dtagj�nak nev�t. 904 01:22:07,310 --> 01:22:10,160 - Hall�? - Hell�, Dorothyval besz�lek? 905 01:22:11,210 --> 01:22:15,200 David Farrier �js�g�r� vagyok �j-Z�landr�l. 906 01:22:15,290 --> 01:22:17,260 - Hogy van? - J�l... 907 01:22:18,160 --> 01:22:21,180 Nyilv�n v�ratlanul �ri a h�v�som. 908 01:22:21,210 --> 01:22:25,100 David D'Amat�r�l k�sz�tek egy dokumentumfilmet. 909 01:22:27,330 --> 01:22:29,180 �, m�rmint mir�l? 910 01:22:32,150 --> 01:22:33,220 H�t, az van... 911 01:22:34,200 --> 01:22:36,340 Hogy visszat�rt a csiklandoz�s bizniszhez. 912 01:22:37,120 --> 01:22:39,190 - Val�ban? - Igen, val�ban. 913 01:22:40,170 --> 01:22:43,310 �des Istenem! Az a helyzet, 914 01:22:44,190 --> 01:22:47,270 hogy semmif�le kapcsolatban nem vagyok vele. 915 01:22:49,270 --> 01:22:52,130 Azt hitte, v�gleg lez�rult az a korszak? 916 01:22:52,280 --> 01:22:58,290 Term�szetesen azt hittem, hiszen le�lte a b�ntet�s�t, mint tudja. 917 01:22:59,170 --> 01:23:01,120 Egyszer�en nem �rtem, 918 01:23:04,130 --> 01:23:06,140 hogy mi�rt csin�lja megint ezt. 919 01:23:08,170 --> 01:23:10,310 Ez most nagyon megd�bbentett! Mi�ta csin�lja megint? 920 01:23:13,150 --> 01:23:14,250 Soha nem hagyta abba. 921 01:23:19,150 --> 01:23:21,170 Szerintem skizofr�n. 922 01:23:21,330 --> 01:23:25,110 A zsenialit�s �s az �r�lts�g hat�rmezsgy�j�n egyens�lyoz. 923 01:23:28,110 --> 01:23:31,230 Nem tudom, hogy meleg-e vagy aszexu�lis, 924 01:23:31,250 --> 01:23:34,220 de soha nem volt bar�tn�je, legal�bbis nem tudok r�la. 925 01:23:36,210 --> 01:23:39,180 Egyszer megk�rdeztem a f�rjem, hogy kiborulna-e, 926 01:23:39,210 --> 01:23:43,320 ha megtudn�, hogy meleg. Azt mondta, kiborulna, 927 01:23:44,180 --> 01:23:46,110 de azt�n t�ltenn� mag�t rajta. 928 01:23:46,240 --> 01:23:49,330 David egyed�li gyerek volt, a f�rjem meg unok�kat akart. 929 01:23:53,210 --> 01:23:56,110 Davidnek k�l�n�s gyerekkora volt. 930 01:23:57,300 --> 01:24:00,290 Folyton kig�nyolta a t�bbi gyerek. 931 01:24:02,100 --> 01:24:05,290 Az �desanyja meg... Nagyon k�zel �llt az anyj�hoz, 932 01:24:06,140 --> 01:24:09,120 aki anyatigrisk�nt v�dte. 933 01:24:09,210 --> 01:24:12,220 M�g biciklizni vagy s�elni sem hagyta, 934 01:24:13,260 --> 01:24:16,180 folyton att�l f�lt, hogy baja esik. 935 01:24:17,290 --> 01:24:21,300 Amennyire tudom, a gyerekek kig�nyolt�k, 936 01:24:22,190 --> 01:24:25,180 egyszer m�g az iskolai szekr�ny�be is bez�rt�k. 937 01:24:29,180 --> 01:24:33,170 K�s�bb tan�r lett, de kir�gt�k. 938 01:24:34,270 --> 01:24:38,120 F�ltem t�le, mert egyed�l vagyok... 939 01:24:40,280 --> 01:24:42,120 F�ltem t�le. 940 01:24:43,310 --> 01:24:45,120 M�g mindig f�lek t�le. 941 01:24:49,280 --> 01:24:53,120 B�R �GYV�DNEK ADTA KI MAG�T, HAMIS SZEM�LYAZONOSS�GOKAT HOZOTT L�TRE, 942 01:24:53,150 --> 01:24:54,410 �S FIATAL F�RFIAKAT ZAKLATOTT, 943 01:24:54,440 --> 01:24:57,230 DAVID D'AMAT�T PUSZT�N K�T V�DPONTBAN, 944 01:24:57,260 --> 01:25:00,310 SZ�M�T�G�PES CSAL�SBAN �S VISSZA�L�SBEN TAL�LT�K B�N�SNEK. 945 01:25:00,340 --> 01:25:03,230 FILM�NK ELK�SZ�LTEKOR... 946 01:25:03,260 --> 01:25:06,280 DAVID D'AMATO TAGJA EGY LONG ISLAND-I �GYV�DI IROD�NAK. 947 01:25:06,310 --> 01:25:10,110 A MEGSZERZETT IRATOK ARRA UTALNAK, HOGY A C�G... 948 01:25:10,140 --> 01:25:12,130 VEZET� JOGI TAN�CSAD�NAK VETTE FEL. 949 01:25:12,160 --> 01:25:16,150 MI�TA SIKER�LT LEFILMEZNI, A DOKUMENTUMFILM K�SZ�T�I... 950 01:25:16,180 --> 01:25:20,170 EGYETLEN JOGI T�RGY� E-MAILT SEM KAPTAK. DEBBIE �S JANE IS ELT�NTEK. 951 01:25:21,170 --> 01:25:25,160 A JANE O'BRIEN MEDIA TOV�BBRA IS RENDEZ CSIKLANDOZ�S FORGAT�SOKAT... 952 01:25:25,190 --> 01:25:27,240 LOS ANGELESBEN �S SZERTE A VIL�GON. 87815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.