Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,140
Ezen a h�ten
egym�st �rt�k a rossz h�rek.
2
00:00:30,170 --> 00:00:34,180
K�vetkezzen most valami k�nnyed
�s vid�m �j-Z�land kedvenc...
3
00:00:34,210 --> 00:00:36,330
popkult�ra-riporter�t�l,
David Farriert�l.
4
00:00:42,210 --> 00:00:44,280
Mit gondolsz az �j-z�landiakr�l?
5
00:00:44,320 --> 00:00:48,300
�n? Hogy eddig j� fejek,
mindenki nagyon kir�ly.
6
00:00:51,300 --> 00:00:55,310
Mit pr�b�lsz el�rni? Mi a f� c�lod?
L�trehozt�l egy el�g...
7
00:00:55,340 --> 00:00:57,180
A f� c�lom a t�l�l�s.
8
00:00:59,250 --> 00:01:00,290
Kinyiffant.
9
00:01:06,100 --> 00:01:08,140
Most forgunk egyet...
10
00:01:19,220 --> 00:01:22,170
- Mi a leg�jabb beceneve?
- Szamaras h�lgy.
11
00:01:24,260 --> 00:01:28,210
- Vigy�zzon! Na, tess�k, meg is r�gta!
- Nem is ak�rmennyire!
12
00:01:37,290 --> 00:01:41,220
Egyetlen eddigi interj�alanyom
sem hasonl�t mag�ra.
13
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
T�nyleg?
14
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
CSIKLANDOZ�S �LETRE-HAL�LRA
15
00:01:58,180 --> 00:02:02,160
Az a munk�m, hogy az �let furcsa,
bizarr oldal�t vizsg�lom.
16
00:02:04,100 --> 00:02:09,110
Az interneten r�bukkantam egy k�l�n�s
vide�ra. Ez lett a k�vetkez� sztorim.
17
00:02:17,170 --> 00:02:21,210
Egy amerikai c�g, a Jane O'Brien
Media meghirdette havi rendezv�ny�t.
18
00:02:22,310 --> 00:02:26,100
Fiatal sportol�k jelentkez�s�t
v�rt�k szerte a vil�gb�l.
19
00:02:26,130 --> 00:02:30,170
A kiv�lasztottakat elrep�tett�k LA-be;
4 �jszaka egy flancos sz�llod�ban,
20
00:02:30,200 --> 00:02:32,150
mell� 1500 doll�r k�p�.
21
00:02:33,290 --> 00:02:36,260
A rendezv�ny neve:
versenyszer� csiklandoz�s.
22
00:02:38,180 --> 00:02:42,170
Ez itt a mi kis VCS-csapatunk.
23
00:02:42,200 --> 00:02:46,210
Nagy k�sz�net a Jane O'Brien Medi�nak
az esem�ny megszervez�s��rt!
24
00:02:46,260 --> 00:02:48,120
K�sz�nj�k!
25
00:03:09,290 --> 00:03:13,120
A Facebook oldaluk n�pszer� volt,
t�bb ezer l�jkkal.
26
00:03:13,330 --> 00:03:18,110
Mindenki Adidas cuccban nyomta.
Profi csiklandoz�-csapatnak t�ntek.
27
00:03:25,110 --> 00:03:27,250
Az egyik legfurcs�bb sport volt,
amit valaha l�ttam.
28
00:03:32,290 --> 00:03:36,240
Azonnal interj�t k�rtem
a Jane O'Brien Medi�t�l.
29
00:03:38,100 --> 00:03:40,250
Igen vagy nem helyett
ezt a v�laszt kaptam:
30
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Brut�lisan �szinte leszek:
nem akarjuk,
31
00:03:44,140 --> 00:03:47,320
hogy b�rmi k�z�nk legyen
egy homoszexu�lis �js�g�r�hoz.
32
00:03:48,100 --> 00:03:50,240
Nagyon nem akarjuk,
hogy homoszexu�lisok is...
33
00:03:50,270 --> 00:03:54,120
jelentkezzenek a projektre.
Aggaszt� az �n �js�g�r�i st�lusa,
34
00:03:54,150 --> 00:03:57,150
rajong�t�bora
�s h�rneve tulajdon haz�j�ban.
35
00:03:57,300 --> 00:04:00,210
�dv�zlettel: Debbie Kuhn,
Jane O'Brien Media.
36
00:04:05,190 --> 00:04:09,210
K�l�n�s v�lasz volt, tekintve,
hogy a sport val�j�ban nagyon is...
37
00:04:11,160 --> 00:04:12,210
melegnek t�nt.
38
00:04:14,310 --> 00:04:18,140
Az elk�vetkez� hetekben Debbie
�s Jane e-mailek tucatjait k�ldt�k.
39
00:04:18,330 --> 00:04:21,190
A versenyszer� csiklandoz�s
egy szigor�an...
40
00:04:21,220 --> 00:04:25,130
�s kiz�r�lag
heteroszexu�lis sporttev�kenys�g...
41
00:04:25,160 --> 00:04:28,140
Tudjuk, hogy
a haz�j�ban el�g nagy vihart kavart,
42
00:04:28,170 --> 00:04:31,160
amikor kitud�dott,
hogy egy homoszexu�lissal �l egy�tt.
43
00:04:31,230 --> 00:04:33,340
A vil�g t�bbi szeglet�ben
nem igaz�n...
44
00:04:34,120 --> 00:04:37,150
lelkesednek az �n
meglehet�sen liber�lis �letst�lus��rt.
45
00:04:37,180 --> 00:04:40,150
A homoszexualit�s
legjobb esetben is betegs�g.
46
00:04:40,210 --> 00:04:42,310
Sz�gyellje mag�t!
Buzer�ns kis kiwi! Hom�r!
47
00:04:47,120 --> 00:04:51,110
Jane projektjeit eln�zve nem igaz�n
tudtam komolyan venni a s�rteget�st.
48
00:04:52,220 --> 00:04:55,180
Ink�bb csak m�g k�v�ncsibb� tett.
49
00:04:59,110 --> 00:05:03,110
H�v�s�t tov�bb�tottuk
a Jane O'Brien Media hangpost�j�ra.
50
00:05:08,120 --> 00:05:11,210
Senki nem v�laszolt, ez�rt
megk�rtem gy�k-haveromat, Dylant,
51
00:05:11,240 --> 00:05:15,330
hogy der�tsen f�nyt e rejt�lyes c�gre
�s e t�lzottan agressz�v n�re.
52
00:05:18,340 --> 00:05:20,330
A c�m: janeobrienmedia.com.
53
00:05:22,130 --> 00:05:25,340
B�r �gy t�nt, a Jane O'Brien Medi�t
az USA-b�l m�k�dtetik,
54
00:05:26,180 --> 00:05:29,280
val�j�ban a Nederdietsen nev�,
n�met c�g tulajdon�ban �llt,
55
00:05:29,310 --> 00:05:34,290
amely k�zel 300, csiklandoz�shoz
k�t�d� domain n�vvel rendelkezett.
56
00:05:39,160 --> 00:05:41,280
Egyre m�ly�lt
a csiklandoz�s f�reglyuk,
57
00:05:41,310 --> 00:05:44,240
ez�rt Dylannel meg�rtuk egy blogban,
hogy mire jutottunk.
58
00:05:59,150 --> 00:06:02,200
- Sz�val j�l fizetik.
- Mi? Na, v�rj egy percet!
59
00:06:03,340 --> 00:06:08,100
Sokan felfigyeltek a sztorinkra.
A Reddit is felkapta,
60
00:06:08,130 --> 00:06:09,300
�s egy amerikai r�di� is.
61
00:06:10,160 --> 00:06:14,140
Szerintetek
mi az a versenyszer� csiklandoz�s?
62
00:06:14,170 --> 00:06:18,120
Szerintem valamilyen szervezett sport.
63
00:06:18,220 --> 00:06:22,330
Ja, csikiz�s. Na, sz�val,
a h�ten kapta fel az internet.
64
00:06:23,110 --> 00:06:26,100
Egy �j-z�landi f�szer,
egy riporter...
65
00:06:26,170 --> 00:06:29,250
r�bukkant erre a Facebook-oldalra.
66
00:06:30,290 --> 00:06:33,280
Csak sz�rakoz�sb�l csin�lj�k?
Mondjuk... nyilv�n.
67
00:06:33,310 --> 00:06:35,320
"Csak sz�rakoz�sb�l"?
Ez csiklandoz�s, ember!
68
00:06:36,270 --> 00:06:39,270
Bocsi.
Ezt sem k�rdezt�k m�g kor�bban!
69
00:06:39,300 --> 00:06:42,280
- Ez minden k�rd�sek legostob�bbika.
- Csak sz�rakoz�sb�l csin�lj�k?
70
00:06:43,140 --> 00:06:47,130
A hatalmas �rdekl�d�sre val�
tekintettel Dylannel �gy d�nt�tt�nk,
71
00:06:47,160 --> 00:06:50,260
hogy dokumentumfilmet k�sz�t�nk
e hihetetlen�l bizarr t�m�r�l.
72
00:07:07,270 --> 00:07:12,220
K�t h�ttel k�s�bb e-mail j�tt a Jane
O'Brien �gyv�dj�t�l, Romeo Salt�t�l.
73
00:07:14,200 --> 00:07:18,100
A pasi nemr�giben egy meleg porn�szt�r
�gye kapcs�n ker�lt a c�mlapokra,
74
00:07:18,130 --> 00:07:21,320
aki feldarabolt egy fick�t, majd
testr�szeit elk�ldte p�r politikusnak.
75
00:07:22,160 --> 00:07:25,130
Egyre furcs�bban alakultak a dolgok.
76
00:07:26,180 --> 00:07:29,200
Level�ben k�z�lte,
hogy �lljunk le, k�l�nben...
77
00:07:34,230 --> 00:07:36,300
Hamarosan e-mailek t�mkeleg�t k�ldte,
78
00:07:36,320 --> 00:07:40,180
miszerint
jogi l�p�seket tett az USA-ban.
79
00:07:46,180 --> 00:07:48,310
�j-z�landi �gyv�dre sem volt p�nzem,
nemhogy arra,
80
00:07:48,340 --> 00:07:51,240
hogy szemben�zzek
az amerikai igazs�gszolg�ltat�ssal.
81
00:07:53,260 --> 00:07:56,290
R�ad�sul
a Jane O'Brien Media k�z�lte,
82
00:07:56,320 --> 00:08:02,290
hogy idek�ldi
New Yorkb�l h�rom ember�t.
83
00:08:02,310 --> 00:08:06,160
Ezek azt�n t�nyleg nem akarj�k,
hogy elk�sz�lj�n a film!
84
00:08:17,300 --> 00:08:20,300
Jane nem mondta el,
hogy melyik j�rattal �rkeznek,
85
00:08:20,330 --> 00:08:26,340
de azt igen, hogy melyik nap,
ez�rt hajnali �tt�l a rept�ren v�rtam.
86
00:08:28,130 --> 00:08:31,230
Nem tudv�n, mire sz�m�tsak,
a fesz�lts�get enyh�tend�...
87
00:08:31,260 --> 00:08:33,280
k�sz�tettem
egy sziv�rv�nyos transzparenst.
88
00:08:44,250 --> 00:08:45,290
Hell�, mi �js�g?
89
00:08:47,260 --> 00:08:50,150
Gondoltam, ilyen vicces
t�bl�csk�val k�sz�nt�m �n�ket.
90
00:08:50,200 --> 00:08:53,160
- Hogy van, uram?
- Kedves, hogy kij�tt el�nk.
91
00:08:53,190 --> 00:08:55,290
- Milyen �tjuk volt?
- Csod�latos.
92
00:08:55,340 --> 00:08:58,200
- Siker�lt aludni is.
- Air New Zealanddal j�ttek?
93
00:08:59,290 --> 00:09:01,310
- Hell�, sr�cok.
- Kevin, Clarke...
94
00:09:02,190 --> 00:09:04,250
- �rvendek, uram.
- �n pedig Adam vagyok.
95
00:09:05,170 --> 00:09:07,230
Micsoda remekm�!
Sz�vesen megtartan�nk.
96
00:09:07,310 --> 00:09:10,300
- Megtarthatom?
- Tess�k, aj�nd�k.
97
00:09:11,190 --> 00:09:14,120
- Csodasz�p.
- Nekem is tetszik.
98
00:09:14,150 --> 00:09:16,340
- Csod�latos.
- Besz�lj�nk meg egy tal�lkoz�t.
99
00:09:17,270 --> 00:09:20,230
Ma m�g pihenn�nk, de holnap...
100
00:09:20,260 --> 00:09:24,110
- Holnap r��rnek?
- Igen, holnap j�.
101
00:09:24,230 --> 00:09:27,220
K�sz�nj�k, hogy kij�tt el�nk!
Kedves meglepet�s!
102
00:09:27,250 --> 00:09:29,270
Ilyen az �j-z�landi vend�gszeretet.
103
00:09:30,280 --> 00:09:32,250
Most vesz minket?
104
00:09:32,280 --> 00:09:35,270
Igen. Az elej�t�l megy a kamera.
105
00:09:35,300 --> 00:09:39,100
J� lett volna, ha el�bb sz�l.
106
00:09:39,130 --> 00:09:42,110
�j-Z�landon
lehet filmezni nyilv�nos helyen.
107
00:09:42,140 --> 00:09:43,570
�n csak dokument�lom a sztorit.
108
00:09:43,590 --> 00:09:48,320
Ha nem sz�l el�re,
hogy mire k�sz�l, nem lesz�nk j�ban.
109
00:09:51,170 --> 00:09:56,210
- Nekem sem tetszik a dolog.
- Dokumentumfilmet forgatunk.
110
00:09:58,120 --> 00:10:00,220
�rtem �n, hogy maga szerint mit m�vel,
111
00:10:00,250 --> 00:10:03,300
de nem hagyom,
hogy tiszteletlen legyen velem,
112
00:10:03,330 --> 00:10:06,170
pedig most �pp azt teszi.
113
00:10:06,230 --> 00:10:09,210
�j-Z�landon
lehet filmezni nyilv�nos helyen.
114
00:10:09,240 --> 00:10:12,270
Mi is csak ezt tessz�k.
Ok�, akkor nemsok�ra tal�lkozunk!
115
00:10:13,210 --> 00:10:16,170
- Rendben, ok�. Nemsok�ra tal�lkozunk.
- K�sz.
116
00:10:18,150 --> 00:10:20,100
Majd besz�l�nk.
117
00:10:33,220 --> 00:10:35,340
- Hall�?
- Hell�, Marko. Itt Dave Farrier.
118
00:10:36,130 --> 00:10:38,260
- Hogy van?
- J�l. �s �n?
119
00:10:38,330 --> 00:10:42,170
- Hogy tetszik Auckland?
- Im�djuk.
120
00:10:44,290 --> 00:10:50,140
Szeretn�nk kamer�k n�lk�l besz�lni,
legal�bb az els� tal�lkoz�skor,
121
00:10:50,200 --> 00:10:52,320
�s elmondani,
hogy pontosan mit is csin�lunk.
122
00:10:54,140 --> 00:10:57,170
J�l hangzik.
Dylan �s �n �gy gondoljuk,
123
00:10:57,250 --> 00:11:01,310
hogy nem t�l j� �tlet egyb�l
egy hotelszob�ban tal�lkozni.
124
00:11:02,140 --> 00:11:03,570
Kultur�lis k�l�nbs�g vagy ilyesmi.
125
00:11:05,190 --> 00:11:09,340
De egy konferenciaterem a Hiltonban
vagy ahol �n�k szeretn�k...
126
00:11:10,120 --> 00:11:11,500
nek�nk t�k�letesen megfelel.
127
00:11:15,110 --> 00:11:18,180
R�szben az�rt �dzkodunk att�l,
128
00:11:18,210 --> 00:11:22,220
hogy kamer�k el� �lljunk,
vagy szerepelj�nk a dokumentumfilmben,
129
00:11:22,260 --> 00:11:25,240
mert nem tenne j�t a c�gnek,
130
00:11:25,280 --> 00:11:29,170
hiszen
nincs belesz�l�sunk a film tartalm�ba.
131
00:11:30,300 --> 00:11:37,310
Semmi k�z�nk a jogi �gyekhez.
132
00:11:39,280 --> 00:11:44,130
J� lenne, ha pozit�vabb
ir�nyba induln�nak el, sr�cok.
133
00:11:46,160 --> 00:11:50,180
K�tlem,
hogy v�laszt kapnak a k�rd�seikre.
134
00:11:50,260 --> 00:11:53,270
Ami pedig Jane-t illeti,
�n sosem tal�lkoztam vele.
135
00:11:53,310 --> 00:11:56,290
B�rki is e-mailezget mag�nak,
�n nem ismerem.
136
00:11:58,260 --> 00:12:03,250
Egy j� tan�cs... Nem hivatalosan...
kett�nk k�zt sz�lva...
137
00:12:03,330 --> 00:12:07,230
Vegye komolyan a pert,
mert nagyon sok p�nzr�l van sz�...
138
00:12:07,260 --> 00:12:11,290
Persze, tudom. Els� oszt�ly�
rep�l�jegyek �j-Z�landra meg minden.
139
00:12:14,150 --> 00:12:17,320
B�rmire is k�sz�l,
gondolja �t, hogy meg�ri-e,
140
00:12:18,100 --> 00:12:21,130
mert ez az illet�
val�sz�n�leg nem fogja k�m�lni mag�t.
141
00:12:25,270 --> 00:12:29,280
Marko �s Adam se Jane-nel,
se Debbie-vel nem tal�lkoztak. �n �n?
142
00:12:29,310 --> 00:12:31,110
�n sem.
143
00:12:31,150 --> 00:12:34,130
- Nem aggasztja, hogy nem is ismeri?
- Nem.
144
00:12:34,160 --> 00:12:37,290
Sok olyan milliomos van a vil�gon,
145
00:12:37,320 --> 00:12:41,110
akiknek csak a tev�kenys�ge ismert,
a szem�ly�k nem.
146
00:12:41,170 --> 00:12:44,270
Hetek �ta t�mad minket
a Jane O'Brien Media...
147
00:12:44,300 --> 00:12:48,150
Minden reggel
v�r egy �zenet att�l a c�gt�l,
148
00:12:48,180 --> 00:12:52,280
akiknek maguk dolgoznak,
k�l�nf�le szem�lyes inzultusokkal...
149
00:12:52,310 --> 00:12:56,120
�s jogi fenyeget�sekkel.
Ez m�r napi szinten �gy megy.
150
00:12:57,150 --> 00:12:59,170
Maga kezdte a balh�t, nem mi!
151
00:12:59,230 --> 00:13:02,170
Maga d�nt�tt �gy,
hogy belev�g a dologba!
152
00:13:02,220 --> 00:13:07,190
Kig�nyolt minket, r�nk t�madt,
csapd�ba csalt minket a rept�ren.
153
00:13:09,140 --> 00:13:12,240
Ha be akar s�t�lni
az oroszl�n barlangj�ba, tegye!
154
00:13:23,210 --> 00:13:26,340
Kevin nem igaz�n cs�pte Dylant.
N�gyszemk�zt akar tal�lkozni velem.
155
00:13:28,230 --> 00:13:34,100
Se perc alatt �sszedobok egy rejtett
kamer�t: a k�v�s poharamban lesz.
156
00:13:37,320 --> 00:13:40,290
Mire megy ki ez az eg�sz?
Mi haszna van?
157
00:13:41,330 --> 00:13:43,250
Tudja maga, mit kock�ztat?
158
00:13:44,320 --> 00:13:49,230
T�nyleg azt akarja,
hogy mag�ra sz�lljon egy milliomos?
159
00:13:50,320 --> 00:13:55,110
Egy csom� gazdag embert ismerek.
A saj�t szab�lyaik szerint �lnek.
160
00:13:55,280 --> 00:13:59,300
M�r nem testi feny�t�st alkalmaznak,
nincs r� sz�ks�g�k.
161
00:13:59,330 --> 00:14:05,100
Helyette a gaty�t is
leperelik az emberr�l,
162
00:14:05,170 --> 00:14:07,310
olyan sokba ker�l majd a v�d��gyv�d.
163
00:14:08,120 --> 00:14:12,340
Teh�t ha nem �ll�tjuk le a filmet,
akkor cseszhetj�k?
164
00:14:13,160 --> 00:14:17,320
�n ink�bb ker�ln�m ezt a kifejez�st,
nem lenne helyes,
165
00:14:18,200 --> 00:14:23,120
de ha nem tal�ljuk ki,
hogyan hozhat� helyre a helyzet,
166
00:14:23,140 --> 00:14:25,150
akkor mindannyiunknak l�ttek.
167
00:14:32,180 --> 00:14:35,130
Perek sokas�ga �s egy k�gazdag c�g?
168
00:14:35,160 --> 00:14:37,210
Eszembe jutott,
hogy tal�n �rdemes lenne le�llni,
169
00:14:40,300 --> 00:14:43,310
de m�r Dylan is benne volt a dologban,
�s nem akartam,
170
00:14:43,340 --> 00:14:45,200
hogy ezek a zsarnokok gy�zzenek.
171
00:14:46,240 --> 00:14:48,290
Dylan v�gig akarja csin�lni egyed�l?
172
00:14:49,130 --> 00:14:51,280
Abb�l, amit mondott, �gy t�nt, igen.
173
00:14:52,270 --> 00:14:57,110
Ok�.
Ha Dylan ezt akarja tenni, tegye!
174
00:14:57,230 --> 00:15:00,300
De ha maga nem akarja,
akkor hagyja a fen�be.
175
00:15:03,250 --> 00:15:05,300
Dylan kapcs�n pedig
ennek megfelel�en int�zked�nk.
176
00:15:08,200 --> 00:15:09,260
Milyen volt a suli?
177
00:15:09,290 --> 00:15:14,260
David, szerintem �n brili�ns elme,
sz�p karrier v�r mag�ra.
178
00:15:15,300 --> 00:15:18,290
�r�mmel �rtes�ltem arr�l,
179
00:15:18,320 --> 00:15:20,340
hogy el akar
hat�rol�dni ett�l az eg�szt�l.
180
00:15:22,170 --> 00:15:25,100
Nem �rtem, Dylan mi�rt nem akar.
181
00:15:27,250 --> 00:15:31,200
Tudom, Kevin azt mondja:
"ha bele akar v�gni, h�t tegye",
182
00:15:31,230 --> 00:15:35,140
de c�lpontt� fog v�lni;
nagyon el fog durvulni a dolog,
183
00:15:35,180 --> 00:15:38,170
�s ezt nem szeretn�m,
mert tudom, hogy Dylan csal�dos ember,
184
00:15:38,200 --> 00:15:41,230
�s a lelke m�ly�n
nyilv�n rendes pasas.
185
00:15:52,330 --> 00:15:55,220
�letemben nem hallottam
m�g ilyen fenyeget�seket,
186
00:15:55,250 --> 00:15:57,270
r�ad�sul mindezt
holmi csiklandoz�s miatt!
187
00:15:58,300 --> 00:16:01,100
Kevin �s Marko
visszarep�lnek Amerik�ba.
188
00:16:01,240 --> 00:16:04,270
P�r nappal k�s�bb
Dylan �s �n ut�nuk megy�nk.
189
00:16:06,140 --> 00:16:08,330
Elhat�roztam, hogy nem hagyom,
190
00:16:09,110 --> 00:16:11,160
hogy megf�leml�tsen
egy rak�s k�gazdag zsarnok.
191
00:16:11,210 --> 00:16:15,240
Emellett �gy sejtj�k, hogy a h�ten
csiklandoz�s-versenyt rendeznek.
192
00:16:17,220 --> 00:16:20,260
K�zel 100, a vide�kban
szerepl� fi�t kerest�nk meg,
193
00:16:20,290 --> 00:16:22,320
de egyik�k sem mert nyilatkozni.
194
00:16:27,340 --> 00:16:30,310
V�g�l egy TJ nev� fi�
beleegyezik a tal�lkoz�sba.
195
00:16:34,160 --> 00:16:36,310
Kevin Clarke-kal
L. A. belv�ros�ban tal�lkoztunk.
196
00:16:37,100 --> 00:16:39,250
Nem eml�kszem, pontosan hol,
de egy st�di� volt.
197
00:16:41,260 --> 00:16:43,240
Semmi k�l�n�s nem volt benne.
198
00:16:44,220 --> 00:16:48,340
Kevin els� blikkre
kicsit furcs�nak t�nt.
199
00:16:51,190 --> 00:16:54,150
De fiatal sr�c voltam,
nem agyaltam t�l a dolgot.
200
00:16:54,180 --> 00:16:56,330
2000 dolcsi; kir�ly lesz!
201
00:17:01,130 --> 00:17:05,130
Neh�z id�szakon ment�nk kereszt�l;
az egyik rokonom r�kos lett,
202
00:17:05,160 --> 00:17:08,170
kellett a p�nz,
el�gg� megszorultunk.
203
00:17:08,300 --> 00:17:14,110
Sz�val amikor megtudtam,
mennyi a l�v�, belementem.
204
00:17:15,250 --> 00:17:19,150
Bementem a st�di�ba, �s felt�nt,
hogy csak fick�k vannak.
205
00:17:20,330 --> 00:17:23,140
Gondoltam: "Na, bakker"...
206
00:17:26,340 --> 00:17:29,170
Azt sem tudtam,
hogy le fognak k�t�zni.
207
00:17:29,200 --> 00:17:33,140
G�z�m se volt, mi ez az eg�sz.
Gondoltam: "Mi van?"
208
00:17:35,140 --> 00:17:39,170
Addigra m�r beindult a dolog.
Nem igaz�n �rtettem, mire j� ez,
209
00:17:39,240 --> 00:17:41,120
de rem�ltem,
nem ker�l nyilv�noss�gra.
210
00:18:00,290 --> 00:18:04,250
Ne, ne, ne... ezt...
Basszus, haver, ez csikiz!
211
00:18:08,320 --> 00:18:10,150
A francba!
212
00:18:12,170 --> 00:18:15,140
Most annyira
meggyal�zva �rzem magam...
213
00:18:15,210 --> 00:18:18,150
A t�bbi sr�c is sportol� volt;
MMA-sok,
214
00:18:18,180 --> 00:18:22,160
test�p�t�k �s p�r sz�n�sz sr�c.
215
00:18:22,250 --> 00:18:26,100
L�ttam �ket TV-rekl�mokban.
H�tk�znapi sr�cok voltak.
216
00:18:26,170 --> 00:18:28,170
Teljesen h�tk�znapi fazonok.
217
00:18:33,120 --> 00:18:36,100
�n �gy gondolom,
hogy a k�nz�s volt a f� c�l.
218
00:18:36,130 --> 00:18:40,310
Kevin Clarke valami...
Valami hadi taktik�r�l besz�lt.
219
00:18:40,330 --> 00:18:45,290
Azt mondta, Jane azt vizsg�lja,
hogy a csiklandoz�s bevethet�-e...
220
00:18:45,320 --> 00:18:50,140
hadi taktikak�nt.
Tudtam, hogy ez hatalmas baroms�g.
221
00:18:50,250 --> 00:18:55,140
Nan�, a katonas�g csiklandoz�st
akar haszn�lni k�nz�sk�nt!
222
00:19:00,190 --> 00:19:03,150
Mikor tal�lt�l r� a vide�ra?
223
00:19:04,260 --> 00:19:07,110
Kicsivel t�bb, mint 1 �ve.
224
00:19:16,240 --> 00:19:19,330
R�kerestem a nevemre a neten,
hogy r�gi cikkeket olvassak,
225
00:19:20,140 --> 00:19:22,300
�s megn�zzem, milyen
csapatok eml�tenek a honlapjukon.
226
00:19:27,110 --> 00:19:29,310
Meglep�dve l�ttam,
hogy a vide� fent van a YouTube-on.
227
00:19:30,200 --> 00:19:34,120
TJ vagyok,
elj�ttem egy csiklandoz�s-versenyre.
228
00:19:34,190 --> 00:19:40,170
Az els� k�rd�s: csikland�s vagy?
Itt vagyok, sz�val nyilv�nval�an igen.
229
00:19:40,280 --> 00:19:44,180
A kamer�ba
besz�ltem a csiklandoz�sr�l.
230
00:19:45,240 --> 00:19:47,170
Gondoltam: "Ez nem v�szes".
231
00:19:48,300 --> 00:19:52,340
Amikor megk�rdezik, csikland�s
vagy-e, mit mondasz �s mi�rt?
232
00:19:53,160 --> 00:19:56,180
�ltal�ban azt mondom,
hogy nem vagyok csikland�s.
233
00:19:58,220 --> 00:20:01,230
�rtam egy e-mailt Jane-nek,
megk�rtem, hogy vegye le a vide�t.
234
00:20:05,230 --> 00:20:10,130
Nem v�laszolt, �gyhogy
a saj�t kezembe vettem a dolgokat.
235
00:20:10,150 --> 00:20:13,210
Sz�ltam a YouTube-nak,
hogy vissza�lnek a nevemmel.
236
00:20:17,140 --> 00:20:21,130
A YouTube levette a vide�t.
Na, ekkor kezd�d�tt a k�lv�ri�m.
237
00:20:25,160 --> 00:20:26,270
Hangosan nevetek!
238
00:20:28,130 --> 00:20:32,110
Szerintem nem is sejted,
hogy mit ind�tott�l �tj�ra.
239
00:20:32,210 --> 00:20:36,140
K�v�ncsian v�rom, hogy birk�zol meg
a k�vetkezm�nyekkel. Egyel�re rosszul.
240
00:20:37,110 --> 00:20:38,280
�dv�zlettel: Debbie J. Kuhn.
241
00:20:39,220 --> 00:20:42,190
Ekkor bukkant fel
ez a Deborah nev� n� az �letemben.
242
00:20:42,260 --> 00:20:44,310
Elszabadult a pokol.
243
00:20:48,160 --> 00:20:51,290
Az �sszes l�tez� vide�-megoszt�
oldalra felker�ltem.
244
00:20:53,340 --> 00:20:57,220
Megkaptam e-mailben,
a YouTube-ra is visszaker�lt.
245
00:20:57,280 --> 00:21:01,280
Minden�tt ott volt.
A csapb�l is �n folytam.
246
00:21:11,250 --> 00:21:13,260
Azt�n ott voltak a fenyeget�sek:
247
00:21:13,280 --> 00:21:16,140
"Sz�gyent hozunk
a nevedre, a csal�dodra."
248
00:21:16,160 --> 00:21:20,220
"Amikor csak r�keresel,
fel fog bukkanni." Fenyeget�ztek.
249
00:21:23,140 --> 00:21:26,240
A v�g�n csin�ltak egy honlapot,
ahova ki�rt�k a nevemet,
250
00:21:26,280 --> 00:21:30,150
a c�memet, a telefonsz�momat,
az e-mail c�memet...
251
00:21:31,160 --> 00:21:32,720
�s mindenf�l�t �sszehordtak r�lam.
252
00:21:36,170 --> 00:21:38,230
Ezut�n Debbie Kuhn esett nekem.
253
00:21:38,260 --> 00:21:41,240
E-mailekkel bomb�zta a gimit,
ahol edz�sk�d�m.
254
00:21:41,340 --> 00:21:44,310
Kor�bbi munkaad�jak�nt
tov�bbi inform�ci�im vannak.
255
00:21:45,110 --> 00:21:49,140
Ne akarj�k ezt a pasit! Megengedhetik
maguknak azt a sajt�felhajt�st,
256
00:21:49,170 --> 00:21:52,220
amit ez a meleg fick� hozna,
aki csiklandoz�s-fetisiszta,
257
00:21:52,260 --> 00:21:54,340
szeret csikizni,
�s szereti, ha kik�t�z�tt,
258
00:21:55,130 --> 00:21:57,330
meleg sportol�k
�s test�p�t�k csiklandozz�k?
259
00:21:58,110 --> 00:22:01,280
Azt hazudta, hogy meleg,
drogos gyerekmoleszt�l� vagyok,
260
00:22:01,310 --> 00:22:04,180
pedig ebb�l egy sz� sem igaz.
261
00:22:04,200 --> 00:22:07,260
MILYEN P�LDAK�P AZ ILYEN?
262
00:22:20,150 --> 00:22:24,230
Mindig is b�szke ember voltam;
b�szke arra, aki vagyok.
263
00:22:24,300 --> 00:22:28,170
J� sportol�nak,
embernek, j�t�kosnak tartom magam,
264
00:22:29,100 --> 00:22:32,220
de a v�logat�kon az els�,
ami eszembe jut,
265
00:22:32,250 --> 00:22:35,230
hogy vajon az edz�k
l�tt�k-e azt a vide�t r�lam.
266
00:22:36,240 --> 00:22:39,330
�s volt, aki l�tta. T�bb
focicsapatb�l is elk�ldtek emiatt.
267
00:22:40,110 --> 00:22:44,100
Azt mondt�k,
�n vagyok a legjobb az adott posztra,
268
00:22:44,130 --> 00:22:46,290
de a m�dia
�gyis tudom�st szerezne r�lam,
269
00:22:46,320 --> 00:22:50,270
�k meg nem akarnak felhajt�st,
ez�rt ink�bb m�st v�lasztanak.
270
00:22:51,190 --> 00:22:54,250
Sokat sz�vtam a miatt a vide� miatt.
271
00:22:55,330 --> 00:22:58,260
Sok p�nzembe ker�lt,
munk�kt�l estem el, zaklattak,
272
00:22:58,290 --> 00:23:02,130
Debbie Kuhn �s Jane O'Brien
pedig pontosan ezt akart�k.
273
00:23:02,150 --> 00:23:04,130
Ebb�l a szempontb�l �k nyertek.
274
00:23:14,170 --> 00:23:18,220
Egy�rtelm�, hogy a Jane O'Brien Media
nem csak minket zaklat.
275
00:23:18,260 --> 00:23:22,280
Rengeteg olyan honlap van,
mint TJ-�, amelyeknek, �gy t�nik,
276
00:23:22,310 --> 00:23:25,240
egyetlen c�ljuk
a csiklandozott fi�k megsz�gyen�t�se.
277
00:23:28,330 --> 00:23:32,130
Mi t�rt�nik ezeken a forgat�sokon?
�s mi�rt olyan agressz�v ez a n�?
278
00:23:34,180 --> 00:23:37,190
Dylan kutatgatott egy kicsit.
�gy t�nik, kider�tette,
279
00:23:37,220 --> 00:23:39,230
hogy hol lesz a k�vetkez� forgat�s.
280
00:23:40,270 --> 00:23:42,340
Lec�vekel�nk a st�di� el�tt, rem�lve,
281
00:23:43,120 --> 00:23:45,260
hogy kider�tj�k,
hogyan zajlik egy ilyen forgat�s.
282
00:23:46,320 --> 00:23:48,160
Aut� j�n.
283
00:23:54,270 --> 00:23:56,190
�s m�g egy. K�t aut�.
284
00:24:03,240 --> 00:24:06,160
- L�tod, mit csin�l?
- Nem, elt�nt.
285
00:24:10,240 --> 00:24:12,220
- Ki az a fick�?
- Marko.
286
00:24:16,200 --> 00:24:18,230
Eddig n�gy fick� ment be.
287
00:24:24,200 --> 00:24:27,230
- Az a pasas �j-Z�landon is ott volt.
- Igen, � Kevin.
288
00:24:48,240 --> 00:24:51,200
A szell�z�k�n �t nevet�s sz�r�d�tt ki.
289
00:24:55,100 --> 00:24:56,200
Ez ment �r�kon �t.
290
00:24:58,290 --> 00:25:01,110
A fi�k n�ha sz�netet tartottak.
291
00:25:13,250 --> 00:25:17,150
- Baromi h�tborzongat�.
- Ez valami lelkes�t� besz�d lehet.
292
00:25:19,320 --> 00:25:23,130
Lassan v�ge a napnak.
M�g egy es�lyt akarok adni Kevinnek,
293
00:25:23,170 --> 00:25:27,200
hogy elmondja, mi folyik itt.
F�gg�ben l�v� perekkel a nyakamon...
294
00:25:27,310 --> 00:25:30,290
�vatos vagyok;
nem akarok berontani a st�di�ba.
295
00:25:33,250 --> 00:25:36,170
- Nyitva hagyt�k az ajt�t.
- Szerintem menj�nk be.
296
00:25:39,100 --> 00:25:40,250
- Ok�.
- Akkor nyom�s.
297
00:25:41,120 --> 00:25:42,340
- Mehet?
- Igen.
298
00:25:53,140 --> 00:25:54,180
Erre.
299
00:25:55,300 --> 00:25:57,270
Na, m�r ki is sz�rtak.
300
00:26:07,300 --> 00:26:10,140
Hell�, Marko. Hell�, sr�cok.
301
00:26:20,110 --> 00:26:21,200
Mi �js�g, Adam?
302
00:26:24,280 --> 00:26:25,290
Hell�, uram.
303
00:26:26,190 --> 00:26:30,150
Nem l�tjuk sz�vesen magukat.
H�vom a rend�rs�get.
304
00:26:32,290 --> 00:26:34,110
Rendben, m�r megy�nk is.
305
00:26:35,200 --> 00:26:38,220
Nem akarnak besz�lgetni?
Utols� lehet�s�g.
306
00:26:42,330 --> 00:26:44,150
M�st nem tehet�nk.
307
00:26:51,260 --> 00:26:55,200
Forduljon jobbra a Belleview
Avenue-n, majd kanyarodjon be.
308
00:26:56,280 --> 00:26:58,120
�gy v�lem...
309
00:26:58,320 --> 00:27:01,200
�gy v�lem,
�j-Z�land ut�n b�tran kijelenthetj�k,
310
00:27:01,230 --> 00:27:05,330
hogy se Kevint, se Mark�t
nem tudjuk meginterj�volni.
311
00:27:06,250 --> 00:27:10,220
�s a versenyz� fi�k sem
nyilatkoztak kamer�k el�tt.
312
00:27:10,320 --> 00:27:14,130
T�ls�gosan f�ltek.
Azt rem�lt�k, hogy ha hallgatnak,
313
00:27:14,160 --> 00:27:16,130
tal�n v�get �r a zaklat�s.
314
00:27:18,270 --> 00:27:22,300
A jelenl�t�nkkel
csak tov�bb rontunk a helyzeten?
315
00:27:22,330 --> 00:27:26,250
Meglehet. Att�l f�lek,
hogy �pp azok issz�k meg a lev�t,
316
00:27:26,280 --> 00:27:29,130
akik m�r �gy is
sokat szenvedtek miatta.
317
00:27:46,290 --> 00:27:50,200
Jane O'Brien
hazudik a vide�kkal kapcsolatban.
318
00:27:50,290 --> 00:27:55,260
Az Adidas-cuccok ellen�re biztos,
hogy ez nem egy igazi sport.
319
00:28:00,130 --> 00:28:03,320
R�bukkantam egy floridai fick�ra, aki
szint�n csiklandoz�s vide�kat k�sz�t,
320
00:28:04,110 --> 00:28:07,130
�m Jane-nel ellent�tben
� sz�vesen besz�l r�la.
321
00:28:36,140 --> 00:28:39,140
Sokan k�rdezik,
hogy mi a j� a csiklandoz�sban...
322
00:28:40,170 --> 00:28:43,300
Olyan,
mint a korb�csol�s, megk�t�z�s,
323
00:28:43,340 --> 00:28:48,140
eln�sp�ngol�s m�nia,
csak sokkal enyh�bb.
324
00:28:48,300 --> 00:28:52,170
Van benne egy kis szadizmus;
j� �rz�s uralkodni valaki felett,
325
00:28:52,310 --> 00:28:56,200
el�rni, hogy olyasmit csin�ljon,
ami felett nincs ir�ny�t�sa,
326
00:28:56,230 --> 00:29:00,160
p�ld�ul kik�t�zve nevetni.
Ez amolyan csiklandoz�s k�nz�s.
327
00:29:02,140 --> 00:29:05,230
Sokan nem is tudnak
a csiklandoz�s-f�tisr�l.
328
00:29:05,260 --> 00:29:09,120
- Ismeretlen jelens�g?
- Igen, abszol�t.
329
00:29:09,190 --> 00:29:15,190
A l�bf�tisr�l mindenki hallott,
de a csiklandoz�s �j nekik.
330
00:29:18,320 --> 00:29:24,120
1999-ben t�rt�nt. �pp lediplom�ztam.
331
00:29:25,330 --> 00:29:29,280
Kaptam egy videokamer�t,
k�sz�tettem egy �zleti tervet...
332
00:29:30,190 --> 00:29:33,230
A honlap megkezd�s�hez
az egyik bar�tomt�l...
333
00:29:33,260 --> 00:29:35,280
kaptam 6-7000 doll�rt.
334
00:29:37,190 --> 00:29:39,300
Gyakorlatilag
azonnal lettek �rdekl�d�k.
335
00:29:52,210 --> 00:29:55,340
Egy �v ut�n eleget kerestem,
hogy otthagyjam a rendes munk�m.
336
00:29:59,170 --> 00:30:01,330
- Teh�t ez lenne az?
- Ez a st�di�.
337
00:30:03,130 --> 00:30:04,160
A sz�k...
338
00:30:05,170 --> 00:30:07,300
Azt�n az �lt�z�, a mosd�...
339
00:30:08,100 --> 00:30:10,270
Kiz�r�lag a csiklandoz�shoz
haszn�lja ezt a helyet.
340
00:30:15,310 --> 00:30:17,330
L�tom, t�bb helyis�g is van.
341
00:30:19,110 --> 00:30:23,230
R�gebben otthon forgattam.
De k�sz �tj�r�h�z lett.
342
00:30:23,270 --> 00:30:29,280
Forgat�s, takar�t�s, hiszen
forgat�s el�tt ki kell takar�tani.
343
00:30:29,300 --> 00:30:33,280
�gy b�rmikor hazamehetek.
Sz�lok, hogy f�radt vagyok �s lel�pek.
344
00:30:34,170 --> 00:30:38,140
- Ez a munkahelyem, nem az otthonom.
- Pontosan.
345
00:30:39,170 --> 00:30:42,140
M�snak is csin�lt�l m�r ilyet,
346
00:30:42,170 --> 00:30:44,250
vagy ez neked is �jdons�g?
347
00:30:44,280 --> 00:30:47,310
�jdons�g. M�g sosem
dolgoztam csiklandoz�s honlapnak.
348
00:30:48,190 --> 00:30:51,120
Mit gondolt�l,
amikor el�sz�r hallott�l a dologr�l?
349
00:30:51,170 --> 00:30:54,230
Nevettem. Gondoltam, ez valami vicc.
350
00:30:54,260 --> 00:30:58,130
Ugyan ki szeretne ilyen vide�kat
n�zni vagy csikiztetni mag�t?
351
00:30:58,330 --> 00:31:01,260
De, gondoltam, mi�rt is ne?
Bev�llal�s ember vagyok.
352
00:31:01,330 --> 00:31:05,100
Ink�bb tegyek meg valamit, mint
hogy k�s�bb b�njam, hogy nem tettem.
353
00:31:05,130 --> 00:31:07,190
Ideges voltam,
nem tudtam, mire sz�m�tsak,
354
00:31:07,300 --> 00:31:10,320
de Richard megnyugtatott,
�s ha m�r �gyis lek�t�znek,
355
00:31:11,100 --> 00:31:13,110
mi�rt is ne �lvezn�m?
356
00:31:17,340 --> 00:31:19,140
Mehet?
357
00:31:20,110 --> 00:31:21,210
Azt hiszem...
358
00:31:22,160 --> 00:31:24,250
- Csak finoman, ok�?
- Persze, persze.
359
00:31:30,270 --> 00:31:34,190
- Ki�lvezem a marad�k szabads�gom.
- M�r nem sok�ig.
360
00:31:35,130 --> 00:31:36,230
Innen nincs ki�t.
361
00:31:37,260 --> 00:31:38,340
A francba!
362
00:31:43,100 --> 00:31:44,220
A csiklandoz�s vil�ga.
363
00:31:48,310 --> 00:31:50,210
Nagy leveg�...
364
00:31:53,270 --> 00:31:55,110
Megvan.
365
00:32:05,220 --> 00:32:07,330
Na, most ki a kem�ny fi�?
366
00:32:12,300 --> 00:32:14,110
Kezdheted.
367
00:32:29,130 --> 00:32:30,200
El�g!
368
00:32:38,310 --> 00:32:41,160
Istenem, hogy �n ezt mennyire ut�lom!
369
00:33:24,280 --> 00:33:29,220
Mikor j�tt r�, hogy erotikusnak
tartja a csiklandoz�st?
370
00:33:32,100 --> 00:33:37,130
Nagyon fiatalon, 5-6 �vesen.
Nagyon, nagyon fiatalon.
371
00:33:42,180 --> 00:33:47,230
A gyerekek k�l�nf�le dolgokra
figyelnek fel a rajzfilmekben.
372
00:33:48,120 --> 00:33:52,300
�n azokra a szerepl�kre figyeltem fel,
akiket csiklandoztak vagy kik�t�ztek.
373
00:33:55,330 --> 00:33:59,190
Leny�g�ztek, persze
fogalmam sem volt, hogy mi�rt.
374
00:34:24,170 --> 00:34:28,100
- Hogy vagy?
- F�radtan. Izzadtan.
375
00:34:28,180 --> 00:34:31,280
- K�rsz egy poh�r vizet?
- Igen, az j�lesne.
376
00:34:35,220 --> 00:34:39,250
�pp kezdtem elfogadni a f�tisemet,
azt, hogy ez is �n vagyok,
377
00:34:39,280 --> 00:34:42,310
hogy ez a f�tis is hozz�m tartozik,
378
00:34:42,340 --> 00:34:47,320
amikor felmentem a netre
kutatgatni, �s r�j�ttem,
379
00:34:48,120 --> 00:34:51,310
hogy rajtam k�v�l m�g
egy csom� embert �rdekel a dolog.
380
00:34:59,150 --> 00:35:04,190
A '90-es �vek v�g�n egy illet�
rengetegszer �rt az �zen�falakra.
381
00:35:06,320 --> 00:35:12,150
Azt �rta, Terrinek h�vj�k.
Terri Tickle-nek, Terri DiSist�nak,
382
00:35:12,170 --> 00:35:14,180
ami az igazi neve; azt is megadta.
383
00:35:16,260 --> 00:35:21,140
Egy k�pet is kirakott mag�r�l:
csinos, sz�ke egyetemista l�ny volt.
384
00:35:22,300 --> 00:35:25,130
Mindig ugyan�gy fogalmazott:
385
00:35:25,210 --> 00:35:28,340
"Ez nem porn�.
Engem a csiklandoz�s �rdekel."
386
00:35:30,140 --> 00:35:33,250
Azt mondta,
a csiklandoz�s megsz�llottja.
387
00:35:34,290 --> 00:35:36,260
Mindenhol ott voltak a ki�r�sai.
388
00:35:39,340 --> 00:35:44,160
Sorra jelentek meg
a m�g igencsak �rtalmatlan vide�k.
389
00:35:45,150 --> 00:35:51,260
Kor�bban m�g sosem l�ttam
csiklandoz�s vide�kat az interneten.
390
00:35:56,310 --> 00:36:00,200
Az interneten tov�bbra is
megtal�lni Terri Tickle nyomait.
391
00:36:00,230 --> 00:36:03,180
Ez a n� t�nyleg
a csiklandoz�s megsz�llottja volt.
392
00:36:03,300 --> 00:36:07,290
Jane-hez hasonl�an � is m�sokat b�relt
fel, hogy leforgass�k a vide�kat.
393
00:36:12,340 --> 00:36:17,150
Ez a n� egy furcsa,
gazdag, elk�nyeztetett liba volt,
394
00:36:18,300 --> 00:36:24,290
aki a kik�t�zve csiklandozott
fi�k l�tv�ny�t�l indult be.
395
00:36:25,150 --> 00:36:27,170
Egy�rtelm�en egy igazi domina.
396
00:36:29,330 --> 00:36:32,170
Dave Starr �lete nagy r�sz�ben...
397
00:36:32,200 --> 00:36:34,320
a sz�rakoztat�ipar perem�n dolgozott,
398
00:36:35,100 --> 00:36:39,180
m�g n�h�ny porn�filmben is szerepelt.
A '90-es �vek k�zep�n...
399
00:36:39,200 --> 00:36:43,290
figyelt fel Terri felh�v�saira,
amelyekben csiklandoz�s vide�kr�l �rt.
400
00:36:47,220 --> 00:36:52,180
Terri 18-23 �ves fi�kat keresett.
401
00:36:52,260 --> 00:36:56,190
Gondoltam,
402
00:36:58,230 --> 00:37:03,160
ez a nekem val� mel�, hiszen
sokat dolgoztam casting ter�leten.
403
00:37:05,220 --> 00:37:08,310
Pontosan mire keresett szerepl�ket?
404
00:37:11,150 --> 00:37:13,310
Csiklandoz�s-k�nz�s filmekhez,
vide�khoz.
405
00:37:15,150 --> 00:37:17,300
Megford�tan�d, hogy l�ssam?
406
00:37:20,300 --> 00:37:23,130
- �gy j�?
- Aha.
407
00:37:25,270 --> 00:37:28,210
Azt mondta, mag�ngy�jtem�nybe lesz...
408
00:37:30,300 --> 00:37:33,130
Gondoltam, "ok�, ez amat�r cucc".
409
00:37:39,260 --> 00:37:44,150
Se perc alatt
profi szintre fejlesztettem.
410
00:37:45,330 --> 00:37:49,110
- Ok�. Csikland�s vagy?
- Igen.
411
00:37:49,330 --> 00:37:54,160
L�pj el�re egy kicsit!
Kezek a fej m�g�tt.
412
00:37:54,310 --> 00:37:57,310
Kulcsold �ssze. Kicsit h�tr�bb.
413
00:37:57,340 --> 00:37:59,180
J�, ott j�.
414
00:37:59,210 --> 00:38:02,150
Kulcsold �ssze �s v�gig tartsd �gy,
415
00:38:02,240 --> 00:38:05,290
eg�szen a pr�bacsiklandoz�s v�g�ig.
Akkor hadd sz�ljon!
416
00:38:06,120 --> 00:38:09,130
El�sz�r j�tt
a szerepl�v�logat�s els� f�zisa,
417
00:38:09,160 --> 00:38:11,320
a k�rd�sek �s a pr�bacsiklandoz�s.
418
00:38:13,200 --> 00:38:15,260
�llj egyenesen! Ide n�zz!
419
00:38:21,230 --> 00:38:22,280
Ne mocorogj!
420
00:38:29,340 --> 00:38:34,200
A m�sodik f�zis sor�n
asztalhoz k�t�zz�k,
421
00:38:35,150 --> 00:38:37,340
megcsiklandozzuk,
majd 15 perc m�lva megford�tjuk �ket,
422
00:38:39,110 --> 00:38:41,230
mint egy virslit vagy egy szelet h�st.
423
00:38:45,230 --> 00:38:48,330
Ezut�n j�tt
a versenyszer� csiklandoz�s.
424
00:38:50,100 --> 00:38:53,280
Mi csak �gy h�vtuk: csikibajnoks�g.
425
00:38:53,330 --> 00:38:56,320
Na, ez m�r nagyban ment!
426
00:39:11,290 --> 00:39:15,150
Ne nevess!
M�ris nevetsz, igaz?
427
00:39:17,160 --> 00:39:21,110
Pontosan
ilyen embereket keres David Starr...
428
00:39:21,230 --> 00:39:25,190
hollywoodi producer
�j, val�s�gshow-szer� vet�lked�j�hez,
429
00:39:25,220 --> 00:39:26,330
a "Tickle Talk"-hoz.
430
00:39:27,820 --> 00:39:30,130
Szinopszis: Egy vid�mparkban
letart�ztatnak egy f�rfit,
431
00:39:30,150 --> 00:39:31,320
ami�rt nem mulat el�g j�l.
432
00:39:32,100 --> 00:39:35,160
Elviszik egy rakt�rba, ahol
addig csiklandozz�k gy�ny�r� n�k,
433
00:39:35,190 --> 00:39:37,310
am�g �gy nem �t�lik,
hogy eleget mulatott.
434
00:39:37,340 --> 00:39:41,160
Tal�n jobb, mint a "Survivor"-f�le
patk�ny- vagy herny�ev�s,
435
00:39:41,190 --> 00:39:45,190
de csak �pphogy. Anne Jamest
hallott�k a KSENK96 News-t�l.
436
00:39:46,150 --> 00:39:48,260
Davidnek �t �ven
kereszt�l �lland� munk�ja volt,
437
00:39:48,290 --> 00:39:51,260
m�g akkor is,
amikor Terri f�l �vre k�rh�zba ker�lt.
438
00:39:51,330 --> 00:39:54,250
Azon id� alatt levelekben �rta le,
439
00:39:54,280 --> 00:39:58,140
hogy pontosan mi legyen
a csiklandoz�s vide�kban.
440
00:39:58,220 --> 00:40:02,270
David! Boldog kar�csonyt! Bocs,
k�rh�zban vagyok mononukle�zissal.
441
00:40:02,290 --> 00:40:05,190
David, el k�ne int�zned p�r dolgot...
442
00:40:05,270 --> 00:40:08,270
�zenem nekik, hogy ahogy j�l leszek,
k�ld�m a sz�m�t�g�pet.
443
00:40:08,300 --> 00:40:12,280
Rem�lem, febru�rban m�r �jra online
lehetek. Egyel�re az �gyat nyomom. TD.
444
00:40:16,320 --> 00:40:20,230
Hol vagyok a legcsikland�sabb?
445
00:40:22,280 --> 00:40:26,300
A l�bam sokkal csikland�sabb,
mint a h�naljam vagy a talpam.
446
00:40:28,240 --> 00:40:33,120
Terri m�k�dtetni akart egy honlapot,
�s egy ideig m�k�dtetett is,
447
00:40:34,140 --> 00:40:40,100
ahol k�zz�tette a vide�kat
a szerepl�k beleegyez�se n�lk�l.
448
00:40:41,270 --> 00:40:42,320
Tot�l kiakadtam.
449
00:40:43,280 --> 00:40:47,290
Ezut�n fogja mag�t,
a nev�kre regisztr�l domaineket,
450
00:40:48,210 --> 00:40:54,250
majd minden l�tez� vide�t
felt�lt azokra a honlapokra.
451
00:41:02,310 --> 00:41:06,280
Egy csom� e-mailt k�ld�tt, hogy...
452
00:41:08,230 --> 00:41:11,290
"Any�d mit fog sz�lni ehhez?"
453
00:41:11,320 --> 00:41:14,330
Mondom: "Bekaphatod, te luvnya!"
454
00:41:15,230 --> 00:41:20,210
� meg...
�rti, tot�l bekattant.
455
00:41:22,220 --> 00:41:24,200
Akkora egy ribanc volt az a n�!
456
00:41:29,170 --> 00:41:32,100
Ezzel nemcsak engem b�ntott,
de a csal�domat is.
457
00:41:33,330 --> 00:41:36,210
Borzaszt�an
konzervat�v csal�db�l sz�rmazom.
458
00:41:36,280 --> 00:41:40,100
Republik�nus katonacsal�db�l.
459
00:41:41,120 --> 00:41:48,120
Bank�r voltam, erre itt vagyok,
l�nyeg�ben egy porn�oldalon.
460
00:41:48,140 --> 00:41:50,340
Nem vagyok puc�r,
de ennyi er�vel az is lehetn�k.
461
00:41:51,230 --> 00:41:54,180
�gy �reztem, t�nkretette az �letemet.
462
00:41:54,210 --> 00:41:58,120
Abszol�t kihatott a mindennapjaimra.
463
00:41:58,210 --> 00:42:04,100
�rzelmileg teljesen lesz�vott,
464
00:42:04,150 --> 00:42:08,130
r�szben az�rt,
mert senki nem seg�tett.
465
00:42:10,200 --> 00:42:13,270
Elvesz�tettem
az uralmat az �letem felett.
466
00:42:21,240 --> 00:42:25,240
�s ekkor vette kezdet�t a r�m�lom.
467
00:42:27,280 --> 00:42:32,320
�gy d�nt�ttem,
hogy t�bb� nem parancsolgathat nekem.
468
00:42:33,260 --> 00:42:39,100
A vide�k olyanok voltak neki,
mint a drog, �s �n voltam a d�lere.
469
00:42:39,280 --> 00:42:44,100
Nem kapta meg a drogot,
ez�rt j�ttek az elvon�si t�netek.
470
00:42:47,110 --> 00:42:48,200
Mi t�rt�nt?
471
00:42:49,290 --> 00:42:55,340
Elkezdtem furcsa k�peslapokat
�s �zeneteket kapni.
472
00:42:57,280 --> 00:43:00,300
A fi�k is elkezdtek �zeneteket kapni.
473
00:43:02,170 --> 00:43:06,260
Terri telefonos rohamot is
int�zett ellen�nk.
474
00:43:06,330 --> 00:43:12,170
Obszc�n �zeneteket
hagyott a r�gz�t�k�n.
475
00:43:13,330 --> 00:43:16,340
Tudom�sunkra jutott,
hogy �n David W. Starr...
476
00:43:17,160 --> 00:43:22,250
homoszexu�lis fotogr�fus ismer�se.
Telefonsz�ma,
477
00:43:22,310 --> 00:43:27,260
szem�lyes adatai �s David Starrhoz
f�z�d� kapcsolat�nak r�szletei...
478
00:43:27,320 --> 00:43:31,310
ismertek
�s kiker�lnek az internetre.
479
00:43:32,310 --> 00:43:35,170
David Starrt
nem �rdekli az �n mag�nszf�r�ja.
480
00:43:35,320 --> 00:43:40,190
Sz�r�s, kanos �s horgas orr�.
K�sz�nj�k figyelm�t...
481
00:43:40,230 --> 00:43:44,280
�s hogy v�gighallgatta e tan�csad�st.
Viszhall!
482
00:43:46,150 --> 00:43:52,270
Ez az ember tutira drogozik.
Metamfetamint tol vagy nem tudom.
483
00:43:54,230 --> 00:43:57,220
Vagy a h�ts�j�val
kokaint sz�v fel vagy valami.
484
00:43:58,210 --> 00:43:59,290
Nagyon furcsa volt.
485
00:44:02,180 --> 00:44:05,110
�r�l�k, hogy megmutathatom mag�nak.
486
00:44:05,140 --> 00:44:07,340
David
megtartotta Terri n�h�ny level�t.
487
00:44:08,120 --> 00:44:10,280
Megmutatta,
milyen m�reteket �lt�tt a zaklat�s.
488
00:44:14,100 --> 00:44:15,240
Itt vannak a gy�ngyszemek.
489
00:44:16,330 --> 00:44:18,250
Na, l�ssuk.
490
00:44:22,300 --> 00:44:27,230
Ezek m�solatok arr�l,
amiket a neten �rt.
491
00:44:28,200 --> 00:44:31,190
- Ki az a Barbara? Az �n...
- Az �desany�m.
492
00:44:31,330 --> 00:44:35,180
Sz�r�s �s kanos... A zsid�,
csiklandoz�s-vide�kat k�sz�t� David...
493
00:44:35,220 --> 00:44:37,210
horgas orr�, sz�r�s �s kanos.
494
00:44:38,120 --> 00:44:41,260
Szinte mindig �gy nevezett.
495
00:44:42,250 --> 00:44:46,200
Mit gondolt ezekr�l az �desanyja?
496
00:44:47,300 --> 00:44:51,170
�gy fogalmazott...
Ezt itt � �rta nekem.
497
00:44:51,200 --> 00:44:54,170
F�lrerakta nekem a leveleket.
498
00:44:54,210 --> 00:44:57,230
Azt �rta:
"Itt egy �jabb ocsm�nys�g."
499
00:44:57,320 --> 00:45:02,120
Ez bontatlan.
Mind a mai napig nem bontottam fel.
500
00:45:04,170 --> 00:45:07,320
L�ssuk, mivel kedveskedett
illusztris bar�tunk.
501
00:45:09,260 --> 00:45:11,160
Jesszusom, ez egy k�peslap.
502
00:45:12,330 --> 00:45:17,130
A r�zsa v�r�s, az "iboja" lila.
Helyes�r�sb�l meg egyes!
503
00:45:17,260 --> 00:45:20,110
Ezt David W. Starrnak k�sz�nheted.
504
00:45:20,210 --> 00:45:23,110
Tal�n azt k�v�nod,
b�rcsak a cs�dt�meg fiad,
505
00:45:23,160 --> 00:45:25,320
David halt volna meg,
nem Edward.
506
00:45:26,100 --> 00:45:28,230
Itt a b�ty�mra utal, aki meghalt.
507
00:45:29,250 --> 00:45:32,160
Ez az�rt el�g durva!
Pszichopata a n�.
508
00:45:33,220 --> 00:45:35,270
Amikor ilyeneket kapott,
509
00:45:35,300 --> 00:45:39,180
�s a testv�r�r�l is �rnak benne,
aki meghalt...
510
00:45:39,210 --> 00:45:42,340
�s ilyeneket �rtak az �desanyj�nak,
ez az�rt el�gg�...
511
00:45:44,340 --> 00:45:47,280
Nem t�l kellemes
minden h�ten kapni egy ilyet.
512
00:45:48,160 --> 00:45:50,210
Nem, de t�nyleg
heti rendszeress�ggel j�tt.
513
00:45:54,200 --> 00:45:56,150
Honnan volt erre idej�k?
514
00:45:58,140 --> 00:45:59,600
Jesszusom, egy sz�linapi k�peslap.
515
00:45:59,630 --> 00:46:04,270
"Boldog sz�linapot! Edward Starr
halott". Ez az�rt nagyon kegyetlen!
516
00:46:06,200 --> 00:46:07,220
Beteges!
517
00:46:12,140 --> 00:46:16,190
Min�l t�bbet hallok Terri DiSist�r�l,
ann�l ink�bb Jane-re eml�keztet.
518
00:46:17,100 --> 00:46:20,140
Mindketten im�dj�k a csiklandoz�st,
519
00:46:20,170 --> 00:46:23,170
szeretnek ir�ny�tani �s fenyeget�zni.
520
00:46:27,340 --> 00:46:31,310
Kider�lt, hogy Terri m�r j�val David
megjelen�se el�tt ezzel foglalkozott.
521
00:46:32,150 --> 00:46:35,250
Tal�ltam egy �js�g�r�t,
aki a '90-es �vekben egy �ven �t...
522
00:46:35,280 --> 00:46:37,330
pr�b�lta felfedni
az igazs�got Terri �gy�ben.
523
00:46:40,160 --> 00:46:44,140
DiSisto olyan dolgokkal
vette r� a fi�kat a szerepl�sre,
524
00:46:44,170 --> 00:46:48,230
amikre nagyon v�gytak.
K�pzelje el, hogy kamasz fi�,
525
00:46:49,180 --> 00:46:51,160
�s kap egy e-mailt, amiben ez �ll:
526
00:46:51,190 --> 00:46:55,290
"L�ttam a posztodat a Phish
koncertr�l. Lenne kedved elmenni?"
527
00:46:56,190 --> 00:47:00,110
Vagy, "K�ldhetek ezer doll�r
k�p�t." Egy koll�giumi szob�ban �lsz,
528
00:47:00,140 --> 00:47:03,190
a James Maddison Egyetem kampusz�n.
Azt gondolod, "Ja, persze."
529
00:47:03,220 --> 00:47:06,110
"K�ldesz ezer dolcsi k�p�t, mi?"
530
00:47:07,140 --> 00:47:09,190
M�snap megjelenik
a post�s a koll�giumi szob�dn�l,
531
00:47:09,220 --> 00:47:14,110
�s �tad t�z 100 doll�rost.
Te meg semmit nem tett�l �rte.
532
00:47:16,120 --> 00:47:19,130
B�rmit is akartak, elk�ldte nekik:
533
00:47:19,160 --> 00:47:22,340
sz�m�t�g�pet, kamer�t,
m�g t�bb p�nzt, koncertjegyeket.
534
00:47:25,210 --> 00:47:29,220
Persze elj�n az a pont, amikor m�r
egy kamasz fi�nak is megvan mindene.
535
00:47:30,260 --> 00:47:32,210
Azt mondja, "K�sz, el�g volt."
536
00:47:34,270 --> 00:47:38,250
�m Terri mindenn�l jobban gy�l�lte,
ha nemet mondtak neki.
537
00:47:39,180 --> 00:47:42,270
Ekkor mintha...
mintha felrobbant volna egy bomba.
538
00:47:45,320 --> 00:47:50,200
Azt mondta, "Ha nem engedelmeskedsz,
pokoll� teszem az �leted!"
539
00:47:52,280 --> 00:47:56,210
"Elk�ld�m a vide�kat
a birk�z� edz�dnek."
540
00:47:56,270 --> 00:47:59,260
"Elk�ld�k p�r vide�t az any�dnak,"
541
00:47:59,290 --> 00:48:04,240
"a nagyany�dnak,
az egyetemed vezet�s�g�nek."
542
00:48:04,280 --> 00:48:06,330
"Kirakom a vide�kat a netre."
543
00:48:07,140 --> 00:48:09,180
"Olyan dolgokat
�rok ki az interneten,"
544
00:48:09,210 --> 00:48:12,230
"amik bemocskolj�k a neved."
545
00:48:12,260 --> 00:48:16,220
"Le�ll�tom a kampusz
teljes sz�m�t�g�pes rendszer�t,"
546
00:48:16,250 --> 00:48:18,320
"�s azt fogj�k hinni, hogy te volt�l."
547
00:48:21,210 --> 00:48:23,120
�s be is v�ltotta a fenyeget�seit!
548
00:48:36,340 --> 00:48:44,140
Az�rt figyeltem fel r�,
mert nekiesett a Drexel Egyetemnek.
549
00:48:45,100 --> 00:48:51,140
Megtal�ltam azt a di�kot,
aki t�bb vide�j�ban is szerepelt.
550
00:48:55,110 --> 00:48:58,280
A fi� megkezdte a tanulm�nyait
Philadelphi�ban. Terri azt akarta,
551
00:48:58,310 --> 00:49:02,120
hogy tov�bbra is szerepeljen
a vide�kban, de a fi�...
552
00:49:02,150 --> 00:49:06,310
meg akarta szak�tani a kapcsolatot
vele. Bossz�hadj�rat k�vetkezett.
553
00:49:07,310 --> 00:49:11,260
A sz�m�t�g�pes rendszert �n.
szolg�ltat�smegtagad�si t�mad�s �rte,
554
00:49:11,290 --> 00:49:15,210
ami arra utalt,
hogy ez a fi� �ll a dolog h�tter�ben.
555
00:49:18,140 --> 00:49:21,310
A Feh�r H�znak e-mailek
t�mkeleg�t k�ldt�k a fi� IP-c�m�r�l.
556
00:49:23,190 --> 00:49:26,200
Az az�rt komoly dolog,
amikor megjelenik a titkosszolg�lat...
557
00:49:26,230 --> 00:49:29,280
egy 19 �ves fi�
koll�giumi szob�ja el�tt!
558
00:49:35,260 --> 00:49:40,220
K�v�ncsi lettem a dologra. Siker�lt
felvennem a kapcsolatot Terrivel.
559
00:49:40,240 --> 00:49:43,220
Megtal�ltam az AOL profilj�t.
560
00:49:45,260 --> 00:49:48,150
�jszak�kba ny�l�an csetelt�nk.
561
00:49:49,130 --> 00:49:51,310
K�v�ncsi voltam,
milyen ember lakozik...
562
00:49:51,340 --> 00:49:54,300
e h�res internetes szem�lyis�g m�g�tt.
563
00:49:57,310 --> 00:50:01,120
�r�letes volt.
Rengeteget besz�lgett�nk...
564
00:50:02,250 --> 00:50:06,320
Amikor bekattant, annyit mondott:
"Iszom egy poh�r chardonnayt."
565
00:50:08,120 --> 00:50:11,170
�s s�t�tt a hangj�b�l...
A besz�lget�s sor�n vil�goss� v�lt,
566
00:50:11,200 --> 00:50:16,190
hogy szinte megr�szeg�ti a hatalom,
567
00:50:17,120 --> 00:50:20,230
az, hogy t�nkreteheti m�sok �let�t.
568
00:50:31,250 --> 00:50:34,270
Tudom�st szereztem egy fi�r�l,
aki nemet mondott a szerepl�sre.
569
00:50:37,150 --> 00:50:41,140
Ki�rta, hogy seg�ts�gre van sz�ks�ge.
Jelentkezett valaki, hogy seg�t.
570
00:50:45,200 --> 00:50:47,210
E-mailben elk�ldtek neki egy f�jlt,
571
00:50:48,340 --> 00:50:53,220
hogy tov�bb�tsa Terrinek,
�s akkor b�k�n fogja hagyni.
572
00:50:57,340 --> 00:51:00,170
A fi� nekem is
elk�ldte a t�m�r�tett f�jlt.
573
00:51:05,180 --> 00:51:07,250
Eml�kszem,
kibontottam �s arra gondoltam:
574
00:51:09,140 --> 00:51:13,330
Az �ld�j�t, ez az! Megvan az adu�sz!
575
00:51:21,220 --> 00:51:24,230
A f�jl Terri sz�m�t�g�p�r�l
sz�rmaz� dokumentumokat tartalmazott.
576
00:51:24,340 --> 00:51:28,180
T�bbs�g�ben a forgat�sokkal
kapcsolatos f�jlok voltak...
577
00:51:31,130 --> 00:51:34,320
�m felfedt�k
Terri Tickle val�di kil�t�t is.
578
00:51:48,170 --> 00:51:49,270
David D'Amato.
579
00:51:51,170 --> 00:51:54,160
Terri val�j�ban egy f�rfi.
580
00:52:04,340 --> 00:52:07,250
Igazgat�helyettes egy k�z�piskol�ban?!
581
00:52:10,300 --> 00:52:17,220
Alig akartam hinni a szememnek!
582
00:52:18,170 --> 00:52:22,160
Nem tudom, mi�rt, de annyira...
Itt ez a szadista fick�.
583
00:52:22,190 --> 00:52:25,300
Kihaszn�lja az embereket,
f�k�nt fiatalkor� fi�kat,
584
00:52:28,230 --> 00:52:31,190
pokoll� teszi az �let�ket
�s annyira megal�zza �ket,
585
00:52:31,230 --> 00:52:35,180
hogy az szembemegy...
Szembemegy mindennel,
586
00:52:35,210 --> 00:52:37,250
amit egy nevel�nek tennie kellene.
587
00:52:45,160 --> 00:52:48,200
Kicsit m�lyebbre �sva kider�tettem,
hogy 10 �v alatt...
588
00:52:48,240 --> 00:52:50,200
nyolc iskol�ban dolgozott.
589
00:52:52,190 --> 00:52:55,230
Ez az�rt el�g v�szj�sl�.
Itt �ll m�g valami a h�tt�rben.
590
00:52:55,270 --> 00:52:58,120
Ez t�bb puszta
szakmai hozz� nem �rt�sn�l.
591
00:53:00,330 --> 00:53:03,330
�s ekkor tal�ltam egy sor TB-sz�mot,
592
00:53:04,230 --> 00:53:08,150
amiket D'Amato
elhunyt emberek nev�re vett fel.
593
00:53:13,310 --> 00:53:17,130
Azonnal �rtes�tettem az FBI-t.
594
00:53:19,180 --> 00:53:21,260
Az �sszes inform�ci�t �tadtam nekik.
595
00:53:23,240 --> 00:53:26,160
Egy h�ten bel�l elkapt�k.
596
00:53:39,170 --> 00:53:43,190
Az �t�lethirdet�skor alig akartuk
elhinni, hogy milyen k�nnyen meg�szta.
597
00:53:44,100 --> 00:53:46,230
Ez a f�rfi komoly k�rokat okozott...
598
00:53:47,210 --> 00:53:51,230
Felfoghatatlan volt sz�momra!
�s hogy m�g az internet haszn�lat�t...
599
00:53:51,260 --> 00:53:56,280
sem korl�tozt�k...
Ez hogy lehet...?
600
00:53:57,160 --> 00:54:00,320
Az pedig, hogy jogi egyetemre
fog j�rni, teljesen abszurd volt!
601
00:54:04,150 --> 00:54:07,210
Kider�lt, hogy David D'Amato apja,
George a Wall Street egyik...
602
00:54:07,240 --> 00:54:10,290
legnagyobb �gyv�di irod�ja, a "D'Amato
and Lynch" t�rsalap�t�ja volt.
603
00:54:10,320 --> 00:54:13,150
Davidet kiv�l� �gyv�d v�dte.
604
00:54:14,180 --> 00:54:17,170
Megengedt�k neki, hogy a b�rt�n
helyett egy rehabilit�ci�s...
605
00:54:17,210 --> 00:54:21,150
int�zetben t�ltse le b�ntet�s�t,
mik�zben apja alma mater�ben,
606
00:54:21,180 --> 00:54:22,300
a Fordham Egyetemen tanul.
607
00:54:25,180 --> 00:54:30,110
A b�r� valami�rt �gy d�nt�tt,
hogy r�b�lint a jogi egyetemre.
608
00:54:32,120 --> 00:54:35,190
"Ez az ember t�nyleg �gyv�dnek val�",
gondolta a b�r�.
609
00:54:35,240 --> 00:54:39,330
Valaki, aki becsapott m�sokat,
ellopta m�sok szem�lyazonoss�g�t,
610
00:54:40,110 --> 00:54:42,150
ami am�gy sz�vets�gi b�nt�ny!
611
00:54:43,290 --> 00:54:48,110
Ellopta egy halott n�...
k�t halott TB-sz�m�t is.
612
00:54:51,290 --> 00:54:56,200
"A 39 �ves David D'Amato
b�n�snek vallotta mag�t..."
613
00:54:56,240 --> 00:54:59,230
"sz�m�t�g�pes csal�s
�s vissza�l�s v�dj�ban."
614
00:55:02,280 --> 00:55:05,330
Egy sz� sem esett
se csiklandoz�sr�l, se a fi�kr�l,
615
00:55:06,230 --> 00:55:09,340
se szem�lyazonoss�g-lop�sr�l.
Z�r�. Semmi.
616
00:55:11,190 --> 00:55:14,220
A Fordham, amint tudom�st szerzett
a b�ntet� �t�letr�l,
617
00:55:14,250 --> 00:55:17,290
visszavonta D'Amato felv�tel�t.
A jogi egyetem hi�ny�ban...
618
00:55:17,320 --> 00:55:20,130
D'Amato b�rt�nben
t�lt�tte le marad�k idej�t.
619
00:55:20,230 --> 00:55:23,180
Kider�tettem, hogy a csiklandoz�s
ett�l m�g nem maradt abba.
620
00:55:24,300 --> 00:55:27,210
Ez egy 2002-es lev�l.
David Starrnak �rta;
621
00:55:27,240 --> 00:55:32,290
� vette fel a csiklandoz�st,
majd k�ldte el a vide�kat Terrinek.
622
00:55:33,130 --> 00:55:37,320
Mert Terri r�gebben azt csin�lta...
Az elej�n azt csin�lta...
623
00:55:39,190 --> 00:55:46,120
Az elej�n bar�tokkal v�geztette el
a csiklandoz�st, �k k�ldt�k el neki...
624
00:55:48,210 --> 00:55:51,240
Azok m�g amat�r vide�k voltak.
Ezek m�r profi felv�telek?
625
00:55:52,160 --> 00:55:54,150
- N�zze meg a d�tumot.
- 2002.
626
00:55:56,190 --> 00:55:59,130
- A "T" Terri?
- Igen, � �rta.
627
00:55:59,220 --> 00:56:05,220
- M�ghozz� a h�v�sr�l.
- Ja, �pp b�rt�nben volt. �rtem.
628
00:56:06,180 --> 00:56:10,270
"David, van itt p�r dolog. E-mailben
magyar�zd el, hogy beteg vagyok."
629
00:56:11,230 --> 00:56:16,100
"Mondd meg neki, hogy fizetek,
ahogy javul a mononukle�zisom."
630
00:56:16,250 --> 00:56:20,320
"K�sz�ts f�nyk�peket."
Jesszusom! Uramaty�m!
631
00:56:23,220 --> 00:56:26,240
"Egy ideig nem leszek online,
mivel nagyon beteg vagyok."
632
00:56:35,150 --> 00:56:38,180
- Nem tudott le�llni.
- Nem. Nem.
633
00:56:41,150 --> 00:56:45,110
�gy t�nik, David D'Amato
a '90-es �vek �ta folyamatosan...
634
00:56:45,140 --> 00:56:48,260
megtal�lja a m�dj�t annak, hogy
fiatal f�rfiak csiklandozz�k egym�st.
635
00:56:49,230 --> 00:56:53,320
2006-ban elt�nt, nem tev�kenykedett
tov�bb Terri Tickle-k�nt.
636
00:56:55,120 --> 00:56:57,330
Nem sokkal k�s�bb
megjelent a sz�nen Jane O'Brien.
637
00:57:02,230 --> 00:57:06,170
Elm�let�nket kiraktuk az internetre.
David D'Amato el�g morcos.
638
00:57:08,290 --> 00:57:11,270
Nem is egy, hanem
k�t mag�nnyomoz�t fogadott,
639
00:57:11,300 --> 00:57:14,150
egyet �j-Z�landon, egyet New Yorkban.
640
00:57:16,240 --> 00:57:19,340
�zenet�k egy�rtelm�.
K�z�lt�k, hogy �lljunk le a filmmel,
641
00:57:20,120 --> 00:57:23,210
�s hogy D'Amat�nak
semmi k�ze a Jane O'Brien Medi�hoz.
642
00:57:25,220 --> 00:57:29,130
David D'Amato ezen k�v�l
egy �j-z�landi �gyv�det is felb�relt.
643
00:57:30,200 --> 00:57:33,310
Bocs�natk�r�st
�s a forgat�s le�ll�t�s�t k�veteli,
644
00:57:33,340 --> 00:57:35,220
m�sk�l�nben beperel minket.
645
00:57:44,260 --> 00:57:48,150
Most m�r k�t oldalr�l t�madnak minket:
Jane O'Brien �gyv�dei az egyiken,
646
00:57:48,180 --> 00:57:50,180
David D'Amato �gyv�dei a m�sikon,
647
00:57:50,210 --> 00:57:53,300
�s mind kitartanak amellett,
hogy semmi k�z�k egym�shoz.
648
00:57:54,300 --> 00:57:57,120
�jfent hatalmas
kulim�szban tal�ltuk magunkat.
649
00:58:00,250 --> 00:58:04,100
M�g sz�rre�lisabb� v�lik a helyzet,
amikor felh�vnak minket Michiganb�l:
650
00:58:04,130 --> 00:58:08,160
h�rt kapunk egy szint�n Jane-hez
k�thet�, �m mer�ben m�s projektr�l.
651
00:58:11,310 --> 00:58:13,240
A sr�cok k�z�l
n�h�nyan el�g idegesek.
652
00:58:13,280 --> 00:58:17,150
Megfenyegettek minket;
hal�los fenyeget�seket kaptunk.
653
00:58:18,180 --> 00:58:21,170
H�vtak a mag�nsz�momon,
k�z�lt�k, hogy meg�lnek,
654
00:58:24,100 --> 00:58:29,240
azt�n Jane
fenyeget� e-maileket k�ld�tt...
655
00:58:29,320 --> 00:58:33,270
n�h�ny sr�cnak, hogy
jobban tessz�k, ha befogjuk a sz�nkat.
656
00:58:35,120 --> 00:58:38,110
Engem egyszer felh�vtak
valami jamaicai sz�mr�l,
657
00:58:39,340 --> 00:58:43,330
azt�n ma is h�vtak, hogy ha
besz�lek veletek vagy b�rki m�ssal,
658
00:58:44,110 --> 00:58:45,280
akkor nekem annyi.
659
00:58:54,110 --> 00:58:56,320
Errefel�
el�g magas a b�n�z�si r�ta, igaz?
660
00:58:57,310 --> 00:59:02,150
Gyilkoss�g,
rabl�s, nemi er�szak, lop�s.
661
00:59:02,330 --> 00:59:07,170
Van itt minden. F�k�nt,
ha azt n�zz�k, hogy ez egy kisv�ros.
662
00:59:07,320 --> 00:59:12,290
Benne vagyunk
az USA 100 legvesz�lyesebb v�ros�ban.
663
00:59:14,100 --> 00:59:17,250
Szerinted
Jane r�szben az�rt titeket vett c�lba,
664
00:59:17,280 --> 00:59:19,210
mert ez egy szeg�ny k�rny�k?
665
00:59:19,260 --> 00:59:25,300
A szeg�ny ember a legk�nnyebb c�lpont.
T�bb ezer doll�r k�p�...
666
00:59:27,110 --> 00:59:28,230
Ez az�rt nagy sz�m!
667
01:00:13,330 --> 01:00:17,150
Jane Muskegon
f� sport�g�ra figyelt fel, az MMA-ra,
668
01:00:17,270 --> 01:00:22,180
amelyben fiatal, sportos f�rfiak
pr�b�lnak egy kis p�nzhez jutni.
669
01:00:44,200 --> 01:00:47,270
Megpr�b�lt bet�rni az MMA vil�g�ba,
670
01:00:48,120 --> 01:00:51,330
hiszen nem illeg�lis, hogy
valaki csiklandoz�ssal t�rj�n ki...
671
01:00:52,120 --> 01:00:55,240
a leszor�t�sb�l. Jane erre hajtott.
672
01:00:55,300 --> 01:00:58,330
Alaposan ut�naolvasott
a szab�lyoknak meg mindennek.
673
01:01:00,160 --> 01:01:04,220
De ha csiklandoz�ssal
hozod ki magad a leszor�t�sb�l,
674
01:01:04,260 --> 01:01:07,320
ahogy kil�psz a ketrecb�l,
j�l pof�n t�r�lnek.
675
01:01:09,230 --> 01:01:14,100
Sok meccsem volt m�r,
de eszembe sem jutna,
676
01:01:14,160 --> 01:01:18,130
hogy csiklandoz�ssal szabaduljak ki
egy leszor�t�sb�l!
677
01:01:35,230 --> 01:01:39,250
Egykori k�zd�k�nt Jordant az�rt
fizett�k, hogy toborozzon a v�rosban.
678
01:01:40,190 --> 01:01:43,270
Muskegonban kiz�r�lag
� hajland� kamer�k el�tt nyilatkozni.
679
01:01:45,170 --> 01:01:50,100
Az egyik fi��rt egy 2014-es egy Chevy
Cruise-t �s 30 000 dolcsit aj�nlott.
680
01:01:51,260 --> 01:01:56,150
- Mi�rt? Csiklandoz�s�rt?
- Aha. Csak mert tetszett neki a sr�c.
681
01:01:57,170 --> 01:01:59,140
- � volt a kedvence?
- Igen.
682
01:01:59,220 --> 01:02:02,130
Az �zsiaiakat �s a v�r�s haj�akat
"pr�mium"-nak h�vj�k.
683
01:02:02,160 --> 01:02:04,140
Jane az olyanok�rt b�nuszt adott.
684
01:02:04,310 --> 01:02:08,340
Jordan Schillaci vagyok, VCS-s.
Most arr�l besz�lget�nk,
685
01:02:09,120 --> 01:02:13,330
hogy harci helyzetben
hat�sos-e a csiklandoz�s.
686
01:02:18,300 --> 01:02:22,180
L�trehoztunk egy itteni r�szleget:
beh�vtuk a sr�cokat,
687
01:02:22,210 --> 01:02:25,140
�s fizett�nk nekik,
ami�rt elj�ttek a v�logat�sra.
688
01:02:30,140 --> 01:02:35,190
Kiv�lasztottunk egy olcs�bb sz�llod�t.
Elj�ttek a sr�cok, elvoltak,
689
01:02:36,310 --> 01:02:39,330
cigiztek, ittak,
pizz�t ettek, kef�ltek.
690
01:02:40,160 --> 01:02:43,240
Vill�mgyorsak voltunk:
5, 6, 7 sr�cot is v�gign�zt�nk.
691
01:02:49,160 --> 01:02:52,170
Teh�t te
a muskegoni r�szleget vezetted?
692
01:02:52,200 --> 01:02:57,100
Aha. T�bb is van: ohi�i,
michigani, floridai, New York-i.
693
01:02:58,140 --> 01:02:59,200
Minden�tt ott vannak.
694
01:02:59,240 --> 01:03:01,260
- �s mind m�g�tt Jane �ll?
- Igen.
695
01:03:02,230 --> 01:03:03,280
Banyek!
696
01:03:09,230 --> 01:03:12,290
Innent�l kezdve
egyre t�bb sr�c lett pipa,
697
01:03:13,110 --> 01:03:16,150
mivel a vide�k kiker�ltek
a YouTube-ra, a Vime�ra,
698
01:03:16,180 --> 01:03:18,250
minden l�tez� vide�megoszt� oldalra,
699
01:03:18,280 --> 01:03:20,210
�s ez nem volt k�ser.
700
01:03:23,220 --> 01:03:26,310
Az egyik sr�cra, Brodie-ra
baromira megorrolt a csal�dja.
701
01:03:26,340 --> 01:03:33,100
Az emberek folyton cikizt�k.
M�g kiskor� volt, suliba j�rt.
702
01:03:34,130 --> 01:03:36,320
�gy volt, hogy a vide�k
nem ker�lnek ki a netre.
703
01:03:41,170 --> 01:03:46,140
Nagyon g�z volt.
Brodie viselte a legnehezebben,
704
01:03:46,230 --> 01:03:50,200
r�ad�sul kiskor� is volt
�s a sz�lei is kibuktak...
705
01:03:50,230 --> 01:03:54,110
Nincs kit beperelni.
Jane O'Brien egy szellem.
706
01:03:54,200 --> 01:03:55,300
Senki nem tudja, ki �.
707
01:04:00,290 --> 01:04:04,120
� Cole, az unoka�cs�m.
H�ny �ves vagy, cimbi?
708
01:04:06,340 --> 01:04:09,170
- H�rom.
- H�rom?
709
01:04:10,240 --> 01:04:13,220
David vagyok. �rvendek, uram.
710
01:04:15,130 --> 01:04:18,340
Eleinte vonakodtam,
amikor Jordan mes�lt a dologr�l,
711
01:04:19,140 --> 01:04:22,110
de azt mondta,
szerinte t�rv�nyes ez az eg�sz.
712
01:04:22,180 --> 01:04:26,200
Mondom:
"Ezek a sr�cok nagyon fiatalok."
713
01:04:27,100 --> 01:04:30,290
A fiatalok mindent elhisznek,
de egy anya az�rt �vatosabb.
714
01:04:32,110 --> 01:04:36,240
�n az elej�t�l kezdve agg�dtam,
hogy a sr�cok bajba ker�lnek,
715
01:04:36,270 --> 01:04:38,170
�s hogy nem t�rv�nyes a dolog.
716
01:04:48,320 --> 01:04:52,250
B�rki is legyen,
kiapadhatatlan a p�nzforr�sa.
717
01:04:52,320 --> 01:04:58,160
Kiv�rja azt a napot, amikor neked
ez lesz az egyetlen bev�teli forr�sod.
718
01:04:59,120 --> 01:05:03,190
Kiv�rta, am�g n�h�nyunkn�l
t�nyleg ez lett a helyzet;
719
01:05:03,220 --> 01:05:06,200
t�nyleg ez lett
az egyetlen bev�teli forr�sunk.
720
01:05:07,110 --> 01:05:09,110
Olyan r�g�ta csin�ltuk m�r...
721
01:05:09,140 --> 01:05:13,100
Kiv�rta, am�g teljesen �tvette
az ir�ny�t�st az �leted felett,
722
01:05:13,330 --> 01:05:17,280
�s ekkor
kih�zta a l�bad al�l a talajt.
723
01:05:21,320 --> 01:05:24,250
David D'Amato.
Hallottad m�r ezt a nevet?
724
01:05:25,240 --> 01:05:27,170
A csiklandoz�ssal kapcsolatban?
725
01:05:28,250 --> 01:05:32,160
- Sz� szerint remegek.
- T�nylegesen reszketsz?
726
01:05:32,280 --> 01:05:39,180
Igen. Reszketek. Ahogy mondtam,
nem szeretem, ha megsz�vatnak.
727
01:05:39,260 --> 01:05:42,230
Ha tal�lkozn�k azzal a fick�val,
ki�tn�m!
728
01:05:42,290 --> 01:05:45,190
Arra �bredne fel,
hogy egy sz�khez van k�t�zve,
729
01:05:45,220 --> 01:05:46,280
�s mindenr�l kifaggatn�m.
730
01:05:54,180 --> 01:05:56,640
A versenyszer� csiklandoz�s
az�ta is jelen van a v�rosban?
731
01:05:57,120 --> 01:05:58,300
Kifogyhatatlan a p�nzforr�s.
732
01:05:59,190 --> 01:06:02,160
Egy pillanatra sem �ll le.
�mlik be a l�.
733
01:06:02,230 --> 01:06:05,280
�s nemcsak Michiganben �s
L. A.-ben van jelen, hanem mindenhol.
734
01:06:05,310 --> 01:06:11,270
Anglia, Ausztr�lia, Olaszorsz�g.
Folyamatosan ki-be �ramlik a p�nz.
735
01:06:16,250 --> 01:06:19,310
A csiklandoz�s-birodalom hatalmasabb,
mint valaha k�pzelt�k.
736
01:06:22,160 --> 01:06:24,310
New Yorkba megy�nk,
hogy megkeress�k David D'Amat�t.
737
01:07:01,110 --> 01:07:04,100
�rezni egyfajta
burzsuj, rossz l�gk�rt.
738
01:07:07,210 --> 01:07:10,170
David D'Amato lakc�mek�nt
Garden City van megnevezve,
739
01:07:10,200 --> 01:07:12,200
Long Island egyik gazdag k�lv�rosa.
740
01:07:15,140 --> 01:07:17,250
Ennek az �p�letnek
a legfels� emelet�n lakik.
741
01:07:19,110 --> 01:07:21,290
- Itt Lance Roberts.
- Itt David.
742
01:07:21,320 --> 01:07:24,150
David D'Amat�val szeretn�k besz�lni.
743
01:07:24,290 --> 01:07:30,320
Nem adhatok ki szem�lyes
inform�ci�kat, a telefonsz�m�t sem.
744
01:07:32,200 --> 01:07:34,220
- Ismeri?
- Igen, ismerem.
745
01:07:35,140 --> 01:07:37,280
- Az egyik bar�tja?
- Nem. Nem vagyunk bar�tok.
746
01:07:37,310 --> 01:07:41,300
Pr�b�lom el�rni,
de egyszer�en nem siker�l.
747
01:07:42,270 --> 01:07:45,200
�gy szoktam,
hogy �zenetet hagyok neki...
748
01:07:46,210 --> 01:07:49,190
Nem tudom garant�lni,
hogy visszah�vja mag�t.
749
01:07:49,310 --> 01:07:52,140
- Rendben, az�rt k�sz�n�m.
- Nincs mit.
750
01:07:59,260 --> 01:08:03,250
D'Amato nem h�vott vissza minket.
M�s el�rhet�s�ge nem ismert.
751
01:08:06,150 --> 01:08:07,250
Ez annyira ideges�t�.
752
01:08:13,280 --> 01:08:15,200
Holnap is van nap.
753
01:08:19,210 --> 01:08:22,130
�m aznap este
elkeser�t� telefonh�v�st kapunk.
754
01:08:23,140 --> 01:08:26,280
Att�l f�lek, hogy gyakorlatilag
semmit nem tudunk megval�s�tani abb�l,
755
01:08:26,310 --> 01:08:28,170
amit eltervezt�nk.
756
01:08:29,170 --> 01:08:33,290
Ez egyszer�en elk�peszt�!
Ok�, szia.
757
01:08:37,150 --> 01:08:40,120
A fenyeget�sek aggasztj�k
a producer�nket.
758
01:08:40,150 --> 01:08:44,210
Nem akarja, hogy megkock�ztassunk
egy esetleges pert D'Amat�t�l.
759
01:08:44,300 --> 01:08:48,330
Azt mondta, b�rmit csin�lhatunk,
csak ne eredj�nk D'Amato nyom�ba.
760
01:08:49,260 --> 01:08:53,250
Mondom, "b�rmit csin�lunk,
tudni fogja, hogy �t keress�k."
761
01:08:54,170 --> 01:08:57,140
Mire �, "akkor tal�n �lljunk le."
762
01:08:58,190 --> 01:09:01,250
"Csak menjetek haza."
Ez egyszer�en elk�peszt�!
763
01:09:12,170 --> 01:09:14,310
M�snap jegelj�k D'Amato hajkur�sz�s�t.
764
01:09:18,300 --> 01:09:22,280
Tudni akarom, mib�l van ennyi p�nze
egy egykori igazgat�helyettesnek.
765
01:09:23,270 --> 01:09:26,340
Nem tal�ltuk nyom�t,
hogy a vide�kb�l lenne bev�tele,
766
01:09:27,120 --> 01:09:29,240
�m az elk�sz�t�s�kre rengeteget k�lt.
767
01:09:29,340 --> 01:09:34,100
Havonta ak�r t�z embert is
L. A.-be reptet, szerte a vil�gb�l,
768
01:09:34,300 --> 01:09:38,220
flancos sz�llod�kban sz�ll�solja el
�ket, ezreket ad nekik k�p�ban.
769
01:09:39,220 --> 01:09:43,210
�s akkor m�g nem sz�moltuk
az egyes r�szlegek fenntart�s�t.
770
01:09:45,320 --> 01:09:48,120
David sz�lei m�r nem �lnek,
771
01:09:48,180 --> 01:09:51,240
�m az apj�� volt a Wall Street
egyik legmen�bb �gyv�di irod�ja.
772
01:09:51,290 --> 01:09:55,140
Lehet, hogy apja birodalm�nak
gy�m�lcs�t aratja le.
773
01:09:59,250 --> 01:10:04,120
Hell�, afel�l szeretn�k �rdekl�dni,
hogy milyen kapcsolatban �ll...
774
01:10:04,290 --> 01:10:10,210
a c�ggel David D'Amato,
George D'Amato fia.
775
01:10:10,280 --> 01:10:13,140
Van valaki, akivel besz�lhetn�k err�l?
776
01:10:14,150 --> 01:10:17,340
Sajn�lom, nincs. Mr. D'Amato
�vekkel ezel�tt elhunyt.
777
01:10:19,240 --> 01:10:24,130
A fi�val, Daviddel kapcsolatban
v�gzek egy kis nyomoz�st.
778
01:10:24,190 --> 01:10:27,260
Azt szeretn�m tudni,
hogy anyagilag m�g mindig...
779
01:10:27,290 --> 01:10:29,170
kapcsolatban �ll-e a c�ggel.
780
01:10:29,300 --> 01:10:32,160
Sajn�lom, nem seg�thetek.
781
01:10:32,310 --> 01:10:36,200
Van valaki a "D'Amato and Lynch"-n�l,
akivel besz�lhetn�k err�l?
782
01:10:37,340 --> 01:10:41,310
- Sajn�lom, nincs.
- Valahogy csak ki lehet der�teni.
783
01:10:44,320 --> 01:10:46,160
N�lunk nem. K�sz�n�m.
784
01:10:59,180 --> 01:11:03,210
�vek �ta nem l�ttam Davidet.
Semmit nem tudok r�la.
785
01:11:05,100 --> 01:11:08,190
T�nyleg nem tudok
inform�ci�val szolg�lni.
786
01:11:09,270 --> 01:11:11,260
Agressz�ven viselkedett velem.
787
01:11:12,130 --> 01:11:15,110
Szeretn�m kider�teni, hogy mi�rt.
788
01:11:15,140 --> 01:11:17,280
Menek�lj�n, am�g tud!
Csak ennyit mondhatok.
789
01:11:19,120 --> 01:11:20,250
Tartsa mag�t t�vol t�le!
790
01:11:31,340 --> 01:11:35,290
Senki m�ssal nem siker�lt besz�lnem,
akinek ak�r csak egy kicsit is...
791
01:11:35,320 --> 01:11:39,200
k�ze van David D'Amat�hoz. "Semmit nem
mondhatok, de maradjon t�vol t�le."
792
01:11:40,240 --> 01:11:42,250
�m �n ennek �pp ellenkez�j�t akarom.
793
01:11:43,100 --> 01:11:46,110
Perek ide vagy oda, valakinek
szembe kell n�znie ezzel a zsarnokkal!
794
01:11:59,310 --> 01:12:06,230
Ezt az aut�t keress�k:
egy Mercedes Benz ML430-ast.
795
01:12:12,280 --> 01:12:15,210
David D'Amato mindent megtett,
hogy elker�lj�n minket.
796
01:12:15,240 --> 01:12:18,230
Gondoltuk, akkor a h�za el�tt v�runk.
797
01:12:18,260 --> 01:12:20,230
Egyszer csak ki kell mozdulnia.
798
01:12:21,250 --> 01:12:23,130
Az egy Chevrolet.
799
01:12:24,290 --> 01:12:26,280
V�rj csak, �s ez mi?
800
01:12:28,140 --> 01:12:31,270
Van ott egy aut�, l�tom.
Ott, a legsz�l�n. V�rj csak...
801
01:12:37,220 --> 01:12:38,280
Egy Grand Cherokee.
802
01:12:40,250 --> 01:12:43,300
Vagy sima Cherokee,
de hat�rozottan nem Mercedes.
803
01:12:51,230 --> 01:12:54,250
14:44.
K�r�lbel�l n�gy �r�ja vagyunk itt.
804
01:12:59,230 --> 01:13:01,290
Napok �ta a h�za el�tt str�zs�ltunk.
805
01:13:04,230 --> 01:13:06,280
Nagyon �gy fest,
hogy nem akar kimozdulni.
806
01:13:09,220 --> 01:13:12,110
V�rj csak...
Ezt a t�pust keress�k.
807
01:13:14,170 --> 01:13:17,260
Feh�r rendsz�mt�bla...
V�rj, v�rj.
808
01:13:20,140 --> 01:13:22,210
� az, � az, � az!
809
01:13:24,330 --> 01:13:26,140
Kij�n.
810
01:13:26,170 --> 01:13:29,150
Maradj, v�rj! Csak laz�n!
811
01:13:38,170 --> 01:13:39,260
Ok�, itt van.
812
01:13:46,330 --> 01:13:48,280
A bels� s�vban van.
813
01:13:53,170 --> 01:13:56,180
Nem fordult le jobbra.
Csak egy aut� van k�z�tt�nk.
814
01:13:56,240 --> 01:13:58,130
Benne vagyunk a visszapillant�j�ban.
815
01:14:15,280 --> 01:14:17,340
- Alig kapok leveg�t.
- Dett�.
816
01:14:21,340 --> 01:14:25,340
Most k�zvetlen�l m�g�tte vagyunk.
Lassan! Nehogy t�l k�zel menj�nk!
817
01:14:30,120 --> 01:14:31,220
Maradj le, David!
818
01:14:32,290 --> 01:14:36,340
K�zvetlen�l m�g�tte fogunk meg�llni.
Vedd le a kamer�t az �llv�nyr�l, Dom!
819
01:14:37,120 --> 01:14:39,100
Igen, t�nyleg vedd le!
820
01:14:40,250 --> 01:14:42,250
A Starbucksba megy? T�k�letes.
821
01:14:44,150 --> 01:14:47,170
Ahogy kij�n, elbesz�lgetek vele.
822
01:14:48,220 --> 01:14:50,200
N�lam a mobilom, ha kellek.
823
01:15:03,140 --> 01:15:06,300
Hamarosan tal�lkozom
azzal az emberrel, aki oly sokakat,
824
01:15:06,330 --> 01:15:13,130
k�zt�k engem is megfenyegetett.
Fogalmam sincs, mire sz�m�tsak.
825
01:15:38,180 --> 01:15:40,340
J�n.
Mr. D'Amato!
826
01:15:42,220 --> 01:15:44,150
Hell�, Dave Farrier vagyok.
827
01:15:44,310 --> 01:15:46,190
Hogy van?
828
01:15:47,200 --> 01:15:51,210
- Nem szeretem, ha k�vetnek.
- Szeretn�k besz�lni mag�val.
829
01:15:52,130 --> 01:15:53,830
�n viszont
nem akarok mag�val besz�lni.
830
01:15:55,240 --> 01:15:56,830
Csak agg�dom a levelek miatt,
831
01:16:00,290 --> 01:16:04,320
amiket az �gyv�dje k�ld�tt.
Ezekr�l szeretn�k besz�lgetni.
832
01:16:05,180 --> 01:16:08,130
Lesz m�g t�bb is,
mert most sz�pen beperelem mag�t.
833
01:16:09,130 --> 01:16:12,100
Turista v�zummal van az orsz�gban.
834
01:16:13,170 --> 01:16:16,150
Azzal, hogy �js�g�r�i
tev�kenys�get v�gez,
835
01:16:16,180 --> 01:16:19,240
t�rv�nyt s�rt,
ami�rt hossz� kiutas�t�s j�r.
836
01:16:19,280 --> 01:16:22,210
�js�g�r�i v�zummal j�ttem.
Jogom van itt lenni.
837
01:16:23,150 --> 01:16:25,220
Ezt majd a Bev�ndorl�si Hivatal
fogja eld�nteni.
838
01:16:26,170 --> 01:16:30,240
Besz�lhetn�nk egy kicsit...
Tudni szeretn�m, mi folyik itt.
839
01:16:31,120 --> 01:16:33,130
Semmi.
840
01:16:33,160 --> 01:16:37,120
Legut�bb amerikai
�s �j-z�landi perekkel fenyegetett.
841
01:16:37,170 --> 01:16:40,160
Szerettem volna
szemt�l-szembe tiszt�zni a dolgot.
842
01:16:40,210 --> 01:16:45,280
Ezt ne vegye t�mad�snak;
�n t�nyleg csak seg�teni szeretn�k.
843
01:16:48,220 --> 01:16:52,170
Azt mondta, beperel.
Szeretn�m tiszt�zni az �gyet.
844
01:16:52,280 --> 01:16:56,280
- Tal�lkozunk a b�r�s�gon!
- Megtenn�, hogy felh�v?
845
01:17:20,320 --> 01:17:23,300
Megviselt a tal�lkoz�s.
D'Amato nyugodt volt,
846
01:17:24,180 --> 01:17:28,150
�s azonnal perrel fenyeget�z�tt,
persze mindig is ezt tette,
847
01:17:29,180 --> 01:17:33,210
Terrik�nt, Jane-k�nt, �nmagak�nt.
848
01:17:40,220 --> 01:17:43,250
�m m�g ezek ut�n is elt�n�dtem,
849
01:17:43,280 --> 01:17:47,200
hogy D'Amato vajon t�nyleg
egyenl�-e Jane-nel �s Debbie-vel?
850
01:17:47,250 --> 01:17:51,240
Nem lehet, hogy t�vedt�nk?
�gy visszat�rt�nk a kezdetekhez,
851
01:17:52,200 --> 01:17:55,320
a Nederdietsen Grouphoz k�thet�,
300 domain n�vhez.
852
01:17:58,320 --> 01:18:03,130
�s ekkor lett igaz�n �rdekes a sztori.
Az egyik domain n�v...
853
01:18:03,180 --> 01:18:07,280
csak egy tartalomjegyz�k volt,
benne egy "Dokumentumaim" mapp�val.
854
01:18:11,280 --> 01:18:17,210
D'Amato v�letlen�l nyilv�noss� tette
t�bb sz�z priv�t f�jlj�t.
855
01:18:23,250 --> 01:18:27,220
A Nederdietsen regisztr�ci�s lapj�n
ott d�szeleg az al��r�sa.
856
01:18:30,260 --> 01:18:33,270
Megtal�ltuk azt a szerz�d�st is,
amit a r�nk k�ld�tt...
857
01:18:33,300 --> 01:18:37,110
mag�nnyomoz� irod�val k�t�tt.
Ugyanaz a c�m volt megadva,
858
01:18:37,140 --> 01:18:41,300
mint amit a Jane O'Brien Media
haszn�lt a sz�llodai szobafoglal�shoz.
859
01:18:45,190 --> 01:18:49,180
T�bb dokumentumot is tal�ltunk
Debbie �s Jane al��r�s�val,
860
01:18:51,270 --> 01:18:53,300
akinek emellett
saj�t hitelk�rty�ja is volt.
861
01:18:55,160 --> 01:18:58,260
Kider�lt, hogy D'Amato v�g�l csak
megszerezte a jogi v�gzetts�get;
862
01:18:58,290 --> 01:19:01,150
2011-ben a Hofstra Egyetemen.
863
01:19:03,300 --> 01:19:07,240
Azt mondta a fi�knak, hogy turista
v�zummal menjenek be az USA-ba...
864
01:19:07,280 --> 01:19:09,250
annak ellen�re, hogy dolgoznak.
865
01:19:11,150 --> 01:19:14,250
V�gre az is kider�lt,
hogy mib�l finansz�rozza m�ni�j�t.
866
01:19:17,130 --> 01:19:21,160
2012 v�g�n k�zel hatmilli� doll�r
cs�cs�lt a sz�ml�j�n.
867
01:19:22,330 --> 01:19:27,140
Meg�lhet�si k�lts�geit egy apja �ltal
l�trehozott let�ti sz�ml�r�l fedezte.
868
01:19:30,280 --> 01:19:34,330
Emellett 2014-ben
milli�kat �r�k�lt az anyj�t�l.
869
01:19:37,330 --> 01:19:39,240
A csal�di vagyon a kulcs!
870
01:19:43,180 --> 01:19:47,220
A Jane O'Brien jogi oszt�ly�r�l
k�ld�tt e-maileket is tal�ltunk.
871
01:19:48,310 --> 01:19:51,310
Ezeknek a birtok�ban �gy d�nt�tt�nk,
felkeress�k Romeo Salta �gyv�det,
872
01:19:52,230 --> 01:19:56,270
akit a Jane O'Brien Media b�relt fel,
hogy perrel fenyeget�zz�n.
873
01:19:57,340 --> 01:20:01,280
Az irod�ja �ltal k�ld�tt
levelekr�l szeretn�nk �rdekl�dni.
874
01:20:02,180 --> 01:20:04,250
Gondoltam, nyilv�n �rdekli,
875
01:20:04,310 --> 01:20:09,110
hogy milyen sok, az �n al��r�s�t
visel� b�r�s�gi levelet kaptunk.
876
01:20:09,200 --> 01:20:12,270
Itt egy m�sik,
ugyanarr�l az e-mail-c�mr�l.
877
01:20:12,320 --> 01:20:17,200
Az eredetit �nt�l kaptuk,
arr�l nem is �rdemes besz�lni.
878
01:20:17,230 --> 01:20:19,200
Nagyon egyszer�:
�n csak egyet k�ldtem.
879
01:20:20,330 --> 01:20:22,210
Itt a v�lasz a k�rd�s�kre.
880
01:20:24,220 --> 01:20:26,140
Ut�nan�zek,
hogyan �ll�thatn�m le �ket.
881
01:20:26,160 --> 01:20:27,720
M�g mindig kapnak ilyen leveleket?
882
01:20:28,100 --> 01:20:31,260
Az �n c�m�t adj�k meg
a c�g k�zpontjak�nt.
883
01:20:33,300 --> 01:20:35,150
Az �n c�memet?
884
01:20:35,190 --> 01:20:38,210
A janeobrienmedia.com-on
az �n c�me van megadva,
885
01:20:38,240 --> 01:20:40,260
mint a c�g k�zpontja.
886
01:20:41,280 --> 01:20:44,190
- A honlapjukon, alul.
- De ez nem...
887
01:20:47,110 --> 01:20:50,150
A v�llalati k�pvisel�
�s a New York-i k�zpont c�mek�nt.
888
01:20:50,190 --> 01:20:52,310
De ez az �n c�mem.
Ez nem az �...
889
01:20:56,150 --> 01:20:59,330
- Furcs�nak tal�lja?
- Persze, hogy annak tal�lom.
890
01:21:05,310 --> 01:21:09,180
Gyakorlatilag egyik, Salt�t�l
kapott e-mail sem volt val�di.
891
01:21:09,340 --> 01:21:13,240
Hazugs�g volt, mint szinte
minden D'Amato �let�ben.
892
01:21:13,270 --> 01:21:16,320
Valami,
amivel perverz f�tis�t t�pl�lta.
893
01:21:20,250 --> 01:21:23,260
Eleinte
egy bizarr sportra figyeltem fel,
894
01:21:23,290 --> 01:21:26,150
a versenyszer� csiklandoz�sra,
895
01:21:26,340 --> 01:21:29,340
�m ma m�r �gy v�lem,
ez sosem a csiklandoz�sr�l sz�lt...
896
01:21:32,300 --> 01:21:35,220
Hanem a hatalomr�l,
ir�ny�t�sr�l �s zaklat�sr�l.
897
01:21:36,200 --> 01:21:39,340
Egy eszel�sr�l,
�s arr�l, hogy meddig tud elmenni.
898
01:21:40,250 --> 01:21:43,300
Egy olyan emberr�l,
akinek a p�nz inkognit�t adott,
899
01:21:43,330 --> 01:21:45,270
�s fenntartotta m�ni�j�t.
900
01:21:46,140 --> 01:21:50,220
De most az � �lete ker�l ter�t�kre.
Most v�gre �t l�tni a felv�teleken.
901
01:21:56,220 --> 01:22:00,160
M�g egy utols� telefonh�v�st el akarok
int�zni, miel�tt elhagyn�nk Amerik�t.
902
01:22:00,280 --> 01:22:02,310
A dokumentumokban l�ttunk egy nevet;
903
01:22:02,340 --> 01:22:06,130
David D'Amato egyik utols�,
m�g �l� csal�dtagj�nak nev�t.
904
01:22:07,310 --> 01:22:10,160
- Hall�?
- Hell�, Dorothyval besz�lek?
905
01:22:11,210 --> 01:22:15,200
David Farrier
�js�g�r� vagyok �j-Z�landr�l.
906
01:22:15,290 --> 01:22:17,260
- Hogy van?
- J�l...
907
01:22:18,160 --> 01:22:21,180
Nyilv�n v�ratlanul �ri a h�v�som.
908
01:22:21,210 --> 01:22:25,100
David D'Amat�r�l k�sz�tek
egy dokumentumfilmet.
909
01:22:27,330 --> 01:22:29,180
�, m�rmint mir�l?
910
01:22:32,150 --> 01:22:33,220
H�t, az van...
911
01:22:34,200 --> 01:22:36,340
Hogy visszat�rt
a csiklandoz�s bizniszhez.
912
01:22:37,120 --> 01:22:39,190
- Val�ban?
- Igen, val�ban.
913
01:22:40,170 --> 01:22:43,310
�des Istenem! Az a helyzet,
914
01:22:44,190 --> 01:22:47,270
hogy semmif�le
kapcsolatban nem vagyok vele.
915
01:22:49,270 --> 01:22:52,130
Azt hitte,
v�gleg lez�rult az a korszak?
916
01:22:52,280 --> 01:22:58,290
Term�szetesen azt hittem, hiszen
le�lte a b�ntet�s�t, mint tudja.
917
01:22:59,170 --> 01:23:01,120
Egyszer�en nem �rtem,
918
01:23:04,130 --> 01:23:06,140
hogy mi�rt csin�lja megint ezt.
919
01:23:08,170 --> 01:23:10,310
Ez most nagyon megd�bbentett!
Mi�ta csin�lja megint?
920
01:23:13,150 --> 01:23:14,250
Soha nem hagyta abba.
921
01:23:19,150 --> 01:23:21,170
Szerintem skizofr�n.
922
01:23:21,330 --> 01:23:25,110
A zsenialit�s �s az �r�lts�g
hat�rmezsgy�j�n egyens�lyoz.
923
01:23:28,110 --> 01:23:31,230
Nem tudom,
hogy meleg-e vagy aszexu�lis,
924
01:23:31,250 --> 01:23:34,220
de soha nem volt bar�tn�je,
legal�bbis nem tudok r�la.
925
01:23:36,210 --> 01:23:39,180
Egyszer megk�rdeztem a f�rjem,
hogy kiborulna-e,
926
01:23:39,210 --> 01:23:43,320
ha megtudn�, hogy meleg.
Azt mondta, kiborulna,
927
01:23:44,180 --> 01:23:46,110
de azt�n t�ltenn� mag�t rajta.
928
01:23:46,240 --> 01:23:49,330
David egyed�li gyerek volt,
a f�rjem meg unok�kat akart.
929
01:23:53,210 --> 01:23:56,110
Davidnek k�l�n�s gyerekkora volt.
930
01:23:57,300 --> 01:24:00,290
Folyton kig�nyolta a t�bbi gyerek.
931
01:24:02,100 --> 01:24:05,290
Az �desanyja meg...
Nagyon k�zel �llt az anyj�hoz,
932
01:24:06,140 --> 01:24:09,120
aki anyatigrisk�nt v�dte.
933
01:24:09,210 --> 01:24:12,220
M�g biciklizni
vagy s�elni sem hagyta,
934
01:24:13,260 --> 01:24:16,180
folyton att�l f�lt, hogy baja esik.
935
01:24:17,290 --> 01:24:21,300
Amennyire tudom,
a gyerekek kig�nyolt�k,
936
01:24:22,190 --> 01:24:25,180
egyszer m�g
az iskolai szekr�ny�be is bez�rt�k.
937
01:24:29,180 --> 01:24:33,170
K�s�bb tan�r lett, de kir�gt�k.
938
01:24:34,270 --> 01:24:38,120
F�ltem t�le, mert egyed�l vagyok...
939
01:24:40,280 --> 01:24:42,120
F�ltem t�le.
940
01:24:43,310 --> 01:24:45,120
M�g mindig f�lek t�le.
941
01:24:49,280 --> 01:24:53,120
B�R �GYV�DNEK ADTA KI MAG�T, HAMIS
SZEM�LYAZONOSS�GOKAT HOZOTT L�TRE,
942
01:24:53,150 --> 01:24:54,410
�S FIATAL F�RFIAKAT ZAKLATOTT,
943
01:24:54,440 --> 01:24:57,230
DAVID D'AMAT�T
PUSZT�N K�T V�DPONTBAN,
944
01:24:57,260 --> 01:25:00,310
SZ�M�T�G�PES CSAL�SBAN
�S VISSZA�L�SBEN TAL�LT�K B�N�SNEK.
945
01:25:00,340 --> 01:25:03,230
FILM�NK ELK�SZ�LTEKOR...
946
01:25:03,260 --> 01:25:06,280
DAVID D'AMATO TAGJA
EGY LONG ISLAND-I �GYV�DI IROD�NAK.
947
01:25:06,310 --> 01:25:10,110
A MEGSZERZETT IRATOK ARRA UTALNAK,
HOGY A C�G...
948
01:25:10,140 --> 01:25:12,130
VEZET� JOGI TAN�CSAD�NAK VETTE FEL.
949
01:25:12,160 --> 01:25:16,150
MI�TA SIKER�LT LEFILMEZNI,
A DOKUMENTUMFILM K�SZ�T�I...
950
01:25:16,180 --> 01:25:20,170
EGYETLEN JOGI T�RGY� E-MAILT SEM
KAPTAK. DEBBIE �S JANE IS ELT�NTEK.
951
01:25:21,170 --> 01:25:25,160
A JANE O'BRIEN MEDIA TOV�BBRA IS
RENDEZ CSIKLANDOZ�S FORGAT�SOKAT...
952
01:25:25,190 --> 01:25:27,240
LOS ANGELESBEN �S SZERTE A VIL�GON.
87815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.