Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,444 --> 00:00:37,118
Ved nogen noget om det?
Hvordan kan de gĂžre det?
2
00:00:39,579 --> 00:00:46,544
Nej, ikke fra begyndelsen...
Der er intet perspektiv.
3
00:00:46,919 --> 00:00:51,591
Hvorfor gjorde du det?
4
00:01:02,310 --> 00:01:06,397
Stands her. Jeg vil ikke
nÊrmere pÄ det sted.
5
00:01:06,689 --> 00:01:12,904
-Hvor fanden er vi?
-Tag det roligt. Stig ud nu.
6
00:01:13,112 --> 00:01:17,742
PrĂžver I at snyde os? Vi har
betalt for at blive kĂžrt helt frem.
7
00:01:17,825 --> 00:01:22,455
Begynd at gÄ.
Det er to kilometer ned ad vejen.
8
00:04:44,323 --> 00:04:47,160
Tusind tak.
9
00:04:49,037 --> 00:04:54,125
Hende ville jeg gerne slÄ mig ned med.
SĂžd, men ikke for sĂžd.
10
00:04:55,001 --> 00:05:01,049
Hun har en god krop og et sĂždt smil.
Man kan se, hun er god i sengen.
11
00:05:01,132 --> 00:05:08,681
-Du burde mÄske invitere hende ud.
-Ja, jeg er trĂŠt af dumme tĂžser.
12
00:05:08,890 --> 00:05:11,309
Hvad kaldte du mig?
13
00:05:13,144 --> 00:05:18,733
Du har ret angÄende smilet.
Resten fÄr du at vide senere.
14
00:05:18,983 --> 00:05:26,032
-Du mÄ hellere sige undskyld til mig.
-Hvorfor? Det var en kompliment.
15
00:05:26,407 --> 00:05:31,704
-Skal jeg tro pÄ det?
-Ja.
16
00:05:32,413 --> 00:05:36,668
-Det var en flot forestilling.
-Tak.
17
00:05:39,712 --> 00:05:46,010
Han blev skudt ned midt pÄ gaden.
Det mÄ have vÊret terrorister.
18
00:05:47,929 --> 00:05:52,058
-HvornÄr skete det?
-I morges.
19
00:05:52,225 --> 00:05:58,064
-Har politiet anholdt nogen?
-Ja, men de siger ikke, hvem han er.
20
00:05:58,147 --> 00:06:02,068
-Han var vel ikke amerikaner?
-Hvorfor det?
21
00:06:02,235 --> 00:06:06,864
Jeg ved ikke, hvorfor jeg spurgte.
22
00:06:07,073 --> 00:06:12,328
Folk siger, jeg er synsk.
Det bliver rart med mexicansk mad.
23
00:06:12,412 --> 00:06:15,623
Et bord til to. Scott James.
24
00:06:31,055 --> 00:06:32,223
DrĂŠb familien.
25
00:06:40,523 --> 00:06:47,071
Er det mon tequilaen eller saltet,
der hindrer mig i at kaste op?
26
00:06:47,321 --> 00:06:52,452
Hovedsagen er, at det holder
mig vĂŠk fra toilettet.
27
00:06:53,995 --> 00:06:57,957
Du behĂžver ikke at sige,
hvad det er, der bekymrer dig-
28
00:06:58,041 --> 00:07:03,421
-men du behĂžver heller ikke
at foregive, at du er glad.
29
00:07:04,380 --> 00:07:07,925
-Jeg er glad for din invitation.
-Det er jeg ogsÄ.
30
00:07:08,009 --> 00:07:15,058
Det er en lĂžgn, men hvis jeg tager
mig sammen, bliver det mÄske sandt.
31
00:07:15,141 --> 00:07:18,394
Jeg kan godt lide, at du lĂŠgger
kampsport ind i din dans.
32
00:07:18,644 --> 00:07:23,358
-Hvordan begyndte du med det?
-Jeg dyrker ikke kampsport.
33
00:07:23,441 --> 00:07:26,861
Det gjorde min bror.
Jeg er vokset op med det.
34
00:07:27,111 --> 00:07:29,572
-Konkurrerer han?
-Nej.
35
00:07:30,365 --> 00:07:33,242
Det kunne han nok,
hvis han ville.
36
00:07:35,036 --> 00:07:41,626
Han studerede i udlandet i en periode,
men det imponerer vel ikke en som dig?
37
00:07:42,960 --> 00:07:47,924
Jeg blev imponeret.
Det er vel derfor, jeg nĂŠvnte det.
38
00:07:48,007 --> 00:07:51,761
Ved du, hvad der interesserer mig?
39
00:07:51,969 --> 00:07:56,099
-Hvorfor er du sÄ forsigtig?
-For at fĂžle mig tryg.
40
00:07:56,182 --> 00:08:00,478
Det er anstrengende
at bo hos mine forĂŠldre.
41
00:08:00,812 --> 00:08:05,149
Det er svÊrt at fÄ arbejde
som danser i L.A.
42
00:08:07,193 --> 00:08:08,778
Kom ind.
43
00:08:11,864 --> 00:08:16,577
Her er nogen. Jeg kan mĂŠrke det.
44
00:08:16,911 --> 00:08:21,708
Ikke nu igen.
Jeg skiftede pĂŠre sidste tirsdag.
45
00:08:21,791 --> 00:08:23,418
Hvor?
46
00:08:24,711 --> 00:08:26,838
Duk dig!
47
00:09:32,695 --> 00:09:34,697
Du godeste...
48
00:09:35,198 --> 00:09:37,200
Ninja...
49
00:09:40,495 --> 00:09:43,623
Det mÄ det vÊre...
50
00:09:47,418 --> 00:09:50,797
...men de eksisterer ikke lĂŠngere.
51
00:09:51,798 --> 00:09:53,633
Politiet, tak.
52
00:09:57,095 --> 00:09:59,514
De kan ikke eksistere.
53
00:10:00,139 --> 00:10:05,269
Ingen ved det,
udover mig og Seikura.
54
00:10:11,150 --> 00:10:12,860
TrĂŠd frem.
55
00:10:20,785 --> 00:10:23,538
Hvad fanden laver I?!
56
00:10:23,746 --> 00:10:30,670
Jeres fĂžrste lektie: Forvent
det uventede og stol ikke pÄ nogen.
57
00:10:30,753 --> 00:10:36,718
Nu, hvor I er kommet hertil for
at trĂŠne, har I visse forpligtelser.
58
00:10:38,511 --> 00:10:44,475
Uanset om motivet er politisk,
religiĂžst eller egennyttigt.
59
00:10:45,852 --> 00:10:51,607
I skal leve efter visse regler. I vil
hellere dĂž end blive taget til fange.
60
00:10:51,733 --> 00:10:56,696
Intet kan fÄ jer til
at afslĂžre vores teknikker-
61
00:10:56,779 --> 00:11:04,162
-eller hvor dette sted ligger.
GĂžr I det, vil jeres familier-
62
00:11:04,245 --> 00:11:10,960
-sĂžnner, dĂžtre, koner,
brĂždre og sĂžstre blive drĂŠbt.
63
00:11:13,921 --> 00:11:18,509
Dumme stodder!
Det skal du fÄ betalt.
64
00:11:21,012 --> 00:11:24,640
Det, der skete i gÄr, irriterer mig.
65
00:11:24,724 --> 00:11:31,230
Det er din sag, hvis du ikke vil
kĂŠmpe mere, men vĂŠr ikke skinhellig.
66
00:11:31,647 --> 00:11:34,150
Undskyld. Det var dumt sagt.
67
00:11:34,233 --> 00:11:40,031
-Jeg tror ikke, det var terrorister.
-Det var det ikke. Det var ninjaer.
68
00:11:40,239 --> 00:11:44,869
Vidste du, at fyren, de anholdt
i Paris, var Nancys bror?
69
00:11:45,119 --> 00:11:47,663
-Hvordan ved du det?
-Det stÄr i avisen.
70
00:11:47,747 --> 00:11:50,249
Skal vi spise ved motionscentret?
71
00:11:50,333 --> 00:11:55,546
-Jeg springer trĂŠningen over i dag.
-Du sÄ vÊrre ting under krigen.
72
00:11:55,797 --> 00:12:00,551
Du blĂŠser det op. Du har kun
kendt hende i nogle timer.
73
00:12:00,843 --> 00:12:03,304
Det er ikke bare pigen.
74
00:12:08,267 --> 00:12:14,691
Jeg kender svaret.
Kun du kan trĂŠne ninjaer.
75
00:12:14,774 --> 00:12:18,319
Seikura, du er min bror.
76
00:12:30,289 --> 00:12:33,042
Bliv ikke vrede.
77
00:12:33,126 --> 00:12:38,881
Hvis du er indblandet,
sÄ kan McCarn mÊrke det.
78
00:12:56,691 --> 00:13:05,199
Jeg burde tage den ned. Hvordan
kan man drÊbe sÄ smukt et dyr?
79
00:13:07,201 --> 00:13:12,290
Men den her satan...
Jeg er en barmhjertig mand.
80
00:13:13,750 --> 00:13:17,795
Hvis fĂžrste skud ikke drĂŠber,
giver jeg dem nÄdeskuddet-
81
00:13:17,879 --> 00:13:21,257
-men denne satan
ville jeg lade lide.
82
00:13:21,341 --> 00:13:25,720
-Overrasker det dig, at jeg siger det?
-Nej, jeg har hĂžrt det fĂžr.
83
00:13:25,803 --> 00:13:30,016
Det bekymrer mig.
Du hĂžrer det, men du reagerer ikke.
84
00:13:30,099 --> 00:13:34,854
Du fordĂžmmer mig,
fordi jeg lever for at drĂŠbe-
85
00:13:34,937 --> 00:13:39,901
-men det er folk som du, der gĂžr,
at folk mÄ drÊbe for at overleve.
86
00:13:40,401 --> 00:13:45,948
Jeg mÞdte nogle ninjaer i gÄr.
Du ved mÄske, hvorfor de er her?
87
00:13:46,032 --> 00:13:53,915
Jeg kan min historie. Har du set
ninjaer, har du set spĂžgelser.
88
00:13:54,040 --> 00:13:59,629
-Det er personligt.
-Alene det er en fejltagelse.
89
00:13:59,712 --> 00:14:06,511
Ser du ofte ninjaer,
eller er det kun ved fuldmÄne?
90
00:14:08,930 --> 00:14:13,393
HĂžrer du noget, vil jeg vĂŠre taknemlig,
hvis du giver mig besked.
91
00:14:13,476 --> 00:14:17,522
-Randy arbejder for mig nu.
-Det er vel lĂžgn.
92
00:14:17,605 --> 00:14:21,150
Hvorfor? Man skal kun bruge
et rask Ăžje til at kunne skyde.
93
00:14:21,234 --> 00:14:24,696
-Det var ikke det, jeg mente.
-Det ved jeg.
94
00:14:24,779 --> 00:14:29,325
Du bebrejder dig selv
og tror, at han er bitter.
95
00:14:29,409 --> 00:14:35,998
Han er glad for,
at han slipper for at konkurrere.
96
00:14:36,082 --> 00:14:42,380
Han mener, at det var
Guds vilje, at han blev skadet.
97
00:14:42,463 --> 00:14:50,972
Hvis man ser sÄdan pÄ det,
sÄ trÊnger du ind pÄ Guds vÊrk.
98
00:14:54,308 --> 00:14:58,688
Du har altid vĂŠret god til
belejlige holdninger, det er jeg ikke.
99
00:14:58,771 --> 00:15:04,318
Du er altid en dyster djĂŠvel,
men det er jeg ikke.
100
00:15:10,742 --> 00:15:14,996
-Har du allerede trĂŠnet?
-Ja, jeg skal ordne noget.
101
00:15:15,079 --> 00:15:21,044
Du havde en ven med i gÄr.
Var det Scott James?
102
00:15:21,127 --> 00:15:26,257
Han kunne gĂžre alle her til skamme,
mig inklusive.
103
00:15:26,341 --> 00:15:29,594
-Han konkurrerer ikke mere.
-Efter sÄ lang tid?
104
00:15:29,844 --> 00:15:33,848
Jeg sÄ kampen. Han burde ikke vÊre
stoppet bare, fordi fyren blev skadet.
105
00:15:33,931 --> 00:15:38,227
Sig det til ham.
Jeg har prĂžvet. Vi ses.
106
00:15:58,998 --> 00:16:00,666
Du godeste...
107
00:16:02,085 --> 00:16:06,631
Det ville vĂŠre bedre,
hvis de brugte rigtige mennesker.
108
00:16:07,507 --> 00:16:08,966
Det kommer de til.
109
00:16:17,767 --> 00:16:21,604
Jeg har et problem.
Kan du hjĂŠlpe mig?
110
00:16:21,688 --> 00:16:26,150
-Jeg kan prĂžve.
-Det var ikke et definitivt svar.
111
00:16:26,234 --> 00:16:31,781
-Jeg ved ikke, hvad problemet er.
-Det er ret dumt.
112
00:16:33,241 --> 00:16:39,956
-ForstÄende er mit mellemnavn.
-Godt. Det er heromme.
113
00:16:40,039 --> 00:16:46,045
Mit hÞjre baghjul er pÄ vej til
himlen, og jeg er pÄ vej til L.A.
114
00:16:47,797 --> 00:16:53,052
-Hvordan gjorde du det?
-Mod og planlĂŠgning...
115
00:16:53,428 --> 00:16:58,975
Jeg prĂžvede at vende om,
men speederen sad fast.
116
00:16:59,058 --> 00:17:03,813
Jeg kan mÄske skubbe, hvis
vores kofangere er i samme hĂžjde.
117
00:17:03,896 --> 00:17:06,190
Det ville vĂŠre perfekt.
118
00:17:08,776 --> 00:17:13,781
Er det ikke mere sikkert,
hvis du kĂžrer min bil og jeg din?
119
00:17:13,865 --> 00:17:18,619
-For dig mÄske.
-Jeg tÞr ikke stole pÄ en fremmed.
120
00:17:18,828 --> 00:17:20,621
NĂžglerne sidder i.
121
00:17:20,705 --> 00:17:25,835
-Giver du ikke op for let?
-Jeg gĂžr alt for en smuk kvinde.
122
00:17:25,918 --> 00:17:29,505
-Det er noget sludder.
-Det har du ret i.
123
00:17:53,029 --> 00:17:54,655
NĂžglerne sidder i.
124
00:18:23,393 --> 00:18:31,025
Jeg har lidt travlt,
sÄ jeg vil bare takke for hjÊlpen.
125
00:18:31,150 --> 00:18:39,242
Jeg bor pÄ Ashton 4120. Kig forbi
til en drink, hvis du er i nĂŠrheden.
126
00:18:42,537 --> 00:18:45,540
-Tak.
-Det var sÄ lidt.
127
00:19:07,895 --> 00:19:09,731
Stave.
128
00:19:18,114 --> 00:19:20,533
Deadwyler...
129
00:19:27,582 --> 00:19:33,296
-Det er i orden. Hvad laver du her?
-Du fik mine nĂžgler med.
130
00:19:33,379 --> 00:19:38,217
-Det mÄ du meget undskylde.
-Det gĂžr ikke noget.
131
00:19:38,509 --> 00:19:42,722
Send taxien af sted,
sÄ kan jeg kÞre dig til din bil.
132
00:19:42,805 --> 00:19:46,684
-Er det ikke lidt forhastet?
-Hvad mener du?
133
00:19:46,893 --> 00:19:51,939
-Hvordan ved du, at jeg ikke lyver?
-Det ved jeg ikke.
134
00:19:52,106 --> 00:19:59,197
Leila, vil du hente min taske?
Tag hunden med dig.
135
00:19:59,989 --> 00:20:03,451
-Vil du indenfor?
-Nej, tak.
136
00:20:03,534 --> 00:20:08,206
Kommer du ind, hvis jeg siger,
at jeg tog nĂžglerne med vilje?
137
00:20:08,289 --> 00:20:13,044
-Formentlig.
-Gid, jeg havde.
138
00:20:17,590 --> 00:20:19,759
Lad os se...
139
00:20:25,181 --> 00:20:29,727
Lad mig kĂžre dig tilbage.
Det er det mindste, jeg kan gĂžre.
140
00:20:29,811 --> 00:20:33,940
PĂ„ en betingelse. Jeg kĂžrer.
141
00:20:52,041 --> 00:20:57,463
Hedder du Johann? Jeg har hĂžrt,
at du arbejdede med Nancys bror.
142
00:20:57,672 --> 00:21:00,383
-Hvad vil du?
-Jeg vil tale om en opgave.
143
00:21:00,633 --> 00:21:03,886
-Jeg har et arbejde.
-Jeg sagde: "En opgave".
144
00:21:03,970 --> 00:21:05,596
Farvel...
145
00:22:26,511 --> 00:22:31,724
Du burde vĂŠre mere forsigtig.
Det er let at havne i dÄrligt selskab.
146
00:22:31,808 --> 00:22:36,020
Du ser ret skummel ud selv.
147
00:22:36,104 --> 00:22:41,109
Giv ham nogle snitsÄr og spiritus
og smid ham pÄ Canal Street.
148
00:22:41,192 --> 00:22:47,156
Jeg vil forklare, hvorfor du ikke
skal ringe til politiet.
149
00:22:47,323 --> 00:22:54,497
Jeg kender din ven Scott,
og jeg vil give dig et par gode rÄd.
150
00:22:58,251 --> 00:23:01,254
Hvorfor har du ikke inviteret mig ud?
151
00:23:02,130 --> 00:23:05,258
Jeg ved mÄske,
at du forventer det.
152
00:23:05,341 --> 00:23:09,178
SpĂžrg om noget,
som jeg ikke forventer.
153
00:23:09,721 --> 00:23:13,558
-Hvem ejer denne bil?
-Det gĂžr jeg.
154
00:23:13,891 --> 00:23:19,856
Ikke ifĂžlge registreringsbeviset.
Hvad lavede du ved McCarns hus?
155
00:24:20,208 --> 00:24:23,628
-Du mÄ ikke standse.
-Jeg vil vide, hvem de er.
156
00:24:23,711 --> 00:24:26,631
Jeg ved, hvem de er.
157
00:24:51,489 --> 00:24:56,994
-Du sagde, at du ved, hvem de er.
-Ja.
158
00:24:58,788 --> 00:25:03,793
Min far ejede
nogle forlag i Europa...
159
00:25:04,544 --> 00:25:11,801
...og han blev drĂŠbt af
terrorister for seks mÄneder siden.
160
00:25:13,344 --> 00:25:18,850
Jeg arvede hans imperium
og fik trusselsbreve-
161
00:25:18,933 --> 00:25:25,690
-der sagde, at jeg stod for tur, hvis
jeg ikke ĂŠndrede forlagets politik.
162
00:25:26,357 --> 00:25:34,449
Jeg nÊgtede. SÄ blev jeg rÄdet til
at forlade Europa og flytte hertil.
163
00:25:34,532 --> 00:25:40,371
-Hvorfor hyrede du ikke en livvagt?
-Det gjorde jeg. To styk...
164
00:25:40,621 --> 00:25:43,541
De kĂžrte limousinen.
165
00:25:44,375 --> 00:25:47,253
Jeg burde ikke klage.
166
00:25:47,337 --> 00:25:54,218
De fleste har meget lidt at leve for
og absolut ingenting at dĂž for.
167
00:25:54,427 --> 00:26:01,768
Undskyld, at jeg er sÄ morbid,
og at du blev blandet ind i det her.
168
00:26:04,520 --> 00:26:07,523
Hvad med at spise middag i aften?
169
00:26:07,607 --> 00:26:12,487
Betyder det,
at du har medlidenhed med mig?
170
00:26:12,987 --> 00:26:19,327
-Jeg er bekymret for dig.
-Tak.
171
00:26:36,928 --> 00:26:38,638
Stop!
172
00:26:39,597 --> 00:26:45,478
Hvis dette var et fjendtligt miljĂž,
ville I tre have overlevet.
173
00:26:45,561 --> 00:26:51,776
Du ville have svĂŠvet i livsfare,
og du ville have vĂŠret dĂžd.
174
00:27:07,250 --> 00:27:12,797
Det er kun kroppen, der sover.
SjĂŠlen sover aldrig.
175
00:27:16,759 --> 00:27:18,845
Jeg hĂžrte nogen.
176
00:27:18,928 --> 00:27:24,183
McCarns mĂŠnd...
McCarn og Justine...
177
00:27:24,267 --> 00:27:30,815
McCarn plejer ikke at skjule ting.
Hvorfor ville han ikke sige noget?
178
00:27:40,408 --> 00:27:47,081
-Det var bare en rotte.
-Jeg drÊbte den, inden du sÄ den.
179
00:27:50,293 --> 00:27:56,424
GĂ„ i seng igen.
Det var bare en rotte.
180
00:28:37,799 --> 00:28:42,095
-Ikke endnu, tak.
-Undskyld, jeg kommer sÄ sent.
181
00:28:42,178 --> 00:28:48,393
Det er i orden. Jeg er ligeglad med
tiden. Det er timingen, der er vigtig.
182
00:28:48,476 --> 00:28:50,144
Vil du have en drink?
183
00:28:50,228 --> 00:28:54,232
-Jeg har whisky, vodka, vin...
-Det er underordnet.
184
00:28:54,357 --> 00:29:00,655
Whisky er for hverdagsagtigt,
og vodka er ikke hyggeligt nok.
185
00:29:01,489 --> 00:29:09,664
-Hvad har du med McCarn at gĂžre?
-Livvagterne er McCarns mĂŠnd.
186
00:29:10,665 --> 00:29:17,547
Det var hans mĂŠnd, der jagtede os.
Jeg tror, at du ogsÄ hyrede dem.
187
00:29:17,672 --> 00:29:20,466
Skal sandheden frem
allerede inden fĂžrste drink?
188
00:29:20,633 --> 00:29:22,260
Jeg drikker ikke.
189
00:29:22,385 --> 00:29:25,638
Du har personlighed,
men jeg mÄ skabe mig en.
190
00:29:25,722 --> 00:29:32,020
-Det tror jeg ikke pÄ.
-Jeg ved, at jeg ser selvsikker ud.
191
00:29:33,730 --> 00:29:42,113
Sandheden... Jeg ville hyre dig,
men McCarn sagde, det var umuligt.
192
00:29:42,613 --> 00:29:49,078
-Hyre mig til hvad?
-Til at finde Seikura og drĂŠbe ham.
193
00:29:50,955 --> 00:29:52,623
Hvorfor?
194
00:29:54,083 --> 00:29:58,129
Han oplĂŠrer terrorister
i ninjateknikker.
195
00:29:58,212 --> 00:30:01,132
Han lĂŠrer dem at drĂŠbe lydlĂžst.
196
00:30:01,883 --> 00:30:07,889
Der er faktisk tre mĂŠnd: Madani
i Syrien og Kromos i GrĂŠkenland.
197
00:30:09,265 --> 00:30:15,855
Madani og Kromos trak sig tilbage
for nylig. De blev myrdet.
198
00:30:17,899 --> 00:30:20,818
Ja, jeg var indblandet.
199
00:30:20,943 --> 00:30:26,199
I det ene tilfĂŠlde gav jeg dem penge,
i det andet gav jeg dem oplysninger.
200
00:30:26,324 --> 00:30:29,410
Hvordan lĂžd planen i mit tilfĂŠlde?
201
00:30:32,455 --> 00:30:37,794
Jeg ville gĂžre dig
personligt engageret.
202
00:30:38,336 --> 00:30:40,463
Du fornĂŠrmer os begge.
203
00:30:40,546 --> 00:30:45,927
Det fÄr mig til at virke dum
og dig til at fremstÄ som en luder.
204
00:30:46,219 --> 00:30:50,890
Det er mÄske derfor, jeg er
glad for, at det ikke fungerede.
205
00:30:51,182 --> 00:30:55,228
Det glĂŠder mig, at du er glad.
Farvel.
206
00:30:55,687 --> 00:31:02,360
Glem ikke din integritet.
Uden den er du temmelig hjertelĂžs.
207
00:31:07,865 --> 00:31:09,784
PĂ„ plads.
208
00:31:18,334 --> 00:31:19,419
Hold op...
209
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Det kan ikke passe.
210
00:31:23,131 --> 00:31:31,889
Justine lyver igen.
Ikke dig, Seikura. Ikke dig...
211
00:31:33,766 --> 00:31:41,566
-Hvor er jordnĂždderne?
-I den anden ende af baren.
212
00:31:43,067 --> 00:31:48,489
Det er min livshistorie. NĂždderne
er altid i den anden ende af baren.
213
00:31:48,573 --> 00:31:54,287
-PÄstÄr du, at Nancy var agent?
-Danseselskabet rejste en hel del.
214
00:31:54,370 --> 00:31:58,082
Hun og hendes bror
arbejdede for en terroristgruppe.
215
00:31:58,374 --> 00:32:01,502
SĂ„ sladrede hendes bror til politiet.
216
00:32:01,586 --> 00:32:04,630
-Hvor har du hĂžrt det?
-Jeg snusede lidt rundt.
217
00:32:04,922 --> 00:32:10,136
Jeg mĂždte en antiterrorist,
der hedder McCarn.
218
00:32:11,179 --> 00:32:18,394
Hvordan kunne Nancy tro, at hun
bare kunne forlade terroristgruppen?
219
00:32:18,478 --> 00:32:22,190
Vent et Ăžjeblik.
Hvordan mĂždte du McCarn?
220
00:32:22,273 --> 00:32:26,319
Vi var ude efter den samme fyr.
En tysk terrorist ved navn Johann.
221
00:32:26,527 --> 00:32:28,738
McCarn drĂŠbte ham.
222
00:32:28,863 --> 00:32:33,701
-SĂ„ talte jeg med McCarn.
-Hvad gÄr der af dig?
223
00:32:33,993 --> 00:32:39,832
-Jeg er ked af det, der skete i gÄr.
-Det er ikke op til os, at...
224
00:32:40,083 --> 00:32:44,504
Hverken politiet eller
regeringen kan gĂžre noget.
225
00:32:44,587 --> 00:32:48,841
Disse bander er internationale.
Andre lande udviser dem slet ikke.
226
00:32:49,133 --> 00:32:52,720
Jeg sagde jo, det er ninjaer.
227
00:32:55,723 --> 00:33:00,895
Det kalder jeg kvalificerede mordere.
De har ikke eksisteret i 300 Är.
228
00:33:00,978 --> 00:33:03,856
Det betyder ikke,
at de er helt forsvundet.
229
00:33:04,107 --> 00:33:10,738
Vi trÊner hÄrdt, men ninjaer spÊnder
buen i tre Är, fÞr de fÄr pile.
230
00:33:10,822 --> 00:33:16,119
SÄdan en hengivenhed findes ikke mere.
PrĂžver du at afskrĂŠkke mig?
231
00:33:16,202 --> 00:33:21,249
-Du burde lytte til mig.
-Jeg er ikke ligeglad som visse andre.
232
00:33:21,332 --> 00:33:25,294
-Det her ligner dig ikke.
-Jo, det gĂžr.
233
00:33:25,503 --> 00:33:28,631
Jeg er trĂŠt af
at holde det inde i mig.
234
00:33:28,715 --> 00:33:34,178
-Hvad prÞver du at opnÄ?
-Jeg ved det ikke. MÄske ingenting.
235
00:33:34,262 --> 00:33:40,184
-Jeg er i hvert fald ikke en kujon.
-A.J, hvor er du slem.
236
00:33:41,060 --> 00:33:46,274
Nu mÄ du sige undskyld.
Jeg har ventet i lobbyen...
237
00:33:47,191 --> 00:33:48,443
Et Ăžjeblik.
238
00:33:49,610 --> 00:33:55,992
Manden, der adopterede dig, sagde,
at der ikke var nogen tilbagevenden.
239
00:33:56,075 --> 00:33:57,827
Hvor vil du hen?
240
00:33:57,910 --> 00:34:06,002
Det slog mig, at han mÄske
tilhĂžrer Yakuzaen eller ninja.
241
00:34:06,085 --> 00:34:13,301
-Min far har ingen mĂžrke sider.
-Du mÄ tro, hvad du vil.
242
00:34:20,641 --> 00:34:23,311
BLIV LEJESOLDAT
243
00:34:24,645 --> 00:34:32,945
De er vildledte.
A.J. har ret. Jeg mÄ hjÊlpe til.
244
00:34:37,241 --> 00:34:42,246
Jeg vil have en opgave.
Hvem tager imod ordrerne?
245
00:34:53,216 --> 00:34:56,219
Der kommer nye rekrutter i morgen.
246
00:34:56,302 --> 00:35:01,224
Hvis vi ikke lader disse bestÄ,
er der ikke sovepladser nok.
247
00:35:07,939 --> 00:35:09,524
Stop.
248
00:35:14,237 --> 00:35:16,155
Det her drĂŠber.
249
00:35:18,533 --> 00:35:20,159
Det her drĂŠber.
250
00:35:22,412 --> 00:35:24,997
Det her gĂžr fortrĂŠd.
251
00:35:26,666 --> 00:35:32,630
Det her drĂŠber.
Det her er en skam.
252
00:35:35,425 --> 00:35:40,805
Verden er fuld af tabere.
Ăg ikke antallet.
253
00:36:04,662 --> 00:36:09,167
Hvad sagde du? Sig det pÄ engelsk.
254
00:36:11,210 --> 00:36:19,093
Jeg sagde, at du kan stikke
dette sted skrÄt op.
255
00:37:34,669 --> 00:37:40,758
-Hedder du B.D?
-Nej, de holder til derovre.
256
00:37:41,217 --> 00:37:47,724
-Undskyld.
-Det gĂžr ikke noget. SĂ„ starter vi.
257
00:38:03,906 --> 00:38:07,452
-Hedder du B.D?
-Mr. B.D.
258
00:38:07,785 --> 00:38:10,455
Jeg er her for at slutte mig til.
259
00:38:12,498 --> 00:38:17,170
-Har du nogen erfaring?
-Nok.
260
00:38:17,253 --> 00:38:22,675
-Taler du asiatisk eller arabisk?
-Lidt japansk.
261
00:38:22,759 --> 00:38:25,011
Han ser ud til
at vĂŠre den forstoppede type.
262
00:38:25,094 --> 00:38:27,638
Giv ham en stol.
Lad ham sidde ned.
263
00:38:46,407 --> 00:38:51,829
-Hvorfor vil du slutte dig til?
-Jeg har hĂžrt, det giver godt.
264
00:38:54,999 --> 00:38:58,127
Vi vil vide lidt mere om dig.
265
00:39:31,911 --> 00:39:39,460
En ninja bruger sin list som vÄben.
Illusioner er en livsstil.
266
00:39:52,473 --> 00:39:57,395
-Det var det. Du hĂžrer fra os.
-Mange tak.
267
00:39:57,603 --> 00:40:01,983
Jeg synes stadig,
han ser forstoppet ud.
268
00:40:05,570 --> 00:40:09,490
Var det nĂždvendigt at hidse ham op?
269
00:40:09,782 --> 00:40:13,327
Jeg kan ikke lide
at blive gjort til grin.
270
00:40:13,411 --> 00:40:17,790
Han hedder ikke Steve Colby.
Han hedder Scott James.
271
00:40:18,041 --> 00:40:24,422
Hvorfor sagde du ikke det?
Hvad vil Doggo sige?
272
00:40:24,505 --> 00:40:29,385
SpÞrgsmÄlet er:
Hvad vil Doggo gĂžre?
273
00:40:30,595 --> 00:40:34,223
Hvad er der med Scott?
Han giver aldrig lyd fra sig.
274
00:40:34,307 --> 00:40:38,978
-Jeg er ikke hans babysitter.
-Alle ved, at han lytter til dig.
275
00:40:40,355 --> 00:40:47,528
Jeg er stolt over dig, A.J.
Jeg kom her for at se dig vinde.
276
00:40:47,904 --> 00:40:51,032
Nu hader du mig.
277
00:40:52,867 --> 00:40:56,329
Du hadede mig ogsÄ, Seikura.
278
00:40:56,412 --> 00:41:02,001
Vi var brĂždre.
Hvorfor var min sejr ikke din?
279
00:42:00,977 --> 00:42:04,272
-Seikura!
-Det er mit. Han snĂžd.
280
00:42:04,355 --> 00:42:09,235
-Sig undskyld til din bror.
-Det gĂžr jeg ikke.
281
00:42:10,028 --> 00:42:13,448
Bevis, at du fortjente det.
282
00:42:16,409 --> 00:42:22,290
-Kujon.
-Du har vanĂŠret os.
283
00:42:22,415 --> 00:42:30,506
Fra nu af mÄ dit navn ikke nÊvnes
i mit nĂŠrvĂŠr eller i mit hjem.
284
00:42:31,090 --> 00:42:35,762
Jeg skubber dig ud af min hukommelse.
285
00:42:40,266 --> 00:42:48,316
PrĂžv aldrig at forsone dig med ham.
Han er ikke lĂŠngere din bror.
286
00:42:49,359 --> 00:42:52,862
Nu er han din fjende.
287
00:42:56,115 --> 00:42:59,494
Fader, jeg forstÄr ikke.
288
00:43:00,036 --> 00:43:05,375
Hvis at vinde overskygger alt, hvorfor
lÊrte du sÄ ikke en af os at tabe?
289
00:43:05,458 --> 00:43:09,587
-Vil du sige et par pĂŠne ord?
-Hvad?
290
00:43:10,505 --> 00:43:16,719
-Vil du sige et par pĂŠne ord?
-VĂŠrsgo at tage plads.
291
00:43:26,688 --> 00:43:32,985
Du er ikke den eneste,
der lider af samvittighedskvaler.
292
00:43:33,444 --> 00:43:38,700
-Det er ingen trĂžst.
-MĂ„ jeg tale ud?
293
00:43:39,534 --> 00:43:44,664
Jeg vidste, du ville blive sÄret,
da jeg fortalte om Seikura.
294
00:43:44,914 --> 00:43:51,295
-Jeg skammer mig over det.
-Jeg vil gerne tro dig.
295
00:43:51,546 --> 00:43:54,716
-Men?
-Det gĂžr jeg ikke.
296
00:43:54,799 --> 00:43:57,927
SĂ„ prĂžver jeg en ny taktik.
297
00:44:00,013 --> 00:44:07,729
Hvis Seikura var en god mand
og blev drĂŠbt, som min far...
298
00:44:09,647 --> 00:44:16,529
-...ville du sÄ ikke have hÊvn?
-MÄske, men jeg dÞmmer ikke andre.
299
00:44:17,155 --> 00:44:24,537
Nej, for sÄ skal man holde af folk og
lade dem komme ind pÄ livet af sig.
300
00:44:24,620 --> 00:44:30,835
-Det Ăždelagde Seikura for dig.
-Hvem Ăždelagde det for dig?
301
00:44:33,296 --> 00:44:35,965
Jeg har vĂŠret meget forkĂŠlet.
302
00:44:36,424 --> 00:44:43,723
Jeg har aldrig brudt mig om nogen,
men nu vil jeg lave om pÄ det.
303
00:44:44,140 --> 00:44:48,394
-Held og lykke.
-Jeg fĂžler mig opmuntret.
304
00:44:48,478 --> 00:44:53,691
-Jeg tror, jeg er pÄ rette spor.
-Det tror jeg ikke.
305
00:44:57,528 --> 00:45:01,908
-Det tvivler jeg pÄ.
-SelvfĂžlgelig.
306
00:45:01,991 --> 00:45:08,831
Hvorfor gĂžr jeg det her?
FĂ„ mig til at holde op.
307
00:45:10,917 --> 00:45:18,716
-Jeg troede, du sĂžgte en indre fred.
-Justine, det er A.J.
308
00:45:21,052 --> 00:45:24,847
-Er I midt i noget?
-Nej, det er helt i orden.
309
00:45:24,931 --> 00:45:30,019
-Hvorfor har du gemt hende?
-Gemmer du mig?
310
00:45:30,228 --> 00:45:33,690
-Spillet er Äbent for alle.
-Jeg vil vĂŠre med.
311
00:45:34,232 --> 00:45:40,947
-Skal vi begynde med lidt champagne?
-Du er virkelig ude af den.
312
00:45:42,740 --> 00:45:46,119
Jeg tror,
jeg vil trĂŠkke mig tilbage.
313
00:45:49,330 --> 00:45:52,250
Jeg vil tale med dig senere.
314
00:45:57,005 --> 00:46:00,008
Bor du her,
eller er du bare pÄ besÞg?
315
00:46:00,174 --> 00:46:03,136
-Jeg er pÄ besÞg.
-UdmĂŠrket.
316
00:46:11,769 --> 00:46:19,402
En lille pÄmindelse: Vi vil have
tjek pÄ jer resten af jeres liv.
317
00:46:20,361 --> 00:46:26,659
Enhver overtrĂŠdelse af vores regler
straffes med dĂžden.
318
00:46:52,560 --> 00:46:55,605
-Hvem er det?
-A.J.
319
00:46:56,481 --> 00:47:01,778
-Ville du tale med mig?
-Ja. Hvad sagde Justine?
320
00:47:01,861 --> 00:47:06,199
Ikke noget sĂŠrligt. Vi morede os
og drak masser af champagne.
321
00:47:06,282 --> 00:47:14,165
-Hun har alt.
-Hun tÊnker kun pÄ sig selv.
322
00:47:14,290 --> 00:47:19,087
-Hvem gĂžr ikke det?
-Hun udnytter mennesker.
323
00:47:19,170 --> 00:47:22,090
Hvorfor skulle hun udnytte mig?
324
00:47:22,173 --> 00:47:27,553
-Hun kan mÄske bare lide mig.
-Du misforstÄr det.
325
00:47:27,679 --> 00:47:33,101
Jeg har aldrig haft det
dÄrligt over at tabe mod dig-
326
00:47:33,184 --> 00:47:36,437
-men det betyder ikke,
at jeg er dÄrligere.
327
00:47:36,688 --> 00:47:42,527
-Du er fuld.
-Det sagde jeg jo, da jeg kom.
328
00:47:42,610 --> 00:47:46,322
Du er her ikke sÄ tit.
Hvorfor ikke ringe til Sharkey?
329
00:47:46,406 --> 00:47:48,616
Jeg har ikke noget at sige til ham.
330
00:47:52,704 --> 00:47:56,499
Doggo er ikke svaret...
331
00:47:56,582 --> 00:48:02,463
...men hvis jeg nĂŠrmer mig dem,
mÄ de konfrontere mig.
332
00:48:24,235 --> 00:48:28,489
Hvorfor kan jeg ikke
vende tilbage til min gruppe?
333
00:48:28,573 --> 00:48:33,244
Har Seikura ikke lĂŠrt dig disciplin?
334
00:48:33,536 --> 00:48:36,414
Vil du hjernevaske mig
og gĂžre mig til...
335
00:48:36,497 --> 00:48:39,834
Vis fĂžrst, at du har en hjerne.
336
00:48:42,170 --> 00:48:49,052
De nye mĂŠnd er kommet.
Kom nu. Jeg skal hilse pÄ dem.
337
00:48:50,845 --> 00:48:52,638
Kom af sted.
338
00:49:25,380 --> 00:49:27,924
SÊt jer pÄ bÊnkene.
339
00:49:36,557 --> 00:49:38,601
Sid ned.
340
00:49:41,229 --> 00:49:50,363
Vi har jobs i Sydafrika, MellemĂžsten
og mÄske i Mellemamerika.
341
00:49:50,655 --> 00:49:58,830
NÄr vi rÄber jer op, gÄr I derhen
og fortĂŠller, hvor I vil arbejde.
342
00:50:02,458 --> 00:50:05,169
Steve Colby.
343
00:50:11,843 --> 00:50:16,931
-Er Steve Colby dit rigtige navn?
-Spiller det nogen rolle?
344
00:50:18,391 --> 00:50:26,024
Nej. Er du efterlyst eller
bagud med bĂžrnepengene?
345
00:50:26,149 --> 00:50:29,944
-Nej.
-Hvad fanden laver du sÄ her?
346
00:50:30,028 --> 00:50:35,992
Jeg kender verdensmarkedet og lidt
specialtrĂŠning kan Ăžge min vĂŠrdi.
347
00:50:36,075 --> 00:50:38,286
Hvilken slags specialtrĂŠning?
348
00:50:38,369 --> 00:50:45,043
Jeg har hĂžrt, at du har kontakt
til Seikura, der uddanner ninjaer.
349
00:50:45,501 --> 00:50:51,507
Jeg ved ikke engang, hvad en ninja er.
Ved I, hvad en ninja er?
350
00:50:52,216 --> 00:50:56,012
Er det ikke et nyt japansk kamera?
351
00:50:56,095 --> 00:51:01,351
Jeg beklager.
Du har vist spildt tiden ved at komme.
352
00:51:01,601 --> 00:51:05,355
-Det var synd.
-Ikke nĂždvendigvis.
353
00:51:06,064 --> 00:51:11,736
Du kan mÄske vise os,
hvad det er, du er sÄ god til?
354
00:51:15,073 --> 00:51:17,075
En anden gang...
355
00:51:20,703 --> 00:51:25,958
Du gÄr, nÄr han siger til.
Er det forstÄet?
356
00:51:30,254 --> 00:51:33,132
Dit dumme svin. Jeg smadrer dig.
357
00:51:36,636 --> 00:51:39,180
Vil du prĂžve igen?
358
00:51:42,475 --> 00:51:47,897
Okay, du har vist, hvad du kan.
Du behĂžver ikke at overdrive.
359
00:51:48,189 --> 00:51:52,485
-MÄ jeg gÄ nu?
-GĂ„, og hold dig vĂŠk herfra.
360
00:51:57,407 --> 00:51:59,033
Tag over.
361
00:52:09,210 --> 00:52:15,133
Scott James har vĂŠret her,
men hvem gav ham Seikuras navn?
362
00:52:16,342 --> 00:52:19,303
Sagde jeg ikke,
at det ville ske?
363
00:52:21,014 --> 00:52:26,060
Hun er besvĂŠrlig,
og vi burde slÄ hende ihjel.
364
00:52:26,352 --> 00:52:30,773
Vil du have det sidste ord?
VĂŠrsgo.
365
00:52:37,488 --> 00:52:43,411
-Hvorfor kunne du ikke lide Hamlet?
-Han kunne aldrig bestemme sig.
366
00:52:43,494 --> 00:52:48,458
Det var en interessant fortolkning...
367
00:52:52,420 --> 00:52:54,505
-Hvad er der?
-Ikke noget.
368
00:52:55,340 --> 00:53:00,219
Ikke noget.
Lad mig bare samle mig.
369
00:53:01,304 --> 00:53:05,183
-Bare fortĂŠl, hvad...
-VĂŠr sĂžd at lade vĂŠre.
370
00:53:07,226 --> 00:53:12,190
Hvis du ikke fortĂŠller,
hvad det er, kan jeg ikke hjĂŠlpe dig.
371
00:53:14,025 --> 00:53:16,319
Undskyld...
372
00:53:18,112 --> 00:53:23,451
Jeg er sÄ trÊt af at leve i angst.
Jeg tÊnker kun pÄ, hvornÄr de vil...
373
00:53:23,534 --> 00:53:29,082
-HvornÄr hvem vil gÞre hvad?
-Hold om mig.
374
00:53:37,715 --> 00:53:42,303
HvornÄr holder du op med at snuse
rundt og gĂžr noget ved det i stedet?
375
00:53:42,387 --> 00:53:45,890
-NÄr jeg ved, hvad jeg skal gÞre.
-Sludder.
376
00:53:46,182 --> 00:53:52,647
Du gÄr baglÊns for ikke at fÄ
skylden, hvis der bliver ballade.
377
00:53:52,730 --> 00:53:59,570
-Er det vid eller visdom?
-HvornÄr har du leget med forskerne?
378
00:54:00,029 --> 00:54:05,827
Min forskning er ikke en leg,
men det er tre Är siden.
379
00:54:06,369 --> 00:54:09,080
Jeg sagde jo, det ikke passede dig.
380
00:54:09,163 --> 00:54:12,250
Hvorfor rejser jeg sÄ til
Seattle i morgen?
381
00:54:12,375 --> 00:54:18,256
SpÞrgsmÄlet er, hvorfor du er her,
og hvorfor du trĂŠner hver dag.
382
00:54:18,464 --> 00:54:22,218
Vi mÄ tage os en drink nÊste gang,
jeg er her.
383
00:54:22,301 --> 00:54:26,973
-Rejs ikke, fĂžr du har mĂždt Tibor.
-Hvem er Tibor?
384
00:54:27,181 --> 00:54:33,813
Han forsyner terroristerne med penge.
De kan ikke skaffe dem selv.
385
00:54:34,022 --> 00:54:38,234
Doggo driver bare
en glorificeret arbejdsformidling.
386
00:54:38,317 --> 00:54:44,615
Han blÊser pÄ, om kunderne
er terrorister eller lejesoldater.
387
00:54:44,824 --> 00:54:50,371
Tibor kender
terroristernes svage punkt.
388
00:54:50,455 --> 00:54:57,086
-Det er ikke noget for mig.
-Det siger alle fornuftige vĂŠsener...
389
00:54:57,170 --> 00:55:03,426
...indtil nĂŠste gang nogle uskyldige
bliver kidnappet eller skudt.
390
00:55:03,509 --> 00:55:08,348
Du er god til
at tydeliggĂžre ting og sager.
391
00:55:08,431 --> 00:55:10,558
Det interesserer mig.
392
00:55:14,270 --> 00:55:17,357
Jeg kan ikke se nogle kartofler.
393
00:55:18,566 --> 00:55:20,485
Forsvind!
394
00:56:03,986 --> 00:56:05,613
Nej!
395
00:56:58,249 --> 00:57:03,713
Ti stille. Du vil have
en frakke med pelskrave.
396
00:57:03,796 --> 00:57:09,010
-Hvad mener du?
-Vil du ikke have en frakke?
397
00:57:12,555 --> 00:57:20,188
Vend dig om. Farverne er
naturlige og skindene fra hundyr.
398
00:57:21,606 --> 00:57:25,651
-Hvad vil du sÄ?
-Kan vi tale i enrum?
399
00:57:26,694 --> 00:57:30,490
Lad hende prĂžve den fĂžrste pels.
400
00:57:40,875 --> 00:57:48,633
-Hvad kan jeg hjĂŠlpe dig med?
-Jeg vil have oplysninger om Seikura.
401
00:57:48,883 --> 00:57:52,095
Jeg sĂŠlger pelse,
ikke radioer.
402
00:57:52,178 --> 00:57:56,099
Seikura trĂŠner mĂŠnd.
Doggo forsyner ham med mĂŠnd-
403
00:57:56,182 --> 00:57:59,936
-og du forsyner dem med penge.
404
00:58:00,186 --> 00:58:06,526
Ja, det er sandt. Tidligere
gjorde jeg forretninger med dem.
405
00:58:08,611 --> 00:58:16,327
Jeg havde en yngre bror, Isaac.
Han var en dygtig atlet.
406
00:58:17,036 --> 00:58:20,498
Han blev drĂŠbt under
OL i MĂŒnchen.
407
00:58:20,581 --> 00:58:24,585
Jeg sĂžrgede.
Jeg Ăžnskede retfĂŠrdighed.
408
00:58:26,004 --> 00:58:31,259
Men ved du hvad?
RetfĂŠrdighed er for unge mĂŠnd.
409
00:58:32,010 --> 00:58:36,264
Desuden er terrorister sindssyge.
410
00:58:36,347 --> 00:58:41,352
Jeg forstÄr lejesoldater,
men terrorister...
411
00:58:41,477 --> 00:58:46,441
-Hvor ligger Seikuras trĂŠningslejr?
-SpĂžrg Doggo.
412
00:58:46,607 --> 00:58:52,196
Jeg arbejder med store foretagender.
De er ikke interesserede i den slags.
413
00:58:52,321 --> 00:58:55,491
De er kun interesserede i prisen.
414
00:59:01,289 --> 00:59:05,752
Inden du begiver dig ud
for at redde verden, skal du vide-
415
00:59:05,835 --> 00:59:13,217
-at verden ikke vil reddes.
Den vil bare vĂŠre i fred.
416
00:59:13,593 --> 00:59:17,680
MÄske din verden, men ikke min.
417
00:59:21,351 --> 00:59:24,771
-Har du ikke set A.J. i dag?
-Du driver mig til vanvid.
418
00:59:24,854 --> 00:59:29,192
Du spilder dit talent.
Du ville kunne tjene store penge.
419
00:59:29,275 --> 00:59:33,863
-Jeg er ikke interesseret i penge.
-SĂ„ skĂŠnk dem til velgĂžrenhed.
420
00:59:33,988 --> 00:59:38,493
Jeg vil ikke konkurrere.
Jeg er her kun for at trĂŠne.
421
00:59:38,576 --> 00:59:42,914
Okay, jeg giver op.
422
00:59:46,793 --> 00:59:51,547
Kan jeg gĂžre det igen?
Kan jeg kĂŠmpe mod dig nu?
423
00:59:54,092 --> 00:59:56,678
Lad vÊre at tÊnke pÄ det.
424
00:59:59,847 --> 01:00:06,187
Det behÞver ikke at komme sÄ vidt.
Kontrol, disciplin...
425
01:00:12,527 --> 01:00:16,406
Hvorfor vÊlger du det vÄben?
426
01:00:16,489 --> 01:00:19,867
-Er du bange for det?
-MÄske.
427
01:00:30,753 --> 01:00:36,718
-Hvad laver du herinde?
-Doggo bad mig hente en mappe.
428
01:00:39,429 --> 01:00:43,016
Du mÄ ikke vÊre herinde alene.
429
01:00:43,099 --> 01:00:47,687
-Din holdning bekymrer mig.
-Hvad skal jeg sÄ gÞre?
430
01:00:47,812 --> 01:00:53,234
Skal jeg vĂŠre loyal mod Doggo?
Dette er en rugemaskine for mordere.
431
01:00:53,484 --> 01:00:58,698
VĂŠr taknemlig for, at du kan bo her,
indtil din gruppe genforenes.
432
01:00:58,781 --> 01:01:03,286
Doggo har netop beordret mig
til at rejse til Egypten.
433
01:01:03,369 --> 01:01:07,707
Han tjener penge pÄ det,
og jeg kan blive drĂŠbt.
434
01:01:07,790 --> 01:01:11,336
-Lad mig nu vĂŠre.
-Giv mig den.
435
01:01:49,791 --> 01:01:59,217
A.J. Justine... I ville ikke kende
hinanden, hvis det ikke var for mig.
436
01:01:59,759 --> 01:02:05,348
Jeg fĂžler mig ansvarlig.
Jeg er broen.
437
01:02:05,765 --> 01:02:11,312
Det er ikke for sent.
Jeg kan stadig lave om pÄ tingene.
438
01:02:23,282 --> 01:02:25,993
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
439
01:02:31,874 --> 01:02:35,545
Jeg kan godt lide,
at du beder sÄ pÊnt.
440
01:02:35,628 --> 01:02:38,715
Jeg har den kun,
fordi jeg er bange for dig.
441
01:02:39,007 --> 01:02:43,344
Det her er latterligt. Hvis du ville
tage den, kunne jeg ikke hindre dig.
442
01:02:43,553 --> 01:02:46,973
Desuden... Desuden, hvad?
443
01:02:47,181 --> 01:02:52,729
Det bliver sÄdan her bare, fordi
jeg ikke ved, hvad der vil ske.
444
01:02:52,812 --> 01:02:56,733
Var det derfor, jeg sÄ dig hos Doggo?
445
01:02:57,275 --> 01:03:01,696
MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
Det her tager tid at forklare.
446
01:03:06,701 --> 01:03:11,998
Pigen hoppede af.
Det var den femte i Är.
447
01:03:12,081 --> 01:03:16,085
Er det det, jeg tror?
Inspirerer du dem ikke?
448
01:03:16,336 --> 01:03:20,590
-Hvad fanden taler du om?
-Nu skal du hĂžre.
449
01:03:20,715 --> 01:03:24,886
Rekrutterne er gode nok,
nÄr de kommer fra Seikura...
450
01:03:24,969 --> 01:03:30,183
Seikura er fanatiker.
Jeg er forretningsmand.
451
01:03:30,308 --> 01:03:37,190
Kan vi slutte her,
sÄ jeg kan hente pigen?
452
01:03:37,732 --> 01:03:42,862
For sent, min ven.
Seikuras tropper tager sig af det.
453
01:03:42,945 --> 01:03:47,367
Der har du beviset.
Han er en fanatiker.
454
01:03:47,575 --> 01:03:51,496
Det er mÄske sandt,
men en ting er sikker.
455
01:03:51,579 --> 01:04:00,046
Pga. dette lille uheld, nĂŠgter han
at tage imod flere rekrutter.
456
01:04:00,672 --> 01:04:06,844
-SĂ„ er tiden inde til et blodbad.
-Det kan du ikke klare.
457
01:04:08,346 --> 01:04:15,353
Mine forĂŠldre og alle andre
levede ikke, de eksisterede kun.
458
01:04:15,436 --> 01:04:19,649
De var ligeglade med alt det
forfĂŠrdelige, der skete i verden.
459
01:04:19,732 --> 01:04:23,569
Jeg ville have noget
at holde af, noget at leve for.
460
01:04:23,861 --> 01:04:28,241
Derfor havnede jeg
hos Doggo og Seikura.
461
01:04:28,950 --> 01:04:32,370
Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig.
Du mÄ tage dit ansvar.
462
01:04:32,578 --> 01:04:38,418
Pokkers. Hvorfor opsĂžgte jeg dig?
Du er ligesom dem.
463
01:04:39,085 --> 01:04:41,295
Ă bn dĂžren!
464
01:04:49,554 --> 01:04:53,516
Jeg har brug for din hjĂŠlp.
465
01:04:53,683 --> 01:04:57,979
-Har du set A.J.?
-Nej, hvorfor?
466
01:05:02,358 --> 01:05:05,737
-Hvem er hun?
-Det er lige meget.
467
01:05:06,487 --> 01:05:10,575
Jeg har dÄrlige nyheder.
468
01:05:11,492 --> 01:05:17,707
A.J. skulle mĂžde mig, men jeg tror,
han leder efter Seikura.
469
01:05:17,832 --> 01:05:20,626
-Giv ikke mig skylden.
-Det nÄede jeg ikke.
470
01:05:20,877 --> 01:05:26,132
Det er ikke min skyld.
Jo, det er det til dels.
471
01:05:28,134 --> 01:05:34,098
-Jeg lokkede ham vist til det.
-Det betyder ikke noget.
472
01:05:34,265 --> 01:05:37,268
Du ville have en til opgaven,
og det har du nu.
473
01:05:37,393 --> 01:05:45,443
Jeg ville have dig, fordi du kan.
HjĂŠlp mig med at finde ham.
474
01:05:46,652 --> 01:05:52,575
-Hvorfor har du skiftet mening?
-Det nytter ikke at tale med dig.
475
01:05:52,658 --> 01:05:56,454
Hvis du ikke vil gĂžre det,
mÄ jeg selv gÞre det.
476
01:06:00,416 --> 01:06:05,588
-Hvordan kommer jeg til Seikuras lejr?
-Det kan jeg ikke fortĂŠlle.
477
01:06:05,672 --> 01:06:09,884
-Du trĂŠnede jo der.
-Ja, men det er mere kompliceret.
478
01:06:20,561 --> 01:06:25,358
-Jeg troede, du var taget af sted.
-Jeg er pÄ vej.
479
01:06:26,150 --> 01:06:29,195
LĂŠg dette til Scott James.
480
01:06:29,320 --> 01:06:33,199
-Du mÄ ikke rejse.
-Det er rart at have et mÄl.
481
01:06:33,408 --> 01:06:37,662
-Ja, man fĂžler sig betydningsfuld.
-Det gĂžr jeg allerede.
482
01:06:37,745 --> 01:06:43,001
Du synes, at Scott er bedre end du.
Du kan ikke sammenligne jer.
483
01:06:43,209 --> 01:06:48,047
-Havde du forsĂžgt at hindre Scott?
-Det har intet med sagen at gĂžre.
484
01:06:56,264 --> 01:07:01,978
McCarn! A.J, du kan
ikke sammenligne dig med ham.
485
01:07:02,937 --> 01:07:05,231
Til lufthavnen.
486
01:07:11,571 --> 01:07:13,072
Dernede...
487
01:07:15,491 --> 01:07:17,702
-Hvorfor fryser jeg?
-Vent!
488
01:07:28,463 --> 01:07:35,511
Doggo... En skĂžnne dag
er jeg nÞdt til at slÄ ham ihjel.
489
01:07:58,659 --> 01:08:03,122
-Vi mÄ af sted.
-Han slap vĂŠk.
490
01:08:03,247 --> 01:08:09,962
Bed Scott James om at komme.
Tjek hvor taxien skal hen.
491
01:08:14,467 --> 01:08:18,262
Det vrimler med strissere dernede.
492
01:08:30,650 --> 01:08:32,026
Vent her.
493
01:08:46,541 --> 01:08:51,004
Den orientalske tankegang
er som et tveĂŠgget svĂŠrd.
494
01:08:51,087 --> 01:08:55,800
-Ikke at handle er en handling.
-Er du ikke trĂŠt af at punke mig?
495
01:08:56,009 --> 01:08:59,470
Jo, jeg hader det,
men jeg kender mine begrĂŠnsninger.
496
01:08:59,679 --> 01:09:02,807
Jeg fÄr ikke fat i Seikura.
Hvor skal du hen?
497
01:09:02,890 --> 01:09:06,811
-Jeg skal hente A.J.
-For sent. Han er i lufthavnen.
498
01:09:06,894 --> 01:09:11,315
-Der gÄr flere fly.
-Ikke i aften. Ikke der hvor han skal.
499
01:09:12,358 --> 01:09:17,989
-Han kommer mÄske ikke til Seikura.
-Hvor holder Seikura til?
500
01:09:18,072 --> 01:09:24,328
Venezuela eller Brasilien, siger man.
Jeg tror, han er i Mellemamerika.
501
01:09:24,454 --> 01:09:27,373
-Jeg skaffer dig livvagter.
-Nej, tak.
502
01:09:27,498 --> 01:09:29,250
Du fÄr dem alligevel.
503
01:09:39,927 --> 01:09:45,141
-Kan du fĂžre mig til Seikura?
-Ja.
504
01:09:45,224 --> 01:09:48,227
Jeg kan ikke fortĂŠlle,
hvordan vi kommer dertil.
505
01:09:48,311 --> 01:09:53,816
-Vi rejser i morgen tidlig.
-Det er Seikura, jeg flygter fra.
506
01:09:55,193 --> 01:09:56,736
OgsÄ mig...
507
01:11:11,269 --> 01:11:13,229
Hvad fanden!
508
01:12:40,525 --> 01:12:44,987
-Der bliver klaget over larmen.
-Det beklager jeg.
509
01:12:45,071 --> 01:12:50,993
-Vi er nygifte. Det gik lidt hedt til.
-PrĂžv at dĂŠmpe jer lidt.
510
01:13:11,347 --> 01:13:17,145
Jeg bad dig vente,
indtil de var nede. Ryd op her.
511
01:13:19,939 --> 01:13:26,029
Vil du stadig ikke gĂžre Seikura tavs?
Vil du bare stoppe A.J?
512
01:13:26,446 --> 01:13:31,159
-Det er vel op til dig.
-Det har det altid vĂŠret.
513
01:13:31,367 --> 01:13:37,206
Det var skĂžnt at drĂŠbe den stodder.
Jeg burde mÄske tage ferie.
514
01:13:37,290 --> 01:13:43,296
Hawaii mÄske.
Jeg kan vĂŠre der i morgen.
515
01:13:48,634 --> 01:13:50,762
SÄ gÄr vi.
516
01:13:51,971 --> 01:13:54,682
Vent lidt. Hvor skal vi hen?
517
01:13:55,641 --> 01:14:00,146
-Jeg mÄ hente en del ting.
-Glem det. Du kan lÄne min shampoo.
518
01:14:14,994 --> 01:14:16,662
Han er pÄ vej.
519
01:15:27,442 --> 01:15:34,532
-Hvilket land i Mellemamerika?
-Jeg ved det ikke. Jeg har glemt det.
520
01:15:55,303 --> 01:15:58,264
-Hvilket land i Mellemamerika?
-Forsvind!
521
01:15:58,348 --> 01:16:00,600
Kom nu. Hvilket et?
522
01:16:02,226 --> 01:16:09,067
-Penge?
-Det har jeg masser af.
523
01:16:09,359 --> 01:16:11,152
SĂ„ kan vi snakke.
524
01:16:15,323 --> 01:16:18,785
Bare rolig, I skal nok nÄ frem.
525
01:16:19,160 --> 01:16:22,455
-Hvor lang tid tager det?
-Et par timer.
526
01:16:55,822 --> 01:16:59,033
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
527
01:17:01,202 --> 01:17:04,706
HvornÄr holder du op med
at behandle mig som en spedalsk?
528
01:17:04,914 --> 01:17:07,959
Undskyld, det er ikke med vilje.
529
01:17:08,084 --> 01:17:14,048
Jeg er mÄske ikke nogen engel,
men jeg har aldrig drĂŠbt nogen.
530
01:17:15,842 --> 01:17:21,639
Jeg har ikke engang gjort nogen
fortrĂŠd, bortset fra Jimmy Suttles.
531
01:17:21,764 --> 01:17:25,935
Han satte ild
til min Harley med vilje.
532
01:17:26,436 --> 01:17:32,525
-Havde du en Harley?
-Jeg vandt en masse priser.
533
01:17:47,040 --> 01:17:52,086
-Hvor langt er der igen?
-Cirka 100 kilometer.
534
01:17:55,048 --> 01:18:01,637
Uanset hvad du mener om mig,
har du levet et bedre liv end jeg.
535
01:18:01,888 --> 01:18:06,309
-Hvad mener du?
-Selvom Seikura blev, som han blev...
536
01:18:06,392 --> 01:18:11,731
...sÄ havde du en bror og en far
at se op til. Det er vigtigt.
537
01:18:12,231 --> 01:18:18,488
Hvis man vidste alt ved sin fĂždsel,
behĂžvede man ikke at blive voksen.
538
01:18:20,573 --> 01:18:21,824
Aura...
539
01:18:29,499 --> 01:18:31,417
LĂŠg dig til at sove.
540
01:18:38,174 --> 01:18:42,595
Det ville vĂŠre nemmere,
hvis jeg kunne ligge hos dig.
541
01:21:16,999 --> 01:21:21,838
Hvis jeg ikke er tilbage i morgen,
kontakter du McCarn.
542
01:21:21,921 --> 01:21:25,174
Det fĂžles forkert at blive tilbage.
543
01:21:25,299 --> 01:21:31,848
Jeg plejer at stÄ for det, jeg gÞr.
Jeg var en af dem.
544
01:21:31,931 --> 01:21:37,145
Jeg gik med i paraden, der lĂžb af
sporet, og jeg vil ikke undskylde det.
545
01:21:37,228 --> 01:21:42,275
SĂ„ gĂžr det godt igen,
men ikke her og ikke nu.
546
01:22:34,369 --> 01:22:40,416
A.J, du er her. Tilgiv mig.
547
01:22:42,043 --> 01:22:49,884
Jeg ville gerne tage din plads.
Kan jeg virkelig drĂŠbe min bror?
548
01:22:50,426 --> 01:22:55,473
Hvorfor, Seikura?
Hvorfor kom det sÄ vidt?
549
01:23:57,618 --> 01:23:59,370
Er du nu fuld igen?
550
01:27:33,042 --> 01:27:34,919
DrĂŠb ham ikke.
551
01:27:55,231 --> 01:27:58,735
-Seikura.
-Velkommen hjem.
552
01:28:05,158 --> 01:28:08,077
For pokker, Scott...
553
01:28:08,369 --> 01:28:13,958
Fandens! Det her er min kamp.
Det var mit valg.
554
01:28:28,306 --> 01:28:31,017
Du kender turen.
555
01:31:20,311 --> 01:31:22,772
Seikura. Slip ham.
556
01:31:27,568 --> 01:31:29,696
Din ven venter.
557
01:34:49,062 --> 01:34:50,980
BrĂŠnd, dit dumme svin!
558
01:34:54,108 --> 01:34:56,694
Seikura! Nej!
559
01:35:44,992 --> 01:35:47,036
I feje svin!
560
01:36:28,619 --> 01:36:34,042
-Hvorfor stÄr I bare der?
-Vi fÄr penge for at slÄs.
561
01:36:34,125 --> 01:36:40,923
-I er bare nogle billige lejesoldater.
-Billige? Kom sÄ.
562
01:37:46,656 --> 01:37:51,202
NÄr vi kÞrer ind i lejren,
Äbner du ventilen pÄ tÞnden.
563
01:39:54,701 --> 01:39:58,121
Denne gang var det dig,
der brĂžd disciplinen.
564
01:39:58,204 --> 01:40:03,543
Du plager mig ikke mere.
Jeg slÄr dig ihjel.
48411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.