All language subtitles for theoct-80-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,444 --> 00:00:37,118 Ved nogen noget om det? Hvordan kan de gĂžre det? 2 00:00:39,579 --> 00:00:46,544 Nej, ikke fra begyndelsen... Der er intet perspektiv. 3 00:00:46,919 --> 00:00:51,591 Hvorfor gjorde du det? 4 00:01:02,310 --> 00:01:06,397 Stands her. Jeg vil ikke nĂŠrmere pĂ„ det sted. 5 00:01:06,689 --> 00:01:12,904 -Hvor fanden er vi? -Tag det roligt. Stig ud nu. 6 00:01:13,112 --> 00:01:17,742 PrĂžver I at snyde os? Vi har betalt for at blive kĂžrt helt frem. 7 00:01:17,825 --> 00:01:22,455 Begynd at gĂ„. Det er to kilometer ned ad vejen. 8 00:04:44,323 --> 00:04:47,160 Tusind tak. 9 00:04:49,037 --> 00:04:54,125 Hende ville jeg gerne slĂ„ mig ned med. SĂžd, men ikke for sĂžd. 10 00:04:55,001 --> 00:05:01,049 Hun har en god krop og et sĂždt smil. Man kan se, hun er god i sengen. 11 00:05:01,132 --> 00:05:08,681 -Du burde mĂ„ske invitere hende ud. -Ja, jeg er trĂŠt af dumme tĂžser. 12 00:05:08,890 --> 00:05:11,309 Hvad kaldte du mig? 13 00:05:13,144 --> 00:05:18,733 Du har ret angĂ„ende smilet. Resten fĂ„r du at vide senere. 14 00:05:18,983 --> 00:05:26,032 -Du mĂ„ hellere sige undskyld til mig. -Hvorfor? Det var en kompliment. 15 00:05:26,407 --> 00:05:31,704 -Skal jeg tro pĂ„ det? -Ja. 16 00:05:32,413 --> 00:05:36,668 -Det var en flot forestilling. -Tak. 17 00:05:39,712 --> 00:05:46,010 Han blev skudt ned midt pĂ„ gaden. Det mĂ„ have vĂŠret terrorister. 18 00:05:47,929 --> 00:05:52,058 -HvornĂ„r skete det? -I morges. 19 00:05:52,225 --> 00:05:58,064 -Har politiet anholdt nogen? -Ja, men de siger ikke, hvem han er. 20 00:05:58,147 --> 00:06:02,068 -Han var vel ikke amerikaner? -Hvorfor det? 21 00:06:02,235 --> 00:06:06,864 Jeg ved ikke, hvorfor jeg spurgte. 22 00:06:07,073 --> 00:06:12,328 Folk siger, jeg er synsk. Det bliver rart med mexicansk mad. 23 00:06:12,412 --> 00:06:15,623 Et bord til to. Scott James. 24 00:06:31,055 --> 00:06:32,223 DrĂŠb familien. 25 00:06:40,523 --> 00:06:47,071 Er det mon tequilaen eller saltet, der hindrer mig i at kaste op? 26 00:06:47,321 --> 00:06:52,452 Hovedsagen er, at det holder mig vĂŠk fra toilettet. 27 00:06:53,995 --> 00:06:57,957 Du behĂžver ikke at sige, hvad det er, der bekymrer dig- 28 00:06:58,041 --> 00:07:03,421 -men du behĂžver heller ikke at foregive, at du er glad. 29 00:07:04,380 --> 00:07:07,925 -Jeg er glad for din invitation. -Det er jeg ogsĂ„. 30 00:07:08,009 --> 00:07:15,058 Det er en lĂžgn, men hvis jeg tager mig sammen, bliver det mĂ„ske sandt. 31 00:07:15,141 --> 00:07:18,394 Jeg kan godt lide, at du lĂŠgger kampsport ind i din dans. 32 00:07:18,644 --> 00:07:23,358 -Hvordan begyndte du med det? -Jeg dyrker ikke kampsport. 33 00:07:23,441 --> 00:07:26,861 Det gjorde min bror. Jeg er vokset op med det. 34 00:07:27,111 --> 00:07:29,572 -Konkurrerer han? -Nej. 35 00:07:30,365 --> 00:07:33,242 Det kunne han nok, hvis han ville. 36 00:07:35,036 --> 00:07:41,626 Han studerede i udlandet i en periode, men det imponerer vel ikke en som dig? 37 00:07:42,960 --> 00:07:47,924 Jeg blev imponeret. Det er vel derfor, jeg nĂŠvnte det. 38 00:07:48,007 --> 00:07:51,761 Ved du, hvad der interesserer mig? 39 00:07:51,969 --> 00:07:56,099 -Hvorfor er du sĂ„ forsigtig? -For at fĂžle mig tryg. 40 00:07:56,182 --> 00:08:00,478 Det er anstrengende at bo hos mine forĂŠldre. 41 00:08:00,812 --> 00:08:05,149 Det er svĂŠrt at fĂ„ arbejde som danser i L.A. 42 00:08:07,193 --> 00:08:08,778 Kom ind. 43 00:08:11,864 --> 00:08:16,577 Her er nogen. Jeg kan mĂŠrke det. 44 00:08:16,911 --> 00:08:21,708 Ikke nu igen. Jeg skiftede pĂŠre sidste tirsdag. 45 00:08:21,791 --> 00:08:23,418 Hvor? 46 00:08:24,711 --> 00:08:26,838 Duk dig! 47 00:09:32,695 --> 00:09:34,697 Du godeste... 48 00:09:35,198 --> 00:09:37,200 Ninja... 49 00:09:40,495 --> 00:09:43,623 Det mĂ„ det vĂŠre... 50 00:09:47,418 --> 00:09:50,797 ...men de eksisterer ikke lĂŠngere. 51 00:09:51,798 --> 00:09:53,633 Politiet, tak. 52 00:09:57,095 --> 00:09:59,514 De kan ikke eksistere. 53 00:10:00,139 --> 00:10:05,269 Ingen ved det, udover mig og Seikura. 54 00:10:11,150 --> 00:10:12,860 TrĂŠd frem. 55 00:10:20,785 --> 00:10:23,538 Hvad fanden laver I?! 56 00:10:23,746 --> 00:10:30,670 Jeres fĂžrste lektie: Forvent det uventede og stol ikke pĂ„ nogen. 57 00:10:30,753 --> 00:10:36,718 Nu, hvor I er kommet hertil for at trĂŠne, har I visse forpligtelser. 58 00:10:38,511 --> 00:10:44,475 Uanset om motivet er politisk, religiĂžst eller egennyttigt. 59 00:10:45,852 --> 00:10:51,607 I skal leve efter visse regler. I vil hellere dĂž end blive taget til fange. 60 00:10:51,733 --> 00:10:56,696 Intet kan fĂ„ jer til at afslĂžre vores teknikker- 61 00:10:56,779 --> 00:11:04,162 -eller hvor dette sted ligger. GĂžr I det, vil jeres familier- 62 00:11:04,245 --> 00:11:10,960 -sĂžnner, dĂžtre, koner, brĂždre og sĂžstre blive drĂŠbt. 63 00:11:13,921 --> 00:11:18,509 Dumme stodder! Det skal du fĂ„ betalt. 64 00:11:21,012 --> 00:11:24,640 Det, der skete i gĂ„r, irriterer mig. 65 00:11:24,724 --> 00:11:31,230 Det er din sag, hvis du ikke vil kĂŠmpe mere, men vĂŠr ikke skinhellig. 66 00:11:31,647 --> 00:11:34,150 Undskyld. Det var dumt sagt. 67 00:11:34,233 --> 00:11:40,031 -Jeg tror ikke, det var terrorister. -Det var det ikke. Det var ninjaer. 68 00:11:40,239 --> 00:11:44,869 Vidste du, at fyren, de anholdt i Paris, var Nancys bror? 69 00:11:45,119 --> 00:11:47,663 -Hvordan ved du det? -Det stĂ„r i avisen. 70 00:11:47,747 --> 00:11:50,249 Skal vi spise ved motionscentret? 71 00:11:50,333 --> 00:11:55,546 -Jeg springer trĂŠningen over i dag. -Du sĂ„ vĂŠrre ting under krigen. 72 00:11:55,797 --> 00:12:00,551 Du blĂŠser det op. Du har kun kendt hende i nogle timer. 73 00:12:00,843 --> 00:12:03,304 Det er ikke bare pigen. 74 00:12:08,267 --> 00:12:14,691 Jeg kender svaret. Kun du kan trĂŠne ninjaer. 75 00:12:14,774 --> 00:12:18,319 Seikura, du er min bror. 76 00:12:30,289 --> 00:12:33,042 Bliv ikke vrede. 77 00:12:33,126 --> 00:12:38,881 Hvis du er indblandet, sĂ„ kan McCarn mĂŠrke det. 78 00:12:56,691 --> 00:13:05,199 Jeg burde tage den ned. Hvordan kan man drĂŠbe sĂ„ smukt et dyr? 79 00:13:07,201 --> 00:13:12,290 Men den her satan... Jeg er en barmhjertig mand. 80 00:13:13,750 --> 00:13:17,795 Hvis fĂžrste skud ikke drĂŠber, giver jeg dem nĂ„deskuddet- 81 00:13:17,879 --> 00:13:21,257 -men denne satan ville jeg lade lide. 82 00:13:21,341 --> 00:13:25,720 -Overrasker det dig, at jeg siger det? -Nej, jeg har hĂžrt det fĂžr. 83 00:13:25,803 --> 00:13:30,016 Det bekymrer mig. Du hĂžrer det, men du reagerer ikke. 84 00:13:30,099 --> 00:13:34,854 Du fordĂžmmer mig, fordi jeg lever for at drĂŠbe- 85 00:13:34,937 --> 00:13:39,901 -men det er folk som du, der gĂžr, at folk mĂ„ drĂŠbe for at overleve. 86 00:13:40,401 --> 00:13:45,948 Jeg mĂždte nogle ninjaer i gĂ„r. Du ved mĂ„ske, hvorfor de er her? 87 00:13:46,032 --> 00:13:53,915 Jeg kan min historie. Har du set ninjaer, har du set spĂžgelser. 88 00:13:54,040 --> 00:13:59,629 -Det er personligt. -Alene det er en fejltagelse. 89 00:13:59,712 --> 00:14:06,511 Ser du ofte ninjaer, eller er det kun ved fuldmĂ„ne? 90 00:14:08,930 --> 00:14:13,393 HĂžrer du noget, vil jeg vĂŠre taknemlig, hvis du giver mig besked. 91 00:14:13,476 --> 00:14:17,522 -Randy arbejder for mig nu. -Det er vel lĂžgn. 92 00:14:17,605 --> 00:14:21,150 Hvorfor? Man skal kun bruge et rask Ăžje til at kunne skyde. 93 00:14:21,234 --> 00:14:24,696 -Det var ikke det, jeg mente. -Det ved jeg. 94 00:14:24,779 --> 00:14:29,325 Du bebrejder dig selv og tror, at han er bitter. 95 00:14:29,409 --> 00:14:35,998 Han er glad for, at han slipper for at konkurrere. 96 00:14:36,082 --> 00:14:42,380 Han mener, at det var Guds vilje, at han blev skadet. 97 00:14:42,463 --> 00:14:50,972 Hvis man ser sĂ„dan pĂ„ det, sĂ„ trĂŠnger du ind pĂ„ Guds vĂŠrk. 98 00:14:54,308 --> 00:14:58,688 Du har altid vĂŠret god til belejlige holdninger, det er jeg ikke. 99 00:14:58,771 --> 00:15:04,318 Du er altid en dyster djĂŠvel, men det er jeg ikke. 100 00:15:10,742 --> 00:15:14,996 -Har du allerede trĂŠnet? -Ja, jeg skal ordne noget. 101 00:15:15,079 --> 00:15:21,044 Du havde en ven med i gĂ„r. Var det Scott James? 102 00:15:21,127 --> 00:15:26,257 Han kunne gĂžre alle her til skamme, mig inklusive. 103 00:15:26,341 --> 00:15:29,594 -Han konkurrerer ikke mere. -Efter sĂ„ lang tid? 104 00:15:29,844 --> 00:15:33,848 Jeg sĂ„ kampen. Han burde ikke vĂŠre stoppet bare, fordi fyren blev skadet. 105 00:15:33,931 --> 00:15:38,227 Sig det til ham. Jeg har prĂžvet. Vi ses. 106 00:15:58,998 --> 00:16:00,666 Du godeste... 107 00:16:02,085 --> 00:16:06,631 Det ville vĂŠre bedre, hvis de brugte rigtige mennesker. 108 00:16:07,507 --> 00:16:08,966 Det kommer de til. 109 00:16:17,767 --> 00:16:21,604 Jeg har et problem. Kan du hjĂŠlpe mig? 110 00:16:21,688 --> 00:16:26,150 -Jeg kan prĂžve. -Det var ikke et definitivt svar. 111 00:16:26,234 --> 00:16:31,781 -Jeg ved ikke, hvad problemet er. -Det er ret dumt. 112 00:16:33,241 --> 00:16:39,956 -ForstĂ„ende er mit mellemnavn. -Godt. Det er heromme. 113 00:16:40,039 --> 00:16:46,045 Mit hĂžjre baghjul er pĂ„ vej til himlen, og jeg er pĂ„ vej til L.A. 114 00:16:47,797 --> 00:16:53,052 -Hvordan gjorde du det? -Mod og planlĂŠgning... 115 00:16:53,428 --> 00:16:58,975 Jeg prĂžvede at vende om, men speederen sad fast. 116 00:16:59,058 --> 00:17:03,813 Jeg kan mĂ„ske skubbe, hvis vores kofangere er i samme hĂžjde. 117 00:17:03,896 --> 00:17:06,190 Det ville vĂŠre perfekt. 118 00:17:08,776 --> 00:17:13,781 Er det ikke mere sikkert, hvis du kĂžrer min bil og jeg din? 119 00:17:13,865 --> 00:17:18,619 -For dig mĂ„ske. -Jeg tĂžr ikke stole pĂ„ en fremmed. 120 00:17:18,828 --> 00:17:20,621 NĂžglerne sidder i. 121 00:17:20,705 --> 00:17:25,835 -Giver du ikke op for let? -Jeg gĂžr alt for en smuk kvinde. 122 00:17:25,918 --> 00:17:29,505 -Det er noget sludder. -Det har du ret i. 123 00:17:53,029 --> 00:17:54,655 NĂžglerne sidder i. 124 00:18:23,393 --> 00:18:31,025 Jeg har lidt travlt, sĂ„ jeg vil bare takke for hjĂŠlpen. 125 00:18:31,150 --> 00:18:39,242 Jeg bor pĂ„ Ashton 4120. Kig forbi til en drink, hvis du er i nĂŠrheden. 126 00:18:42,537 --> 00:18:45,540 -Tak. -Det var sĂ„ lidt. 127 00:19:07,895 --> 00:19:09,731 Stave. 128 00:19:18,114 --> 00:19:20,533 Deadwyler... 129 00:19:27,582 --> 00:19:33,296 -Det er i orden. Hvad laver du her? -Du fik mine nĂžgler med. 130 00:19:33,379 --> 00:19:38,217 -Det mĂ„ du meget undskylde. -Det gĂžr ikke noget. 131 00:19:38,509 --> 00:19:42,722 Send taxien af sted, sĂ„ kan jeg kĂžre dig til din bil. 132 00:19:42,805 --> 00:19:46,684 -Er det ikke lidt forhastet? -Hvad mener du? 133 00:19:46,893 --> 00:19:51,939 -Hvordan ved du, at jeg ikke lyver? -Det ved jeg ikke. 134 00:19:52,106 --> 00:19:59,197 Leila, vil du hente min taske? Tag hunden med dig. 135 00:19:59,989 --> 00:20:03,451 -Vil du indenfor? -Nej, tak. 136 00:20:03,534 --> 00:20:08,206 Kommer du ind, hvis jeg siger, at jeg tog nĂžglerne med vilje? 137 00:20:08,289 --> 00:20:13,044 -Formentlig. -Gid, jeg havde. 138 00:20:17,590 --> 00:20:19,759 Lad os se... 139 00:20:25,181 --> 00:20:29,727 Lad mig kĂžre dig tilbage. Det er det mindste, jeg kan gĂžre. 140 00:20:29,811 --> 00:20:33,940 PĂ„ en betingelse. Jeg kĂžrer. 141 00:20:52,041 --> 00:20:57,463 Hedder du Johann? Jeg har hĂžrt, at du arbejdede med Nancys bror. 142 00:20:57,672 --> 00:21:00,383 -Hvad vil du? -Jeg vil tale om en opgave. 143 00:21:00,633 --> 00:21:03,886 -Jeg har et arbejde. -Jeg sagde: "En opgave". 144 00:21:03,970 --> 00:21:05,596 Farvel... 145 00:22:26,511 --> 00:22:31,724 Du burde vĂŠre mere forsigtig. Det er let at havne i dĂ„rligt selskab. 146 00:22:31,808 --> 00:22:36,020 Du ser ret skummel ud selv. 147 00:22:36,104 --> 00:22:41,109 Giv ham nogle snitsĂ„r og spiritus og smid ham pĂ„ Canal Street. 148 00:22:41,192 --> 00:22:47,156 Jeg vil forklare, hvorfor du ikke skal ringe til politiet. 149 00:22:47,323 --> 00:22:54,497 Jeg kender din ven Scott, og jeg vil give dig et par gode rĂ„d. 150 00:22:58,251 --> 00:23:01,254 Hvorfor har du ikke inviteret mig ud? 151 00:23:02,130 --> 00:23:05,258 Jeg ved mĂ„ske, at du forventer det. 152 00:23:05,341 --> 00:23:09,178 SpĂžrg om noget, som jeg ikke forventer. 153 00:23:09,721 --> 00:23:13,558 -Hvem ejer denne bil? -Det gĂžr jeg. 154 00:23:13,891 --> 00:23:19,856 Ikke ifĂžlge registreringsbeviset. Hvad lavede du ved McCarns hus? 155 00:24:20,208 --> 00:24:23,628 -Du mĂ„ ikke standse. -Jeg vil vide, hvem de er. 156 00:24:23,711 --> 00:24:26,631 Jeg ved, hvem de er. 157 00:24:51,489 --> 00:24:56,994 -Du sagde, at du ved, hvem de er. -Ja. 158 00:24:58,788 --> 00:25:03,793 Min far ejede nogle forlag i Europa... 159 00:25:04,544 --> 00:25:11,801 ...og han blev drĂŠbt af terrorister for seks mĂ„neder siden. 160 00:25:13,344 --> 00:25:18,850 Jeg arvede hans imperium og fik trusselsbreve- 161 00:25:18,933 --> 00:25:25,690 -der sagde, at jeg stod for tur, hvis jeg ikke ĂŠndrede forlagets politik. 162 00:25:26,357 --> 00:25:34,449 Jeg nĂŠgtede. SĂ„ blev jeg rĂ„det til at forlade Europa og flytte hertil. 163 00:25:34,532 --> 00:25:40,371 -Hvorfor hyrede du ikke en livvagt? -Det gjorde jeg. To styk... 164 00:25:40,621 --> 00:25:43,541 De kĂžrte limousinen. 165 00:25:44,375 --> 00:25:47,253 Jeg burde ikke klage. 166 00:25:47,337 --> 00:25:54,218 De fleste har meget lidt at leve for og absolut ingenting at dĂž for. 167 00:25:54,427 --> 00:26:01,768 Undskyld, at jeg er sĂ„ morbid, og at du blev blandet ind i det her. 168 00:26:04,520 --> 00:26:07,523 Hvad med at spise middag i aften? 169 00:26:07,607 --> 00:26:12,487 Betyder det, at du har medlidenhed med mig? 170 00:26:12,987 --> 00:26:19,327 -Jeg er bekymret for dig. -Tak. 171 00:26:36,928 --> 00:26:38,638 Stop! 172 00:26:39,597 --> 00:26:45,478 Hvis dette var et fjendtligt miljĂž, ville I tre have overlevet. 173 00:26:45,561 --> 00:26:51,776 Du ville have svĂŠvet i livsfare, og du ville have vĂŠret dĂžd. 174 00:27:07,250 --> 00:27:12,797 Det er kun kroppen, der sover. SjĂŠlen sover aldrig. 175 00:27:16,759 --> 00:27:18,845 Jeg hĂžrte nogen. 176 00:27:18,928 --> 00:27:24,183 McCarns mĂŠnd... McCarn og Justine... 177 00:27:24,267 --> 00:27:30,815 McCarn plejer ikke at skjule ting. Hvorfor ville han ikke sige noget? 178 00:27:40,408 --> 00:27:47,081 -Det var bare en rotte. -Jeg drĂŠbte den, inden du sĂ„ den. 179 00:27:50,293 --> 00:27:56,424 GĂ„ i seng igen. Det var bare en rotte. 180 00:28:37,799 --> 00:28:42,095 -Ikke endnu, tak. -Undskyld, jeg kommer sĂ„ sent. 181 00:28:42,178 --> 00:28:48,393 Det er i orden. Jeg er ligeglad med tiden. Det er timingen, der er vigtig. 182 00:28:48,476 --> 00:28:50,144 Vil du have en drink? 183 00:28:50,228 --> 00:28:54,232 -Jeg har whisky, vodka, vin... -Det er underordnet. 184 00:28:54,357 --> 00:29:00,655 Whisky er for hverdagsagtigt, og vodka er ikke hyggeligt nok. 185 00:29:01,489 --> 00:29:09,664 -Hvad har du med McCarn at gĂžre? -Livvagterne er McCarns mĂŠnd. 186 00:29:10,665 --> 00:29:17,547 Det var hans mĂŠnd, der jagtede os. Jeg tror, at du ogsĂ„ hyrede dem. 187 00:29:17,672 --> 00:29:20,466 Skal sandheden frem allerede inden fĂžrste drink? 188 00:29:20,633 --> 00:29:22,260 Jeg drikker ikke. 189 00:29:22,385 --> 00:29:25,638 Du har personlighed, men jeg mĂ„ skabe mig en. 190 00:29:25,722 --> 00:29:32,020 -Det tror jeg ikke pĂ„. -Jeg ved, at jeg ser selvsikker ud. 191 00:29:33,730 --> 00:29:42,113 Sandheden... Jeg ville hyre dig, men McCarn sagde, det var umuligt. 192 00:29:42,613 --> 00:29:49,078 -Hyre mig til hvad? -Til at finde Seikura og drĂŠbe ham. 193 00:29:50,955 --> 00:29:52,623 Hvorfor? 194 00:29:54,083 --> 00:29:58,129 Han oplĂŠrer terrorister i ninjateknikker. 195 00:29:58,212 --> 00:30:01,132 Han lĂŠrer dem at drĂŠbe lydlĂžst. 196 00:30:01,883 --> 00:30:07,889 Der er faktisk tre mĂŠnd: Madani i Syrien og Kromos i GrĂŠkenland. 197 00:30:09,265 --> 00:30:15,855 Madani og Kromos trak sig tilbage for nylig. De blev myrdet. 198 00:30:17,899 --> 00:30:20,818 Ja, jeg var indblandet. 199 00:30:20,943 --> 00:30:26,199 I det ene tilfĂŠlde gav jeg dem penge, i det andet gav jeg dem oplysninger. 200 00:30:26,324 --> 00:30:29,410 Hvordan lĂžd planen i mit tilfĂŠlde? 201 00:30:32,455 --> 00:30:37,794 Jeg ville gĂžre dig personligt engageret. 202 00:30:38,336 --> 00:30:40,463 Du fornĂŠrmer os begge. 203 00:30:40,546 --> 00:30:45,927 Det fĂ„r mig til at virke dum og dig til at fremstĂ„ som en luder. 204 00:30:46,219 --> 00:30:50,890 Det er mĂ„ske derfor, jeg er glad for, at det ikke fungerede. 205 00:30:51,182 --> 00:30:55,228 Det glĂŠder mig, at du er glad. Farvel. 206 00:30:55,687 --> 00:31:02,360 Glem ikke din integritet. Uden den er du temmelig hjertelĂžs. 207 00:31:07,865 --> 00:31:09,784 PĂ„ plads. 208 00:31:18,334 --> 00:31:19,419 Hold op... 209 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Det kan ikke passe. 210 00:31:23,131 --> 00:31:31,889 Justine lyver igen. Ikke dig, Seikura. Ikke dig... 211 00:31:33,766 --> 00:31:41,566 -Hvor er jordnĂždderne? -I den anden ende af baren. 212 00:31:43,067 --> 00:31:48,489 Det er min livshistorie. NĂždderne er altid i den anden ende af baren. 213 00:31:48,573 --> 00:31:54,287 -PĂ„stĂ„r du, at Nancy var agent? -Danseselskabet rejste en hel del. 214 00:31:54,370 --> 00:31:58,082 Hun og hendes bror arbejdede for en terroristgruppe. 215 00:31:58,374 --> 00:32:01,502 SĂ„ sladrede hendes bror til politiet. 216 00:32:01,586 --> 00:32:04,630 -Hvor har du hĂžrt det? -Jeg snusede lidt rundt. 217 00:32:04,922 --> 00:32:10,136 Jeg mĂždte en antiterrorist, der hedder McCarn. 218 00:32:11,179 --> 00:32:18,394 Hvordan kunne Nancy tro, at hun bare kunne forlade terroristgruppen? 219 00:32:18,478 --> 00:32:22,190 Vent et Ăžjeblik. Hvordan mĂždte du McCarn? 220 00:32:22,273 --> 00:32:26,319 Vi var ude efter den samme fyr. En tysk terrorist ved navn Johann. 221 00:32:26,527 --> 00:32:28,738 McCarn drĂŠbte ham. 222 00:32:28,863 --> 00:32:33,701 -SĂ„ talte jeg med McCarn. -Hvad gĂ„r der af dig? 223 00:32:33,993 --> 00:32:39,832 -Jeg er ked af det, der skete i gĂ„r. -Det er ikke op til os, at... 224 00:32:40,083 --> 00:32:44,504 Hverken politiet eller regeringen kan gĂžre noget. 225 00:32:44,587 --> 00:32:48,841 Disse bander er internationale. Andre lande udviser dem slet ikke. 226 00:32:49,133 --> 00:32:52,720 Jeg sagde jo, det er ninjaer. 227 00:32:55,723 --> 00:33:00,895 Det kalder jeg kvalificerede mordere. De har ikke eksisteret i 300 Ă„r. 228 00:33:00,978 --> 00:33:03,856 Det betyder ikke, at de er helt forsvundet. 229 00:33:04,107 --> 00:33:10,738 Vi trĂŠner hĂ„rdt, men ninjaer spĂŠnder buen i tre Ă„r, fĂžr de fĂ„r pile. 230 00:33:10,822 --> 00:33:16,119 SĂ„dan en hengivenhed findes ikke mere. PrĂžver du at afskrĂŠkke mig? 231 00:33:16,202 --> 00:33:21,249 -Du burde lytte til mig. -Jeg er ikke ligeglad som visse andre. 232 00:33:21,332 --> 00:33:25,294 -Det her ligner dig ikke. -Jo, det gĂžr. 233 00:33:25,503 --> 00:33:28,631 Jeg er trĂŠt af at holde det inde i mig. 234 00:33:28,715 --> 00:33:34,178 -Hvad prĂžver du at opnĂ„? -Jeg ved det ikke. MĂ„ske ingenting. 235 00:33:34,262 --> 00:33:40,184 -Jeg er i hvert fald ikke en kujon. -A.J, hvor er du slem. 236 00:33:41,060 --> 00:33:46,274 Nu mĂ„ du sige undskyld. Jeg har ventet i lobbyen... 237 00:33:47,191 --> 00:33:48,443 Et Ăžjeblik. 238 00:33:49,610 --> 00:33:55,992 Manden, der adopterede dig, sagde, at der ikke var nogen tilbagevenden. 239 00:33:56,075 --> 00:33:57,827 Hvor vil du hen? 240 00:33:57,910 --> 00:34:06,002 Det slog mig, at han mĂ„ske tilhĂžrer Yakuzaen eller ninja. 241 00:34:06,085 --> 00:34:13,301 -Min far har ingen mĂžrke sider. -Du mĂ„ tro, hvad du vil. 242 00:34:20,641 --> 00:34:23,311 BLIV LEJESOLDAT 243 00:34:24,645 --> 00:34:32,945 De er vildledte. A.J. har ret. Jeg mĂ„ hjĂŠlpe til. 244 00:34:37,241 --> 00:34:42,246 Jeg vil have en opgave. Hvem tager imod ordrerne? 245 00:34:53,216 --> 00:34:56,219 Der kommer nye rekrutter i morgen. 246 00:34:56,302 --> 00:35:01,224 Hvis vi ikke lader disse bestĂ„, er der ikke sovepladser nok. 247 00:35:07,939 --> 00:35:09,524 Stop. 248 00:35:14,237 --> 00:35:16,155 Det her drĂŠber. 249 00:35:18,533 --> 00:35:20,159 Det her drĂŠber. 250 00:35:22,412 --> 00:35:24,997 Det her gĂžr fortrĂŠd. 251 00:35:26,666 --> 00:35:32,630 Det her drĂŠber. Det her er en skam. 252 00:35:35,425 --> 00:35:40,805 Verden er fuld af tabere. Øg ikke antallet. 253 00:36:04,662 --> 00:36:09,167 Hvad sagde du? Sig det pĂ„ engelsk. 254 00:36:11,210 --> 00:36:19,093 Jeg sagde, at du kan stikke dette sted skrĂ„t op. 255 00:37:34,669 --> 00:37:40,758 -Hedder du B.D? -Nej, de holder til derovre. 256 00:37:41,217 --> 00:37:47,724 -Undskyld. -Det gĂžr ikke noget. SĂ„ starter vi. 257 00:38:03,906 --> 00:38:07,452 -Hedder du B.D? -Mr. B.D. 258 00:38:07,785 --> 00:38:10,455 Jeg er her for at slutte mig til. 259 00:38:12,498 --> 00:38:17,170 -Har du nogen erfaring? -Nok. 260 00:38:17,253 --> 00:38:22,675 -Taler du asiatisk eller arabisk? -Lidt japansk. 261 00:38:22,759 --> 00:38:25,011 Han ser ud til at vĂŠre den forstoppede type. 262 00:38:25,094 --> 00:38:27,638 Giv ham en stol. Lad ham sidde ned. 263 00:38:46,407 --> 00:38:51,829 -Hvorfor vil du slutte dig til? -Jeg har hĂžrt, det giver godt. 264 00:38:54,999 --> 00:38:58,127 Vi vil vide lidt mere om dig. 265 00:39:31,911 --> 00:39:39,460 En ninja bruger sin list som vĂ„ben. Illusioner er en livsstil. 266 00:39:52,473 --> 00:39:57,395 -Det var det. Du hĂžrer fra os. -Mange tak. 267 00:39:57,603 --> 00:40:01,983 Jeg synes stadig, han ser forstoppet ud. 268 00:40:05,570 --> 00:40:09,490 Var det nĂždvendigt at hidse ham op? 269 00:40:09,782 --> 00:40:13,327 Jeg kan ikke lide at blive gjort til grin. 270 00:40:13,411 --> 00:40:17,790 Han hedder ikke Steve Colby. Han hedder Scott James. 271 00:40:18,041 --> 00:40:24,422 Hvorfor sagde du ikke det? Hvad vil Doggo sige? 272 00:40:24,505 --> 00:40:29,385 SpĂžrgsmĂ„let er: Hvad vil Doggo gĂžre? 273 00:40:30,595 --> 00:40:34,223 Hvad er der med Scott? Han giver aldrig lyd fra sig. 274 00:40:34,307 --> 00:40:38,978 -Jeg er ikke hans babysitter. -Alle ved, at han lytter til dig. 275 00:40:40,355 --> 00:40:47,528 Jeg er stolt over dig, A.J. Jeg kom her for at se dig vinde. 276 00:40:47,904 --> 00:40:51,032 Nu hader du mig. 277 00:40:52,867 --> 00:40:56,329 Du hadede mig ogsĂ„, Seikura. 278 00:40:56,412 --> 00:41:02,001 Vi var brĂždre. Hvorfor var min sejr ikke din? 279 00:42:00,977 --> 00:42:04,272 -Seikura! -Det er mit. Han snĂžd. 280 00:42:04,355 --> 00:42:09,235 -Sig undskyld til din bror. -Det gĂžr jeg ikke. 281 00:42:10,028 --> 00:42:13,448 Bevis, at du fortjente det. 282 00:42:16,409 --> 00:42:22,290 -Kujon. -Du har vanĂŠret os. 283 00:42:22,415 --> 00:42:30,506 Fra nu af mĂ„ dit navn ikke nĂŠvnes i mit nĂŠrvĂŠr eller i mit hjem. 284 00:42:31,090 --> 00:42:35,762 Jeg skubber dig ud af min hukommelse. 285 00:42:40,266 --> 00:42:48,316 PrĂžv aldrig at forsone dig med ham. Han er ikke lĂŠngere din bror. 286 00:42:49,359 --> 00:42:52,862 Nu er han din fjende. 287 00:42:56,115 --> 00:42:59,494 Fader, jeg forstĂ„r ikke. 288 00:43:00,036 --> 00:43:05,375 Hvis at vinde overskygger alt, hvorfor lĂŠrte du sĂ„ ikke en af os at tabe? 289 00:43:05,458 --> 00:43:09,587 -Vil du sige et par pĂŠne ord? -Hvad? 290 00:43:10,505 --> 00:43:16,719 -Vil du sige et par pĂŠne ord? -VĂŠrsgo at tage plads. 291 00:43:26,688 --> 00:43:32,985 Du er ikke den eneste, der lider af samvittighedskvaler. 292 00:43:33,444 --> 00:43:38,700 -Det er ingen trĂžst. -MĂ„ jeg tale ud? 293 00:43:39,534 --> 00:43:44,664 Jeg vidste, du ville blive sĂ„ret, da jeg fortalte om Seikura. 294 00:43:44,914 --> 00:43:51,295 -Jeg skammer mig over det. -Jeg vil gerne tro dig. 295 00:43:51,546 --> 00:43:54,716 -Men? -Det gĂžr jeg ikke. 296 00:43:54,799 --> 00:43:57,927 SĂ„ prĂžver jeg en ny taktik. 297 00:44:00,013 --> 00:44:07,729 Hvis Seikura var en god mand og blev drĂŠbt, som min far... 298 00:44:09,647 --> 00:44:16,529 -...ville du sĂ„ ikke have hĂŠvn? -MĂ„ske, men jeg dĂžmmer ikke andre. 299 00:44:17,155 --> 00:44:24,537 Nej, for sĂ„ skal man holde af folk og lade dem komme ind pĂ„ livet af sig. 300 00:44:24,620 --> 00:44:30,835 -Det Ăždelagde Seikura for dig. -Hvem Ăždelagde det for dig? 301 00:44:33,296 --> 00:44:35,965 Jeg har vĂŠret meget forkĂŠlet. 302 00:44:36,424 --> 00:44:43,723 Jeg har aldrig brudt mig om nogen, men nu vil jeg lave om pĂ„ det. 303 00:44:44,140 --> 00:44:48,394 -Held og lykke. -Jeg fĂžler mig opmuntret. 304 00:44:48,478 --> 00:44:53,691 -Jeg tror, jeg er pĂ„ rette spor. -Det tror jeg ikke. 305 00:44:57,528 --> 00:45:01,908 -Det tvivler jeg pĂ„. -SelvfĂžlgelig. 306 00:45:01,991 --> 00:45:08,831 Hvorfor gĂžr jeg det her? FĂ„ mig til at holde op. 307 00:45:10,917 --> 00:45:18,716 -Jeg troede, du sĂžgte en indre fred. -Justine, det er A.J. 308 00:45:21,052 --> 00:45:24,847 -Er I midt i noget? -Nej, det er helt i orden. 309 00:45:24,931 --> 00:45:30,019 -Hvorfor har du gemt hende? -Gemmer du mig? 310 00:45:30,228 --> 00:45:33,690 -Spillet er Ă„bent for alle. -Jeg vil vĂŠre med. 311 00:45:34,232 --> 00:45:40,947 -Skal vi begynde med lidt champagne? -Du er virkelig ude af den. 312 00:45:42,740 --> 00:45:46,119 Jeg tror, jeg vil trĂŠkke mig tilbage. 313 00:45:49,330 --> 00:45:52,250 Jeg vil tale med dig senere. 314 00:45:57,005 --> 00:46:00,008 Bor du her, eller er du bare pĂ„ besĂžg? 315 00:46:00,174 --> 00:46:03,136 -Jeg er pĂ„ besĂžg. -UdmĂŠrket. 316 00:46:11,769 --> 00:46:19,402 En lille pĂ„mindelse: Vi vil have tjek pĂ„ jer resten af jeres liv. 317 00:46:20,361 --> 00:46:26,659 Enhver overtrĂŠdelse af vores regler straffes med dĂžden. 318 00:46:52,560 --> 00:46:55,605 -Hvem er det? -A.J. 319 00:46:56,481 --> 00:47:01,778 -Ville du tale med mig? -Ja. Hvad sagde Justine? 320 00:47:01,861 --> 00:47:06,199 Ikke noget sĂŠrligt. Vi morede os og drak masser af champagne. 321 00:47:06,282 --> 00:47:14,165 -Hun har alt. -Hun tĂŠnker kun pĂ„ sig selv. 322 00:47:14,290 --> 00:47:19,087 -Hvem gĂžr ikke det? -Hun udnytter mennesker. 323 00:47:19,170 --> 00:47:22,090 Hvorfor skulle hun udnytte mig? 324 00:47:22,173 --> 00:47:27,553 -Hun kan mĂ„ske bare lide mig. -Du misforstĂ„r det. 325 00:47:27,679 --> 00:47:33,101 Jeg har aldrig haft det dĂ„rligt over at tabe mod dig- 326 00:47:33,184 --> 00:47:36,437 -men det betyder ikke, at jeg er dĂ„rligere. 327 00:47:36,688 --> 00:47:42,527 -Du er fuld. -Det sagde jeg jo, da jeg kom. 328 00:47:42,610 --> 00:47:46,322 Du er her ikke sĂ„ tit. Hvorfor ikke ringe til Sharkey? 329 00:47:46,406 --> 00:47:48,616 Jeg har ikke noget at sige til ham. 330 00:47:52,704 --> 00:47:56,499 Doggo er ikke svaret... 331 00:47:56,582 --> 00:48:02,463 ...men hvis jeg nĂŠrmer mig dem, mĂ„ de konfrontere mig. 332 00:48:24,235 --> 00:48:28,489 Hvorfor kan jeg ikke vende tilbage til min gruppe? 333 00:48:28,573 --> 00:48:33,244 Har Seikura ikke lĂŠrt dig disciplin? 334 00:48:33,536 --> 00:48:36,414 Vil du hjernevaske mig og gĂžre mig til... 335 00:48:36,497 --> 00:48:39,834 Vis fĂžrst, at du har en hjerne. 336 00:48:42,170 --> 00:48:49,052 De nye mĂŠnd er kommet. Kom nu. Jeg skal hilse pĂ„ dem. 337 00:48:50,845 --> 00:48:52,638 Kom af sted. 338 00:49:25,380 --> 00:49:27,924 SĂŠt jer pĂ„ bĂŠnkene. 339 00:49:36,557 --> 00:49:38,601 Sid ned. 340 00:49:41,229 --> 00:49:50,363 Vi har jobs i Sydafrika, MellemĂžsten og mĂ„ske i Mellemamerika. 341 00:49:50,655 --> 00:49:58,830 NĂ„r vi rĂ„ber jer op, gĂ„r I derhen og fortĂŠller, hvor I vil arbejde. 342 00:50:02,458 --> 00:50:05,169 Steve Colby. 343 00:50:11,843 --> 00:50:16,931 -Er Steve Colby dit rigtige navn? -Spiller det nogen rolle? 344 00:50:18,391 --> 00:50:26,024 Nej. Er du efterlyst eller bagud med bĂžrnepengene? 345 00:50:26,149 --> 00:50:29,944 -Nej. -Hvad fanden laver du sĂ„ her? 346 00:50:30,028 --> 00:50:35,992 Jeg kender verdensmarkedet og lidt specialtrĂŠning kan Ăžge min vĂŠrdi. 347 00:50:36,075 --> 00:50:38,286 Hvilken slags specialtrĂŠning? 348 00:50:38,369 --> 00:50:45,043 Jeg har hĂžrt, at du har kontakt til Seikura, der uddanner ninjaer. 349 00:50:45,501 --> 00:50:51,507 Jeg ved ikke engang, hvad en ninja er. Ved I, hvad en ninja er? 350 00:50:52,216 --> 00:50:56,012 Er det ikke et nyt japansk kamera? 351 00:50:56,095 --> 00:51:01,351 Jeg beklager. Du har vist spildt tiden ved at komme. 352 00:51:01,601 --> 00:51:05,355 -Det var synd. -Ikke nĂždvendigvis. 353 00:51:06,064 --> 00:51:11,736 Du kan mĂ„ske vise os, hvad det er, du er sĂ„ god til? 354 00:51:15,073 --> 00:51:17,075 En anden gang... 355 00:51:20,703 --> 00:51:25,958 Du gĂ„r, nĂ„r han siger til. Er det forstĂ„et? 356 00:51:30,254 --> 00:51:33,132 Dit dumme svin. Jeg smadrer dig. 357 00:51:36,636 --> 00:51:39,180 Vil du prĂžve igen? 358 00:51:42,475 --> 00:51:47,897 Okay, du har vist, hvad du kan. Du behĂžver ikke at overdrive. 359 00:51:48,189 --> 00:51:52,485 -MĂ„ jeg gĂ„ nu? -GĂ„, og hold dig vĂŠk herfra. 360 00:51:57,407 --> 00:51:59,033 Tag over. 361 00:52:09,210 --> 00:52:15,133 Scott James har vĂŠret her, men hvem gav ham Seikuras navn? 362 00:52:16,342 --> 00:52:19,303 Sagde jeg ikke, at det ville ske? 363 00:52:21,014 --> 00:52:26,060 Hun er besvĂŠrlig, og vi burde slĂ„ hende ihjel. 364 00:52:26,352 --> 00:52:30,773 Vil du have det sidste ord? VĂŠrsgo. 365 00:52:37,488 --> 00:52:43,411 -Hvorfor kunne du ikke lide Hamlet? -Han kunne aldrig bestemme sig. 366 00:52:43,494 --> 00:52:48,458 Det var en interessant fortolkning... 367 00:52:52,420 --> 00:52:54,505 -Hvad er der? -Ikke noget. 368 00:52:55,340 --> 00:53:00,219 Ikke noget. Lad mig bare samle mig. 369 00:53:01,304 --> 00:53:05,183 -Bare fortĂŠl, hvad... -VĂŠr sĂžd at lade vĂŠre. 370 00:53:07,226 --> 00:53:12,190 Hvis du ikke fortĂŠller, hvad det er, kan jeg ikke hjĂŠlpe dig. 371 00:53:14,025 --> 00:53:16,319 Undskyld... 372 00:53:18,112 --> 00:53:23,451 Jeg er sĂ„ trĂŠt af at leve i angst. Jeg tĂŠnker kun pĂ„, hvornĂ„r de vil... 373 00:53:23,534 --> 00:53:29,082 -HvornĂ„r hvem vil gĂžre hvad? -Hold om mig. 374 00:53:37,715 --> 00:53:42,303 HvornĂ„r holder du op med at snuse rundt og gĂžr noget ved det i stedet? 375 00:53:42,387 --> 00:53:45,890 -NĂ„r jeg ved, hvad jeg skal gĂžre. -Sludder. 376 00:53:46,182 --> 00:53:52,647 Du gĂ„r baglĂŠns for ikke at fĂ„ skylden, hvis der bliver ballade. 377 00:53:52,730 --> 00:53:59,570 -Er det vid eller visdom? -HvornĂ„r har du leget med forskerne? 378 00:54:00,029 --> 00:54:05,827 Min forskning er ikke en leg, men det er tre Ă„r siden. 379 00:54:06,369 --> 00:54:09,080 Jeg sagde jo, det ikke passede dig. 380 00:54:09,163 --> 00:54:12,250 Hvorfor rejser jeg sĂ„ til Seattle i morgen? 381 00:54:12,375 --> 00:54:18,256 SpĂžrgsmĂ„let er, hvorfor du er her, og hvorfor du trĂŠner hver dag. 382 00:54:18,464 --> 00:54:22,218 Vi mĂ„ tage os en drink nĂŠste gang, jeg er her. 383 00:54:22,301 --> 00:54:26,973 -Rejs ikke, fĂžr du har mĂždt Tibor. -Hvem er Tibor? 384 00:54:27,181 --> 00:54:33,813 Han forsyner terroristerne med penge. De kan ikke skaffe dem selv. 385 00:54:34,022 --> 00:54:38,234 Doggo driver bare en glorificeret arbejdsformidling. 386 00:54:38,317 --> 00:54:44,615 Han blĂŠser pĂ„, om kunderne er terrorister eller lejesoldater. 387 00:54:44,824 --> 00:54:50,371 Tibor kender terroristernes svage punkt. 388 00:54:50,455 --> 00:54:57,086 -Det er ikke noget for mig. -Det siger alle fornuftige vĂŠsener... 389 00:54:57,170 --> 00:55:03,426 ...indtil nĂŠste gang nogle uskyldige bliver kidnappet eller skudt. 390 00:55:03,509 --> 00:55:08,348 Du er god til at tydeliggĂžre ting og sager. 391 00:55:08,431 --> 00:55:10,558 Det interesserer mig. 392 00:55:14,270 --> 00:55:17,357 Jeg kan ikke se nogle kartofler. 393 00:55:18,566 --> 00:55:20,485 Forsvind! 394 00:56:03,986 --> 00:56:05,613 Nej! 395 00:56:58,249 --> 00:57:03,713 Ti stille. Du vil have en frakke med pelskrave. 396 00:57:03,796 --> 00:57:09,010 -Hvad mener du? -Vil du ikke have en frakke? 397 00:57:12,555 --> 00:57:20,188 Vend dig om. Farverne er naturlige og skindene fra hundyr. 398 00:57:21,606 --> 00:57:25,651 -Hvad vil du sĂ„? -Kan vi tale i enrum? 399 00:57:26,694 --> 00:57:30,490 Lad hende prĂžve den fĂžrste pels. 400 00:57:40,875 --> 00:57:48,633 -Hvad kan jeg hjĂŠlpe dig med? -Jeg vil have oplysninger om Seikura. 401 00:57:48,883 --> 00:57:52,095 Jeg sĂŠlger pelse, ikke radioer. 402 00:57:52,178 --> 00:57:56,099 Seikura trĂŠner mĂŠnd. Doggo forsyner ham med mĂŠnd- 403 00:57:56,182 --> 00:57:59,936 -og du forsyner dem med penge. 404 00:58:00,186 --> 00:58:06,526 Ja, det er sandt. Tidligere gjorde jeg forretninger med dem. 405 00:58:08,611 --> 00:58:16,327 Jeg havde en yngre bror, Isaac. Han var en dygtig atlet. 406 00:58:17,036 --> 00:58:20,498 Han blev drĂŠbt under OL i MĂŒnchen. 407 00:58:20,581 --> 00:58:24,585 Jeg sĂžrgede. Jeg Ăžnskede retfĂŠrdighed. 408 00:58:26,004 --> 00:58:31,259 Men ved du hvad? RetfĂŠrdighed er for unge mĂŠnd. 409 00:58:32,010 --> 00:58:36,264 Desuden er terrorister sindssyge. 410 00:58:36,347 --> 00:58:41,352 Jeg forstĂ„r lejesoldater, men terrorister... 411 00:58:41,477 --> 00:58:46,441 -Hvor ligger Seikuras trĂŠningslejr? -SpĂžrg Doggo. 412 00:58:46,607 --> 00:58:52,196 Jeg arbejder med store foretagender. De er ikke interesserede i den slags. 413 00:58:52,321 --> 00:58:55,491 De er kun interesserede i prisen. 414 00:59:01,289 --> 00:59:05,752 Inden du begiver dig ud for at redde verden, skal du vide- 415 00:59:05,835 --> 00:59:13,217 -at verden ikke vil reddes. Den vil bare vĂŠre i fred. 416 00:59:13,593 --> 00:59:17,680 MĂ„ske din verden, men ikke min. 417 00:59:21,351 --> 00:59:24,771 -Har du ikke set A.J. i dag? -Du driver mig til vanvid. 418 00:59:24,854 --> 00:59:29,192 Du spilder dit talent. Du ville kunne tjene store penge. 419 00:59:29,275 --> 00:59:33,863 -Jeg er ikke interesseret i penge. -SĂ„ skĂŠnk dem til velgĂžrenhed. 420 00:59:33,988 --> 00:59:38,493 Jeg vil ikke konkurrere. Jeg er her kun for at trĂŠne. 421 00:59:38,576 --> 00:59:42,914 Okay, jeg giver op. 422 00:59:46,793 --> 00:59:51,547 Kan jeg gĂžre det igen? Kan jeg kĂŠmpe mod dig nu? 423 00:59:54,092 --> 00:59:56,678 Lad vĂŠre at tĂŠnke pĂ„ det. 424 00:59:59,847 --> 01:00:06,187 Det behĂžver ikke at komme sĂ„ vidt. Kontrol, disciplin... 425 01:00:12,527 --> 01:00:16,406 Hvorfor vĂŠlger du det vĂ„ben? 426 01:00:16,489 --> 01:00:19,867 -Er du bange for det? -MĂ„ske. 427 01:00:30,753 --> 01:00:36,718 -Hvad laver du herinde? -Doggo bad mig hente en mappe. 428 01:00:39,429 --> 01:00:43,016 Du mĂ„ ikke vĂŠre herinde alene. 429 01:00:43,099 --> 01:00:47,687 -Din holdning bekymrer mig. -Hvad skal jeg sĂ„ gĂžre? 430 01:00:47,812 --> 01:00:53,234 Skal jeg vĂŠre loyal mod Doggo? Dette er en rugemaskine for mordere. 431 01:00:53,484 --> 01:00:58,698 VĂŠr taknemlig for, at du kan bo her, indtil din gruppe genforenes. 432 01:00:58,781 --> 01:01:03,286 Doggo har netop beordret mig til at rejse til Egypten. 433 01:01:03,369 --> 01:01:07,707 Han tjener penge pĂ„ det, og jeg kan blive drĂŠbt. 434 01:01:07,790 --> 01:01:11,336 -Lad mig nu vĂŠre. -Giv mig den. 435 01:01:49,791 --> 01:01:59,217 A.J. Justine... I ville ikke kende hinanden, hvis det ikke var for mig. 436 01:01:59,759 --> 01:02:05,348 Jeg fĂžler mig ansvarlig. Jeg er broen. 437 01:02:05,765 --> 01:02:11,312 Det er ikke for sent. Jeg kan stadig lave om pĂ„ tingene. 438 01:02:23,282 --> 01:02:25,993 Jeg har brug for din hjĂŠlp. 439 01:02:31,874 --> 01:02:35,545 Jeg kan godt lide, at du beder sĂ„ pĂŠnt. 440 01:02:35,628 --> 01:02:38,715 Jeg har den kun, fordi jeg er bange for dig. 441 01:02:39,007 --> 01:02:43,344 Det her er latterligt. Hvis du ville tage den, kunne jeg ikke hindre dig. 442 01:02:43,553 --> 01:02:46,973 Desuden... Desuden, hvad? 443 01:02:47,181 --> 01:02:52,729 Det bliver sĂ„dan her bare, fordi jeg ikke ved, hvad der vil ske. 444 01:02:52,812 --> 01:02:56,733 Var det derfor, jeg sĂ„ dig hos Doggo? 445 01:02:57,275 --> 01:03:01,696 MĂ„ jeg sĂŠtte mig? Det her tager tid at forklare. 446 01:03:06,701 --> 01:03:11,998 Pigen hoppede af. Det var den femte i Ă„r. 447 01:03:12,081 --> 01:03:16,085 Er det det, jeg tror? Inspirerer du dem ikke? 448 01:03:16,336 --> 01:03:20,590 -Hvad fanden taler du om? -Nu skal du hĂžre. 449 01:03:20,715 --> 01:03:24,886 Rekrutterne er gode nok, nĂ„r de kommer fra Seikura... 450 01:03:24,969 --> 01:03:30,183 Seikura er fanatiker. Jeg er forretningsmand. 451 01:03:30,308 --> 01:03:37,190 Kan vi slutte her, sĂ„ jeg kan hente pigen? 452 01:03:37,732 --> 01:03:42,862 For sent, min ven. Seikuras tropper tager sig af det. 453 01:03:42,945 --> 01:03:47,367 Der har du beviset. Han er en fanatiker. 454 01:03:47,575 --> 01:03:51,496 Det er mĂ„ske sandt, men en ting er sikker. 455 01:03:51,579 --> 01:04:00,046 Pga. dette lille uheld, nĂŠgter han at tage imod flere rekrutter. 456 01:04:00,672 --> 01:04:06,844 -SĂ„ er tiden inde til et blodbad. -Det kan du ikke klare. 457 01:04:08,346 --> 01:04:15,353 Mine forĂŠldre og alle andre levede ikke, de eksisterede kun. 458 01:04:15,436 --> 01:04:19,649 De var ligeglade med alt det forfĂŠrdelige, der skete i verden. 459 01:04:19,732 --> 01:04:23,569 Jeg ville have noget at holde af, noget at leve for. 460 01:04:23,861 --> 01:04:28,241 Derfor havnede jeg hos Doggo og Seikura. 461 01:04:28,950 --> 01:04:32,370 Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig. Du mĂ„ tage dit ansvar. 462 01:04:32,578 --> 01:04:38,418 Pokkers. Hvorfor opsĂžgte jeg dig? Du er ligesom dem. 463 01:04:39,085 --> 01:04:41,295 Åbn dĂžren! 464 01:04:49,554 --> 01:04:53,516 Jeg har brug for din hjĂŠlp. 465 01:04:53,683 --> 01:04:57,979 -Har du set A.J.? -Nej, hvorfor? 466 01:05:02,358 --> 01:05:05,737 -Hvem er hun? -Det er lige meget. 467 01:05:06,487 --> 01:05:10,575 Jeg har dĂ„rlige nyheder. 468 01:05:11,492 --> 01:05:17,707 A.J. skulle mĂžde mig, men jeg tror, han leder efter Seikura. 469 01:05:17,832 --> 01:05:20,626 -Giv ikke mig skylden. -Det nĂ„ede jeg ikke. 470 01:05:20,877 --> 01:05:26,132 Det er ikke min skyld. Jo, det er det til dels. 471 01:05:28,134 --> 01:05:34,098 -Jeg lokkede ham vist til det. -Det betyder ikke noget. 472 01:05:34,265 --> 01:05:37,268 Du ville have en til opgaven, og det har du nu. 473 01:05:37,393 --> 01:05:45,443 Jeg ville have dig, fordi du kan. HjĂŠlp mig med at finde ham. 474 01:05:46,652 --> 01:05:52,575 -Hvorfor har du skiftet mening? -Det nytter ikke at tale med dig. 475 01:05:52,658 --> 01:05:56,454 Hvis du ikke vil gĂžre det, mĂ„ jeg selv gĂžre det. 476 01:06:00,416 --> 01:06:05,588 -Hvordan kommer jeg til Seikuras lejr? -Det kan jeg ikke fortĂŠlle. 477 01:06:05,672 --> 01:06:09,884 -Du trĂŠnede jo der. -Ja, men det er mere kompliceret. 478 01:06:20,561 --> 01:06:25,358 -Jeg troede, du var taget af sted. -Jeg er pĂ„ vej. 479 01:06:26,150 --> 01:06:29,195 LĂŠg dette til Scott James. 480 01:06:29,320 --> 01:06:33,199 -Du mĂ„ ikke rejse. -Det er rart at have et mĂ„l. 481 01:06:33,408 --> 01:06:37,662 -Ja, man fĂžler sig betydningsfuld. -Det gĂžr jeg allerede. 482 01:06:37,745 --> 01:06:43,001 Du synes, at Scott er bedre end du. Du kan ikke sammenligne jer. 483 01:06:43,209 --> 01:06:48,047 -Havde du forsĂžgt at hindre Scott? -Det har intet med sagen at gĂžre. 484 01:06:56,264 --> 01:07:01,978 McCarn! A.J, du kan ikke sammenligne dig med ham. 485 01:07:02,937 --> 01:07:05,231 Til lufthavnen. 486 01:07:11,571 --> 01:07:13,072 Dernede... 487 01:07:15,491 --> 01:07:17,702 -Hvorfor fryser jeg? -Vent! 488 01:07:28,463 --> 01:07:35,511 Doggo... En skĂžnne dag er jeg nĂždt til at slĂ„ ham ihjel. 489 01:07:58,659 --> 01:08:03,122 -Vi mĂ„ af sted. -Han slap vĂŠk. 490 01:08:03,247 --> 01:08:09,962 Bed Scott James om at komme. Tjek hvor taxien skal hen. 491 01:08:14,467 --> 01:08:18,262 Det vrimler med strissere dernede. 492 01:08:30,650 --> 01:08:32,026 Vent her. 493 01:08:46,541 --> 01:08:51,004 Den orientalske tankegang er som et tveĂŠgget svĂŠrd. 494 01:08:51,087 --> 01:08:55,800 -Ikke at handle er en handling. -Er du ikke trĂŠt af at punke mig? 495 01:08:56,009 --> 01:08:59,470 Jo, jeg hader det, men jeg kender mine begrĂŠnsninger. 496 01:08:59,679 --> 01:09:02,807 Jeg fĂ„r ikke fat i Seikura. Hvor skal du hen? 497 01:09:02,890 --> 01:09:06,811 -Jeg skal hente A.J. -For sent. Han er i lufthavnen. 498 01:09:06,894 --> 01:09:11,315 -Der gĂ„r flere fly. -Ikke i aften. Ikke der hvor han skal. 499 01:09:12,358 --> 01:09:17,989 -Han kommer mĂ„ske ikke til Seikura. -Hvor holder Seikura til? 500 01:09:18,072 --> 01:09:24,328 Venezuela eller Brasilien, siger man. Jeg tror, han er i Mellemamerika. 501 01:09:24,454 --> 01:09:27,373 -Jeg skaffer dig livvagter. -Nej, tak. 502 01:09:27,498 --> 01:09:29,250 Du fĂ„r dem alligevel. 503 01:09:39,927 --> 01:09:45,141 -Kan du fĂžre mig til Seikura? -Ja. 504 01:09:45,224 --> 01:09:48,227 Jeg kan ikke fortĂŠlle, hvordan vi kommer dertil. 505 01:09:48,311 --> 01:09:53,816 -Vi rejser i morgen tidlig. -Det er Seikura, jeg flygter fra. 506 01:09:55,193 --> 01:09:56,736 OgsĂ„ mig... 507 01:11:11,269 --> 01:11:13,229 Hvad fanden! 508 01:12:40,525 --> 01:12:44,987 -Der bliver klaget over larmen. -Det beklager jeg. 509 01:12:45,071 --> 01:12:50,993 -Vi er nygifte. Det gik lidt hedt til. -PrĂžv at dĂŠmpe jer lidt. 510 01:13:11,347 --> 01:13:17,145 Jeg bad dig vente, indtil de var nede. Ryd op her. 511 01:13:19,939 --> 01:13:26,029 Vil du stadig ikke gĂžre Seikura tavs? Vil du bare stoppe A.J? 512 01:13:26,446 --> 01:13:31,159 -Det er vel op til dig. -Det har det altid vĂŠret. 513 01:13:31,367 --> 01:13:37,206 Det var skĂžnt at drĂŠbe den stodder. Jeg burde mĂ„ske tage ferie. 514 01:13:37,290 --> 01:13:43,296 Hawaii mĂ„ske. Jeg kan vĂŠre der i morgen. 515 01:13:48,634 --> 01:13:50,762 SĂ„ gĂ„r vi. 516 01:13:51,971 --> 01:13:54,682 Vent lidt. Hvor skal vi hen? 517 01:13:55,641 --> 01:14:00,146 -Jeg mĂ„ hente en del ting. -Glem det. Du kan lĂ„ne min shampoo. 518 01:14:14,994 --> 01:14:16,662 Han er pĂ„ vej. 519 01:15:27,442 --> 01:15:34,532 -Hvilket land i Mellemamerika? -Jeg ved det ikke. Jeg har glemt det. 520 01:15:55,303 --> 01:15:58,264 -Hvilket land i Mellemamerika? -Forsvind! 521 01:15:58,348 --> 01:16:00,600 Kom nu. Hvilket et? 522 01:16:02,226 --> 01:16:09,067 -Penge? -Det har jeg masser af. 523 01:16:09,359 --> 01:16:11,152 SĂ„ kan vi snakke. 524 01:16:15,323 --> 01:16:18,785 Bare rolig, I skal nok nĂ„ frem. 525 01:16:19,160 --> 01:16:22,455 -Hvor lang tid tager det? -Et par timer. 526 01:16:55,822 --> 01:16:59,033 Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 527 01:17:01,202 --> 01:17:04,706 HvornĂ„r holder du op med at behandle mig som en spedalsk? 528 01:17:04,914 --> 01:17:07,959 Undskyld, det er ikke med vilje. 529 01:17:08,084 --> 01:17:14,048 Jeg er mĂ„ske ikke nogen engel, men jeg har aldrig drĂŠbt nogen. 530 01:17:15,842 --> 01:17:21,639 Jeg har ikke engang gjort nogen fortrĂŠd, bortset fra Jimmy Suttles. 531 01:17:21,764 --> 01:17:25,935 Han satte ild til min Harley med vilje. 532 01:17:26,436 --> 01:17:32,525 -Havde du en Harley? -Jeg vandt en masse priser. 533 01:17:47,040 --> 01:17:52,086 -Hvor langt er der igen? -Cirka 100 kilometer. 534 01:17:55,048 --> 01:18:01,637 Uanset hvad du mener om mig, har du levet et bedre liv end jeg. 535 01:18:01,888 --> 01:18:06,309 -Hvad mener du? -Selvom Seikura blev, som han blev... 536 01:18:06,392 --> 01:18:11,731 ...sĂ„ havde du en bror og en far at se op til. Det er vigtigt. 537 01:18:12,231 --> 01:18:18,488 Hvis man vidste alt ved sin fĂždsel, behĂžvede man ikke at blive voksen. 538 01:18:20,573 --> 01:18:21,824 Aura... 539 01:18:29,499 --> 01:18:31,417 LĂŠg dig til at sove. 540 01:18:38,174 --> 01:18:42,595 Det ville vĂŠre nemmere, hvis jeg kunne ligge hos dig. 541 01:21:16,999 --> 01:21:21,838 Hvis jeg ikke er tilbage i morgen, kontakter du McCarn. 542 01:21:21,921 --> 01:21:25,174 Det fĂžles forkert at blive tilbage. 543 01:21:25,299 --> 01:21:31,848 Jeg plejer at stĂ„ for det, jeg gĂžr. Jeg var en af dem. 544 01:21:31,931 --> 01:21:37,145 Jeg gik med i paraden, der lĂžb af sporet, og jeg vil ikke undskylde det. 545 01:21:37,228 --> 01:21:42,275 SĂ„ gĂžr det godt igen, men ikke her og ikke nu. 546 01:22:34,369 --> 01:22:40,416 A.J, du er her. Tilgiv mig. 547 01:22:42,043 --> 01:22:49,884 Jeg ville gerne tage din plads. Kan jeg virkelig drĂŠbe min bror? 548 01:22:50,426 --> 01:22:55,473 Hvorfor, Seikura? Hvorfor kom det sĂ„ vidt? 549 01:23:57,618 --> 01:23:59,370 Er du nu fuld igen? 550 01:27:33,042 --> 01:27:34,919 DrĂŠb ham ikke. 551 01:27:55,231 --> 01:27:58,735 -Seikura. -Velkommen hjem. 552 01:28:05,158 --> 01:28:08,077 For pokker, Scott... 553 01:28:08,369 --> 01:28:13,958 Fandens! Det her er min kamp. Det var mit valg. 554 01:28:28,306 --> 01:28:31,017 Du kender turen. 555 01:31:20,311 --> 01:31:22,772 Seikura. Slip ham. 556 01:31:27,568 --> 01:31:29,696 Din ven venter. 557 01:34:49,062 --> 01:34:50,980 BrĂŠnd, dit dumme svin! 558 01:34:54,108 --> 01:34:56,694 Seikura! Nej! 559 01:35:44,992 --> 01:35:47,036 I feje svin! 560 01:36:28,619 --> 01:36:34,042 -Hvorfor stĂ„r I bare der? -Vi fĂ„r penge for at slĂ„s. 561 01:36:34,125 --> 01:36:40,923 -I er bare nogle billige lejesoldater. -Billige? Kom sĂ„. 562 01:37:46,656 --> 01:37:51,202 NĂ„r vi kĂžrer ind i lejren, Ă„bner du ventilen pĂ„ tĂžnden. 563 01:39:54,701 --> 01:39:58,121 Denne gang var det dig, der brĂžd disciplinen. 564 01:39:58,204 --> 01:40:03,543 Du plager mig ikke mere. Jeg slĂ„r dig ihjel. 48411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.