Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,540
Z anglických titulkov preložila Kysna.
2
00:00:31,070 --> 00:00:33,740
"Reakcia: prijatie na
vysnívanú univerzitu"
3
00:00:40,540 --> 00:00:42,950
Ja už to asi tuším...
4
00:00:47,710 --> 00:00:50,950
Vzali ma! Vzali ma! Vzali ma!
5
00:00:51,050 --> 00:00:55,620
Preboha, som prijatá!
6
00:01:01,720 --> 00:01:03,260
Dobre...
7
00:01:11,670 --> 00:01:14,440
- Nevzali ťa?
- Som prijatá!
8
00:01:26,580 --> 00:01:30,690
Áno! Áno!
9
00:01:30,790 --> 00:01:34,030
Hurá! Hurá!
10
00:01:34,120 --> 00:01:36,760
Hurá! Áno!
11
00:01:38,090 --> 00:01:40,770
"Status prihlášky: rozhodnutie udelené."
12
00:01:42,660 --> 00:01:44,510
Je mi to ľúto, Janelle.
Prijatá!
13
00:02:02,850 --> 00:02:06,130
- Preboha!
- Áno! Áno!
14
00:03:10,020 --> 00:03:13,360
Vážení nováčikovia,
ako dnes na vás hľadím,
15
00:03:13,420 --> 00:03:18,390
vidím vo vašich tvárach
obrovské vzrušenie,
16
00:03:18,530 --> 00:03:22,440
očakávania a pravdepodobne
aj úľavu.
17
00:03:22,530 --> 00:03:25,030
Je to veľký deň!
18
00:03:27,800 --> 00:03:31,150
Vaši rodičia si oddnes musia
zvyknúť na skutočnosť,
19
00:03:31,240 --> 00:03:34,650
že čo sa na škole stane,
na škole aj zostane.
20
00:03:34,740 --> 00:03:37,050
Aspoň väčšinou...
21
00:03:43,050 --> 00:03:46,120
Iba zopár udalostí je väčších,
22
00:03:46,220 --> 00:03:49,330
než nástup novej triedy študentov
na univerzitu.
23
00:03:49,420 --> 00:03:52,460
Máte silu, intelekt a schopnosti,
24
00:03:52,560 --> 00:03:55,060
ktorých si ešte ani nie ste vedomí.
25
00:03:55,160 --> 00:04:00,980
Noví študenti
na Kansaskej štátnej univerzite...
26
00:04:01,070 --> 00:04:04,020
sú bezpochyby ďalšou
generáciou ľudí,
27
00:04:04,110 --> 00:04:06,980
ku ktorej budeme všetci vzhliadať.
28
00:04:07,080 --> 00:04:12,530
Nechajte fakultu, aby vám pomohla
dosiahnuť vaše ciele.
29
00:04:12,610 --> 00:04:16,930
Sme tu, aby sme poradili,
podporili a viedli vás...
30
00:04:16,990 --> 00:04:20,830
aby sme vám pomohli nájsť
ten správny smer na vašej ceste..
31
00:04:20,920 --> 00:04:26,130
Vážení noví študenti,
toto je vaša chvíľa...
32
00:04:27,720 --> 00:04:31,370
"LOVNÝ REVÍR"
33
00:04:40,940 --> 00:04:43,980
Vidíš?
34
00:04:44,110 --> 00:04:46,110
Pôjde to vyššie?
35
00:04:49,380 --> 00:04:52,190
Ľudia vyrastajúci tak ako ja
v centre Miami...
36
00:04:52,290 --> 00:04:54,060
...nezvyknú odísť inam.
37
00:04:54,720 --> 00:04:56,700
Môj otec pochádza z Kuby
38
00:04:56,790 --> 00:04:59,800
a mama zase patrí k druhej generácií
Kubánskych Američanov.
39
00:04:59,860 --> 00:05:03,470
Chcela som vypadnúť z Miami
a robiť niečo odlišné..
40
00:05:03,530 --> 00:05:07,040
Som prvá z rodiny, čo opustila štát
a šla študovať na vysokú.
41
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
Na strednej som bola
najlepšou študentkou.
42
00:05:11,210 --> 00:05:14,040
Jeden z najlepších výletov bola návšteva
Washingtonu keď som mala osem rokov,
43
00:05:14,140 --> 00:05:17,520
kde som sa rozplakala pri pohľade
na Deklaráciu nezávislosti.
44
00:05:19,050 --> 00:05:22,490
Vždy ma fascinovalo právo spolu s politikou,
45
00:05:22,550 --> 00:05:24,430
a proste všetko o histórií našej krajiny.
46
00:05:24,520 --> 00:05:26,860
A preto som chcela ísť na školu,
ktorá túto históriu má.
47
00:05:26,990 --> 00:05:29,060
Univerzita v Severnej Karolíne (UNC)
bola prvou verejnou školou,
48
00:05:29,160 --> 00:05:31,160
ktorá mala naozaj bohatú históriu aktivizmu
49
00:05:31,260 --> 00:05:34,330
a sociálnej spravodlivosti,
a tak som vedela, že sem patrím.
50
00:05:36,860 --> 00:05:40,440
Vyrástla som na predmestí
v Raleigh - Severnej Karolíne.
51
00:05:40,540 --> 00:05:43,020
Strednú školu som si naozaj užívala.
52
00:05:43,100 --> 00:05:45,020
Venovala som sa viacerým športom.
53
00:05:45,110 --> 00:05:47,590
Bola som najlepšou žiačkou v našej triede.
54
00:05:47,680 --> 00:05:51,250
Vynikala som v cezpoľnom behu
a tiež som hrala futbal.
55
00:05:51,350 --> 00:05:55,120
Učila som sa na samé A-čka a zmaturovala som
ako tretia najlepšia z našej triedy.
56
00:05:55,220 --> 00:05:57,250
Kvôli vysokej som nechcela
odísť mimo štátu,
57
00:05:57,350 --> 00:06:00,530
a UNC bola najlepšou školou.
58
00:06:01,590 --> 00:06:04,470
Naozaj sa mi tam páčilo.
59
00:06:04,560 --> 00:06:08,270
Veľa som sa naučila
a zbožňovala som našich profesorov.
60
00:06:08,360 --> 00:06:11,710
Prvé týždne som spoznala
nových priateľov,
61
00:06:11,770 --> 00:06:14,870
s ktorými sme si dodnes blízki.
62
00:06:16,600 --> 00:06:21,210
Dve z nás boli ale sexuálne zneužité skôr,
než vôbec začal semester.
63
00:06:23,410 --> 00:06:25,250
Stalo sa to v noci..
64
00:06:25,380 --> 00:06:27,590
Tancovali sme s mojimi kamarátmi.
65
00:06:27,720 --> 00:06:32,390
Ľudia popíjali,
ale všetci boli pri zmysloch.
66
00:06:32,450 --> 00:06:36,160
Odrazu ma niekto vytiahol von,
vrazil mi hlavu o stenu...
67
00:06:36,260 --> 00:06:38,500
...a znásilnil ma.
68
00:06:41,400 --> 00:06:44,240
Bojovala som, a tak
sa mi podarilo utiecť...
69
00:06:44,330 --> 00:06:47,940
Pamätám si, ako som prišla
domov a v kúpelni
70
00:06:48,070 --> 00:06:51,310
som sa opierala o umývadlo,
pozerajúc sa na seba v zrkadle..
71
00:06:51,410 --> 00:06:53,080
..triasla som sa a nechápala,
čo sa práve stalo.
72
00:06:57,580 --> 00:06:59,620
V druhom ročníku,
hneď po jarných prázdninách..
73
00:06:59,750 --> 00:07:03,290
..sa ma jedna kamarátka spýtala:
"Hej, chceš ísť na párty?"
74
00:07:04,350 --> 00:07:06,330
Bola dosť neskorá noc.
75
00:07:07,490 --> 00:07:09,430
Tancovala som tam s jedným chlapíkom.
76
00:07:09,490 --> 00:07:11,990
Bol atraktívny,
navyše naozaj skvelý tanečník
77
00:07:12,090 --> 00:07:14,100
a dobrý človek.
Aspoň som si to myslela...
78
00:07:16,500 --> 00:07:18,530
Stalo sa to veľmi rýchlo.
79
00:07:18,630 --> 00:07:23,140
Bola som ešte panna,
takže o to horšie to bolo...
80
00:07:23,270 --> 00:07:27,620
Začal ma ťahať smerom k toaletám.
81
00:07:29,280 --> 00:07:31,450
Schytil mi hlavu za ucho...
82
00:07:31,510 --> 00:07:33,960
a vrazil mi ju o dlaždice..
83
00:07:35,450 --> 00:07:37,660
Neprestávalo to..
84
00:07:39,450 --> 00:07:42,060
Nemohla som sa pohnúť.
85
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
Počula som smiech spoza dverí.
86
00:07:44,460 --> 00:07:46,300
Počula som ľudí ako sa bavia.
87
00:07:46,390 --> 00:07:48,970
A ja som rozmýšľala,
prečo ma nikto nevidí?
88
00:07:49,060 --> 00:07:50,970
Prečo nikto neprichádza?
89
00:07:52,130 --> 00:07:54,670
Prečo nekričím?
90
00:07:55,800 --> 00:07:59,550
Keď ste vystrašení a nechápete,
čo sa to práve deje,
91
00:07:59,640 --> 00:08:03,380
tak iba nehybne čakáte
a dúfate, že to prežijete...
92
00:08:03,480 --> 00:08:07,480
A ja som dúfala, že v dvadsiatich
rokoch neprišiel môj koniec.
93
00:08:12,190 --> 00:08:15,220
Už približne 25 rokov vieme,
94
00:08:15,320 --> 00:08:18,900
že problém sexuálneho násilia na
vysokých školách je enormný.
95
00:08:20,330 --> 00:08:23,540
V kampuse zväčša násilník
nie je cudzí človek,
96
00:08:23,600 --> 00:08:27,340
čo na vás vyskočí z kríku
alebo vás prepadne na parkovisku.
97
00:08:27,400 --> 00:08:29,210
Je to človek, ktorého poznáte,
98
00:08:29,270 --> 00:08:32,440
s ktorým máte prednášky,
alebo ho spoznáte na párty.
99
00:08:34,010 --> 00:08:36,080
V skutočnosti sú to ľudia,
100
00:08:36,180 --> 00:08:39,280
o ktorých si myslíme,
že sa ich nemusíme vôbec báť.
101
00:08:39,380 --> 00:08:41,020
Ale opak je pravdou...
102
00:08:42,020 --> 00:08:45,290
Myslím, že mnoho rodičov
má mylnú predstavu o tom,
103
00:08:45,390 --> 00:08:47,960
ako ich dieťa bude mať
z vysokej iba samé pozítívne zážitky
104
00:08:48,060 --> 00:08:50,930
a všetko bude úžasné, pretože
fakulta má dobrú reputáciu
105
00:08:51,030 --> 00:08:52,440
a je bezpečným miestom.
106
00:08:52,530 --> 00:08:55,470
Ale nie je...
107
00:08:56,800 --> 00:09:06,240
Viac ako 16 % študentiek vysokých škôl
je počas štúdia sexuálne napadnutých.
108
00:09:09,740 --> 00:09:14,990
Neskôr som sa dozvedela, že som
nebola v ten víkend jedinou znásilnenou ženou.
109
00:09:15,080 --> 00:09:17,260
Ale vtedy sme o tom nehovorili..
110
00:09:17,320 --> 00:09:19,760
Pretože to bolo niečo,
o čom sa proste mlčalo.
111
00:09:19,820 --> 00:09:24,270
Znásilnenie je desivé slovo.
Nechcete spadať do kategórie..
112
00:09:24,330 --> 00:09:26,900
Nechcete byť označovaní
ako obeť.
113
00:09:26,960 --> 00:09:29,570
Nechcela som si priznať,
že sa to stalo mne.
114
00:09:32,930 --> 00:09:36,580
Veľmi dlho som
o tom mlčala.
115
00:09:36,640 --> 00:09:40,450
Chodila som na prednášky
a robila veci ako predtým.
116
00:09:40,580 --> 00:09:43,350
Bolo to skrátka iba niečo
na okraji mojej mysle,
117
00:09:43,440 --> 00:09:45,580
čo ma však začalo
postupne ovplyvňovať.
118
00:09:45,650 --> 00:09:47,960
Vravím si:
"Musíš s tým niečo urobiť."
119
00:09:48,580 --> 00:09:51,660
Avšak mlčala som, až kým za mnou
neprišla kamarátka a povedala:
120
00:09:51,750 --> 00:09:55,170
"Napadli ma v školskom spolku,
ako to nahlásim?"
121
00:09:55,260 --> 00:09:57,960
Odpovedala som jej:
"Ja vlastne netuším.."
122
00:09:58,090 --> 00:10:00,440
Vtedy som sa jej priznala,
že aj mňa niekto napadol.
123
00:10:00,530 --> 00:10:03,510
Tak sme si spolu sadli
a hľadali na internete informácie
124
00:10:03,600 --> 00:10:06,700
ako to nahlásiť na UNC.
(University of North Carolina)
125
00:10:06,800 --> 00:10:09,940
Mala som viac odvahy ako ona.
126
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Tak som povedala:"Dobre, nahlásim to
a zistím, ako to celé funguje
127
00:10:12,970 --> 00:10:14,950
potom ti to poviem
a môžeš to spraviť tiež.."
128
00:10:16,110 --> 00:10:19,520
Konateľke som teda nahlásila
sexuálne zneužitie.
129
00:10:19,610 --> 00:10:23,620
V jednom momente sa však
na mňa pozrela a vraví:
130
00:10:23,720 --> 00:10:27,790
"Znásilnenie je ako futbalová hra,
Annie. Ak sa vrátiš v čase,
131
00:10:27,890 --> 00:10:31,460
čo by si v tej situácii
spravila inak?"
132
00:10:31,560 --> 00:10:34,540
Čakala som útočisko.
Čakala som podporu.
133
00:10:34,630 --> 00:10:39,540
A namiesto toho dostanem
metaforu, že znásilnenie je hra.
134
00:10:39,630 --> 00:10:42,310
Nedávalo to zmysel.
Povedala som jej:
135
00:10:42,400 --> 00:10:44,640
"Nie, znásilnenie vôbec
nie je ako futbal!"
136
00:10:44,740 --> 00:10:47,150
A ona na to:
"No vieš...Bola si opitá?"
137
00:10:47,210 --> 00:10:48,980
a "Čo by si spravila inak
138
00:10:49,080 --> 00:10:51,320
keby si sa znova ocitla
v rovnakej situácii?"
139
00:10:51,380 --> 00:10:53,990
A neustále ma z toho celého obviňovala.
140
00:10:55,880 --> 00:10:59,060
Neustále sa ma pýtali
"Čo si mala oblečené?"
141
00:10:59,150 --> 00:11:01,160
"Čo si pila?"
"Koľko si toho vypila?"
142
00:11:01,220 --> 00:11:02,330
"Pili ste už doma pred párty?"
143
00:11:02,390 --> 00:11:06,740
Vlastne nás iba poučili,
že nemáme nosiť krátke sukne.
144
00:11:06,830 --> 00:11:09,870
A že nemáme piť,
pretože je to vlastne naša vina.
145
00:11:10,000 --> 00:11:13,740
"Povedala si nie? Koľkokrát?
Ako si to povedala?
146
00:11:13,830 --> 00:11:15,340
Dobre, čo si mala oblečené?"
147
00:11:15,440 --> 00:11:18,940
Žiadna odpoveď...
Sedem mesiacov žiadna odpoveď.
148
00:11:19,040 --> 00:11:22,540
Myslela som si, že ak to
nahlásim, niečo s tým spravia.
149
00:11:22,680 --> 00:11:25,210
Ale jediné, čo riešili,
som bola ja.
150
00:11:25,350 --> 00:11:28,020
Po nahlásení znásilnenia
som dostal radu, aby som odišiel,
151
00:11:28,120 --> 00:11:31,590
kým to všetko skončí.
Odišiel zo školy..
152
00:11:31,690 --> 00:11:35,130
Vrátila som sa do kancelárie
a spýtala sa, čo sa deje.
153
00:11:35,220 --> 00:11:38,800
Pozrela mi do očí
a povedala, že na to zabudla.
154
00:11:38,890 --> 00:11:40,530
Reakcia školy skôr vyzerala
155
00:11:40,630 --> 00:11:42,610
akoby sa viac zaujímali o neho
a jeho potreby.
156
00:11:42,700 --> 00:11:46,940
Povedala, "Neviete, čím si práve
prechádza a ja takisto.
157
00:11:47,030 --> 00:11:49,610
Možno práve zažíva ťažké obdobie."
158
00:11:49,700 --> 00:11:53,050
Tiež mi povedali,
napriek faktu,
159
00:11:53,110 --> 00:11:55,310
že som od neho mala
písomne priznanú vinu,
160
00:11:55,410 --> 00:11:57,790
že nemám dostatok dôkazov
a že v skutočnosti to,
161
00:11:57,880 --> 00:12:02,120
čo som im poskytla
iba dokazuje, že ma miloval.
162
00:12:04,590 --> 00:12:07,290
V prípade tohto zločinu
spoločnosť obviňuje obete,
163
00:12:07,390 --> 00:12:09,890
následkom čoho je ich mlčanie.
164
00:12:11,300 --> 00:12:17,730
88 % znásilnených žien na vysokej
škole tento čin nenahlási.
165
00:12:17,730 --> 00:12:21,150
Ak študent príde za konateľom
s istým problémom,
166
00:12:21,240 --> 00:12:24,510
nie je to tým, že by konateľ
chcel študentovi ublížiť,
167
00:12:24,610 --> 00:12:28,420
alebo nejakým spôsobom predlžovať
jeho trápenie.
168
00:12:28,480 --> 00:12:31,690
Ich prácou však je,
uchrániť od poškodenia univerzitu,
169
00:12:31,780 --> 00:12:33,420
nie študenta.
170
00:12:33,480 --> 00:12:35,980
Takto študentom sťažujú
situáciu s nahlasovaním činov,
171
00:12:36,080 --> 00:12:38,760
a preto nemajú dvesto,
či tisíc nahlásených napadnutí,
172
00:12:38,850 --> 00:12:40,990
či akékoľvek iné číslo,
ktoré by tá fakulta vlastne mala.
173
00:12:41,090 --> 00:12:43,530
Tak si umelo
udržujú nízke štatistiky.
174
00:12:44,760 --> 00:12:47,710
Častým postupom je,
že ak študent nahlási zločin,
175
00:12:47,800 --> 00:12:51,170
pravdepodobne ho odradia od toho,
aby s ním šiel na políciu.
176
00:12:51,270 --> 00:12:53,180
A to preto, že
ak pôjde na políciu,
177
00:12:53,270 --> 00:12:55,180
prípad pravdepodobne
skončí ako verejný.
178
00:12:56,670 --> 00:13:00,280
Fakulty majú už po dlhý čas
nariadené, aby ohlasovali zločiny
179
00:13:00,370 --> 00:13:02,950
na školách federálnej vláde.
180
00:13:03,010 --> 00:13:06,980
V skutočnosti je v
záujme školy potlačiť
181
00:13:07,110 --> 00:13:09,720
všetky informácie o
prípade, ktorý sa stal.
182
00:13:10,500 --> 00:13:18,210
45 % univerzít v roku 2012 nenáhlásilo
žiadne sexuálne zneužitie.
183
00:13:19,830 --> 00:13:23,900
Prevláda tu túžba riešiť
vec "vnútorne".
184
00:13:24,570 --> 00:13:27,550
Súčasťou čoho je
zamlčanie problému.
185
00:13:27,640 --> 00:13:32,140
Povedala by som, že to je vnímané ako
problém manažmentu práce s verejnosťou.
186
00:13:32,640 --> 00:13:36,920
Univerzity si chránia značku.
Predávajú produkt.
187
00:13:36,980 --> 00:13:41,240
VITAJTE NA HARVARDE
188
00:14:03,240 --> 00:14:06,510
Zavolala mi dekanka a spýtala sa,
189
00:14:06,570 --> 00:14:10,250
"Ak by ste sa dostali na Harvard,
šli by ste tam študovať?"
190
00:14:10,340 --> 00:14:13,450
Povedala som áno, pretože inak
by ma mama zabila...
191
00:14:13,550 --> 00:14:14,790
Ale...
192
00:14:15,880 --> 00:14:19,300
Priznávam menší nátlak.
Iba taký malý.
193
00:14:19,390 --> 00:14:22,060
Viete, videla som to
ako skvelú príležitosť.
194
00:14:22,190 --> 00:14:24,900
Právnické vzdelanie na Harvarde.
Wow...
195
00:14:27,860 --> 00:14:32,240
Počas druhého ročníka som videla
vnútro súdnej siene.
196
00:14:32,370 --> 00:14:37,480
Bolo to neskutočne stresujúce,
no zároveň pocit vďaky.
197
00:14:37,570 --> 00:14:40,980
Takže áno, milovala som
druhý ročník.
198
00:14:42,540 --> 00:14:47,290
Stalo sa to počas zimného
semestra tretieho ročníka.
199
00:14:47,380 --> 00:14:51,760
Veľmi dobre som ho poznala.
Stretli sme sa už pred rokmi.
200
00:14:52,720 --> 00:14:55,630
Spolu s mojou kamoškou a ním
201
00:14:55,720 --> 00:14:59,000
sme sa stretli v mojom byte
aby sme si dali pár drinkov.
202
00:14:59,090 --> 00:15:01,510
a potom sme šli do baru.
203
00:15:01,600 --> 00:15:04,300
Kupoval nám ďalšie drinky.
204
00:15:05,600 --> 00:15:10,510
Asi po pol hodine som si všimla,
že to moju kamarátku zmohlo...
205
00:15:10,600 --> 00:15:15,750
Ľudia začali mať narážky na to,
ako hrozne vyzerá.
206
00:15:18,080 --> 00:15:21,250
Takmer hneď, ako sme
sadli do taxíku,
207
00:15:21,320 --> 00:15:24,760
som začala cítiť,
že mi je ťažko...
208
00:15:26,750 --> 00:15:31,130
Kamarátka bola úplne mimo.
209
00:15:32,260 --> 00:15:35,970
Ku mne domov to trvalo
možno desať minút.
210
00:15:36,760 --> 00:15:41,770
Obe sme doslova
odpadli na posteľ.
211
00:15:43,370 --> 00:15:48,650
Ďalšie čo si pamätám je,
že je na mne,
212
00:15:48,780 --> 00:15:53,050
s rukou v mojom spodnom prádle.
213
00:15:53,150 --> 00:15:55,320
A snaží sa do mňa vsunúť prst.
214
00:15:56,720 --> 00:16:02,220
Potiahla som ho za vlasy a všimla
si jej nahý chrbát.
215
00:16:02,320 --> 00:16:05,900
Vedela som, že zaspala oblečená.
216
00:16:05,990 --> 00:16:10,500
A tak sa ho pýtam:
"Prečo je nahá?"
217
00:16:10,630 --> 00:16:15,140
Sediac na mne sa usmial,
načiahol sa,
218
00:16:15,200 --> 00:16:17,510
pohladil jej nahé brucho
a povedal:
219
00:16:17,640 --> 00:16:20,020
"Ja som to spravil.
Ja som ju vyzliekol."
220
00:16:20,140 --> 00:16:22,350
A ja som sa spýtala:
"Vyzliekol si jej podprsenku?"
221
00:16:22,480 --> 00:16:27,220
A potom sa dotkol
jej nahých pŕs...
222
00:16:27,310 --> 00:16:30,890
kým bola úplne v bezvedomí
a povedal: "Aj to som spravil."
223
00:16:32,650 --> 00:16:34,530
Na ďalší deň mi napísal.
224
00:16:34,660 --> 00:16:37,900
A ja som mu odpísala
niečo v zmysle:
225
00:16:37,990 --> 00:16:40,700
"Mám jej povedať, že bude
potrebovať tehotenský test?"
226
00:16:40,830 --> 00:16:43,400
Na čo mi prišla odpoveď:
227
00:16:43,500 --> 00:16:48,850
"Nie, nič vážnejšie sme nerobili.
Maximálne som do nej strčil prst."
228
00:16:52,170 --> 00:16:56,420
Je jasné, že zneužil obe,
229
00:16:56,510 --> 00:16:58,250
zatiaľ čo boli v bezvedomí.
230
00:16:58,350 --> 00:17:03,690
Predpokladala som, že sa Harvard
postaví na stranu Kamilah.
231
00:17:06,050 --> 00:17:08,620
Šla som za študenstkou dekankou
232
00:17:08,720 --> 00:17:11,700
a ona mi povedala:
"Iba sa chcem uistiť,
233
00:17:11,760 --> 00:17:15,230
že o tom s nikým iným
nebudeš hovoriť.
234
00:17:15,300 --> 00:17:18,610
Nikomu by neprospelo,
ak by sa ľudia začali zhromažďovať
235
00:17:18,700 --> 00:17:24,120
a chceli aby odišiel."
A ja na to: "Ale je to zločinec,
236
00:17:24,200 --> 00:17:26,910
je nebezpečný a presne to chcem."
237
00:17:29,280 --> 00:17:32,660
Obaja sme mali právo
na obhajobu.
238
00:17:32,750 --> 00:17:34,730
Mala som pro bono advokáta.
239
00:17:36,580 --> 00:17:38,930
Bola skvelým klientom.
240
00:17:39,050 --> 00:17:42,930
Svoj príbeh opísala s neuveriteľnou
dávkou sebavedomia.
241
00:17:43,060 --> 00:17:46,630
Šla som na vypočúvanie,
kde dokonca profesori tvrdili,
242
00:17:46,730 --> 00:17:49,140
že som mu iba zle naznačila,
o čom je náš vzťah
243
00:17:49,230 --> 00:17:51,270
a že iba nepochopil
naše priateľstvo.
244
00:17:52,000 --> 00:17:55,570
Moja odpoveď bola:
"Nie, pretože viete..
245
00:17:55,670 --> 00:17:58,780
..sex nikdy nebol jeho súčasťou."
246
00:17:58,910 --> 00:18:02,290
A ak by to aj tak niekedy bolo,
247
00:18:02,340 --> 00:18:04,690
bolo by fajn, ak by
som bola pri zmysloch.
248
00:18:06,580 --> 00:18:10,120
Dostávam otázky ako:
"Prečo si s ním nebojovala?"
249
00:18:10,180 --> 00:18:14,830
Je takmer 2 metre vysoký
okolo 90 kg...
250
00:18:14,920 --> 00:18:18,800
Bola som v bezvedomí,
alebo som sa k tomu blížila...
251
00:18:18,860 --> 00:18:21,860
Nemala som ani kontrolu
nad vlastným telom...
252
00:18:21,960 --> 00:18:23,940
Ale vraj "Prečo si nebojovala?"
253
00:18:24,000 --> 00:18:27,810
Vládla tam extrémna
neochota veriť mi.
254
00:18:29,140 --> 00:18:33,550
U konateľov prevláda znepokojenie
ohľadne falošných obvinení.
255
00:18:33,640 --> 00:18:36,120
Ak sa pozriete na štatistiky
falošných obvinení,
256
00:18:36,180 --> 00:18:39,120
sú v skutočnosti oveľa
menšie, ako ľudia očakávajú.
257
00:18:39,180 --> 00:18:42,220
Dáta naznačujú, že falošné obvinenia
sú iba zanedbateľnou časťou
258
00:18:42,320 --> 00:18:44,020
všetkých nahlásených zločinov.
259
00:18:44,120 --> 00:18:48,330
Obvinenia zo sexuálneho násilia majú
rovnaké percento falošných obvinení
260
00:18:48,460 --> 00:18:50,900
ako ostatné zločiny
v našej krajine.
261
00:18:50,990 --> 00:18:54,170
Akýkoľvek prieskum by zaradil
262
00:18:54,290 --> 00:18:58,040
falošné obvinenia niekde medzi 2 - 8 %
263
00:19:01,300 --> 00:19:03,210
Čo znamená, že 90%,
264
00:19:03,300 --> 00:19:07,880
ale skôr 95 až 98% obvinení
je opodstatnených.
265
00:19:09,840 --> 00:19:13,660
Vypočúvanie sa skončilo
okolo 16:30 - 17:00.
266
00:19:13,710 --> 00:19:15,920
Veľmi rýchlo sa vrátili s rozhodnutím.
267
00:19:16,020 --> 00:19:19,360
Uznali, že ma napadol.
268
00:19:20,650 --> 00:19:24,760
Keď sme sa dozvedeli, že ho
vylúčili, neverila tomu.
269
00:19:24,860 --> 00:19:27,270
V týchto prípadoch
to nie je bežné.
270
00:19:29,230 --> 00:19:33,080
Keď som sa ďalší september
vrátila na Cambridge,
271
00:19:33,170 --> 00:19:35,740
dostala som na facebooku
správu od študentskej dekanky.
272
00:19:37,570 --> 00:19:42,710
Napísala mi, že násilník
sa voči trestu odvolal
273
00:19:42,840 --> 00:19:48,050
a oni znova hlasovali,
či sa budú držať rozsudku...
274
00:19:48,180 --> 00:19:49,860
Nakoniec rozhodli,
že sa môže vrátiť.
275
00:19:49,860 --> 00:19:52,100
Harvard sa ujal žiadosti
bez toho, aby upozornil,
276
00:19:52,110 --> 00:19:59,340
či zahrnul Kamilah do procesu.
(hrubé porušenie federálneho postupu)
277
00:19:59,340 --> 00:20:02,700
Profesorský zbor právnickej fakulty
odvolal pôvodné rozhodnutie.
278
00:20:02,700 --> 00:20:05,700
napriek tomu, že Kamilah
nebola do procesu zahrnutá.
279
00:20:05,700 --> 00:20:07,580
Ich posolstvo je jasné.
280
00:20:07,700 --> 00:20:10,710
"Nepokračujte v obvineniach a výsluchoch..
281
00:20:11,370 --> 00:20:13,870
..pretože nech robíte, čo chcete,
aj tak nevyhráte.
282
00:20:15,200 --> 00:20:17,420
UNIVERZITA HARVARD (2009 - 2013)
283
00:20:17,430 --> 00:20:24,800
135 obvinení zo sexuálneho násilia;
10 dočasných vylúčení
284
00:20:24,800 --> 00:20:26,850
KALIFORNSKÁ UNIVERZITA V BERKELEY
(2008 - 2013)
285
00:20:26,860 --> 00:20:32,000
78 obvinení zo sexuálneho násilia;
3 vylúčenia
286
00:20:32,010 --> 00:20:33,770
DARTMOUTH COLLEGE (2002 - 2013)
287
00:20:33,780 --> 00:20:38,770
155 obvinení zo sexuálneho násilia;
3 vylúčenia.
288
00:20:38,780 --> 00:20:41,000
UNIVERZITA STANFORD (1996 - 2013)
289
00:20:41,010 --> 00:20:45,900
259 obvinení zo sexuálneho násilia;
1 vylúčenie.
290
00:20:45,910 --> 00:20:47,540
UNIVERZITA V SEVERNEJ KAROLÍNE
(2001 - 2013)
291
00:20:47,550 --> 00:20:52,200
136 obvinení zo sexuálneho násilia;
žiadne vylúčenie.
292
00:20:52,200 --> 00:20:55,000
UNIVERZITA VIRGINIA (1998 - 2013)
293
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
205 obvinení zo sexuálneho násilia;
žiadne vylúčenie.
294
00:20:58,000 --> 00:21:04,840
183 vylúčených pre prepodvádzanie
a iné porušenia poriadku.
295
00:21:16,770 --> 00:21:18,610
Najskôr som si hovorila,
že som v poriadku.
296
00:21:18,710 --> 00:21:20,690
Nič sa nestalo,
som v poriadku.
297
00:21:20,770 --> 00:21:21,980
Zvládnem to.
298
00:21:22,110 --> 00:21:24,890
Ale začala som sa cítiť inak...
299
00:21:39,490 --> 00:21:44,170
Nielen že som mala zmätok v hlave,
odnieslo si to aj moje telo.
300
00:21:45,000 --> 00:21:46,980
Mala som nočné mory tak živé,
že keď som sa prebudila,
301
00:21:47,070 --> 00:21:49,640
krvácala som na krku,
pretože som sa snažila
302
00:21:49,700 --> 00:21:52,310
dostať zo seba
toho násilníka.
303
00:22:00,480 --> 00:22:02,760
Keď mi to celé už prerástlo
cez hlavu,
304
00:22:02,850 --> 00:22:06,160
vedela som, že nemôžem ďalej
popierať čo sa stalo.
305
00:22:07,890 --> 00:22:10,560
Prvá osoba, ktorej som sa zverila,
bola Annie Clark.
306
00:22:10,660 --> 00:22:12,690
Keď som nastúpila,
bola v poslednom ročníku
307
00:22:12,830 --> 00:22:16,360
Spojili sme sa na facebooku
a ja som jej napísala:
308
00:22:16,500 --> 00:22:18,200
"Môžem sa ti s niečím zdôveriť?"
309
00:22:21,030 --> 00:22:23,450
- Ahoj, tu Annie.
- Ako sa máš?
310
00:22:23,540 --> 00:22:26,420
Naozaj sme si sadli.
- Preboha.
311
00:22:26,510 --> 00:22:29,420
Dodnes je mohou
najväčšou oporou.
312
00:22:29,510 --> 00:22:32,720
- A si schopná o tom hovoriť,
alebo...?
313
00:22:33,350 --> 00:22:36,520
Po rozhovore s Annie som
na škole zverejnila svoj príbeh.
314
00:22:36,620 --> 00:22:40,790
Vytvorila som projekt "Odvaha"
počas môjho druhého ročníka.
315
00:22:40,890 --> 00:22:44,430
Šlo o fotografie obetí z našej školy.
316
00:22:45,260 --> 00:22:49,930
Pre ľudí som sa postupne
stala akýmsi príkladom,
317
00:22:50,030 --> 00:22:52,870
aby sa nebáli povedať,
čo sa im stalo.
318
00:23:16,060 --> 00:23:19,730
Počas štyroch týždňov som sa stretla
s deviatimi obeťami na UNC.
319
00:23:21,760 --> 00:23:23,300
Moja škola sa musela
dozvedieť pravdu.
320
00:23:23,400 --> 00:23:25,070
A ja som si naozaj myslela,
že o tom proste nevedia.
321
00:23:27,730 --> 00:23:29,300
Dohodla som si stretnutia
s naším rektorom,
322
00:23:29,400 --> 00:23:30,970
a tiež so študentskou dekankou.
323
00:23:31,070 --> 00:23:33,310
oni to však odložili,
alebo sa mi vyhýbali.
324
00:23:33,410 --> 00:23:36,850
Stále som hovorila: "UNC má
problém so sexuálnym zneužívaním."
325
00:23:36,940 --> 00:23:40,320
Tiež som sa pred štyrmi
rokmi stretla s rektorom.
326
00:23:40,410 --> 00:23:42,920
Je to akoby s novým
prívalom študentov..
327
00:23:43,020 --> 00:23:45,620
..škola zabudla a
všetko ide odznova.
328
00:23:46,850 --> 00:23:49,960
Keď vidím, ako si moji
priatelia prechádzajú tým istým,
329
00:23:50,090 --> 00:23:53,500
čím ja pred šiestimi rokmi,
trhá mi to srdce.
330
00:23:53,590 --> 00:23:57,770
Je to pre mňa ešte horšie,
ako vlastná skúsenosť.
331
00:23:57,860 --> 00:24:00,850
Ľudia sa odmlčia
a problém pokračuje
332
00:24:00,930 --> 00:24:04,380
a človek sa zamyslí,
kam to až musí zájsť?
333
00:24:04,470 --> 00:24:06,820
Spojili sme sa s dekankou
Melindou Manning,
334
00:24:06,940 --> 00:24:10,150
ktorá pracovala s mnohými obeťami.
335
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
Koľko študentov počas
Vašej práce na UNC
336
00:24:12,350 --> 00:24:15,350
za Vami prišlo s tým,
že boli sexuálne zneužití?
337
00:24:15,450 --> 00:24:20,360
Je ťažké to spočítať...
338
00:24:21,690 --> 00:24:22,690
Minimálne 100.
339
00:24:23,620 --> 00:24:24,900
A z tých 100 prípadov..
340
00:24:24,990 --> 00:24:27,870
..koľko páchateľov bolo
vylúčených zo školy?
341
00:24:27,960 --> 00:24:30,700
Čo si pamätám,
v tej dobe žiadny.
342
00:24:30,800 --> 00:24:33,070
Takže im tie zločiny
prešli bez trestu?
343
00:24:33,170 --> 00:24:37,210
Bez problémov.
A mohli sa toho dopustiť opakovane.
344
00:24:38,000 --> 00:24:43,420
Viem o niekoľkých z nich,
ktorí sa toho dopustili opakovane.
345
00:24:45,710 --> 00:24:48,890
Na Occidental College (LA),
ma kontaktovala obeť.
346
00:24:48,980 --> 00:24:53,690
Všimla som si, že meno páchateľa
sa zhoduje s ďalšími dvoma prípadmi.
347
00:24:53,820 --> 00:24:57,500
Takže bola už treťou
obeťou tohto muža.
348
00:24:57,590 --> 00:25:01,730
Najviac znepokojujúci fakt
na tomto prípade je,
349
00:25:01,830 --> 00:25:06,400
že mu povolili návrat do školy.
350
00:25:07,700 --> 00:25:11,170
Myslela som, že som jedinou obeťou,
ale teraz viem, že sú dve ďalšie..
351
00:25:11,240 --> 00:25:14,880
A možno je tu aj niekto ďalší,
kto sa ešte neodhodlal prehovoriť.
352
00:25:14,940 --> 00:25:19,250
Pre niekoho ako on
je to vynikajúci lovný revír.
353
00:25:19,750 --> 00:25:22,920
Môj útočník napáchal omnoho
horšie veci mnohým ďalším.
354
00:25:23,020 --> 00:25:27,860
Iba ja viem minimálne o
ďalších štyroch jeho obetiach
355
00:25:28,360 --> 00:25:30,630
Asi dva týždne po nahlásení
356
00:25:30,720 --> 00:25:33,600
mi zavolal detektív
357
00:25:33,690 --> 00:25:37,110
a povedal, že našli
dve ďalšie ženy,
358
00:25:37,200 --> 00:25:39,870
ktoré už predtým znásilnil.
359
00:25:39,930 --> 00:25:44,610
Obe boli študentkou mojej školy
360
00:25:44,700 --> 00:25:47,620
a obe to už predtým škole nahlásili.
361
00:25:51,040 --> 00:25:56,720
Väčšina mužov sa znásilnenia
nikdy nedopustí.
362
00:25:57,220 --> 00:26:00,560
Takže keď sa začnete zaujímať
o týchto páchateľov,
363
00:26:00,620 --> 00:26:03,970
zistíte, že ide o opakované útoky,
čím sa dostávame k jadru problému.
364
00:26:04,800 --> 00:26:07,000
Menej než 8 % mužov na vysokej škole
365
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
je zodpovedných za viac ako
90 % prípadov sexuálneho zneužitia.
366
00:26:13,170 --> 00:26:16,610
Odsedel som si 6,5 roka
za sexuálne zneužitie.
367
00:26:17,800 --> 00:26:19,910
Viem, že som spravil chybu.
368
00:26:23,240 --> 00:26:27,090
Ako som už povedal, do tohto
rozhovoru som šiel preto,
369
00:26:27,150 --> 00:26:30,590
že možno niekomu pomôžem.
370
00:26:30,650 --> 00:26:34,460
Ľudia si možno uvedomia,
371
00:26:34,590 --> 00:26:36,000
kde robia chybu.
372
00:26:36,960 --> 00:26:39,960
Skúsený sexuálny násilník
si vyhliadne skupinu ľudí,
373
00:26:40,090 --> 00:26:41,970
ktorá je zraniteľnejšia.
374
00:26:42,100 --> 00:26:45,300
Vysoká je miestom, kde
sa vypije množstvo alkoholu
375
00:26:45,430 --> 00:26:49,140
a kde je nekonečné množstvo
možných obetí.
376
00:26:50,800 --> 00:26:53,840
Násilník si dopredu
vyhliadne obeť.
377
00:26:53,940 --> 00:26:55,150
Môže to byť v bare...
378
00:26:55,280 --> 00:26:58,620
Alebo párty nejakého
spolku, kde ľudia pijú...
379
00:27:00,280 --> 00:27:04,160
Ľudia sa na nich doslova ožierajú.
380
00:27:04,220 --> 00:27:07,200
Takže vlastne...
Nezáleží s kým ste,
381
00:27:07,290 --> 00:27:11,200
nikto na vás nedáva pozor.
382
00:27:11,290 --> 00:27:13,670
Alkohol je tu v podstate zbraňou,
383
00:27:13,730 --> 00:27:17,680
ktorou sa zmocníte obete.
384
00:27:18,900 --> 00:27:23,810
Jednoznačne zľahčuje prístup k nej.
385
00:27:23,870 --> 00:27:29,050
Ak sú pod vplyvom čohokoľvek,
menej sa potom vzpierajú.
386
00:27:29,140 --> 00:27:31,680
A potom je tu fáza odlúčenia.
387
00:27:31,810 --> 00:27:34,690
Takže niekto, kto sa úmyselne
zmocnil nad obeťou
388
00:27:34,810 --> 00:27:37,760
nadmernou intoxikáciou, nakoniec navrhne:
389
00:27:37,850 --> 00:27:39,830
"Odprevadím ťa na izbu."
390
00:27:39,890 --> 00:27:44,160
Alebo: "Môžeš si oddýchnuť,
hore máme postele."
391
00:27:44,220 --> 00:27:46,530
A tam sa to stane.
392
00:27:49,500 --> 00:27:57,100
Recidivisti spáchajú v priemere 6 a viac
sexuálnych trestných činov.
393
00:27:59,170 --> 00:28:02,520
Veľa ľudí vraví: "Prečo
s tým nejdú na políciu?"
394
00:28:03,580 --> 00:28:06,520
Medzi priateľmi mám mnoho
policajtov a mám ich veľmi rada,
395
00:28:06,580 --> 00:28:09,580
ale majú ešte čo zlepšovať...
396
00:28:09,580 --> 00:28:12,200
Percento nahlásených znásilnení na polícii,
397
00:28:12,200 --> 00:28:16,060
ktoré v Spojených štátoch končia
zatknutím páchateľa: 26 %
398
00:28:16,060 --> 00:28:19,630
Aj keď súdy robia
svoju prácu dobre,
399
00:28:19,730 --> 00:28:22,210
mnoho okresných prokurátorov
nechce tieto prípady riešiť.
400
00:28:22,210 --> 00:28:25,000
Percento prípadov sexuálneho zneužitia,
401
00:28:25,010 --> 00:28:28,970
ktoré sú v Spojených štátoch
riešené súdnou cestou: 20 %
402
00:28:28,970 --> 00:28:32,540
Ak aj dôjde k súdu,
proces je veľmi dlhý.
403
00:28:32,610 --> 00:28:34,710
Môže trvať rok, či dva.
404
00:28:34,770 --> 00:28:39,590
Medzičasom môže
obvinený pokračovať...
405
00:28:41,110 --> 00:28:43,490
Takže ak majú univerzity
riadne dôkazy
406
00:28:43,580 --> 00:28:46,330
o násilnostiach v škole,
407
00:28:46,420 --> 00:28:48,800
mali by násilníka vylúčiť a ochrániť
tak svojich študentov.
408
00:28:48,890 --> 00:28:50,730
S pomocou polície, či bez nej.
409
00:28:53,260 --> 00:28:55,170
Už žadne násilie!
Žiadne znásilnenia!
410
00:28:55,260 --> 00:28:57,760
Žiadne mlčanie!
Žiadna nenávisť!
411
00:29:03,740 --> 00:29:06,580
To, čo dnes vidíme,
sa na školách deje
412
00:29:06,640 --> 00:29:09,350
už po veľmi dlhý čas.
413
00:29:11,680 --> 00:29:15,290
Sexuálne násilie bolo vždy
súčasťou vysokoškolského života.
414
00:29:15,350 --> 00:29:18,350
Tu, na Univerzite Brown
415
00:29:18,450 --> 00:29:20,290
sa objavili mená
obvinených násilníkov
416
00:29:20,350 --> 00:29:23,860
na stenách toaliet po celej škole.
417
00:29:23,960 --> 00:29:28,030
Škola povolala do priestorov hliadky.
418
00:29:28,130 --> 00:29:31,200
Jeden zo študentov má odkaz
pre ženy, ktoré to urobili.
419
00:29:31,300 --> 00:29:34,800
Kravy... Veľa mojich priateľov
sa objavilo na zozname,
420
00:29:34,870 --> 00:29:36,870
no neznamená to,
že sú násilníci.
421
00:29:36,970 --> 00:29:39,540
Možno sú na párty
agresívni a záletní,
422
00:29:39,640 --> 00:29:42,520
a keď naštvú baby,
tie ich nazvú násilníkmi.
423
00:29:42,610 --> 00:29:47,560
Len preto, že žena povie
nie, ale vy s ňou máte sex?
424
00:29:47,650 --> 00:29:50,060
Sú to dva fakty. Žena povie nie,
napriek tomu sa vyspíte.
425
00:29:50,150 --> 00:29:52,690
Robí to z vás automaticky násilníka?
426
00:29:52,790 --> 00:29:57,530
Štúdia tvrdí, že jedna zo štyroch
študentiek vysokej školy
427
00:29:57,620 --> 00:30:01,470
sa stane obeťou sexuálneho napadnutia.
428
00:30:01,530 --> 00:30:04,840
Prvá štúdia v našej
krajine vznikla v roku 1987.
429
00:30:04,960 --> 00:30:07,970
Prieskum Mary Cross o vysokých
školách v USA.
430
00:30:08,030 --> 00:30:11,680
Výsledné čísla sa
doteraz neustále opakujú.
431
00:30:12,640 --> 00:30:15,140
Dobrý večer. Rovnako znepokojujúce
ako tvoje štatistiky
432
00:30:15,240 --> 00:30:17,650
sú obvinenia zo sexuálneho násilia, ktoré
433
00:30:17,740 --> 00:30:19,990
sú univerzitami zatajované, a to kvôli
434
00:30:20,080 --> 00:30:24,260
ochrane svojej povesti medzi
budúcimi študentami a ich rodinami.
435
00:30:31,660 --> 00:30:35,400
Celé roky sme sa snažili
na univerzite niečo zmeniť,
436
00:30:35,500 --> 00:30:37,600
ale nič sa nezlepšilo.
437
00:30:39,000 --> 00:30:42,380
Tak sme začali hľadať niečo, čo by
ich prinútilo, či dokonca zahanbilo.
438
00:30:42,440 --> 00:30:43,880
Aby konečne začali konať.
439
00:30:44,770 --> 00:30:48,010
Mesiace sme robili prieskum ohľadom
440
00:30:48,070 --> 00:30:51,020
zákonov o obťažovaní
a sexuálnom násilii.
441
00:30:51,080 --> 00:30:53,180
A potom som sa dostala k Hlave IX.
442
00:30:53,250 --> 00:30:57,020
Je to zákon o rovnosti pohlaví,
443
00:30:57,120 --> 00:31:01,760
ktorý všetkým zaručuje
rovnaké možnosti vzdelávania.
444
00:31:02,260 --> 00:31:07,070
Ak páchatelia majú možnosť
zostať na škole,
445
00:31:07,190 --> 00:31:10,970
napriek tomu, že sú uznaní vinnými,
potom škola porušuje Hlavu IX
446
00:31:11,060 --> 00:31:14,100
a tým prispieva k
nehostinnému prostrediu.
447
00:31:14,200 --> 00:31:16,740
Ak sa škola nachádza
v rozpore s Hlavou IX,
448
00:31:16,870 --> 00:31:19,780
Vláda ná právo zrušiť
škole federálne fondy,
449
00:31:19,870 --> 00:31:22,820
čo by dúfajme prinútilo
inštitúciu k spolupráci.
450
00:31:22,910 --> 00:31:25,450
"Hlava IX, rozpracovaný projekt Campus Save Act
451
00:31:25,580 --> 00:31:27,290
a ešte aj tento zákon? To naozaj?"
452
00:31:27,380 --> 00:31:28,550
A tak..
453
00:31:28,620 --> 00:31:30,820
..sme sa rozhodli podať
sťažnosť týkajúcu sa Hlavy IX.
454
00:31:30,920 --> 00:31:33,560
Jednoducho napíšete
na Ministerstvo školstva
455
00:31:33,650 --> 00:31:36,790
a popíšete nielen to,
čo sa vám stalo,
456
00:31:36,890 --> 00:31:40,240
ale hlavne to, akým spôsobom
bola porušená.
457
00:31:41,160 --> 00:31:43,900
Je štvrtková noc a namiesto
povyrazenia si sme doma
458
00:31:44,000 --> 00:31:47,270
a učíme sa právo, pokiaľ nebudeme ovládať
459
00:31:47,400 --> 00:31:50,010
Hlavu IX odpradu aj odzadu.
460
00:31:50,100 --> 00:31:53,140
Keď som niekam šla,
či som športovala,
461
00:31:53,240 --> 00:31:54,310
neustále som mala slúchadlá.
462
00:31:54,410 --> 00:31:56,320
Namiesto hudby som počúvala
pojednávania z najvyššieho súdu.
463
00:31:56,410 --> 00:32:00,980
Prešla som všetky prípady
týkajúce sa Hlavy IX.
464
00:32:01,080 --> 00:32:04,030
Spali sme na zmeny.
Ja som písala tri hodiny
465
00:32:04,120 --> 00:32:07,930
a potom som šla na tri hodiny spať,
kým ona robila to isté.
466
00:32:07,990 --> 00:32:10,760
Zistila som, že nemusím byť právničkou...
467
00:32:10,820 --> 00:32:14,930
a že môžete mať 20 rokov a ohradiť
sa voči univerzite s 200 ročnou tradíciou.
468
00:32:15,930 --> 00:32:17,170
Nevedeli sme, ako podať žiadosť.
469
00:32:17,260 --> 00:32:21,470
Takže sme ju odoslali faxom,
e-mailom a poštou.
470
00:32:21,600 --> 00:32:23,010
Nevedeli sme, čo môžeme očakávať.
471
00:32:23,100 --> 00:32:26,710
Jedného dňa som prišla
do podateľne našej univerzity,
472
00:32:26,810 --> 00:32:30,020
kde ma čakala obrovská
obálka z Ministerstva školstva.
473
00:32:30,110 --> 00:32:32,950
Začala som okamžite vyšilovať...
474
00:32:33,050 --> 00:32:36,150
Začala som plakať, okamžite
som zavolala Drei, Melinde...
475
00:32:36,280 --> 00:32:39,130
A oznámila im, že náš prípad vzali.
476
00:32:41,150 --> 00:32:44,620
"ÚPLNÉ ZAMIETNUTIE"
Vedúci UNC tvrdia,
477
00:32:44,720 --> 00:32:48,140
že neohlásené obvinenia zo
sexuálneho násilia sú falošné.
478
00:32:48,230 --> 00:32:51,470
Leslie Strohm z generálnej rady
UNC poukázala na to,
479
00:32:51,530 --> 00:32:54,640
čo dokáže falošné obvinenie
spraviť s reputáciou univerzity.
480
00:32:54,730 --> 00:33:00,580
"Obvinenia sú falošné. Nie sú pravdivé.
A sú bezpochyby nesprávne!"
481
00:33:02,910 --> 00:33:07,690
"Falošné. Nepravdivé.
A bezpochyby nesprávne."
482
00:33:07,810 --> 00:33:11,660
Tie slová rezonujú v mojej
mysli aj počas spánku.
483
00:33:11,720 --> 00:33:13,320
Povedať: "Nič z toho sa nestalo..."
484
00:33:13,390 --> 00:33:15,420
Nebola to naša vina,
my sme to nepokazili...
485
00:33:15,520 --> 00:33:16,830
Bola to proste zrada.
486
00:33:19,830 --> 00:33:23,570
Školy dôrazne mlčia o tom,
487
00:33:23,660 --> 00:33:25,540
čo sa deje na ich kampusoch.
488
00:33:25,670 --> 00:33:28,010
Pretože tie z nich,
ktoré sa priznajú,
489
00:33:28,070 --> 00:33:29,670
budú okamžite označené
nálepkou školy,
490
00:33:29,740 --> 00:33:31,610
ktorá má problém s násilím.
491
00:33:31,700 --> 00:33:34,740
Znásilnenie sa však deje na
všetkých univerzitných kampusoch
492
00:33:34,840 --> 00:33:37,290
a zvrátené stimuly
vychádzajúce z reputácie a ekonomiky,
493
00:33:37,380 --> 00:33:38,750
ktoré tieto čísla utajujú.
494
00:33:38,850 --> 00:33:42,790
Použijem analógiu s dopisom.
495
00:33:42,880 --> 00:33:47,020
Ste rodič a uprostred leta
obdržíte dopis,
496
00:33:47,120 --> 00:33:49,690
v ktorom stoji:
Vážená pani/Vážený pán Schultz,
497
00:33:49,790 --> 00:33:52,290
sme radi, že sa Johnny stane prvákom,
498
00:33:52,390 --> 00:33:55,770
Myslíme si však, že by sme
Vás mali informovať o tom,
499
00:33:55,860 --> 00:33:58,810
že je tu 20-25% šanca, že sa Váš syn
500
00:33:58,900 --> 00:34:02,440
stane obeťou pouličnej prestrelky.
501
00:34:02,540 --> 00:34:07,540
Najviac znepokojujúce na probléme je
však to, že vinníkmi sú študenti.
502
00:34:07,610 --> 00:34:09,710
Ďakujeme za školné a tešíme sa,
503
00:34:09,780 --> 00:34:13,490
že Johnnyho na jeseň
privítame u nás na Univerzite."
504
00:34:13,580 --> 00:34:16,920
Poslal by do takého prostredia
rodič svoje dieťa?
505
00:34:17,050 --> 00:34:19,620
Myslím si, že páchateľov
hromadne chránia,
506
00:34:19,720 --> 00:34:22,220
pretože ich k tomu nútia
finančné stimuly.
507
00:34:22,230 --> 00:34:26,050
Žalobu na univerzitu skôr podá
vinník zo sexuálneho násilia,
508
00:34:26,060 --> 00:34:28,300
než samotná obeť.
509
00:34:28,390 --> 00:34:30,640
Tieto inštitúcie sa snažia
súdnym sporom vyhnúť.
510
00:34:30,730 --> 00:34:33,840
V snahe zabrániť žalobe,
sa snažia spraviť čokoľvek,
511
00:34:33,930 --> 00:34:37,440
aby voči nim vydali varovanie.
512
00:34:38,570 --> 00:34:42,020
"Čo očakávať, ak ste boli obvinení
zo sexuálneho napadnutia:
513
00:34:42,740 --> 00:34:44,950
Ak ste uznaní vinnými,
môžete očakávať:
514
00:34:45,750 --> 00:34:47,750
Suspendovanie po dobu
jedného semestra.
515
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
Suspendovanie po dobu
letných prázdnin...
516
00:34:51,850 --> 00:34:53,850
Suspendovanie po dobu
jedného dňa.
517
00:34:54,790 --> 00:34:57,100
Dostať pokutu vo výške $ 75
518
00:34:58,190 --> 00:35:00,140
Dostať pokutu vo výške $ 25
519
00:35:00,760 --> 00:35:02,710
Obdržať varovanie...
520
00:35:03,600 --> 00:35:06,630
Reflektovať svoju
skúsenosť písomne...
521
00:35:07,830 --> 00:35:09,640
Obdržať povinnosť vytvoriť plagát:
522
00:35:09,700 --> 00:35:12,510
Desať spôsobov, ako nadviazať
kontakt s dievčaťom...
523
00:35:14,040 --> 00:35:19,460
50 hodín povinnej práce v
krízovom centre pre znásilnených...
524
00:35:21,510 --> 00:35:23,220
Všetky obvinenia zo
sexuálnych útokov
525
00:35:23,320 --> 00:35:25,060
berieme na univerzite veľmi vážne.
526
00:35:25,150 --> 00:35:28,360
ASU vydala prehlásenie,
že univerzita berie
527
00:35:28,450 --> 00:35:31,130
všetky sťažnosti o sexuálnom
zneužívaní veľmi seriózne.
528
00:35:31,190 --> 00:35:35,160
Univerzita tvrdí, že tieto
obvinenia berie veľmi vážne.
529
00:35:35,290 --> 00:35:37,330
Všetky incidenty seriózne riešime.
530
00:35:37,460 --> 00:35:39,530
K obvineniam pristupujeme seriózne.
531
00:35:39,630 --> 00:35:41,740
Berieme to veľmi seriózne.
532
00:35:41,830 --> 00:35:44,310
Všetky nahlásenia seriózne vyšetrujú.
533
00:35:44,370 --> 00:35:45,970
James Madison University
534
00:35:46,040 --> 00:35:47,850
sa ku bezpečnosti a
blahobytu študentov
535
00:35:47,910 --> 00:35:49,680
stavia naozaj seriózne.
536
00:35:49,810 --> 00:35:52,260
Takže aký je trest?
537
00:35:52,350 --> 00:35:54,990
Všetci traja študenti vinní zo
538
00:35:55,080 --> 00:35:57,720
sexuálneho obťažovania a zneužitia,
539
00:35:57,820 --> 00:36:00,530
boli po promóciách vylúčení.
540
00:36:00,650 --> 00:36:04,000
Áno! Spravodlivosť!
Neuve- No moment.
541
00:36:05,220 --> 00:36:08,600
Vylúčení po promóciách?
542
00:36:11,260 --> 00:36:12,940
Nie je to...
543
00:36:13,030 --> 00:36:14,570
po ukončení štúdia?
544
00:36:23,340 --> 00:36:25,080
Budeme sa snažiť
budovať komunitu,
545
00:36:25,180 --> 00:36:29,960
kde vzdelanie, informácie
a vernosť splynú v
546
00:36:30,050 --> 00:36:33,030
reakciu na požiadavky justície.
547
00:36:35,050 --> 00:36:37,260
To je náš cieľ...
548
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
...aby nikto nikdy netvrdil,
že sme snívali v malom.
549
00:36:44,700 --> 00:36:47,870
Moja kariéra v oblasti
práva začala v roku 1969
550
00:36:47,930 --> 00:36:51,210
na policajnom oddelení v
South Bend a neskôr na
551
00:36:51,270 --> 00:36:53,080
policajnom oddelení
Univerzity Notre Dame.
552
00:36:53,210 --> 00:36:58,160
Univerzitní študenti
sú skvelí mladí ľudia.
553
00:36:58,240 --> 00:37:01,780
Ale tak ako na iných miestach,
je tu isté percento
554
00:37:01,880 --> 00:37:05,950
tých, uhm...
555
00:37:06,050 --> 00:37:09,970
Absolútne príšerných ľudí.
556
00:37:10,060 --> 00:37:13,270
A samozrejme, som sa s tým
musel konfrontovať.
557
00:37:17,330 --> 00:37:20,970
Saint Mary´s je sesterská
škola Notre Dame.
558
00:37:21,070 --> 00:37:24,170
Je jednou z najlepších katolíckych
ženských škôl v krajine
559
00:37:24,270 --> 00:37:26,810
a ja som bola pyšná,
že ju navštevujem.
560
00:37:28,310 --> 00:37:32,850
Bola som šťastná. Bola som
členkou internátneho duchovenstva.
561
00:37:32,950 --> 00:37:36,320
Rozhodla som sa stať
magistrou biológie.
562
00:37:36,420 --> 00:37:39,760
Mojím snom bolo študovať
na lekárskej fakulte.
563
00:37:40,620 --> 00:37:43,260
V porovnaní s mojou sestrou
som ja ten knihomol
564
00:37:43,320 --> 00:37:48,270
a ona si vždy zo mňa uťahuje, pretože
rada cez víkendy zostávam v škole.
565
00:37:48,330 --> 00:37:52,970
Hovorila, ako kazím zábavu a chcela,
aby som šla von a bavila sa.
566
00:37:53,100 --> 00:37:55,510
Tak som šla.
A bola to zábava.
567
00:37:57,340 --> 00:37:59,340
Stalo sa to počas Halloweenu.
568
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
Zazvonil mi telefón.
569
00:38:03,940 --> 00:38:07,220
Poznala som ho z Notre Dame.
570
00:38:07,310 --> 00:38:11,320
Povedal mi: "Musíš prísť
na Halloweensku párty!"
571
00:38:12,220 --> 00:38:16,130
Ja ľuďom dôverujem.
Verila som tomu, čo tvrdil.
572
00:38:17,460 --> 00:38:20,460
Takže som s ním šla...
573
00:38:21,890 --> 00:38:24,200
Prišli sme na jeho internát.
574
00:38:24,300 --> 00:38:26,900
Spýtala som sa:
”Kde sú všetci?"
575
00:38:27,000 --> 00:38:29,540
A on na to:
"Sú na ceste."
576
00:38:30,670 --> 00:38:34,810
Jeho priatelia však odišli
577
00:38:34,870 --> 00:38:36,580
a ja som s ním zostala sama.
578
00:38:42,850 --> 00:38:44,830
A vtedy sa to stalo.
579
00:38:47,650 --> 00:38:50,430
Samozrejme,
že povedala "NIE".
580
00:38:50,520 --> 00:38:53,060
Snažila sa presvedčiť ho,
aby to nerobil.
581
00:38:53,160 --> 00:38:58,230
On ju však nakoniec k tomu
prinútil a znásilnil ju.
582
00:39:02,000 --> 00:39:04,570
Poručík Cottrell vypočul
všetkých ľudí,
583
00:39:04,670 --> 00:39:07,080
ktorí boli zainteresovaní.
584
00:39:07,170 --> 00:39:09,850
Mám takú teóriu, že sa
jednalo o sprisahanie
585
00:39:09,910 --> 00:39:15,760
a že do prípadu boli zaangažovaní
aj priatelia násilníka,
586
00:39:15,850 --> 00:39:21,200
ktorí sa ju snažili spoločne presvedčiť,
587
00:39:21,250 --> 00:39:23,630
že sa bude konať párty.
588
00:39:26,260 --> 00:39:29,600
Konalo sa súdne vypočúvanie.
589
00:39:31,600 --> 00:39:36,440
Mala som istú idealistickú predstavu,
že keď poviem pravdu,
590
00:39:36,540 --> 00:39:41,920
tak ma podporia.
Ale nebolo to tak.
591
00:39:43,210 --> 00:39:47,660
Univerzity sa snažia udržať
si čo najnižšie
592
00:39:47,750 --> 00:39:52,630
kriminálne štatistiky,
593
00:39:52,720 --> 00:39:58,570
aby neodradili nových
študentov od podania prihlášky.
594
00:40:00,230 --> 00:40:04,800
Stretla som sa s dekankou
Saint Mary´s - Dr. Mooney.
595
00:40:06,970 --> 00:40:11,070
Zdravím. Moje meno je C. A. Mooney
a som dekankou Saint Mary's College.
596
00:40:11,900 --> 00:40:16,410
Saint Mary's sa zaviazala, že vždy
bude poskytovať našim študentom
597
00:40:16,480 --> 00:40:20,920
excelentnú intelektuálnu a
akademickú skúsenosť.
598
00:40:20,980 --> 00:40:24,590
Zmietla môj problém zo stola
a vôbec to nebrala seriózne.
599
00:40:25,920 --> 00:40:29,260
Povedala: "Takéto veci
sa tu nestávajú."
600
00:40:33,030 --> 00:40:38,370
Rokmi sa to pre mňa zhoršovalo...
601
00:40:38,460 --> 00:40:44,680
A nielen vyrovnávanie
sa s tým, čo sa stalo obeti,
602
00:40:44,770 --> 00:40:50,190
ale aj s tým, čo
spravila univerzita.
603
00:40:50,280 --> 00:40:54,950
Moji nadriadení tvrdili,
že preukazujú empatiu
604
00:40:55,010 --> 00:40:58,960
voči obetiam týchto zločinov.
605
00:40:59,050 --> 00:41:04,800
Bolo to však inak. Povedal
som im, že z ich strany
606
00:41:04,860 --> 00:41:06,360
sú to iba prázdne slová.
607
00:41:06,460 --> 00:41:09,840
"Viete toho narozprávať veľa.
608
00:41:09,960 --> 00:41:12,810
V skutočnosti obetiam ale nepomáhate.
609
00:41:12,870 --> 00:41:14,640
Ja áno.
610
00:41:15,970 --> 00:41:17,540
A nedokážem tu už ďalej pracovať."
611
00:41:22,010 --> 00:41:24,080
Nehovorila som o tom,
čo sa mi stalo.
612
00:41:24,180 --> 00:41:25,520
Vlastne som sa iba..
613
00:41:26,680 --> 00:41:31,360
..zdržiavala niekoľko mesiacov
v mojej izbe až do Vianoc.
614
00:41:32,650 --> 00:41:35,220
Nespávala som...
615
00:41:35,320 --> 00:41:38,230
Dni a noci sa mi miešali...
616
00:41:38,320 --> 00:41:41,900
Nedokázala som chodiť
na prednášky a
617
00:41:41,990 --> 00:41:44,070
veľa som ich zmeškala.
618
00:41:44,160 --> 00:41:47,940
Ako človek som sa
kompletne zmenila.
619
00:41:52,170 --> 00:41:56,090
Myslím, že najväčším dôvodom, prečo je také
ťažké zostať vo vysokoškolskom areáli,
620
00:41:56,180 --> 00:42:00,350
po tom, ako ste sa stali obeťou
znásilnenia, je pomerne
621
00:42:00,450 --> 00:42:02,520
malý a úzko vymedzený priestor.
622
00:42:02,580 --> 00:42:05,030
Váš životný priestor je obmedzený,
váš stravovací priestor takisto,
623
00:42:05,080 --> 00:42:06,760
takže nakoniec na
svojho útočníka narazíte.
624
00:42:06,850 --> 00:42:10,800
Nemohla som vyjsť von.Nedokázala som
sa konfrontovať s cudzími ľuďmi.
625
00:42:10,890 --> 00:42:14,030
Mala som pocit, akoby sa
kampus stále zmenšoval.
626
00:42:14,090 --> 00:42:16,300
A ubúdali miesta, ktoré som
sa nebála navštevovať.
627
00:42:16,400 --> 00:42:21,970
Chodievam so slzným sprejom
na kľúčoch a vždy som v pozore...
628
00:42:24,270 --> 00:42:27,050
PTSD má celú radu
fyziologických príznakov.
629
00:42:27,110 --> 00:42:29,550
Ak prežijete podobnú
traumatickú udalosť,
630
00:42:29,610 --> 00:42:35,390
váš nervový systém má tendenciu,
stať sa veľmi reaktívnym.
631
00:42:35,480 --> 00:42:37,890
Začala som mať
panické záchvaty.
632
00:42:37,980 --> 00:42:40,730
Počas depresie som
prespala celé dni.
633
00:42:40,820 --> 00:42:44,890
Nevedela som prestať plakať a
rozmýšlať o tom. Začala som si ubližovať.
634
00:42:46,160 --> 00:42:50,770
Počas prázdnin, myslím medzi
prvým a druhým semestrom,
635
00:42:50,900 --> 00:42:52,670
som sa pokúsila o samovraždu.
636
00:42:54,070 --> 00:42:58,450
Trpel som depresiami,
myšlienkami na samovraždu.
637
00:42:58,570 --> 00:43:02,020
Trey Malone spáchal minulý jún samovraždu.
638
00:43:02,110 --> 00:43:06,080
V dopise na rozlúčku uviedol,
že bol sexuálne napadnutý
639
00:43:06,150 --> 00:43:10,650
počas štúdia na Amherst College,
ktorá situáciu neriešila.
640
00:43:11,250 --> 00:43:12,820
Muži sú takisto obeťami násilia.
641
00:43:12,920 --> 00:43:16,200
A zvyčajne ich páchajú iní muži.
642
00:43:16,290 --> 00:43:20,130
Pre mužské obete sexuálneho
násilia je to istým spochybnením
643
00:43:20,260 --> 00:43:23,670
dôvery v seba samého.
644
00:43:23,760 --> 00:43:25,610
"Muži by nemali byť zraniteľnými."
645
00:43:25,660 --> 00:43:28,340
Pýtajú sa: "Dovolil si mu
to spraviť, prečo si to urobil?
646
00:43:28,430 --> 00:43:29,610
Prečo si nebojoval?"
647
00:43:29,670 --> 00:43:33,210
"Muži musia byť silní, muži by
nedovolili aby sa im to stalo."
648
00:43:33,310 --> 00:43:40,310
Keďže sa tento zločin zväčša
spája so ženami ako obeťami,
649
00:43:40,380 --> 00:43:43,380
muži sa s tým neradi zdôverujú.
650
00:43:43,480 --> 00:43:47,730
Počet nahlásení u mužov je tak nízky,
651
00:43:47,820 --> 00:43:50,820
že je takmer nemožné vykonať
v tejto oblasti výskum,
652
00:43:50,960 --> 00:43:56,840
ktorý by priniesol skutočné
poznanie rozsahu tohto problému.
653
00:44:11,980 --> 00:44:16,050
Dlhodobo vás formujú ako člena Tar Heel.
(názov športových tímov UNC)
654
00:44:17,650 --> 00:44:21,660
Ako člen komunity, ktorá je
omnoho väčšia ako vy sami.
655
00:44:22,660 --> 00:44:24,530
A ja som šla proti.
656
00:44:26,660 --> 00:44:30,230
Dnes začalo Ministerstvo školstva
US vlastné vyšetrovanie
657
00:44:30,330 --> 00:44:35,070
v kauze riešenia sexuálnych
útokov na kampusoch UNC Chapel Hill.
658
00:44:36,670 --> 00:44:40,670
Keď sme oficiálne podali sťažnosť,
začala odplata...
659
00:44:40,740 --> 00:44:42,380
A bolo to zlé.
660
00:44:45,040 --> 00:44:47,460
Vyhrážali sa mi znásilnením
a smrťou.
661
00:44:47,550 --> 00:44:49,920
Samozrejme, že vždy narazíte
na internetových trollov.
662
00:44:50,020 --> 00:44:54,520
Jedna z vyhrážok ma
však zvlásť vystrašila:
663
00:44:54,620 --> 00:44:56,600
"Bum-Bum, kurva. Skap!"
664
00:44:56,690 --> 00:45:01,260
Niekto sa vlámal do chodby
nášho internátu a poškodil ju.
665
00:45:01,360 --> 00:45:04,930
Všetko posprejoval a
nechal tam nôž.
666
00:45:05,030 --> 00:45:07,070
Všade popísal odkazy...
667
00:45:07,080 --> 00:45:10,590
"Zaslúžiš si zomrieť. Pojebte
sa aj s celým vaším kultom."
668
00:45:10,600 --> 00:45:13,980
Cítila som sa byť v ohrození.
669
00:45:14,070 --> 00:45:16,750
Neustále som na to myslela,
keď som šla na prednášky.
670
00:45:17,910 --> 00:45:20,790
Na strednej som bola
najlepšou študentkou
671
00:45:20,880 --> 00:45:23,720
a zrazu som mala problém
prejsť skúškami.
672
00:45:23,780 --> 00:45:26,560
Netušila som, ako to vysvetliť rodičom
a nikdy som sa k tomu neodhodlala.
673
00:45:30,620 --> 00:45:32,570
Môžeš nám povedať,
aké to bolo,
674
00:45:32,620 --> 00:45:34,830
keď sa o tom dozvedeli rodičia?
675
00:45:34,930 --> 00:45:36,770
- Ešte stále to netušia.
- Naozaj?
676
00:45:36,900 --> 00:45:39,100
Áno... Hm...
677
00:45:40,930 --> 00:45:45,610
Chcela som im to
povedať už veľakrát...
678
00:45:45,740 --> 00:45:49,310
Rodičom som o tom povedala
až po niekoľkých dňoch.
679
00:45:49,440 --> 00:45:53,750
Bola to asi najťažšia vec, akú
som kedy musela urobiť.
680
00:45:53,810 --> 00:45:54,950
Uhm...
681
00:45:56,350 --> 00:45:59,120
- Asi začnem plakať.
- To je v poriadku, môžeš.
682
00:45:59,250 --> 00:46:03,290
- Nemusíš to zadržiavať.
- Pamätám si skype s mojím otcom...
683
00:46:06,460 --> 00:46:08,960
Čoho sa najviac bojíš,
ak im to povieš?
684
00:46:09,030 --> 00:46:12,170
Rozhovoru, ktorý bude následovať.
685
00:46:13,200 --> 00:46:14,800
Bojím sa, že sa zmení
ich pohľad na mňa.
686
00:46:18,040 --> 00:46:20,680
Alebo že o tom budú
chcieť znova hovoriť.
687
00:46:24,480 --> 00:46:26,650
Jednoducho to, že
o tom budú vedieť.
688
00:46:29,980 --> 00:46:32,990
Že ich to napadne zakaždým,
keď sa na mňa pozrú.
689
00:46:34,150 --> 00:46:37,900
Najhoršie na tom celom bolo,
690
00:46:37,990 --> 00:46:41,230
počuť hlas mojej mamy v telefóne
691
00:46:41,330 --> 00:46:43,670
a jej obrovský pocit bezmocnosti.
692
00:46:44,360 --> 00:46:47,500
Mama za mnou priletela deň
po tom, ako sa to dozvedela.
693
00:46:54,340 --> 00:46:58,910
Môj otec nosil jeho Notre
Dame prsteň každý deň
694
00:46:59,010 --> 00:47:03,190
Nevidela som, že by ho niekedy
odložil. Zrazu ho ale nemal...
695
00:47:03,250 --> 00:47:07,890
Prst poznačený jeho
nosením bol zrazu prázdny.
696
00:47:08,020 --> 00:47:11,930
Bolo pre mňa
omnoho srdervúcejšie,
697
00:47:12,020 --> 00:47:15,870
sledovať trápenie vlastného otca.
698
00:47:15,930 --> 00:47:20,070
Volala som jej z obrovskej diaľky,
aby som jej to oznámila.
699
00:47:21,730 --> 00:47:24,710
Proste som chcela,
aby bola pri mne...
700
00:47:32,950 --> 00:47:38,050
Lizzy mala na tvári vždy
obrovský a žiarivý úsmev.
701
00:47:38,180 --> 00:47:42,190
Bol nákazlivý.
Robil iných ľudí šťastnými.
702
00:47:43,920 --> 00:47:47,100
11 členov našej rodiny
navštevovalo Notre Dame
703
00:47:47,190 --> 00:47:50,230
a dvaja členovia, vrátane Lizzy,
ktorí študovali na Saint Mary's.
704
00:47:50,300 --> 00:47:56,210
Myslím, že bola s výberom
školy naozaj spokojná.
705
00:47:56,270 --> 00:48:00,610
Bola naozaj šťastná,
že tam študuje.
706
00:48:04,440 --> 00:48:08,390
31. augusta sa spolu
s kamarátkou vybrala
707
00:48:08,450 --> 00:48:10,980
na veľtrh študentských
aktivít Notre Dame.
708
00:48:11,080 --> 00:48:14,060
V ten večer šli na izbu
709
00:48:14,120 --> 00:48:18,660
k študentovi z
futbalového tímu.
710
00:48:22,090 --> 00:48:23,970
Boli tam štyria.
711
00:48:24,100 --> 00:48:26,800
On s kamarátom,
Lizzy a jej kamarátka.
712
00:48:26,930 --> 00:48:29,140
A... Uhm..
713
00:48:29,270 --> 00:48:30,980
Myslím, že odrazu...
714
00:48:31,100 --> 00:48:34,980
...tí dvaja opustili izbu
715
00:48:35,110 --> 00:48:37,450
a nechali tam Lizzy
s futbalistom samú.
716
00:48:37,510 --> 00:48:40,460
Následne sa na ňu proste vrhol.
717
00:48:40,510 --> 00:48:44,260
Stiahol ju na seba
718
00:48:44,320 --> 00:48:48,860
vyzliekol jej tričko, podprsenku
719
00:48:48,950 --> 00:48:52,630
a potom sa pokúsil
stiahnuť jej nohavice.
720
00:48:54,790 --> 00:48:57,500
Na ďalší deň to
Lizzy nahlásila.
721
00:48:57,630 --> 00:49:00,300
Nikdy by nás nenapadlo,
že sa nedočkáme podpory.
722
00:49:02,600 --> 00:49:06,670
Tvrdili, že ho nemôžu nájsť.
Že je problém ho vystopovať.
723
00:49:08,010 --> 00:49:12,680
Všetci vedeli, kde sa nachádza.
S istotou to vedeli aj na katedre športu.
724
00:49:12,780 --> 00:49:16,690
Predtým než bol vypočutý,
odohral dva domáce zápasy.
725
00:49:16,780 --> 00:49:20,200
Štadión Notre Dame
má kapacitu 80 000 ľudí.
726
00:49:20,320 --> 00:49:24,390
Ak to vynásobíme dvomi, 160 000
ľudí vedelo, kde ten chalan je,
727
00:49:24,490 --> 00:49:27,830
skôr než ho našla
bezpečnostná polícia Notre Dame.
728
00:49:28,890 --> 00:49:34,170
Internátna polícia obdržala rozkaz,
729
00:49:34,230 --> 00:49:37,340
aby nekontaktovala
tohto športovca
730
00:49:37,400 --> 00:49:40,250
v žiadnom zo
športových zariadení.
731
00:49:41,570 --> 00:49:46,220
Nemohli sme sa spojiť
ani s ich zamestnancami,
732
00:49:46,350 --> 00:49:52,160
ktorí by nám mohli
pomôcť ho nájsť.
733
00:49:52,220 --> 00:49:54,160
Aký to malo zmysel?
734
00:49:56,220 --> 00:49:59,730
Myslím, že...
735
00:49:59,860 --> 00:50:04,200
Nás jednoducho chceli od
nich držať čo najďalej.
736
00:50:04,330 --> 00:50:07,610
Lizzy viedla konverzáciu s
kamarátom toho futbalistu
737
00:50:07,700 --> 00:50:10,340
ktorá bola plná vyhrážok.
738
00:50:10,400 --> 00:50:13,180
Poslal jej sms v znení:
739
00:50:13,240 --> 00:50:15,240
"Nerob nič, čo by si
mohla oľutovať.
740
00:50:15,370 --> 00:50:18,510
Zahrávať si s futbalovým tímom
Notre Dame nie je dobrý nápad."
741
00:50:19,210 --> 00:50:20,850
Lizzy tu správu uložila...
742
00:50:20,910 --> 00:50:24,450
a šla s ňou okamžite
za veliacim vyšetrovateľom.
743
00:50:24,550 --> 00:50:28,730
Neskôr okresný prokurátor vyhlásil,
že nevznesie žiadne obvinenia
744
00:50:28,790 --> 00:50:33,170
týkajúce sa jej sťažnosti a že to
podľa neho nebola vyhrážka,
745
00:50:33,230 --> 00:50:36,500
pretože ten, kto to poslal,
746
00:50:36,560 --> 00:50:41,980
to vraj spravil, aby zabránil
falošnému obvineniu.
747
00:50:45,570 --> 00:50:49,580
Kvôli vzniknutej situácii
trpela úzkosťami.
748
00:50:50,580 --> 00:50:53,750
Jej kamarátka tvrdila,
že Lizzy opakovala:
749
00:50:53,880 --> 00:50:55,720
"Určite sa z toho dostane."
750
00:50:55,880 --> 00:50:57,590
Všetko poprel.
751
00:50:57,650 --> 00:51:00,630
Dokonca tvrdil, že
ona bola tá agresívna.
752
00:51:02,490 --> 00:51:06,230
V piatok večer, keď som sa
konečne dostal k mobilu,
753
00:51:06,290 --> 00:51:11,100
som našiel správu od
manželkinej najlepšej kamarátky:
754
00:51:11,230 --> 00:51:13,640
"Okamžite mi zavolaj..."
755
00:51:13,770 --> 00:51:18,910
Pamätám si tie slová...
756
00:51:18,970 --> 00:51:21,640
"Je to zlé. Je to zlé.
757
00:51:22,810 --> 00:51:24,450
Lizzy si dnes siahla na život.
758
00:51:28,110 --> 00:51:29,960
Je mŕtva."
759
00:51:40,960 --> 00:51:44,630
Viete, je to... Kruté.
760
00:51:44,760 --> 00:51:48,470
Je to neskutočne
hlboký žiaľ vo chvíľach,
761
00:51:48,530 --> 00:51:51,640
kedy premýšľate,
že už s nami nie je.
762
00:52:00,150 --> 00:52:01,820
Týka sa to iba študentov?
Alebo všetkých?
763
00:52:09,820 --> 00:52:11,300
Som v Oregone.
764
00:52:11,360 --> 00:52:14,700
Drea sa sem presťahovala,
berie si semester voľna.
765
00:52:18,500 --> 00:52:23,240
Každé miesto, ktoré som
oddelila bodkočiarkou...
766
00:52:23,340 --> 00:52:25,980
Začali sme sa o tom baviť. Povedali
sme si: "Treba s tým niečo robiť.
767
00:52:26,040 --> 00:52:28,540
Netuším, ako to zafinancujeme,
ale musíme to nejak riešiť.
768
00:52:28,670 --> 00:52:30,380
Obvolali sme snáď každého...
769
00:52:30,510 --> 00:52:32,990
Väčšina ľudí nás vysmiala.
770
00:52:33,040 --> 00:52:37,320
Už len keď sa pozriete na štatistiky
nahlásení... Sú veľmi nízke.
771
00:52:37,380 --> 00:52:40,850
Ohľadom prípadu na UNC sa nám
však podarilo kontaktovať niekoho,
772
00:52:40,920 --> 00:52:43,700
kto pracoval v The New York Times.
Povedal: "To je zaujímavé."
773
00:52:43,820 --> 00:52:46,000
Skončilo to na prednej strane
the New York Times.
774
00:52:48,530 --> 00:52:53,600
Obdržali sme množstvo správ na
facebooku, emailov a tweetov.
775
00:52:53,700 --> 00:52:57,200
Niekto zverejnil tweet:
"Mne tiež. Mne sa to stalo tiež!"
776
00:52:57,270 --> 00:53:00,110
Tu je Annie.
Andrea je tu so mnou.
777
00:53:00,210 --> 00:53:03,880
Vidíš uprostred obrazovky tlačítko?
Je ta ňom "začať video".
778
00:53:05,040 --> 00:53:06,280
- Jééj!
- Oh, pozri na to.
779
00:53:06,380 --> 00:53:10,020
Bolo to v prvom ročníku.
Bola som na škole niekoľko týždňov.
780
00:53:10,080 --> 00:53:11,920
Zoznámila som sa s
ľuďmi z rôznych spolkov.
781
00:53:12,050 --> 00:53:13,890
Ľudia sa začali spájať
cez rôzne siete.
782
00:53:14,020 --> 00:53:15,860
Hlavne facebookom a emailami.
783
00:53:15,920 --> 00:53:18,230
"Stuhla som, nevedela
som sa brániť...
784
00:53:18,360 --> 00:53:22,030
...Neviem, či je vhodné
vám o tom hovoriť bez opýtania,
785
00:53:22,090 --> 00:53:27,740
a je mi ľúto ak vám akokoľvek ublížili,
ale musí to prestať."
786
00:53:28,900 --> 00:53:30,440
Wow.
787
00:53:30,570 --> 00:53:33,410
Pamätám si, ako som bola na
stretnutí po tom, čo kauza vypukla...
788
00:53:33,540 --> 00:53:36,880
Počas jednej hodiny som mala
50 zmeškaných hovorov. 50!
789
00:53:36,940 --> 00:53:40,550
Nikdy som nepočula
o prípade, ktorý by skončil
790
00:53:40,610 --> 00:53:43,590
v prospech obete.
Veď on sa priznal!
791
00:53:43,720 --> 00:53:46,160
Priznal sa k sexuálnemu napadnutiu
a bol suspendovaný na 8 týždňov?
792
00:53:46,250 --> 00:53:47,090
Áno.
793
00:53:47,220 --> 00:53:50,170
Dekanka ma obvinila,
že som bola opitá
794
00:53:50,260 --> 00:53:52,830
a povedala, že mám
seriózny problém.
795
00:53:52,920 --> 00:53:55,270
Množstvo obetí, ktoré
sa nám ozvali, tvrdili,
796
00:53:55,330 --> 00:53:56,470
"Moje znásilnenie bolo zlé...
797
00:53:56,560 --> 00:53:58,440
...ale spôsob, akým sa ku mne
chovali potom, bol ešte horší."
798
00:53:58,560 --> 00:54:01,410
Bola som znásilnená v
internátnej izbe
799
00:54:01,470 --> 00:54:04,470
hneď nad kancelárskou časťou vedenia.
800
00:54:04,600 --> 00:54:08,310
Vedenie mi následne odobralo
štipendium. Je to celé proste...
801
00:54:08,410 --> 00:54:10,610
Pracovala som na tom od 4
rána, potom som šla do práce
802
00:54:10,680 --> 00:54:13,160
a keď som sa vrátila, často boli
u nás obete znásilnenia,
803
00:54:13,280 --> 00:54:15,590
ktoré sa potrebovali porozprávať.
804
00:54:15,650 --> 00:54:18,150
Podobné príbehy
počúvaš zrejme stále.
805
00:54:18,250 --> 00:54:20,360
To áno, ale na situácii
to nič nemení.
806
00:54:20,450 --> 00:54:25,370
Uvedomila som si, ako sa mi uľavilo,
keď som sa s tým zverila.
807
00:54:25,460 --> 00:54:29,170
Nie si sama. Nie si jedná
Nezáleží na tom, koľko...
808
00:54:29,260 --> 00:54:30,710
Musela som sa rozhodnúť,
809
00:54:30,800 --> 00:54:33,170
či chcem pokračovať
s pomocou obetiam,
810
00:54:33,270 --> 00:54:37,040
alebo zostanem pri administratívnej
práci na univerzite.
811
00:54:37,140 --> 00:54:41,310
Vedela som, že môžeme veci
zmeniť, a tak som dala výpoveď.
812
00:54:42,810 --> 00:54:46,620
- Na zozname máme Univerzitu Vanderbilt.
- Hej.
813
00:54:46,680 --> 00:54:48,560
- Hm...
- UConn. (Univerzita v Connecticute)
814
00:54:48,650 --> 00:54:50,390
Vytvoriť národnú sieť!
815
00:54:50,480 --> 00:54:52,830
- To je tam tiež.
- Pracuje sa na tom.
816
00:54:52,950 --> 00:54:54,730
Nájsť moje šeky...
817
00:54:59,160 --> 00:55:02,900
To, čo sa s Dreou pokúšame
nájsť, je dôkaz, že UNC
818
00:55:02,990 --> 00:55:05,170
nie je jediný problém.
819
00:55:06,670 --> 00:55:10,200
Zistili sme, čo sa deje na
kampusoch po celej krajine.
820
00:55:13,340 --> 00:55:18,010
Prešli sme všetky prípady, o ktorých
sme počuli a vytvorili sme mapu.
821
00:55:18,080 --> 00:55:21,550
Vždy, keď sa ozval niekto z ďalšej školy,
na mapu sme umiestnili bod.
822
00:55:21,680 --> 00:55:26,100
Pamätám si, ako Drei vravím:
"Prečo nikoho nenapadlo spojiť všetky body?
823
00:55:26,180 --> 00:55:30,500
Máme prípad v Amherst, Yale,
Penn State, Berkeley, Oxy, UNC,
824
00:55:30,560 --> 00:55:33,430
a nikoho nenapadlo:
Myslím, že by sme to mali prepojiť,
825
00:55:33,530 --> 00:55:37,000
pretože to môže byť oveľa
väčší problém, než si myslíme."
826
00:55:37,060 --> 00:55:41,010
Vidíte, koľko ľudí
je tým ovplyvnených
827
00:55:41,070 --> 00:55:43,670
a že každý bod je
viac než iba jeden príbeh.
828
00:55:44,670 --> 00:55:47,240
Odrazu to vnímate
ako epidémiu.
829
00:55:47,370 --> 00:55:49,550
Čo ak by sme
dokázali vytvoriť sieť?
830
00:55:49,670 --> 00:55:52,550
Čo ak dokážeme
naše príbehy prepojiť?
831
00:55:52,680 --> 00:55:57,220
Môžeme z toho problému vytvoriť tému,
ktorá ľuďom nie je ľahostajná.
832
00:56:03,220 --> 00:56:04,390
Ahoj Sofie!
833
00:56:05,890 --> 00:56:07,130
Ahoj!
834
00:56:07,230 --> 00:56:09,210
Čau!
835
00:56:09,260 --> 00:56:10,900
Chceš vidieť Dreu?
836
00:56:12,460 --> 00:56:15,640
- Vidíš ju?
- Drea!
837
00:56:16,570 --> 00:56:19,110
Sofie bola jednou z prvých
aktivistov, ktorí sa pridali.
838
00:56:19,240 --> 00:56:20,880
Bola z Berkeley.
839
00:56:20,940 --> 00:56:23,420
Vyskytol sa nárast v
číslach sexuálnych útokov,
840
00:56:23,480 --> 00:56:26,290
ktoré sa tam udiali.
841
00:56:26,410 --> 00:56:28,760
Povedala: "Toto isté
sa deje v Berkeley.
842
00:56:28,810 --> 00:56:30,620
Poznám množstvo ľudí,
ktorí sa s tým vysporiadavajú.
843
00:56:30,750 --> 00:56:32,560
Ako máme postupovať?"
844
00:56:32,620 --> 00:56:34,960
A tak sme začali spolupracovať.
845
00:56:37,290 --> 00:56:39,430
- Annie!
- Ahoj!
846
00:56:43,060 --> 00:56:44,510
- Ako sa máš?
- Čau!
847
00:56:44,600 --> 00:56:46,340
- Oh!
- Akú si mala cestu?
848
00:56:46,430 --> 00:56:49,240
- Bojíš sa odvety?
- Áno.
849
00:56:50,240 --> 00:56:54,650
Študenti, ktorí sa o tom dozvedeli,
boli zatiaľ veľmi empatickí.
850
00:56:54,770 --> 00:56:58,450
Možno ak sa o tom dozvedia
členovia bratstiev,
851
00:56:58,580 --> 00:57:02,290
môže nastať problém.
852
00:57:02,410 --> 00:57:06,620
Stránka sa volá "Collegiate ACB"
a sú na nej všetky spolky,
853
00:57:06,680 --> 00:57:09,630
ktoré tam píšu veci ako:
"Oh, kto je najatraktívnejší?
854
00:57:09,690 --> 00:57:12,600
Ktorý dom je ten najlepší?"
Alebo ľudia píšu:
855
00:57:12,660 --> 00:57:16,540
"Minulý víkend ma znásilnili v Sigma Chi"
Alebo "Mňa zase raz v Teka."
856
00:57:17,630 --> 00:57:19,340
Prečo tam je tvoje meno?
857
00:57:19,460 --> 00:57:21,310
Pre boha, ja neviem.
858
00:57:21,370 --> 00:57:24,540
Nečakala som, že sa na
tej blbej stránke objavím.
859
00:57:24,640 --> 00:57:26,620
A pozri, ako napísali tvoje meno.
860
00:57:26,670 --> 00:57:29,550
Ja viem.
"Sofiem Karasekem"?
861
00:57:29,640 --> 00:57:31,810
- Nech je to čo chce.
- Oni ho napísali...
862
00:57:31,880 --> 00:57:33,510
Nechápem, napísali
moje meno v latinčine.
863
00:57:33,650 --> 00:57:34,650
Skús to vyhľadať.
864
00:57:40,490 --> 00:57:41,660
Zaujímavé...
865
00:57:42,300 --> 00:57:48,000
"Musíme zničiť Sophie Karasek."
866
00:58:03,210 --> 00:58:07,680
Odvetvie amerických bratstiev
zahŕňa tisíce amerických internátov,
867
00:58:07,750 --> 00:58:11,390
od tých najelitnejších,
súkromných inštitúcií,
868
00:58:11,480 --> 00:58:12,860
po malé regionálne internáty.
869
00:58:15,820 --> 00:58:18,990
Všetci vieme o traume
spôsobenej zosmiešňovaním (7%).
870
00:58:19,060 --> 00:58:21,730
Z verejných záznamov ale vieme,
871
00:58:21,860 --> 00:58:25,330
že druhým najbežnejším
typom poistnej udalosti
872
00:58:25,400 --> 00:58:26,570
voči bratstvám,
873
00:58:26,700 --> 00:58:28,610
je sexuálne napadnutie (15%).
874
00:58:28,630 --> 00:58:30,410
Nechcem hovoriť o
konkrétnych spolkoch,
875
00:58:30,540 --> 00:58:32,340
pretože je to v
skutočnosti menšina.
876
00:58:32,400 --> 00:58:35,040
Nakoniec sa však dostanete
k určitým spolkom,
877
00:58:35,110 --> 00:58:38,420
kde sexuálne útoky
viditeľne prevládajú.
878
00:58:38,540 --> 00:58:40,750
Posledných zhruba 5 - 10 rokov,
879
00:58:40,880 --> 00:58:43,190
mal Sigma Alpha Epsilon
množstvo problémov.
880
00:58:43,250 --> 00:58:47,090
SAE je známe ako miesto
"Očakávaných Sexuálnych Útokov"
881
00:58:47,220 --> 00:58:50,790
- Očakávané Sexuálne Útoky.
- (SAE - Sexual Assault Expected; pozn.)
882
00:58:50,890 --> 00:58:52,700
SAE. Očakávané Sexuálne Útoky.
883
00:58:52,760 --> 00:58:55,640
Sú nejaké párty alebo miesta,
pred ktorými vás varovali?
884
00:58:55,730 --> 00:58:58,900
- Áno SAE.
- Očakávané Sexuálne Útoky.
885
00:59:00,230 --> 00:59:03,240
Sigma Nu. SAE.
Deke na prvom mieste.
886
00:59:03,370 --> 00:59:05,470
To sú tie hlavné, pred
ktorými vás ako prváka varujú:
887
00:59:05,570 --> 00:59:06,570
"Nechoďte tam!"
888
00:59:06,640 --> 00:59:10,610
Jedno spoločenstvo nazývajú
"randiaci násilníci".
889
00:59:10,710 --> 00:59:12,710
DKE je známe ako
rohypnolový spolok.
890
00:59:12,780 --> 00:59:15,120
Jedno z nich volajú "pevnosťou sexu".
891
00:59:15,120 --> 00:59:16,980
ĎAKUJEME ZA VAŠE DCÉRY.
892
00:59:16,980 --> 00:59:20,290
Ak sa tieto skupiny spoja...
893
00:59:20,390 --> 00:59:23,630
...v snahe formovať kultúru,
894
00:59:23,720 --> 00:59:26,430
zintenzívňuje sa tým
tento problém.
895
00:59:26,930 --> 00:59:30,960
Nováčikovia spolku raz na
Yale obkľúčili internát,
896
00:59:31,100 --> 00:59:34,980
kde bývalo mnoho prváčok
a v noci na ne pokrikovali:
897
00:59:35,000 --> 00:59:41,280
"Nie" znamená "Áno"!
"Áno" znamená "Anál"!
898
00:59:41,280 --> 00:59:43,170
Hlasnejšie!!!
899
00:59:43,170 --> 00:59:45,090
"Nie" znamená "Áno"!
"Áno" znamená "Anál"!
900
00:59:45,140 --> 00:59:47,850
Ako nováčik som sa
dostal do spolku SAE.
901
00:59:47,950 --> 00:59:50,830
Je to jeden z našich
najväčších spolkov.
902
00:59:50,920 --> 00:59:54,290
Notoricky známy svojou
zlou reputáciou.
903
00:59:55,120 --> 00:59:57,830
Každú stredu v noci sme
mávali "stretnutia",
904
00:59:57,960 --> 01:00:01,930
kde sa všetci bratia,
čo bolo okolo 70 ľudí,
905
01:00:01,990 --> 01:00:05,770
zhromaždilo v suteréne za účelom
prísne vymedzeného rituálu,
906
01:00:05,830 --> 01:00:09,510
kde si vymieňali historky
o sexuálnom dobývaní.
907
01:00:09,600 --> 01:00:13,850
Ak mal niekto análny sex so ženou,
tak o tom hovoril
908
01:00:13,970 --> 01:00:16,040
a bol za to doslova
vyznamenaný.
909
01:00:16,140 --> 01:00:18,710
Myslím si, že študentky,
ktoré s nimi udržiavali pomer,
910
01:00:18,810 --> 01:00:21,810
o tom čo sa deje,
v skutočnosti netušili.
911
01:00:21,950 --> 01:00:25,890
Chalan, ktorý sa ma
pokúsil znásilniť v ATO,
912
01:00:25,980 --> 01:00:30,020
bol v tej dobe nováčik, hej?
A všetci nováčikovia vtedy museli
913
01:00:30,150 --> 01:00:35,000
vyfotografovať dievčatá
hore bez, správne?
914
01:00:35,130 --> 01:00:36,730
- Čože?
- Fotografovali polonahé dievčatá.
915
01:00:36,830 --> 01:00:38,830
- To nie je možné.
- Podľa všetkého mali v suteréne
916
01:00:38,900 --> 01:00:43,570
množstvo fotiek dievčat
s nahými prsiami.
917
01:00:43,670 --> 01:00:47,670
No a ten chalan...
Ktorý na mňa tak naliehal,
918
01:00:47,810 --> 01:00:51,410
mal tých fotiek najviac.
Takže za to...
919
01:00:51,510 --> 01:00:53,080
...ako agresívne sa
ku mne správal,
920
01:00:53,180 --> 01:00:54,250
dostal od jeho bratstva odmenu.
921
01:01:00,850 --> 01:01:03,420
Spolky sú ako bary
bez regulácie alkoholu.
922
01:01:03,520 --> 01:01:06,930
Jednotlivci, ktorí majú za
úlohu alkohol obstarávať,
923
01:01:07,030 --> 01:01:09,700
nie sú v skutočnosti ešte legálne
spôsobilí na jeho konzumáciu.
924
01:01:11,000 --> 01:01:12,700
Väčšina sesterstiev
nezvykne robiť party,
925
01:01:12,830 --> 01:01:16,710
pretože v týchto priestoroch nemôžete
požívať alkohol, aj keď ste dospelí.
926
01:01:16,770 --> 01:01:20,580
Takže ak chcú dievčatá zo sesterstiev piť,
alebo ísť na párty,
927
01:01:20,710 --> 01:01:22,210
zostávajú im iba bratské spolky.
928
01:01:22,270 --> 01:01:26,220
A tam ich členovia ovládajú
požívanie alkoholu.
929
01:01:26,340 --> 01:01:29,260
V drinkoch bol väčšinou
Everclear...
930
01:01:29,350 --> 01:01:30,950
Čo je Everclear?
931
01:01:31,050 --> 01:01:33,960
Veľmi silná forma alkoholu
(75-95%)
932
01:01:34,050 --> 01:01:35,860
a...
933
01:01:35,920 --> 01:01:38,960
Dôvod, prečo ho používajú je,
aby vás rýchlejšie opili.
934
01:01:39,060 --> 01:01:42,560
Podstatou toho je,
opiť všetkých tak moc,
935
01:01:42,690 --> 01:01:44,900
aby sa zvýšili šance,
936
01:01:44,960 --> 01:01:46,870
že budú mať s
dievčatami sex.
937
01:01:47,900 --> 01:01:50,610
Bolo to niečo, ako lov.
938
01:01:51,100 --> 01:01:54,740
Členovia spolku boli hrdí na
vzťah v zmysle predátor-korisť
939
01:01:54,810 --> 01:01:56,880
s dievčatami, ktoré
chodili na ich párty.
940
01:01:59,040 --> 01:02:02,150
- Bola som na večierku jedného spolku.
- Šla som do spolku.
941
01:02:02,250 --> 01:02:05,560
Bola som na večierku
spolku MIT.
942
01:02:05,620 --> 01:02:10,000
Myslím, že som v podobnej
situácii nikdy nebola.
943
01:02:12,420 --> 01:02:15,170
Prišiel za mnou a začali
sme sa rozprávať.
944
01:02:15,260 --> 01:02:18,470
Myslela som, že je milý a
tancovali sme spolu na FIJI.
945
01:02:18,600 --> 01:02:22,010
Jeden z členov spolku za mnou prišiel,
chytil ma okolo ramien
946
01:02:22,100 --> 01:02:25,450
a odviedol ma preč od mojich
priateľov, ale bol naozaj milý.
947
01:02:25,570 --> 01:02:30,320
Môj vtedy ešte kamoš,
mi stále nosil drinky.
948
01:02:30,440 --> 01:02:33,650
Povedal:
"Nejdeme von?"
949
01:02:33,780 --> 01:02:35,280
Spýtal sa ma, či
nechcem íst hore.
950
01:02:35,410 --> 01:02:38,590
- Šli sme na poschodie.
- Pozval ma do svojej izby.
951
01:02:38,650 --> 01:02:40,290
Vzal ma do suterénu.
952
01:02:42,090 --> 01:02:47,870
Pritlačil ma k stene, strhol zo
mňa oblečenie a znásilnil ma.
953
01:02:47,960 --> 01:02:51,130
Vtedy ma obaja znásilnili.
954
01:02:51,200 --> 01:02:53,610
Znásilnili ma minimálne
dvaja členovia spolku.
955
01:02:57,200 --> 01:03:00,480
Je nesmierne náročné,
či dokonca nemožné,
956
01:03:00,610 --> 01:03:04,990
získať presné informácie o tom,
či došlo k sexuálnym útokom
957
01:03:05,040 --> 01:03:07,680
v konkrétnych bratských spolkoch.
958
01:03:07,810 --> 01:03:10,820
V mnohých prípadoch zistíte,
že univerzity
959
01:03:10,880 --> 01:03:14,160
vytvorili s bratskými spolkami
zmluvné vzťahy,
960
01:03:14,220 --> 01:03:17,060
ktoré zahŕňajú ich podporu,
961
01:03:17,160 --> 01:03:21,700
ale nie zverejňovanie rizík,
či nebezpečných udalostí.
962
01:03:21,790 --> 01:03:23,900
Na univerzite Johna Hopkinsa
pokračuje vyšetrovanie
963
01:03:24,000 --> 01:03:27,340
z hromadného znásilnenia, ktoré
sa udialo v jednom zo spolkov.
964
01:03:27,470 --> 01:03:31,040
Študenti obviňujú univerzitu,
že o vyšetrovaní mlčí.
965
01:03:31,170 --> 01:03:33,480
Jeden problém za druhým,
966
01:03:33,540 --> 01:03:37,180
pre bratský spolok Sigma Alpha Epsilon
na univerzite UNM.
967
01:03:37,310 --> 01:03:40,150
A medzitým sa objavili
ďalšie obvinenia.
968
01:03:40,210 --> 01:03:43,090
Po mnohých problémoch
bratského spolku na Yale
969
01:03:43,180 --> 01:03:45,250
sa vynárajú nové informácie.
970
01:03:45,880 --> 01:03:49,090
Takmer vždy, keď v pobočke
bratstva dôjde k znásilneniu,
971
01:03:49,190 --> 01:03:52,170
sa na univerzite nájde niekto,
kto je určite
972
01:03:52,220 --> 01:03:55,200
platený školou a pracuje vo vedení
školských ubytovacích zariadení
973
01:03:55,260 --> 01:04:00,110
a kto vedel, že skôr
či neskôr k tomu príde.
974
01:04:00,200 --> 01:04:02,200
Ale študentkám to neoznámia.
975
01:04:02,270 --> 01:04:06,080
Ak by to spravili, museli
by za to tvrdo zaplatiť.
976
01:04:06,200 --> 01:04:10,240
Stalo sa to vo Wesleyan, problém
sa vyskytol v spolku Beta Theta Pi.
977
01:04:10,370 --> 01:04:13,950
Univerzita odoslala na jar list
všetkým študentom a rodičom.
978
01:04:13,950 --> 01:04:18,050
"...odporúčame všetkým študentom Wesley,
aby sa v týchto miestach nezdržiavali...
979
01:04:18,050 --> 01:04:22,050
...nakoľko v nich nedokážeme zaistiť bezpečie."
980
01:04:22,050 --> 01:04:24,290
Naštvalo to členov spolkov,
981
01:04:24,390 --> 01:04:27,200
takisto aj ich rodičov
982
01:04:27,260 --> 01:04:29,930
a keď prišli nové študentky,
varovanie neposlali
983
01:04:30,060 --> 01:04:32,700
ani jedinej prváčke.
Víkend po Halloweene
984
01:04:32,760 --> 01:04:35,040
bola v jednej z izieb
znásilnená študentka.
985
01:04:35,100 --> 01:04:36,740
Bratský spolok na
univerzite vo Wesley
986
01:04:36,870 --> 01:04:39,820
čelí obvineniam študentky,
ktorá tvrdí, že bola znásilnená.
987
01:04:39,900 --> 01:04:42,910
Nie je to po prvýkrát, čo sa
toto bratstvo ocitlo v problémoch
988
01:04:44,910 --> 01:04:47,150
Po incidente, prišla
študentka na pohotovosť
989
01:04:47,250 --> 01:04:49,450
v Middletown, Connecticute.
990
01:04:49,580 --> 01:04:52,060
"Znásilnili ma v Beta Theta Pi."
991
01:04:54,620 --> 01:04:58,900
Je škandalózne, že
internáty a univerzity
992
01:04:58,960 --> 01:05:04,100
sú spolupáchateľmi sexuálneho násilia na
ženách, ktoré sa deje v spolkoch.
993
01:05:04,230 --> 01:05:06,970
Prečo sa teda školy od
spolkov nedištancujú
994
01:05:07,100 --> 01:05:10,510
a nevylúčia ich z kampusov?
995
01:05:10,600 --> 01:05:14,070
Rozumiem. V skutočnosti je to tak,
996
01:05:14,140 --> 01:05:16,410
že univerzity omnoho viac
ťažia z existencie spolkov,
997
01:05:16,470 --> 01:05:17,950
než spolky z univerzít.
998
01:05:22,010 --> 01:05:26,120
1 z 8 študentov žije v dome
"gréckeho" spolku.
999
01:05:26,180 --> 01:05:28,660
Ide o obrovské množstvo
ubytovacích zariadení,
1000
01:05:28,790 --> 01:05:31,670
ktoré škola nemusí riadiť
a ani za ne platiť.
1001
01:05:31,790 --> 01:05:36,800
Musíte mať na pamäti, že spolky
majú obrovské záväzky
1002
01:05:36,930 --> 01:05:38,030
voči svojim absolventom.
1003
01:05:40,800 --> 01:05:43,840
Ich benefičný večierok je dôležitou
súčasťou každoročnej finančnej zbierky,
1004
01:05:43,970 --> 01:05:46,610
ktorá by neexistovala
bez členstva v spolkoch.
1005
01:05:46,610 --> 01:05:50,000
Takmer 60% finančných darov v
hodnote viac ako 100 mil. dolárov
1006
01:05:50,010 --> 01:05:54,480
získali v roku 2013 univerzity
od bývalých členov spolkov.
1007
01:05:54,480 --> 01:05:57,790
Ide tu o obrovský biznis.
1008
01:05:57,850 --> 01:06:01,320
Pri bližšom skúmaní zistíte,
že majú nadmerný počet členov,
1009
01:06:01,450 --> 01:06:05,900
ktorí vrážajú nadmerné množstvo
financií do politických kampaní.
1010
01:06:05,990 --> 01:06:09,490
Neexistuje univerzita, alebo iný typ školy,
1011
01:06:09,560 --> 01:06:14,530
ktorý by mal v Kongrese väčšie
zastúpenie ako systém bratstiev.
1012
01:06:15,570 --> 01:06:17,810
Ľudia preto nie sú
veľmi ochotní
1013
01:06:17,870 --> 01:06:20,870
vyjsť s obvineniami voči
bratským spolkom.
1014
01:06:24,180 --> 01:06:26,680
- Zoznam? Nabíjačka?
- Uhm.
1015
01:06:26,740 --> 01:06:27,850
- Laptop?
- Mhmm.
1016
01:06:36,050 --> 01:06:38,900
Nie náhodou počujete
rovnaké príbehy
1017
01:06:38,910 --> 01:06:41,400
či ste v Bostone, alebo Kalifornii.
1018
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Začali sme navštevovať
ostatné kampusy.
1019
01:06:45,010 --> 01:06:47,770
Chceli sme vytvoriť návod
na podanie sťažnosti v rámci Hlavy IX,
1020
01:06:47,870 --> 01:06:49,540
aby ho ostatní mohli použiť.
1021
01:07:01,210 --> 01:07:05,350
Toto sú naše dva spolky,
kde bola znásilnená študentka.
1022
01:07:05,420 --> 01:07:08,920
Boli sme všade...
Pochodili sme spolky,
1023
01:07:09,020 --> 01:07:11,900
kde sa odohrali všetky
tie znásilnenia
1024
01:07:11,960 --> 01:07:14,530
a počúvali sme detailné výpovede
k týmto prípadom.
1025
01:07:15,790 --> 01:07:16,790
Divné, že?
1026
01:07:18,130 --> 01:07:20,940
Takže do mailu len napíšem...
1027
01:07:21,070 --> 01:07:23,910
Pohli sme sa ďalej s naším
konceptom "tu je sťažnosť,
1028
01:07:23,970 --> 01:07:26,070
a takto to celé funguje."
1029
01:07:26,970 --> 01:07:30,020
21. narodeniny som strávila pomocou
študentom na Swarthmore,
1030
01:07:30,020 --> 01:07:34,000
kde som pomáhala so sťažnosťami
odvolávajúcimi sa na Hlavu IX.
1031
01:07:41,490 --> 01:07:43,800
Myslím, že som Columbiu navštívila
2x pred ich obvinením.
1032
01:07:43,920 --> 01:07:45,990
Stretla som sa so študentami,
s ktorými sme debatovali,
1033
01:07:46,090 --> 01:07:47,830
ako sformulovať sťažnosť.
1034
01:07:47,930 --> 01:07:51,340
Ak ľudia vystúpia verejne,
1035
01:07:51,430 --> 01:07:54,070
musia hovoriť o tom, ako s
nimi jednali tu v Columbii.
1036
01:07:54,130 --> 01:07:55,840
- Sústrediť sa na Columbiu.
- Áno.
1037
01:07:55,930 --> 01:07:59,610
Nemáme právnikov.
Našou silou sú 18-19 roční študenti,
1038
01:07:59,740 --> 01:08:02,680
ktorí sa vzopreli inštitúciám.
1039
01:08:02,770 --> 01:08:06,350
Sme v Amherst a našli sme
miesto, kde sa zložíme.
1040
01:08:07,780 --> 01:08:09,760
Čau Drea!
1041
01:08:09,810 --> 01:08:14,090
- Kde dnes nocujeme?
- Na najmenej strašidelnom parkovisku.
1042
01:08:15,350 --> 01:08:19,490
Prezliekli sme sa na toaletách
u Wendy´s. Hurá!
1043
01:08:31,640 --> 01:08:36,640
Spolitizovanie mojej skúsenosti vlastne
považujem za najlepší krok.
1044
01:08:37,480 --> 01:08:41,050
Je skvelé stretnúť
ostatných aktivistov.
1045
01:08:41,150 --> 01:08:44,560
Myslela som, že je o mňa
postarané. Až do chvíle,
1046
01:08:44,650 --> 01:08:47,190
keď som Yale potrebovala a stala
sa pre nich len ďalšou byrokraciou.
1047
01:08:47,280 --> 01:08:51,700
Konatelia nám stále vraveli, aby
sme "zvolnili tempo".
1048
01:09:03,030 --> 01:09:05,480
- Ahojte.
- Ahoj.
1049
01:09:05,540 --> 01:09:08,710
- Teší ma, som Annie.
- Rachel. Rada ťa spoznávam.
1050
01:09:08,810 --> 01:09:13,020
Rozhodla som sa trochu si oddýchnuť.
Nasťahovala som sa k sestre,
1051
01:09:13,080 --> 01:09:15,150
pracujem ako opatrovateľka...
1052
01:09:15,210 --> 01:09:18,090
- Je to skvelé...
- To je úžasné!
1053
01:09:18,180 --> 01:09:23,560
Viete, tie dve dievčatká
o ktoré sa starám...
1054
01:09:23,650 --> 01:09:27,030
Robím to aj preto,
že nechcem,
1055
01:09:31,400 --> 01:09:35,070
aby si niekedy museli prejsť
čímsi podobným.
1056
01:09:37,540 --> 01:09:43,950
Je veľmi neskoro a
ozvala sa nám obeť
1057
01:09:44,040 --> 01:09:46,750
ktorá sa reže a nevie,
či s tým bude schopná prestať.
1058
01:09:50,210 --> 01:09:52,630
Najhoršie pre mňa bolo,
že som prežívala bolesť
1059
01:09:52,720 --> 01:09:54,630
všetkých tých obetí.
1060
01:09:54,720 --> 01:09:58,130
Tá cudzia bolesť,
ktorú som už nezvládala.
1061
01:09:58,220 --> 01:10:02,230
Nie je to fér.
Proste to nie je fér...
1062
01:10:04,530 --> 01:10:06,910
Je to ale jediný dôvod,
prečo vstanem ráno z postele.
1063
01:10:08,070 --> 01:10:10,440
Dala by som vtedy čokoľvek,
aby mi niekto uveril
1064
01:10:10,570 --> 01:10:12,240
a podporil ma.
1065
01:10:19,410 --> 01:10:22,120
- Ahoj!
- Zdravím!
1066
01:10:22,250 --> 01:10:23,730
- Som Andrea.
Ja som Abby.
1067
01:10:23,780 --> 01:10:25,320
- Teší ma, Abby.
- Rada ťa spoznávam.
1068
01:10:25,420 --> 01:10:27,400
- Andrea. Teší ma.
- Zdravím. Teší ma.
1069
01:10:28,390 --> 01:10:32,420
Znásilnil ma basketbalový
hráč na Univerzite v Tulse.
1070
01:10:32,560 --> 01:10:36,400
Mala som pocit, že kvôli
tomu, že je športovec,
1071
01:10:36,460 --> 01:10:42,100
sa každý choval, akoby
bol niečo viac než ja.
1072
01:10:42,230 --> 01:10:44,940
Je to problém, ktorý sa
neustále dookola opakuje...
1073
01:10:45,070 --> 01:10:47,520
Mali by si znova naštudovať,
čo je ich poslaním.
1074
01:10:47,610 --> 01:10:50,780
Sme tu kvôli športu? Alebo kvôli vzdelávaniu
a ochrane svojich študentov?
1075
01:10:52,740 --> 01:10:56,120
Údajné sexuálne napadnutie
zahŕňa troch hráčov basketbalu.
1076
01:10:56,250 --> 01:11:00,020
Štyria bývalí futbaloví hráči Vanderbiltskej
Univerzity boli obvinení zo znásilnenia.
1077
01:11:00,120 --> 01:11:03,690
V minulosti bol
Derrick Washington stíhaný,
1078
01:11:03,790 --> 01:11:05,700
kvôli násiliu na ženách v Missouri.
1079
01:11:05,790 --> 01:11:08,500
Bývalý michiganský futbalový
hráč Brendan Gibbons
1080
01:11:08,630 --> 01:11:12,510
je zapletený do násilného
napadnutia ženy z roku 2009.
1081
01:11:12,630 --> 01:11:16,480
Ide o piateho študenta - športovca,
obvineného zo sexuálneho napadnutia v kampuse.
1082
01:11:16,480 --> 01:11:20,200
Športovci - muži, tvoria
menej než 4% študentov.
1083
01:11:20,200 --> 01:11:24,980
Sú však zodpovední za minimálne 19%
ohlásených sexuálnych útokov.
1084
01:11:24,980 --> 01:11:27,550
Naozaj verím,
že väčšina športových študentov
1085
01:11:27,650 --> 01:11:28,850
je hodných nášho obdivu.
1086
01:11:28,950 --> 01:11:31,290
Myslím, že väčšia časť z nich,
1087
01:11:31,350 --> 01:11:33,490
sú naozaj dobrí ľudia,
ktorí sa snažia robiť správnu vec.
1088
01:11:34,520 --> 01:11:39,490
Ale ak máte 18-22
ročné celebrity,
1089
01:11:39,620 --> 01:11:44,400
vytvára to doslova toxické
prostredie pre zlé chovanie.
1090
01:11:45,160 --> 01:11:48,170
Keď kráčajú po kampuse,
nie je to ako keď ním kráča
1091
01:11:48,300 --> 01:11:49,680
hocikto iný.
1092
01:11:49,800 --> 01:11:54,010
Okolo týchto mladých mužov
sa točí multimiliónový biznis,
1093
01:11:54,070 --> 01:11:57,020
a ak si myslíte, že nie sú arogantní,
1094
01:11:57,070 --> 01:11:59,520
pozrite sa na ten pátos
okolo amerického futbalu.
1095
01:12:19,360 --> 01:12:21,370
Pochádzam zo Zephyrhills
na Floride.
1096
01:12:21,500 --> 01:12:25,000
Je to malé mesto,
kdesa všetci poznajú.
1097
01:12:25,070 --> 01:12:27,020
Prežila som tam celý život.
1098
01:12:28,040 --> 01:12:31,950
Na strednej som bola dobrou študentkou
a zmaturovala som s vyznamenaním.
1099
01:12:32,040 --> 01:12:35,020
Navštevovala som AP kurzy
a bola v triede premiantov.
1100
01:12:36,210 --> 01:12:39,560
Keď som bola malá,
rodinná známa
1101
01:12:39,680 --> 01:12:42,430
mi obliekla dres roztlieskavačiek
Florida State University
1102
01:12:42,550 --> 01:12:44,260
a spolu s pomponmi.
(pozn.: strapce)
1103
01:12:44,390 --> 01:12:49,030
Bola tou najlepšou dcérou,
akú som si mohol priať.
1104
01:12:49,090 --> 01:12:53,870
Bola úžasná, bezproblémová
a vždy usmiata.
1105
01:12:53,930 --> 01:12:56,410
Skrátka radosť
s ňou tráviť čas.
1106
01:12:56,470 --> 01:13:00,470
Neustále opakovala:
"Pôjdem na FSU, pôjdem na FSU!"
1107
01:13:00,570 --> 01:13:02,550
A keď ju prijali,
1108
01:13:02,610 --> 01:13:05,380
vedel som, že sa
rozhodla správne.
1109
01:13:06,910 --> 01:13:10,080
Prvý semester bol ťažký.
Bolo tam veľa prírodovedných predmetov.
1110
01:13:10,150 --> 01:13:14,600
Mala som šesť predmetov.
Chcela som ísť študovať medicínu.
1111
01:13:14,650 --> 01:13:18,260
Von som takmer nechodila
kvôli školským povinnostiam.
1112
01:13:20,090 --> 01:13:25,970
Týždeň pred záverečnými skúškami
sme šli do Portbelly´s
1113
01:13:26,100 --> 01:13:28,670
a len sme sa tak flákali.
1114
01:13:28,770 --> 01:13:31,270
Začal ma tam prenasledovať
chlapík...
1115
01:13:31,400 --> 01:13:35,280
a ja som mu povedala aby prestal.
Chápete... "Prestaň za nami chodiť!"
1116
01:13:35,410 --> 01:13:38,480
Muž stojaci pri bare...
1117
01:13:38,610 --> 01:13:42,460
...si všimol, že mi to vadí,
1118
01:13:42,580 --> 01:13:45,360
a tak za mnou prišiel,
chytil ma a povedal:
1119
01:13:45,450 --> 01:13:48,160
"Je to moja frajerka.
Nechaj ju na pokoji!"
1120
01:13:48,290 --> 01:13:50,290
A ja na to: "Ďakujem."
Ten chlapík odišiel,
1121
01:13:50,420 --> 01:13:51,800
a ja som mu stále ďakovala.
1122
01:13:51,920 --> 01:13:55,300
On na to: "Nedáš si panáka?"
A ja som povedala, že prečo nie...
1123
01:13:55,430 --> 01:13:58,460
Rozhliadla som sa, aby som sa uistila,
že ten chlap odišiel
1124
01:13:58,600 --> 01:14:01,470
a keď som sa otočila späť,
podal mi panáka.
1125
01:14:04,470 --> 01:14:08,140
Som si celkom istá,
že v tom drinku niečo bolo.
1126
01:14:08,210 --> 01:14:11,190
Ako vysokoškoláčka som
samozrejme mala skúsenosti
1127
01:14:11,310 --> 01:14:13,950
a určite som v ten večer
nevypila toľko,
1128
01:14:14,010 --> 01:14:17,520
aby som bola tak opitá
a nesvojprávna.
1129
01:14:19,720 --> 01:14:24,670
Pamätám si jazdu taxíkom
s tromi mužmi.
1130
01:14:25,820 --> 01:14:29,860
Ktokoľvek by vám povedal, že by som
so žiadnou partiou mužov domov nešla.
1131
01:14:29,990 --> 01:14:33,300
A už vôbec nie
s cudzími ľuďmi.
1132
01:14:34,160 --> 01:14:37,240
Po tom, si pamätám
konkrétne momenty...
1133
01:14:37,330 --> 01:14:40,040
Bola som v byte...
1134
01:14:40,170 --> 01:14:43,670
a ten chlap...
1135
01:14:43,810 --> 01:14:47,380
ma napadol.
Znásilňoval ma.
1136
01:14:47,510 --> 01:14:50,360
Bol na mne a aj keď
sa mi ťažko dýchalo,
1137
01:14:50,480 --> 01:14:53,490
stále som opakovala,
"prosím ťa, prestaň!"
1138
01:14:53,550 --> 01:14:58,730
Pamätám si jeho spolubývajúceho,
alebo kto to vlastne bol,
1139
01:14:58,860 --> 01:15:02,570
ako prišiel a povedal:
"Kámo prestaň, čo to robíš?"
1140
01:15:02,690 --> 01:15:05,370
"Hovorí ti, aby si prestal!"
1141
01:15:05,500 --> 01:15:07,910
Keďže sa dvere na jeho
izbe nedali zamknúť,
1142
01:15:08,030 --> 01:15:12,380
zdvihol ma a vzal
ma do kúpelne.
1143
01:15:12,440 --> 01:15:15,610
Povedal: "Tieto dvere
sa dajú zamknúť."
1144
01:15:15,710 --> 01:15:19,590
Pritlačil ma na zem kúpelne.
1145
01:15:19,710 --> 01:15:24,850
Snažila som sa ho odtlačiť, kopala som...
Ale bol príliš veľký.
1146
01:15:24,920 --> 01:15:28,190
Prosila som aby prestal
a vravela NIE.
1147
01:15:28,250 --> 01:15:33,960
Nakoniec mi ešte pritlačil
rukou tvár o podlahu...
1148
01:15:34,060 --> 01:15:35,560
A...
1149
01:15:35,630 --> 01:15:39,100
Pokračoval v znásilňovaní.
1150
01:15:40,900 --> 01:15:47,470
Keď sa spravil, podal mi oblečenie
a povedal: "Môžeš odísť."
1151
01:15:47,570 --> 01:15:50,640
A potom povedal:
"Zaveziem ťa domov na skútri."
1152
01:15:50,740 --> 01:15:54,380
Povedala som si že dobre,
aj tak netuším, kde vlastne som.
1153
01:15:54,440 --> 01:15:56,320
Nevedela som, ako inak
sa mám dostať domov.
1154
01:15:56,410 --> 01:15:59,220
Chcela som odtiaľ vypadnúť.
1155
01:16:00,750 --> 01:16:05,430
Bol to ten najhorší pocit,
pretože sa ho nechcete dotýkať...
1156
01:16:05,560 --> 01:16:09,600
Ale bála som sa, že inak
spadnem zo skútra.
1157
01:16:09,660 --> 01:16:12,440
Povedala som mu,
aby ma vysadil na križovatke,
1158
01:16:12,500 --> 01:16:15,070
pretože som nechcela,
aby vedel kde bývam.
1159
01:16:15,130 --> 01:16:19,270
Nevedela som, čo robiť.
1160
01:16:20,800 --> 01:16:23,610
Zatweetovala som:
"Pomôžte mi prosím niekto."
1161
01:16:25,680 --> 01:16:27,590
Ozvala sa mi kamarátka,
ktorá mi napísala:
1162
01:16:27,640 --> 01:16:29,150
"Povedz mi, čo sa stalo."
1163
01:16:29,750 --> 01:16:30,920
Rozhodli sme sa,
1164
01:16:30,980 --> 01:16:32,360
že zavoláme políciu.
1165
01:16:32,620 --> 01:16:35,260
- Vravíte, že bola znásilnená?
- Áno.
1166
01:16:35,320 --> 01:16:38,530
- Takže násilníka nepoznala?
- Nie.
1167
01:16:39,990 --> 01:16:42,530
Univerzitná polícia FSU ma vzala
1168
01:16:42,630 --> 01:16:46,010
autom do nemocnice.
1169
01:16:46,130 --> 01:16:51,370
Vzali mi krv, zaistili stopy
a tak ďalej...
1170
01:16:51,470 --> 01:16:55,010
Sledovali ako sa mi postupne
objavujú na tele modriny.
1171
01:16:55,140 --> 01:16:59,450
Okolo tretej ráno nám volali.
Zbalili sme si veci,
1172
01:16:59,510 --> 01:17:01,390
naskočili do auta
1173
01:17:01,480 --> 01:17:04,290
a snažili sa čo najskôr dostať na FSU.
1174
01:17:05,320 --> 01:17:08,990
Ležala na nemocničnej posteli.
Sadli sme si k nej z oboch strán,
1175
01:17:09,360 --> 01:17:16,020
chytili sa za ruky
a len sme tam sedeli a plakali.
1176
01:17:16,020 --> 01:17:20,050
Vtedy sa objavil vyšetrovateľ Angulo.
1177
01:17:20,060 --> 01:17:22,370
Všetko som mu vyrozprávala.
1178
01:17:23,730 --> 01:17:26,040
Samozrejme som za
vymožiteľnosť práva.
1179
01:17:26,170 --> 01:17:31,350
Polícia Tallahassee bola prítomná,
a tak sme dúfali, že sa to vyrieši.
1180
01:17:32,000 --> 01:17:36,000
Z informácii, ktoré Erica poskytla,
mohla Polícia Tallahassee:
1181
01:17:36,050 --> 01:17:41,050
- identifikovať a vypočuť podozrivého
a jeho dvoch priateľov v nasledujúci deň;
1182
01:17:41,060 --> 01:17:48,740
- získať videozáznam z 30 kamier v bare,
kde podozrivého stretla;
1183
01:17:48,750 --> 01:17:54,740
- identifikovať vodiča taxi, ktorý
Ericu a podozrivého viezol z baru.
1184
01:17:55,890 --> 01:17:59,730
Nič z toho polícia nespravila.
1185
01:17:59,740 --> 01:18:02,550
Začiatkom januára som sa vrátila do školy.
1186
01:18:02,670 --> 01:18:07,450
Bola som na prvej utorkovej hodine
a zbadala som ho vojsť do triedy.
1187
01:18:07,540 --> 01:18:09,520
Vedela som, že to je on.
1188
01:18:10,880 --> 01:18:14,190
Šla sa robiť prezencia a ja som si vravela,
že musím zostať v kľude
1189
01:18:14,250 --> 01:18:17,100
a jednoducho to prečkať.
1190
01:18:17,190 --> 01:18:19,960
Jeho meno zaznelo
medzi poslednými.
1191
01:18:22,130 --> 01:18:25,230
Profesorka povedala: "Jameis Winston?"
A on zodvihol ruku.
1192
01:18:25,300 --> 01:18:27,740
Netušila som, kto to je.
1193
01:18:27,800 --> 01:18:30,280
Národná jednotka medzi
stredoškolskými quarterbackmi,
1194
01:18:30,400 --> 01:18:34,310
Jameis Winston, vyhral ocenenie Gatorade State
hráča roka za uplynulú sezónu.
1195
01:18:34,400 --> 01:18:36,710
Jameis, povedzte mi,
prečo ste si vybrali FSU.
1196
01:18:36,770 --> 01:18:39,480
Snažíme sa tu vybudovať
istú tradíciu
1197
01:18:39,580 --> 01:18:41,610
a dúfame, že sa nám podarí
vyhrať zopár šampionátov
1198
01:18:41,750 --> 01:18:42,920
a hádam aj Heismanovu trofej.
1199
01:18:42,980 --> 01:18:46,830
Vyšetrovateľovi Angulovi som
oznámila jeho meno.
1200
01:18:46,920 --> 01:18:51,760
Myslím, že si v tej chvíli uvedomil,
že sa jedná o budúcu futbalovú hviezdu.
1201
01:18:51,820 --> 01:18:54,000
Povedal: "Toto je futbalové mesto."
1202
01:18:54,090 --> 01:18:56,230
Naozaj by ste si mali
riadne premyslieť,
1203
01:18:56,290 --> 01:18:59,300
či chcete na neho podať
žalobu alebo nie..."
1204
01:18:59,300 --> 01:19:05,430
Polícia Tallahassee odmietla vykonať
na Jameisovi Winstonovi testy DNA.
1205
01:19:05,440 --> 01:19:07,350
Vôbec mi to nedávalo zmysel...
1206
01:19:07,440 --> 01:19:11,850
Nešlo mi to do hlavy,
je to predsa jeho práca.
1207
01:19:11,940 --> 01:19:14,680
Prečo by to nechcel spraviť?
1208
01:19:14,680 --> 01:19:20,160
Detektív Angulo promoval
na floridskej univerzite.
1209
01:19:20,170 --> 01:19:26,160
Pracoval pre organizáciu získavajúcu
financie pre športovcov FSU.
1210
01:19:26,170 --> 01:19:30,160
10 mesiacov polícia Tallahassee
takmer vôbec v tejto veci nekonala.
1211
01:19:30,160 --> 01:19:31,640
Taký rozruch, aký je
okolo nováčika Winstona,
1212
01:19:31,700 --> 01:19:34,510
sme asi ešte nikdy nezažili.
1213
01:19:34,600 --> 01:19:36,770
Winston! Winston! Winston!
1214
01:19:36,830 --> 01:19:38,710
Skórovacie územie!
Touchdown, Florida State!
1215
01:19:41,810 --> 01:19:45,480
Športové tímy sú na
kampusoch obrovským biznisom.
1216
01:19:46,380 --> 01:19:50,350
Keď vybudujete štadióny
za 200-300 miliónov dolárov,
1217
01:19:50,480 --> 01:19:53,520
a postavíte športové zariadenia
ktorých cena je podobná
1218
01:19:53,650 --> 01:19:56,820
a potom sa pozriete na
multimiliónové televízne zmluvy...
1219
01:19:56,890 --> 01:19:59,030
Bavíme sa tu o obrovských
sumách peňazí,
1220
01:19:59,160 --> 01:20:01,900
ktoré predstavujú enormnú
investíciu do študentov - športovcov.
1221
01:20:01,990 --> 01:20:06,030
Tí môžu byť quarterbackmi
v tých najlepších tímoch,
1222
01:20:06,160 --> 01:20:09,170
ktorých príjmy sa môžu vyšplhať
až do stoviek miliónov dolárov.
1223
01:20:09,300 --> 01:20:11,370
19-ročný Winston a jeho tím
1224
01:20:11,500 --> 01:20:13,910
smeruje k absolútnemu víťazstvu!
1225
01:20:14,000 --> 01:20:16,750
Naším cieľom je vyhrať
národný šampionát.
1226
01:20:16,840 --> 01:20:19,010
Jeho sláva stúpla
rýchlosťou blesku,
1227
01:20:19,140 --> 01:20:21,520
keď sa v prvom ročníku stal
začínajúcim quarterbackom.
1228
01:20:22,180 --> 01:20:24,890
Je hviezdou tímu, čo samozrejme
hneď neznamená, že je vinný.
1229
01:20:25,020 --> 01:20:28,900
Pointou ale je, aby pre týchto ľudí
platili rovnaké pravidlá,
1230
01:20:29,020 --> 01:20:32,870
ako pre ostatných.
A to sa tu nestalo.
1231
01:20:32,990 --> 01:20:36,600
FSU quarterback Jameis
Winston, ktorý sa chystá
1232
01:20:36,690 --> 01:20:38,600
so svojím tímom na národný
šampionát a je kandidátom
1233
01:20:38,700 --> 01:20:40,870
na výhru Heismanovej trofeje,
1234
01:20:41,000 --> 01:20:44,100
môže mať obrovské problémy.
1235
01:20:44,200 --> 01:20:46,880
Winston figuruje v
žalobe týkajúcej sa
1236
01:20:46,940 --> 01:20:50,210
sexuálneho napadnutia,
ktorá bola podaná už pred rokom,
1237
01:20:50,340 --> 01:20:52,950
avšak dnes postúpila
štátnemu zástupcovi.
1238
01:20:53,040 --> 01:20:55,610
Hneď ako kauza prenikla
na verejnosť,
1239
01:20:55,710 --> 01:21:00,790
pomyslel som si, aké je to voči
tomuto mladému mužovi nefér.
1240
01:21:00,880 --> 01:21:03,800
Je to skrátka nešťastie!
Takže tento chalan,
1241
01:21:03,890 --> 01:21:08,630
s charizmou Magica Johnsona,
úrovňou jeho hry
1242
01:21:08,730 --> 01:21:12,430
a všetkých vecí, ktoré spravil,
aby to dotiahol na národný šampionát
1243
01:21:12,560 --> 01:21:16,570
a Heismanovu trofej...
A teraz toto vyjde na povrch?
1244
01:21:16,700 --> 01:21:18,440
Mne sa to proste nezdá!
1245
01:21:18,450 --> 01:21:24,230
Vzorky odobraté z tela Ericy,
boli po roku konečne preskúmané.
1246
01:21:24,240 --> 01:21:28,780
Analýza DNA potvrdila zhodu medzi
vzorkou, ktorú poskytol Winston,
1247
01:21:28,910 --> 01:21:31,720
a vzorkou odobratou z tela obete.
1248
01:21:33,250 --> 01:21:36,560
Napriek tomu, že nikdy priamo nekomunikoval
s políciou alebo prokurátorom,
1249
01:21:36,620 --> 01:21:40,260
Jameis Winston prostredníctvom
advokátov obhajuje svoju nevinu
1250
01:21:40,320 --> 01:21:42,740
a tvrdí, že sex bol dobrovoľný.
1251
01:21:43,290 --> 01:21:46,470
James Winston mieri
do zasľúbenej krajiny!!
1252
01:21:46,600 --> 01:21:48,270
Touchdown, FSU!
1253
01:21:48,400 --> 01:21:51,610
Jeho hlas. Jeho cesta. Jeho tím.
1254
01:21:52,500 --> 01:21:55,680
Náš futbalový tím vyhrával.
1255
01:21:55,770 --> 01:21:58,410
Chystal sa národný šampionát.
1256
01:21:59,610 --> 01:22:02,320
Všetci tí ľudia ho glorifikovali.
1257
01:22:02,410 --> 01:22:06,520
A mne prischli prezývky
ako kurva a štetka.
1258
01:22:07,450 --> 01:22:08,860
Dostala som tweet,
1259
01:22:08,950 --> 01:22:11,960
od dievčaťa, ktoré
som nepoznala.
1260
01:22:12,020 --> 01:22:14,530
Bolo v ňom niečo ako,
"prečo by si v niečom takomto
1261
01:22:14,620 --> 01:22:17,540
obvinila tak dobrého chalana?"
1262
01:22:17,630 --> 01:22:22,100
Ľudia sa začali vyhrážať
mne aj mojej rodine.
1263
01:22:22,170 --> 01:22:25,510
Tiež sa objavili ľudia, ktorí sa
vyhrážali môjmu spolku,
1264
01:22:25,640 --> 01:22:28,140
pričom tvrdili, že
nám podpália dom.
1265
01:22:29,470 --> 01:22:32,480
Jameis Winston nebude
stíhaný vo veci znásilnenia,
1266
01:22:32,610 --> 01:22:35,390
ktoré sa údajne udialo pred rokom.
1267
01:22:35,480 --> 01:22:39,650
Prokurátor a absolvent FSU,
Willie Meggs:
1268
01:22:39,780 --> 01:22:42,350
Dôkladne sme preskúmali
všetky dôkazy a dospeli k záveru,
1269
01:22:42,490 --> 01:22:49,030
že v tomto prípade nebude
nikto trestne stíhaný.
1270
01:22:49,160 --> 01:22:52,330
Myslíte, že Jameis Winston
to dievča znásilnil?
1271
01:22:52,460 --> 01:22:57,170
Uhm... Myslím, že sme
nemali dostatočné dôkazy,
1272
01:22:57,300 --> 01:23:02,340
ktoré by dokázali, že s ňou
mal pomer proti jej vôli.
1273
01:23:03,310 --> 01:23:04,580
Uhm...
1274
01:23:04,670 --> 01:23:10,090
Myslím, že čo sa stalo v tú
noc ale nebolo správne.
1275
01:23:10,910 --> 01:23:13,220
Kým FSU bojuje o národný titul,
1276
01:23:13,350 --> 01:23:15,060
údajná obeť opustila univerzitu,
1277
01:23:15,150 --> 01:23:19,030
čo samozrejme futbalových
fanúšikov potešilo.
1278
01:23:21,060 --> 01:23:23,370
Florida State! Woohoo!
1279
01:23:25,560 --> 01:23:28,100
- Jameis Winston!
- Je skvelý! Úžasný človek!
1280
01:23:28,200 --> 01:23:30,870
Jameis Kristus. Tak to je!
1281
01:23:30,930 --> 01:23:34,540
Súdny systém sa ukázal ako správny!
Nie? Fungovalo to!
1282
01:23:34,670 --> 01:23:39,750
Futbaloví hráči veľkých tímov
univerzít v našej krajine,
1283
01:23:39,880 --> 01:23:41,860
sa večne musia konfrontovať
s podobnými sračkami.
1284
01:23:41,910 --> 01:23:46,220
Nejaká baba bola žiarlivá a
chcela sa zviditeľniť, chápete.
1285
01:23:46,350 --> 01:23:48,850
Bola to obyčajná klamárka.
1286
01:23:50,190 --> 01:23:52,560
Futbalová hviezda, Jameis Winston,
FSU quarterback,
1287
01:23:52,690 --> 01:23:54,530
v pondelok odohral svoju najlepšiu hru,
1288
01:23:54,590 --> 01:23:57,070
keď sa mu podarilo úspešne vyhrať
so svojím tímom národný pohár.
1289
01:24:00,000 --> 01:24:03,070
Štát Florida nakoniec nariadil
vypočutie J. Winstona.
1290
01:24:03,090 --> 01:24:09,410
Odmietol odpovedať
na akékoľvek otázky.
1291
01:24:09,420 --> 01:24:13,050
O dva týždne Winston
obdržal list v ktorom stálo,
1292
01:24:13,060 --> 01:24:19,000
že vyšetrovanie z dôvodu jeho
mlčania nebude ďalej pokračovať.
1293
01:24:23,650 --> 01:24:26,570
Prípady sexuálneho
násilia sú vždy náročné.
1294
01:24:26,620 --> 01:24:29,970
Zväčša ak sú násilníci
prichytení pri čine,
1295
01:24:30,090 --> 01:24:33,170
nie je to vôbec prvý raz,
čo sa dopustili
1296
01:24:33,260 --> 01:24:36,940
zločinu ublíženia na zdraví.
1297
01:24:37,000 --> 01:24:42,950
Šla som za svojou advokátkou.
Rozprávali sme sa a...
1298
01:24:43,070 --> 01:24:48,080
...povedala mi: "Musíme ti oznámiť,
že sme našli jeho ďalšiu obeť."
1299
01:24:49,950 --> 01:24:54,920
Je mojou cťou oznámiť víťaza Heismanovej
pamätnej trofeje za rok 2013,
1300
01:24:54,980 --> 01:24:57,860
Jameisa Winstona,
z FSU!
1301
01:25:11,200 --> 01:25:13,810
Proste som chcela vedieť...
1302
01:25:15,870 --> 01:25:17,320
Prečo ja?
1303
01:25:31,220 --> 01:25:33,570
Nedáva to žiadny zmysel.
1304
01:25:38,530 --> 01:25:40,410
Vyhral Heismanovu trofej,
1305
01:25:40,500 --> 01:25:43,840
a najsmutnejšie je, že ľudia
okolo vysokoškolského futbalu
1306
01:25:43,900 --> 01:25:46,710
sa dištancovali od toho,
aký je to človek mimo ihriska.
1307
01:25:49,170 --> 01:25:52,090
Systém je založený
prevažne na peniazoch.
1308
01:25:52,840 --> 01:25:55,190
A nebavíme sa iba
o príjmoch z televízie,
1309
01:25:55,310 --> 01:25:59,020
ale aj prijmoch od absolventov
či dozornej rady.
1310
01:25:59,820 --> 01:26:03,530
Musíme si pripomenúť, odkiaľ naozaj
pramení moc na kampusoch.
1311
01:26:03,650 --> 01:26:06,220
Dekan zamestná športových vedúcich.
1312
01:26:06,320 --> 01:26:08,700
Tí zase najmú trénerov.
1313
01:26:08,760 --> 01:26:12,000
A tréneri obdržia plat, ktorý je
vyšší, než ten dekanov.
1314
01:26:12,060 --> 01:26:14,910
- Aký je váš titul?
- Som dekanom FSU.
1315
01:26:15,000 --> 01:26:17,670
Wow, musíte byť tým
najšťastnejším človekom na zemi!
1316
01:26:17,730 --> 01:26:22,770
Viete čo? Myslím, že nikoho šťastnejšieho
by ste teraz nenašli.
1317
01:26:22,870 --> 01:26:26,050
Tieto prípady sú pre dekanov
doslova nočnou morou.
1318
01:26:26,710 --> 01:26:30,560
Univerzitní dekani sa tvária,
že sa ich to netýka,
1319
01:26:30,610 --> 01:26:33,360
pretože vedia, že je to
bežná súčasť toho, čo
1320
01:26:33,420 --> 01:26:35,730
prichádza ruka v ruke
so športovým biznisom.
1321
01:26:35,790 --> 01:26:38,770
Medzi dekanmi vládne
strach o odchode
1322
01:26:38,890 --> 01:26:43,230
dôležitých a vplyvných ľudí.
1323
01:26:44,560 --> 01:26:49,370
Aká je najdôležitejšia rola dekana?
Získavanie finančných prostriedkov.
1324
01:26:49,430 --> 01:26:51,940
Sto miliónov dolárov
pre californskú univerzitu v San Diegu,
1325
01:26:52,070 --> 01:26:54,110
druhý najväčší dar v histórii školy.
1326
01:26:54,240 --> 01:26:56,410
Dvesto miliónov dolárov je dar,
1327
01:26:56,540 --> 01:27:00,580
ktorý obdržala michiganská univerzita
od svojho bývalého absolventa S. Rossa.
1328
01:27:00,710 --> 01:27:04,890
Harvardská univerzita obdržala
zatiaľ najväčší dar vo svojej histórii,
1329
01:27:04,950 --> 01:27:07,220
350 miliónov dolárov!
1330
01:27:07,280 --> 01:27:09,130
Dobrý bože, to sú
riadne peniaze!
1331
01:27:10,650 --> 01:27:11,890
Univerzity sú jeden veľký biznis.
1332
01:27:11,960 --> 01:27:15,230
Majú svoje rady, ktoré sa snažia
udržiavať zdroje svojich dotácii
1333
01:27:15,290 --> 01:27:17,240
a nedopustia, aby sa s nimi niečo stalo.
1334
01:27:17,290 --> 01:27:21,240
Ide tu o milióny, či dokonca miliardy,
ktoré sú každoročne vyčerpané
1335
01:27:21,300 --> 01:27:22,900
na fungovanie týchto inštitúcii.
1336
01:27:22,970 --> 01:27:28,310
Na Harvarde prebieha zbierková
kampaň za 6 miliárd dolárov.
1337
01:27:29,670 --> 01:27:32,450
Darcovia by sa mohli stiahnuť,
ak by pochopili rozsah problematiky
1338
01:27:32,510 --> 01:27:34,820
sexuálnych útokov na školých.
1339
01:27:34,940 --> 01:27:38,290
Myslím, že je to jeden z dôvodov
snahy o umlčanie tohoto problému.
1340
01:27:40,620 --> 01:27:45,590
Niekoľkokrát si ma zavolala stranou
nadradená pracovníčka fakulty
1341
01:27:45,660 --> 01:27:48,500
a povedala mi, že na Harvarde to prežijú
len tí, čo držia hubu a krok.
1342
01:27:48,630 --> 01:27:51,700
Počuli ste niečo?
Tvárte sa že nie.
1343
01:27:51,790 --> 01:27:54,710
Videli ste niečo?
Nehovorte o tom.
1344
01:27:54,800 --> 01:27:56,140
Mlčte.
1345
01:27:56,140 --> 01:28:04,550
V roku 2010 Harvard udelil K. Theidon
najdôležitejší harvardský Loebov profesorský titul.
1346
01:28:04,560 --> 01:28:11,000
V roku 2014 jej bola funkcia odobratá,
z dôvodu obhajoby obetí násilia na Harvarde.
1347
01:28:11,000 --> 01:28:18,190
Harvard tvrdil,
že nešlo o odplatu.
1348
01:28:19,190 --> 01:28:22,070
Dôvod, prečo sa fakultný zbor
do problému nezapája je,
1349
01:28:22,160 --> 01:28:26,070
že to môže značne
uškodiť vašej kariére.
1350
01:28:26,160 --> 01:28:28,870
Hlavne ak nepatríte medzi
vážených profesorov
1351
01:28:28,970 --> 01:28:31,810
je pre vás ťažšie sa potom
zamestnať v inej inštitúcii,
1352
01:28:31,870 --> 01:28:34,210
ak máte povesť problémového
učiteľa, či aktivistu.
1353
01:28:34,300 --> 01:28:35,750
Mala som tú česť
pracovať so študentami,
1354
01:28:35,840 --> 01:28:37,410
ktorí sa na to pýtali
celých päť rokov,
1355
01:28:37,510 --> 01:28:39,680
počas ktorých
som tu pracovala.
1356
01:28:39,740 --> 01:28:41,590
Počúvali sme,
ako sa to vyrieši,
1357
01:28:41,680 --> 01:28:43,720
no zrazu sa o tom
prestalo hovoriť.
1358
01:28:43,850 --> 01:28:46,420
Myslím, že je ešte mnoho vecí,
ktoré je potrebné
1359
01:28:46,520 --> 01:28:49,690
prediskutovať a hovoriť
o nich verejne.
1360
01:28:49,690 --> 01:28:57,970
Heather Turcotte dostala výpoveď po tom,
ako sa vyjadrila k sexuálnym útokom na UoC.
1361
01:28:58,000 --> 01:29:03,000
V deň kedy obdržala výpoveď,
dostala ocenenie "Early Career Teaching".
1362
01:29:03,010 --> 01:29:08,600
Univerzita v Connecticute tvrdí,
že za tým nebola odplata.
1363
01:29:08,600 --> 01:29:13,710
Mám pocit, akoby vo vyššom
vzdelávaní morálne princípy
1364
01:29:13,780 --> 01:29:15,760
vôbec neexistovali.
1365
01:29:15,850 --> 01:29:19,550
Neviem o tom, že by
som niekde videl dekana,
1366
01:29:19,620 --> 01:29:23,690
ktorého rozhodnutie by
bolo v týchto prípadoch správne,
1367
01:29:23,750 --> 01:29:28,220
bez ohľadu na to, aké
to môže mať následky.
1368
01:29:28,290 --> 01:29:29,860
O tom má byť vedenie.
1369
01:29:29,930 --> 01:29:33,370
...že by sme čo len
na moment tolerovali
1370
01:29:33,430 --> 01:29:36,740
sexuálne násilie či zastrašovanie
na našej škole.
1371
01:29:36,800 --> 01:29:39,640
Tieto dohady sú falošné
1372
01:29:39,740 --> 01:29:43,580
a podobné špekulácie
nie sú oprávnené.
1373
01:29:43,580 --> 01:29:46,040
MICHAEL GOTTFREDSON
Dekan Univerzity v Oregone (2012-2014)
1374
01:29:46,050 --> 01:29:49,040
Škola dovolila dvom hráčom obvineným
zo skupinového znásilnenia,
1375
01:29:49,050 --> 01:29:52,540
aby sa zúčastnili NCAA
basketbalového turnaja.
1376
01:29:52,550 --> 01:29:56,450
Oboch hráčov po turnaji vylúčili.
1377
01:29:57,090 --> 01:29:58,600
MARY SUE COLEMAN
Dekanka Univerzity v Michigane (2002-2014)
1378
01:29:59,000 --> 01:30:02,150
Škola dovolila futbalovému hráčovi
obvinenému zo znásilnenia,
1379
01:30:02,160 --> 01:30:04,160
odohrať dve celé sezóny.
1380
01:30:04,170 --> 01:30:08,000
Bol vylúčený mesiac
po jeho poslednej hre.
1381
01:30:09,000 --> 01:30:10,900
MICHAEL F. ADAMS
Dekan Univerzity v Georgii (1997-2013)
1382
01:30:10,910 --> 01:30:13,900
Univerzita povolila basketbalovému
hráčovi dvakrát obvinenému
1383
01:30:13,910 --> 01:30:16,880
zo sexuálneho napadnutia,
aby reprezentoval školu.
1384
01:30:16,890 --> 01:30:19,900
Neskôr bol obvinený z podnecovania
ku skupinovému násiliu
1385
01:30:19,910 --> 01:30:22,600
na svojej spolužiačke.
1386
01:30:22,650 --> 01:30:24,650
BRADY DEATON
Rektor Univerzity v Missouri (2004-2013)
1387
01:30:24,660 --> 01:30:28,000
Univerzita povolila futbalovému
hráčovi obvinenému
1388
01:30:28,010 --> 01:30:32,500
zo sexuálneho napadnutia,
odohrať ďalšie dve sezóny.
1389
01:30:32,510 --> 01:30:36,000
Až pokým nebol obvinený
z napadnutia ďalšej študentky.
1390
01:30:36,770 --> 01:30:38,500
JONATHAN VEITCH
Dekan Occidental College (od 2009)
1391
01:30:38,510 --> 01:30:41,600
Škola umožnila študentovi
obvinenému z niekoľkých znásilnení,
1392
01:30:41,610 --> 01:30:43,700
vrátiť sa do kampusu.
1393
01:30:46,600 --> 01:30:49,710
Koniec koncov, myslím že sa všetci
zhodneme na spoločnom cieli,
1394
01:30:49,810 --> 01:30:54,480
a tým je vybudovanie bezpečného útočiska,
kde budú študenti prosperovať.
1395
01:30:55,000 --> 01:30:57,300
95% dekanov tvrdí, že ich
inštitúcie "primerane"zvládajú
1396
01:30:57,310 --> 01:31:01,160
obvinenia zo sexuálnych napadnutí.
1397
01:31:07,160 --> 01:31:12,130
Koľko obetí máme z 25 žalôb?
1398
01:31:12,200 --> 01:31:13,370
20.
1399
01:31:14,700 --> 01:31:16,340
Koľko z nich je ochotných
verejne vystúpiť?
1400
01:31:17,830 --> 01:31:20,970
Asi tak 5.
1401
01:31:21,040 --> 01:31:22,810
A čo keby sme spravili
tlačovú konferenciu?
1402
01:31:22,870 --> 01:31:24,680
Áno. To by bolo fajn.
1403
01:31:36,650 --> 01:31:40,360
Dobré ráno, ďakujeme že ste prišli
na túto dôležitú udalosť.
1404
01:31:40,490 --> 01:31:42,870
Moje meno je Sofie Karasek,
a som tretiačkou
1405
01:31:42,990 --> 01:31:44,700
tu na Univerzite Berkeley v Kalifornii.
1406
01:31:44,830 --> 01:31:46,400
Volám sa Meghan Warner.
1407
01:31:46,500 --> 01:31:47,910
Moje meno je Imam Stenson.
1408
01:31:48,000 --> 01:31:50,270
Som Shannon Thomas,
som vo štvrtom ročníku
1409
01:31:50,370 --> 01:31:51,780
a čoskoro budem
promovať na UC Berkeley.
1410
01:31:51,870 --> 01:31:55,780
Som obeťou sexuálneho zneužitia,
ktoré sa udialo pred rokom.
1411
01:31:55,870 --> 01:31:58,110
Vtedy som si neuvedomila,
že tá nočná mora
1412
01:31:58,210 --> 01:32:00,380
nie je iba záležitosťou onej noci,
kedy som bola napadnutá.
1413
01:32:00,510 --> 01:32:04,120
Proces, ktorý nasleduje, je ešte horší
ako samotné znásilnenie.
1414
01:32:04,210 --> 01:32:06,450
Keď som sa snažila nájsť
online informácie ako postupovať,
1415
01:32:06,580 --> 01:32:08,390
našla som iba pomoc
určenú páchateľovi,
1416
01:32:08,450 --> 01:32:11,300
zahŕňajúcu infografiku čo robiť,
ak ste obvinení,
1417
01:32:11,390 --> 01:32:13,260
nie ak ste obeťou hľadajúcou pomoc.
1418
01:32:13,360 --> 01:32:15,890
Chovali sa ku mne,
akoby sa to ani nestalo,
1419
01:32:15,960 --> 01:32:18,460
akoby to nič neznamenalo,
akoby to bola moja vina.
1420
01:32:18,560 --> 01:32:19,770
- Moja vina.
- Moja vina.
1421
01:32:19,860 --> 01:32:22,100
Na univerzite v Berkeley je
sexuálne násilie epidémiou.
1422
01:32:23,430 --> 01:32:26,540
Niekoľko študentiek zhodne tvrdí,
že boli znásilnené
1423
01:32:26,600 --> 01:32:30,550
na kampuse UC v Berkeley,
no ich sťažnosti vraj neboli vypočuté.
1424
01:32:31,870 --> 01:32:35,050
Sledovali sme, aký to má
dopad na médiá,
1425
01:32:35,110 --> 01:32:36,950
aké články fungovali lepšie...
1426
01:32:37,050 --> 01:32:40,290
Študentky, ktoré dnes prehovorili
o sexuálnych útokoch
1427
01:32:40,380 --> 01:32:42,890
sa zmenili z obetí na aktivistky.
1428
01:32:42,950 --> 01:32:44,630
Ich snaha pritiahla
pozornosť ľudí.
1429
01:32:44,720 --> 01:32:47,670
Videli sme, že príbehy
jednotlivcov sú efektívne,
1430
01:32:47,760 --> 01:32:50,570
a tak sme k nim priraďovali
konkrétne tváre a mená.
1431
01:32:51,730 --> 01:32:53,400
Moje meno je Carolyn Luby
1432
01:32:53,460 --> 01:32:55,500
Som Alexa Schwartz.
1433
01:32:55,600 --> 01:32:59,010
Moje meno je Ari Mostov
a rada by som vám vyrozprávala príbeh
1434
01:32:59,100 --> 01:33:02,010
sexuálneho násilia, ktoré sa udialo tu,
1435
01:33:02,100 --> 01:33:04,350
na univerzite v Južnej Kalifornii.
1436
01:33:04,440 --> 01:33:07,910
Volám sa Hope Brinn
a som druháčkou na Swartmore.
1437
01:33:07,980 --> 01:33:11,650
Bola som sexuálne zneužitá a
prenasledovaná spolužiakom z kampusu.
1438
01:33:11,750 --> 01:33:14,130
Bola som znásilnená v prvom
ročníku tu, na Occidental.
1439
01:33:14,180 --> 01:33:18,830
Kiež by som nepočúvala dekanku,
ktorá ma od žaloby odhovárala.
1440
01:33:18,920 --> 01:33:21,960
Rozhodla som sa podať žalobu
na univerzitu v Connecticute.
1441
01:33:22,020 --> 01:33:24,830
- Voči UC Berkeley.
- Voči inštitúcii, ktorú milujem.
1442
01:33:28,000 --> 01:33:31,170
Okej, tak poďme!
1443
01:33:31,170 --> 01:33:33,590
"NIE ZNAMENÁ NIE!"
1444
01:33:35,450 --> 01:33:38,000
"TÁTO UNIVERZITA CHRÁNI NÁSILNÍKOV"
1445
01:33:48,120 --> 01:33:51,190
Sledovať študentov,
ako sa za posledný rok-dva
1446
01:33:51,290 --> 01:33:53,630
ujali tohoto problému...
1447
01:33:54,620 --> 01:33:57,130
Bolo ako pozorovanie zázraku.
1448
01:33:58,290 --> 01:34:00,800
Počas môjho záverečného ročníka
budem matrac všade brať so sebou,
1449
01:34:00,860 --> 01:34:03,140
až pokým bude on na tomto kampuse.
1450
01:34:04,300 --> 01:34:07,540
Naše jednotlivé príbehy
sa spájajú v jeden.
1451
01:34:07,640 --> 01:34:11,180
Sú to príbehy 700 obetí...
1452
01:34:11,240 --> 01:34:15,090
...a pokým sa s tým niečo nespraví,
nič sa nezmení.
1453
01:34:15,180 --> 01:34:19,090
Kampusy po celej krajine
sú dejiskom revolúcie,
1454
01:34:19,180 --> 01:34:23,600
a ja dúfam, že ide o naozaj
prelomový okamih.
1455
01:34:27,720 --> 01:34:30,500
Máme toho dosť!
1456
01:34:30,560 --> 01:34:33,170
- Aj našej univerzity!
- Dartmouth má problém!
1457
01:34:33,230 --> 01:34:34,940
Dartmouth má problém!
1458
01:34:35,030 --> 01:34:38,440
...sexuálneho napadnutia a zneužívania,
ktoré už nebudeme tolerovať.
1459
01:34:38,530 --> 01:34:40,100
- Čo chceme?!
- Bezpečný kampus!
1460
01:34:40,200 --> 01:34:42,180
- Kedy?!
- Hneď!
1461
01:34:42,240 --> 01:34:45,850
Sledujeme vás! Sme tu!
Vyjadrili sme sa jasne!
1462
01:34:47,010 --> 01:34:48,850
Udialo sa to hrozne rýchlo.
1463
01:34:49,710 --> 01:34:52,120
Počas jedného roku
od podania žaloby na UNC,
1464
01:34:52,210 --> 01:34:55,090
sa z veci stal problém diskutovaný
na národnej úrovni.
1465
01:34:55,180 --> 01:34:57,360
Ďakujem, že ste za
mnou prišli.
1466
01:34:57,420 --> 01:34:59,200
Čo si myslíte, že je ešte
potrebné vykonať?
1467
01:34:59,260 --> 01:35:00,930
Chcete si prejsť niektoré z bodov,
1468
01:35:01,020 --> 01:35:02,090
ktoré sme si vyznačili?
1469
01:35:02,190 --> 01:35:04,230
Áno, určite.
Áno, tu mám svoj zoznam.
1470
01:35:04,360 --> 01:35:08,270
Týždeň pred záverečnými skúškami,
som sa stretla v DC so senátormi.
1471
01:35:08,360 --> 01:35:10,040
Sme svedkami inšpirujúcej vlny
1472
01:35:10,100 --> 01:35:12,380
študentského aktivizmu
a rastúceho počtu študentov,
1473
01:35:12,440 --> 01:35:15,140
ktorí našli v sebe odvahu
nahlásiť tieto činy.
1474
01:35:15,740 --> 01:35:19,120
Všetkým tým mladým študentom
dlhujeme obrovskú vďaku,
1475
01:35:20,000 --> 01:35:22,020
avšak tu to nesmie skončiť.
1476
01:35:22,030 --> 01:35:26,220
Neustále počúvam príbehy obetí,
ktorých skúsenosť s nahlasovaním činov
1477
01:35:26,220 --> 01:35:28,590
znie presne tak, ako tá moja.
1478
01:35:28,650 --> 01:35:31,660
Aktivisti z celej krajiny sa verejne
vyjadrili k tomuto problému.
1479
01:35:31,750 --> 01:35:35,070
Chceme spravodlivosť. Nenechajte iných
študentov prejsť tým, čím som prešla ja.
1480
01:35:35,120 --> 01:35:37,900
Ministerstvo školstva zvyklo zamlčiavať
1481
01:35:37,960 --> 01:35:41,130
mená konkrétnych obvinených,
ktorých vyšetrovali.
1482
01:35:41,230 --> 01:35:44,640
Po tlaku aktivistov však postupne
mená začali zverejňovať.
1483
01:35:44,730 --> 01:35:47,270
55 škôl a univerzít
1484
01:35:47,340 --> 01:35:50,480
čelí vyšetrovaniu sexuálneho násilia
odvolávajúceho sa na Hlavu IX.
1485
01:35:50,570 --> 01:35:53,850
60 univerzít bolo napomenutých
Ministerstvom školstva.
1486
01:35:53,940 --> 01:35:56,920
Viac než 70 škôl čelí vyšetrovaniu.
1487
01:36:19,270 --> 01:36:22,680
Už je to vyše 70 škôl,
ktoré vyšetrujú.
1488
01:36:23,270 --> 01:36:25,620
Keď zverejnili zoznam škôl a mapu,
1489
01:36:25,670 --> 01:36:30,520
ktorá znázorňovala konkrétne mestá,
všimli sme si zhodu s tou našou.
1490
01:36:56,570 --> 01:36:58,640
Jeden záber zblízka.
1491
01:37:01,010 --> 01:37:02,150
Dobre.
1492
01:37:13,390 --> 01:37:17,200
Vitajte na jarných promóciách
ročníka 2014
1493
01:37:17,260 --> 01:37:21,210
na univerzite NC v Chapel Hill.
1494
01:37:21,220 --> 01:37:25,350
V súčasnosti je vyšetrovaných
viac než 100 škôl a univerzít,
1495
01:37:25,360 --> 01:37:31,110
pre nesprávne zaobchádzanie s
obvineniami o sexuálnom násilí.
1496
01:37:31,110 --> 01:37:35,580
My v Notre Dame nechceme byť iba
ďalším Oxfordom či Harvardom,
1497
01:37:35,680 --> 01:37:40,890
ale Betlehémom, Nazaretom,
Kalváriou, Kánou, či chrámom.
1498
01:37:42,920 --> 01:37:46,020
Viete, stále som veriaca.
1499
01:37:46,090 --> 01:37:51,040
Ale niečo, v čo som tak dlho verila
sa proste rozpadlo.
1500
01:37:51,090 --> 01:37:55,910
Musím si neustále pripomínať, že ľudia
hrešia a nekonajú dobro.
1501
01:37:55,970 --> 01:37:59,470
Proste si to musím opakovať.
1502
01:37:59,470 --> 01:38:03,140
Rachel promovala na Saint Mary´s
College a pokračuje
1503
01:38:03,150 --> 01:38:07,140
v štúdiu magisterského titulu
verejného zdravotníctva.
1504
01:38:07,140 --> 01:38:10,920
Čo univerzity dlhujú
našej budúcnosti?
1505
01:38:11,880 --> 01:38:14,830
Budúcnosti dlhujeme zmysel.
1506
01:38:14,920 --> 01:38:18,560
Univerzity musia učiť
schopnosti interpretovať,
1507
01:38:18,620 --> 01:38:20,500
kriticky myslieť,
1508
01:38:20,590 --> 01:38:23,230
nebáť sa pýtať tie
najväčšie otázky.
1509
01:38:23,290 --> 01:38:25,800
Čo je dobré?
Čo je správne?
1510
01:38:27,960 --> 01:38:30,770
Viete, keď zbadám na ulici
niekoho jemu podobného...
1511
01:38:30,830 --> 01:38:34,080
Nechcem mu povedať,
že sa ho bojím...
1512
01:38:34,140 --> 01:38:38,140
ale...áno, je to hrozné.
1513
01:38:38,240 --> 01:38:42,120
Stalo sa to pred
tromi rokmi a...
1514
01:38:42,180 --> 01:38:43,850
...stále to bolí.
1515
01:38:49,800 --> 01:38:52,500
Porota odsúdila obvineného z
napadnutia Kamilinej kamarátky
1516
01:38:52,530 --> 01:38:55,700
a obžalovala ho z prečinu napadnutia
ne-sexuálneho charakteru.
1517
01:38:55,720 --> 01:38:58,500
Nikdy sa vraj nesnažil
Kamilah znásilniť.
1518
01:38:59,830 --> 01:39:05,040
Na Florida State prichádzate
s reputáciou.
1519
01:39:05,130 --> 01:39:08,450
A odchádzate od nás
s charakterom.
1520
01:39:12,440 --> 01:39:15,320
Viem, že ohlásenie zločinu
bola správna vec.
1521
01:39:15,380 --> 01:39:18,650
Ale detektív Angulo mal
pravdu keď mi tvrdil,
1522
01:39:18,710 --> 01:39:23,220
že budem z Tallahassee
vyštvaná preč.
1523
01:39:23,220 --> 01:39:26,900
Takmer dva roky po tom,
ako Erica nahlásila znásilnenie,
1524
01:39:26,910 --> 01:39:29,800
FSU konečne nariadila
vypočúvanie Jameisa Winstona.
1525
01:39:29,810 --> 01:39:36,220
Winston nebol obvinený z
porušovania študentského kódexu.
1526
01:39:36,250 --> 01:39:40,900
V roku 2015 si ho vybral tím TB
Buccaneers počas NFL Draftu.
1527
01:39:40,900 --> 01:39:43,320
Andrea Lynn Pino.
1528
01:39:52,330 --> 01:39:58,030
Annie a Andrea sa aj po promóciách
snažia o zmenu v systéme
1529
01:39:58,040 --> 01:40:04,000
a pomáhajú obetiam
a ich rodinám.
1530
01:40:05,030 --> 01:40:08,570
Volám sa Mike a moju
dcéru niekto znásilnil
1531
01:40:08,660 --> 01:40:12,440
na UC v Santa Barbare
pred týždňom a pol.
1532
01:40:13,500 --> 01:40:17,010
Keď s ňou boli hotoví,
proste ju len tak odkopli.
1533
01:40:18,340 --> 01:40:21,080
Keď sa vrátila z nemocnice,
volala do školy s tým,
1534
01:40:21,180 --> 01:40:24,090
že to chce oznámiť.
1535
01:40:25,110 --> 01:40:29,590
Odvtedy sa dejú hrozné veci.
1536
01:40:29,690 --> 01:40:32,690
Nikto nám nechce pomôcť.
1537
01:40:36,000 --> 01:40:39,560
Ak sa nič nezmení, viac než 100 000
vysokoškolských študentov
1538
01:40:39,570 --> 01:40:43,570
sa v budúcom roku stane
obeťou sexuálneho násilia.
1539
01:40:48,000 --> 01:40:56,550
Tento problém môžeme zastaviť.
1540
01:40:56,560 --> 01:40:59,000
Oboznámte sa, ako
môžete pomôcť obetiam:
1541
01:40:59,010 --> 01:41:04,000
politicky sa angažujte a požadujte
od škôl zodpovednosť.
1542
01:41:04,000 --> 01:41:14,000
Navštívte - www.SeeActStop.org -
1543
01:41:15,000 --> 01:41:20,000
Z anglických titulkov preložila Kysna.
1544
01:41:20,010 --> 01:41:24,000
Ďakujem Rasťovi za menšiu
výpomoc pri preklade.
128108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.