All language subtitles for suspicious partner E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,300 --> 00:00:38,360 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 2 00:00:53,200 --> 00:00:55,190 Memories come to mind suddenly. 3 00:00:55,190 --> 00:01:01,430 According to the Criminal Law Article 250, I indict the defendant Eun Bong on a charge of murder. 4 00:01:01,430 --> 00:01:07,060 You and I stood face to face in court as an interrogating prosecutor vs an accused murderer. 5 00:01:07,060 --> 00:01:10,860 Per Criminal Code Article 250, for the crime of murder 6 00:01:11,650 --> 00:01:17,850 I request a sentence of 15 years. 7 00:01:18,620 --> 00:01:22,170 You applied a fifteen year sentence to me. 8 00:01:22,170 --> 00:01:27,270 So this prosecutor in accordance with Criminal Procedure Article 255 9 00:01:27,890 --> 00:01:29,990 cancels the indictment. 10 00:01:29,990 --> 00:01:37,340 You who saved me, and I, who fell in love with you. 11 00:01:43,550 --> 00:01:45,490 ♫ Just like this ♫ 12 00:01:45,490 --> 00:01:49,300 When I look back at it, after that day, my life was 13 00:01:49,300 --> 00:01:53,560 all about falling for you. And I kept on falling for you again and again. 14 00:01:54,060 --> 00:02:01,970 And at this very moment again I... 15 00:02:03,040 --> 00:02:08,270 ♬ Thoughts of you, all day long ♬ 16 00:02:08,270 --> 00:02:13,930 ♬ the heart-pounding joyful flights of fancy ♬ 17 00:02:13,930 --> 00:02:16,730 ♬ I will hold you tight ♬ 18 00:02:16,730 --> 00:02:22,390 ♬ Take my hand now. ♬ 19 00:02:25,260 --> 00:02:31,180 Now Back To Everyday Life 20 00:02:31,180 --> 00:02:33,100 Episode 39 21 00:02:41,950 --> 00:02:44,830 Can you wake up like a normal person for once? 22 00:02:44,830 --> 00:02:45,750 What time is it? 23 00:02:45,750 --> 00:02:47,560 You should be ask ingwhat day it is! 24 00:02:47,560 --> 00:02:51,430 You've been lying here like this all weekend without washing up. 25 00:02:51,430 --> 00:02:56,720 Oh... that much time already... 26 00:02:56,720 --> 00:03:00,990 Hey, you're going to stink up my sofa. 27 00:03:00,990 --> 00:03:03,270 You know, Ji Hye... 28 00:03:04,210 --> 00:03:05,910 I'm such a fickle person. 29 00:03:05,910 --> 00:03:07,240 What is she saying now? 30 00:03:07,240 --> 00:03:09,850 I suddenly woke up. 31 00:03:10,900 --> 00:03:14,630 Why did that day come to mind of all things? 32 00:03:14,630 --> 00:03:16,500 Morning kiss, please. 33 00:03:16,500 --> 00:03:19,070 What if something happens again? 34 00:03:19,070 --> 00:03:23,150 Our relationship is so tangled up. Should we be doing this? 35 00:03:23,150 --> 00:03:25,850 - It suddenly woke me up.
- Bong Hee! Bong Hee!
36 00:03:26,920 --> 00:03:31,350 I completely forgot that I had a trial. Sorry. 37 00:03:36,150 --> 00:03:41,160 I... I've become so fearful. 38 00:03:41,160 --> 00:03:43,410 I've become cowardly and cautious. 39 00:03:43,410 --> 00:03:47,650 What are you saying? It's not even funny anymore. 40 00:03:47,650 --> 00:03:50,290 Go wash up already! 41 00:03:53,480 --> 00:03:57,820 Who is it? Who is it? 42 00:04:01,330 --> 00:04:03,120 Oh my... 43 00:04:03,120 --> 00:04:04,430 Good morning. 44 00:04:04,430 --> 00:04:09,180 I realize it's rude to just show up, but I came anyway. Is Lawyer Eun insi-... 45 00:04:09,180 --> 00:04:11,710 Please be rude. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,730 Please separate that girl from the sofa. Please? 47 00:04:15,730 --> 00:04:17,080 Excuse me. 48 00:04:17,080 --> 00:04:18,920 Sure, come on in. 49 00:04:20,810 --> 00:04:23,070 Eun Bong Hee, get up. 50 00:04:23,070 --> 00:04:25,570 Wh-wh-why? 51 00:04:25,570 --> 00:04:28,370 Hurry up and come out so we can talk. 52 00:04:30,290 --> 00:04:32,710 I-I can't! 53 00:04:32,710 --> 00:04:33,860 Why not? 54 00:04:33,860 --> 00:04:35,270 I haven't even washed my face yet. 55 00:04:35,270 --> 00:04:37,350 - I've seen you like that a lot!
- I haven't even washed my hair! 56 00:04:37,350 --> 00:04:39,760 I've seen that a lot, too! 57 00:04:39,760 --> 00:04:41,000 But still! 58 00:04:41,000 --> 00:04:44,440 I already told you that you're pretty even when you're dirty. 59 00:04:48,660 --> 00:04:50,130 I'm sorry. 60 00:04:50,130 --> 00:04:51,910 Yeah... well... 61 00:05:20,170 --> 00:05:22,960 I called you all weekend. 62 00:05:24,180 --> 00:05:26,040 The battery died on me. 63 00:05:26,040 --> 00:05:27,980 It's not that you avoided me on purpose? 64 00:05:27,980 --> 00:05:30,720 It's... not that... 65 00:05:30,720 --> 00:05:33,360 So why were you avoiding me? 66 00:05:33,360 --> 00:05:35,630 It's not that I was avoiding you, but... 67 00:05:39,410 --> 00:05:40,630 I was scared. 68 00:05:40,630 --> 00:05:42,250 Of what? 69 00:05:43,140 --> 00:05:46,110 When I thought about it, it's always been like that. 70 00:05:46,110 --> 00:05:49,290 Something always happened whenever we did something. 71 00:05:50,020 --> 00:05:53,800 Dating and liking and kissing... 72 00:05:53,800 --> 00:05:59,030 Whenever we did anything, something big always happened or things got twisted, 73 00:05:59,030 --> 00:06:02,920 someone always gets hurt, and in the end, we'd break up. 74 00:06:02,920 --> 00:06:05,280 So you're saying you ran away? 75 00:06:06,230 --> 00:06:08,690 That's why I ran away. 76 00:06:11,350 --> 00:06:15,030 Fine, I understand that. But let's date anyway. 77 00:06:15,030 --> 00:06:16,530 Pardon? 78 00:06:17,490 --> 00:06:22,500 I mean... did you even hear what I said? 79 00:06:22,500 --> 00:06:25,790 So you want to pretend like nothing happened? 80 00:06:25,790 --> 00:06:30,190 Well, not exactly, but... 81 00:06:30,800 --> 00:06:35,800 - You think we should date anyway?
- Yeah. 82 00:06:37,890 --> 00:06:41,720 Why did you come onto me then? In the sacred courtroom of all places!? 83 00:06:41,720 --> 00:06:47,000 Well, that's because someone told me to follow my heart, 84 00:06:47,000 --> 00:06:48,830 and momentarily, I lost control in the mood... 85 00:06:48,830 --> 00:06:51,700 If you enjoyed the moment, then you should take responsibility too. 86 00:06:51,700 --> 00:06:53,580 What about me? What should I do then? 87 00:06:53,580 --> 00:06:55,710 No, I mean, 88 00:06:55,710 --> 00:07:00,850 there's no need to talk about taking responsibility over a kiss. 89 00:07:01,840 --> 00:07:02,970 But there is... 90 00:07:02,970 --> 00:07:05,080 You're right. There is. 91 00:07:09,140 --> 00:07:13,310 You're not scared of what might happen? 92 00:07:13,310 --> 00:07:15,130 I don't know! 93 00:07:15,130 --> 00:07:18,110 Let it happen then! I don't care anymore! 94 00:07:18,110 --> 00:07:20,680 How are you so unafraid? 95 00:07:24,150 --> 00:07:29,380 Because... I'm more afraid of breaking up with you. 96 00:07:30,510 --> 00:07:32,830 That's what scares me the most. 97 00:07:39,180 --> 00:07:44,360 So hurry up and answer. What should we do? Date or not? 98 00:07:45,450 --> 00:07:46,570 No? 99 00:07:46,570 --> 00:07:48,220 Let's date! 100 00:07:49,750 --> 00:07:55,340 Whatever! The worst that can happen is we break up if something happens! 101 00:07:58,130 --> 00:07:59,830 Let's date! 102 00:08:17,820 --> 00:08:21,530 I thought you said you've become more fearful and cautious. 103 00:08:21,530 --> 00:08:23,880 Well... I got persuaded. 104 00:08:23,880 --> 00:08:26,330 He's really good at persuading. 105 00:08:26,330 --> 00:08:31,910 What do I do? I'm so nervous! A date! 106 00:08:31,910 --> 00:08:33,620 But you guys dated for a while. 107 00:08:33,620 --> 00:08:34,960 Yeah. 108 00:08:34,960 --> 00:08:42,030 But whenever we dated, someone always got stabbed, so the actual dating period wasn't very long. 109 00:08:42,030 --> 00:08:44,870 But you guys lived together the whole time. 110 00:08:44,870 --> 00:08:46,710 Yeah, but we only slept with each other once. 111 00:08:46,710 --> 00:08:50,540 Hey! I don't want to hear that kind of stuff! 112 00:08:50,540 --> 00:08:52,070 Sorry. 113 00:08:56,140 --> 00:08:59,580 Do I need to throw this away or not? 114 00:08:59,580 --> 00:09:04,140 Oh, but what do I say to him when I go out? 115 00:09:04,140 --> 00:09:06,530 - But do I have perfume?
- You don't. 116 00:09:06,530 --> 00:09:07,860 - You're going to lend it to me, right?
- No. 117 00:09:07,860 --> 00:09:08,730 Okay, thanks. 118 00:09:08,730 --> 00:09:10,020 Hey, I said no. 119 00:09:10,020 --> 00:09:12,310 Oh, sorry. 120 00:09:12,400 --> 00:09:16,200 Hey. How do I look? Is it okay? Am I pretty? 121 00:09:19,780 --> 00:09:21,490 - So-so.
- I'm not pretty? 122 00:09:21,490 --> 00:09:24,350 Your eyes are messed up. I'm leaving. 123 00:09:24,350 --> 00:09:27,510 - Hey, hey, hey. Sit, sit.
- Why? 124 00:09:27,510 --> 00:09:29,520 Sit down. 125 00:09:33,390 --> 00:09:36,090 You call this makeup? 126 00:09:39,460 --> 00:09:41,240 Come over here. 127 00:09:45,030 --> 00:09:47,820 This is the makeup look that's trending right now. 128 00:09:47,820 --> 00:09:50,450 It's called the "Hangover Look." 129 00:09:50,450 --> 00:09:52,180 What? A what look? 130 00:09:52,180 --> 00:09:55,160 Stop grumbling. Just sit still. 131 00:09:57,920 --> 00:10:01,600 So you're going to lend me your perfume, right? Yes, okay, thanks. I'll use it well. 132 00:10:01,600 --> 00:10:03,230 Ah, you, really. 133 00:10:03,230 --> 00:10:04,890 Continue. 134 00:10:09,630 --> 00:10:10,680 It's perfect. 135 00:10:10,680 --> 00:10:12,110 - Is it okay?
- Yes. 136 00:10:12,110 --> 00:10:15,190 - You're sure, right?
- Yes. Just trust me. 137 00:10:23,080 --> 00:10:25,250 Wh-wh-why? 138 00:10:29,730 --> 00:10:34,490 Nothing. It's pretty. 139 00:10:36,670 --> 00:10:37,920 What should we do today? 140 00:10:37,920 --> 00:10:40,790 Ah, there are so many things I want to do. 141 00:10:40,790 --> 00:10:42,630 Should we eat first? 142 00:10:42,630 --> 00:10:45,340 Eat... Okay. What do you want to eat? 143 00:10:45,340 --> 00:10:49,150 So many things. What should we eat? 144 00:10:49,150 --> 00:10:52,530 Then instead, should we have a daytime drink? 145 00:10:52,530 --> 00:10:54,800 Drink? 146 00:10:58,880 --> 00:11:00,800 Okay. Let's go! 147 00:11:05,970 --> 00:11:07,740 What kind of drink should we have? 148 00:11:14,190 --> 00:11:15,930 Defendant 149 00:11:15,930 --> 00:11:19,260 Although it was to... 150 00:11:23,810 --> 00:11:28,960 find out the truth behind my son's murder, 151 00:11:28,960 --> 00:11:34,860 but as a prosecutor who should abide by the law more than anyone else, 152 00:11:34,860 --> 00:11:40,520 for committing illegal acts of arresting and holding someone illegally, 153 00:11:40,520 --> 00:11:43,420 I am deeply remorseful. 154 00:11:43,420 --> 00:11:48,840 But, I would like to say that it wasn't an attempted murder. 155 00:11:48,840 --> 00:11:51,880 Taking the weapon to the scene was only a means to 156 00:11:51,880 --> 00:11:57,910 protect myself from a dangerous person, 157 00:11:57,910 --> 00:12:05,500 and I would like the judges to know that I wasn't intending to use it to kill anyone. 158 00:12:09,100 --> 00:12:11,270 What do you think the judgment will be? 159 00:12:11,270 --> 00:12:13,410 Not sure. 160 00:12:13,410 --> 00:12:18,110 If they can't acknowledge that it was attempted murder, then it'll probably be a stay of execution. 161 00:12:41,950 --> 00:12:44,250 Personally, Chief Prosecutor— 162 00:12:44,250 --> 00:12:48,250 No, you're not right now. 163 00:12:48,250 --> 00:12:55,270 I am hoping that the former Chief Prosecutor will feel some shame. 164 00:12:56,470 --> 00:12:58,000 Then... 165 00:13:14,520 --> 00:13:17,130 He's coming out! He's coming! 166 00:13:18,040 --> 00:13:21,130 What do you think about the citizens' anger and uneasiness that a prosecutor, 167 00:13:21,130 --> 00:13:23,060 a Chief Prosecutor at that, who should be abiding the law, has committed an illegal act? 168 00:13:23,060 --> 00:13:25,350 Have you heard you're not guilty of the related incident but you're guilty of being appointed? 169 00:13:25,350 --> 00:13:27,650 There are two opposing opinions and views that are hotly debated about personal revenge. 170 00:13:27,650 --> 00:13:28,930 What is your thought on that? 171 00:13:28,930 --> 00:13:30,700 Please give us a statement about resigning in disgrace. 172 00:13:30,700 --> 00:13:32,660 Did you really have an intention to kill him? 173 00:13:34,900 --> 00:13:38,960 Chief Prosecutor of Seonho District, Jang Moo Yeong, resigned in disgrace. 174 00:13:38,960 --> 00:13:42,360 From Chief Prosecutor to becoming a subject of an investigation 175 00:13:42,360 --> 00:13:45,690 and receiving a guilty verdict, Chief Prosecutor Jang Moo Yeong 176 00:13:45,690 --> 00:13:48,890 remained silent in response to the reporters' questions— 177 00:13:48,890 --> 00:13:51,870 Wow, after all these years, at his age... 178 00:13:51,870 --> 00:13:57,870 I've never liked this Jang Moo Yeong, 179 00:13:57,870 --> 00:14:01,270 but I do feel disturbed. 180 00:14:07,490 --> 00:14:12,760 Watching you guys makes me feel even more disturbed. 181 00:14:12,760 --> 00:14:15,920 I mean, you feel more disturbed than I do? 182 00:14:15,920 --> 00:14:20,000 Now I really have to work to take care of both of you! 183 00:14:20,000 --> 00:14:22,530 I will work hard, Attorney Ji. 184 00:14:22,530 --> 00:14:26,700 Me, too. I'm going to work really hard, too. 185 00:14:28,320 --> 00:14:32,170 Wow, I feel like I've become the director of an orphanage. 186 00:14:34,530 --> 00:14:37,590 You... Don't go anywhere. 187 00:14:37,590 --> 00:14:39,440 I'll do well. 188 00:14:41,280 --> 00:14:43,930 When is Jeong Hyeon Soo's final trial? 189 00:14:46,670 --> 00:14:52,570 Defendant Jeong Hyeon Soo, for the reason of exacting revenge for Park Soo Yeong, who was a special rape victim, 190 00:14:52,570 --> 00:14:59,550 not only did he kill those involved, but without hesitation, he also brutally murdered any witnesses to those murders. 191 00:14:59,550 --> 00:15:05,250 Also, Defendant Jeong Hyeon Soo, instead of having guilt over those murders, felt those actions were justified 192 00:15:05,250 --> 00:15:10,520 and was angry that he was prevented from being able to carry out his murders. 193 00:15:10,520 --> 00:15:16,170 We prosecutors, consider the commission of his serial murders to be extreme in utter disregard of human life, 194 00:15:16,170 --> 00:15:20,270 and he shows no signs of remorse, 195 00:15:20,270 --> 00:15:27,510 so we ask that he be sentenced to life in prison in order to keep him out of society. 196 00:15:51,330 --> 00:15:52,630 Court in Session 197 00:15:52,630 --> 00:15:59,250 For ignoring the law and committing serial murders for personal revenge, 198 00:15:59,250 --> 00:16:04,420 and considering the brutality and the cunningness of his actions, 199 00:16:04,420 --> 00:16:09,640 I hereby find the defendant guilty and sentence him to life in prison. 200 00:16:25,400 --> 00:16:27,550 Congratulations, Attorney Eun. 201 00:16:28,810 --> 00:16:31,050 You're really innocent now. 202 00:16:50,340 --> 00:16:52,230 Congratulations. 203 00:17:03,720 --> 00:17:05,670 Thank you. 204 00:17:16,320 --> 00:17:18,220 Mom... 205 00:17:20,420 --> 00:17:24,670 Bong Hee. My daughter. 206 00:17:28,410 --> 00:17:32,490 Mom. I'm really innocent now. 207 00:17:32,490 --> 00:17:35,010 My innocence has been established. 208 00:17:35,010 --> 00:17:39,850 I know, I know. You've been though so much. 209 00:17:40,990 --> 00:17:43,390 Congratulations, my daughter. 210 00:17:44,280 --> 00:17:47,090 You've been through a lot, too, Mom. 211 00:18:03,270 --> 00:18:08,760 Mom... You know, about Dad. 212 00:18:10,230 --> 00:18:15,810 It would be nice if we could resolve his injustice like we did mine. 213 00:18:24,290 --> 00:18:30,910 Bong Hee, I wanted to resolve your father's matter somehow, 214 00:18:32,290 --> 00:18:34,580 but there are no legal means to do it. 215 00:18:34,580 --> 00:18:39,000 There was no formal indictment, so I have no basis for it, 216 00:18:39,000 --> 00:18:43,110 and the statute of limitations on libel and slander is only valid for three years. 217 00:18:49,130 --> 00:18:51,130 I'm really sorry. 218 00:19:01,950 --> 00:19:06,440 It doesn't matter. Those of us who are alive will just have to go on living. 219 00:19:06,440 --> 00:19:08,950 But still... 220 00:19:08,950 --> 00:19:11,690 Since you've been found innocent, it's fine. 221 00:19:11,690 --> 00:19:15,700 There's nothing more I wish for. Your dad probably would feel the same. 222 00:19:15,700 --> 00:19:21,250 "This is more than enough," is what he'd be saying. 223 00:19:23,770 --> 00:19:25,290 Okay. 224 00:19:26,910 --> 00:19:29,470 Let's go. I'll make you something delicious. 225 00:19:29,470 --> 00:19:31,830 We should have a party to celebrate. 226 00:19:32,460 --> 00:19:35,950 Oh, that is... 227 00:19:35,950 --> 00:19:39,460 Oh, I'm sorry. Really, I'm sorry. 228 00:19:39,460 --> 00:19:41,630 I have a date. 229 00:19:41,630 --> 00:19:43,540 A date? 230 00:19:43,540 --> 00:19:49,110 Oh, with that twinkle twinkle CEO? 231 00:19:50,820 --> 00:19:52,890 Prosecutor No Ji Wook 232 00:19:56,210 --> 00:20:00,920 Even though you just took a wallet that you couldn't find the owner of, you'd still be charged for "Embezzlement of Lost Articles" according to Criminal Act 360. 233 00:20:00,920 --> 00:20:03,370 Why would you steal someone's wallet? 234 00:20:03,370 --> 00:20:04,650 I'm sorry. 235 00:20:04,650 --> 00:20:08,810 Since we've confirmed the victim, write a letter of apology and obtain a petition, okay? 236 00:20:08,810 --> 00:20:09,930 Okay. 237 00:20:09,930 --> 00:20:12,070 Please leave. 238 00:20:12,070 --> 00:20:14,130 Work hard. 239 00:20:17,570 --> 00:20:22,760 Okay, then. I will leave first. 240 00:20:22,760 --> 00:20:25,330 Oh? Where are you going? 241 00:20:25,330 --> 00:20:26,950 It's all finished. 242 00:20:26,950 --> 00:20:30,250 That much has been added. 243 00:20:35,690 --> 00:20:39,160 No. When did that much get added? 244 00:20:39,160 --> 00:20:40,510 Earlier. 245 00:20:40,510 --> 00:20:44,030 Oh, I guess you didn't hear because you were doing paperwork. 246 00:20:44,030 --> 00:20:45,930 That much, earlier... 247 00:20:49,410 --> 00:20:51,250 - Aish.
- Aish is a bit... 248 00:20:51,250 --> 00:20:53,630 A-Ah, I didn't curse. 249 00:20:53,630 --> 00:20:57,420 Hurry, hurry. Tell them to come in quickly. 250 00:20:58,220 --> 00:20:59,920 Seriously... 251 00:21:00,960 --> 00:21:02,930 Hurry, hurry, hurry. 252 00:21:04,500 --> 00:21:08,190 Ah, what should I do? I'm going to be a little late. Are you okay? 253 00:21:08,190 --> 00:21:11,120 I love waiting. 254 00:21:16,660 --> 00:21:18,530 It makes me look like a loser. 255 00:21:20,900 --> 00:21:23,820 It's okay. Come after you work. 256 00:21:34,380 --> 00:21:35,570 Date Course
Seoul Date Course Top 10 257 00:21:35,570 --> 00:21:38,990 You still don't know Seoul Date Course Top 10?
Introduction Seoul Date Course Top 10.
258 00:21:47,920 --> 00:21:51,100 What should I do? It's going to take a bit longer. 259 00:21:52,620 --> 00:21:55,410 It's okay. Take your time coming. 260 00:22:10,190 --> 00:22:15,510 Name, Go Min Soo, born on July 13th, 1975. 261 00:22:15,510 --> 00:22:18,070 Ilsan, Gyeonggi-do. 262 00:22:18,070 --> 00:22:21,780 Okay, so, look here. Right now, with the CCTV and the DNA, 263 00:22:21,780 --> 00:22:24,190 there are not only one or two pieces of evidence, so please confess quickly. 264 00:22:24,190 --> 00:22:27,660 If you don't confess right now, I won't give any chance for a lenient or reduced sentence. 265 00:22:27,660 --> 00:22:31,210 I am very petty right now and feel impatient and hurried. 266 00:22:31,210 --> 00:22:34,900 Also, I have a really important appointment, so I'll give you 30 seconds. 267 00:22:34,900 --> 00:22:37,690 I usually give about two minutes when I'm not in a rush, 268 00:22:37,690 --> 00:22:40,130 but I have no patience right now, so I'll give you 30 seconds. Hurry up and confess. 269 00:22:40,130 --> 00:22:44,360 Okay, here we go. One second, 2 seconds, 3 seconds, 4 seconds, 270 00:22:44,360 --> 00:22:46,600 5 seconds, hurry, hurry, hurry. Six seconds. 271 00:22:48,100 --> 00:22:50,480 Hey, don't be like that and let's just go together. 272 00:22:51,230 --> 00:22:55,610 Sunbae, do you not have anyone else besides me that you can eat and drink with? 273 00:22:55,610 --> 00:22:58,720 - I don't.
- Ah, geez. 274 00:22:58,720 --> 00:23:01,030 Let's eat together. 275 00:23:01,030 --> 00:23:03,500 Yeah. Let's eat together. 276 00:23:03,500 --> 00:23:04,620 Ah, really. 277 00:23:04,620 --> 00:23:06,330 Let's go! 278 00:23:08,270 --> 00:23:11,060 Hey! Let's go together! 279 00:23:12,960 --> 00:23:17,330 There are many days ahead, Attorney Eun, when you'll be stood up. 280 00:23:17,330 --> 00:23:23,520 There's a lot of work to do as a prosecutor anyway, but No Ji Wook, he's a workaholic. 281 00:23:24,770 --> 00:23:29,930 Are you acting the part of the ex-girlfriend in front of his girlfriend right now? 282 00:23:29,930 --> 00:23:33,150 Wow, it's not like some soap opera. 283 00:23:33,150 --> 00:23:37,690 Hey, you're the girl who cheated with my ex-boyfriend. 284 00:23:39,450 --> 00:23:44,690 Oh right, Prosecutor Na. Do you have an interest in Eun Hyeok? 285 00:23:44,690 --> 00:23:46,040 If I do? 286 00:23:46,100 --> 00:23:50,400 You, really... Why do you always do that to men with a woman? Don't be like that— 287 00:23:50,410 --> 00:23:51,530 Hey! 288 00:23:51,530 --> 00:23:55,690 I really just did it without knowing Lawyer Ji had a woman. 289 00:23:55,690 --> 00:23:58,490 Hey, Eun Hyeok has a woman? 290 00:23:58,490 --> 00:24:00,180 Who? 291 00:24:00,180 --> 00:24:01,610 So despicable. 292 00:24:01,610 --> 00:24:03,800 Yeah, a little bit. 293 00:24:03,800 --> 00:24:07,030 Ah, why? Who? Tell me. 294 00:24:08,610 --> 00:24:10,900 Who is it? You have to tell me. 295 00:24:10,900 --> 00:24:12,500 Eat. 296 00:24:12,500 --> 00:24:14,900 - Who is it?
- Ah... 297 00:24:16,990 --> 00:24:18,930 Who is it? 298 00:24:22,060 --> 00:24:30,340 Oh, Wook! How did you— Ah, you came because Lawyer Eun called for you, right? 299 00:24:30,340 --> 00:24:33,240 Ah, Prosecutor Cha for you? 300 00:24:34,180 --> 00:24:36,400 And P-Prosecutor Na. 301 00:24:36,400 --> 00:24:40,180 And Prosecutor Na? 302 00:24:40,180 --> 00:24:43,410 Hey, whatever you're misunderstanding, it's not what you think. 303 00:24:43,410 --> 00:24:46,540 You are misunderstanding this. Hey, that's not it. Hey! 304 00:24:54,630 --> 00:24:58,220 Hi! 305 00:24:58,220 --> 00:25:03,800 Lawyer Ji, were you using me? 306 00:25:03,800 --> 00:25:04,780 What? 307 00:25:04,780 --> 00:25:07,690 Hey, Eun Hyeok. Do you have a woman? 308 00:25:07,690 --> 00:25:09,820 What? 309 00:25:09,820 --> 00:25:12,240 What are you saying? 310 00:25:13,660 --> 00:25:15,980 Yeah, for now, let's go. 311 00:25:15,980 --> 00:25:19,390 Hey, hey, hey. Are you perhaps leaving me and going out first? 312 00:25:19,390 --> 00:25:21,350 Bye, Lawyer Ji! 313 00:25:21,350 --> 00:25:25,660 Hey, Ji Eun Hyeok. You shouldn't live life like that, you jerk. 314 00:25:25,660 --> 00:25:27,590 You shouldn't be like that. 315 00:25:30,980 --> 00:25:33,120 This isn't it. 316 00:25:45,960 --> 00:25:48,640 - Are you okay?
- Yep. 317 00:25:52,840 --> 00:25:54,210 It hurts. 318 00:25:54,210 --> 00:25:56,910 Why, why, why? Do you feel like throwing up? 319 00:26:00,020 --> 00:26:02,410 Don't joke around. 320 00:26:02,410 --> 00:26:04,490 You can't see anything. 321 00:26:04,490 --> 00:26:06,910 Stop it. I can't see. 322 00:26:09,490 --> 00:26:10,680 Hey, it won't work. 323 00:26:10,680 --> 00:26:12,210 It's for real. This is for real. 324 00:26:12,210 --> 00:26:15,010 - Ah, it's real?
- Fooled ya! 325 00:26:16,410 --> 00:26:19,330 Eun Bong Hee, I told you not to joke around! 326 00:26:24,050 --> 00:26:27,720 - Your shoes.
- Ah, my shoes. 327 00:26:30,600 --> 00:26:33,780 Why did you drink so much? 328 00:26:33,780 --> 00:26:36,060 - Eun Hyeok.
- Yeah? 329 00:26:36,060 --> 00:26:38,860 Prosecutor Na. Where did she go? 330 00:26:38,860 --> 00:26:44,370 Yoo Jeong, we dropped her off just now and came here, remember? 331 00:26:44,370 --> 00:26:46,790 That's right, that's right. We did do that. 332 00:26:46,790 --> 00:26:49,570 Why did your tolerance for alcohol become lower? 333 00:26:49,570 --> 00:26:53,750 That's all in the past. Every year things change now. 334 00:26:53,750 --> 00:26:57,490 That's true. You should hurry and wash up and go to sleep. 335 00:26:57,490 --> 00:26:59,290 I'm leaving. 336 00:26:59,290 --> 00:27:00,950 Rest up. 337 00:27:01,580 --> 00:27:03,600 Hey, be careful. 338 00:27:18,720 --> 00:27:19,910 Are you okay? 339 00:27:19,910 --> 00:27:24,180 Y-Yeah. Yeah. 340 00:27:29,160 --> 00:27:32,760 You should rest. I'd better go. 341 00:27:49,600 --> 00:27:55,590 I'm sorry. I must be really drunk. 342 00:28:28,410 --> 00:28:30,110 I'm sorry. 343 00:28:48,380 --> 00:28:51,330 "Fuse" 344 00:28:59,300 --> 00:29:01,210 Did you sleep well? 345 00:29:02,140 --> 00:29:04,900 Did you sleep well? 346 00:29:10,190 --> 00:29:12,210 What happened? 347 00:29:14,280 --> 00:29:16,090 Don't you remember? 348 00:29:19,380 --> 00:29:21,320 You don't remember? 349 00:29:24,980 --> 00:29:26,550 Jeez. 350 00:29:27,850 --> 00:29:30,220 I'll get you water. 351 00:29:30,220 --> 00:29:34,040 Perhaps, did we, last night... 352 00:29:34,040 --> 00:29:36,250 What about us? 353 00:29:36,250 --> 00:29:41,890 I mean, while I lost my memory... 354 00:29:41,890 --> 00:29:46,240 So... you know. 355 00:29:47,450 --> 00:29:50,870 Well, you know how... 356 00:29:50,870 --> 00:29:54,960 I'm such a saint. 357 00:29:57,450 --> 00:30:00,900 He should have said, "Why don't you remember?" 27784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.