All language subtitles for suspicious partner E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:36,290 There was one other person. 2 00:00:36,290 --> 00:00:42,660 Was it Jang Hee Joon? Um... I never intended to kill him. 3 00:00:42,660 --> 00:00:49,310 It was just in the moment... when I inadvertently stabbed him with a knife. But then he fell to the floor and sobbed. 4 00:00:51,750 --> 00:00:56,740 "Dad, Dad, save me." 5 00:00:56,800 --> 00:01:02,100 "Dad, help me. Oh, I'm so scared." 6 00:01:36,100 --> 00:01:38,450 Episode 37 7 00:01:49,840 --> 00:01:52,710 I'm in charge of personnel for the Department of Justice prosecution division. 8 00:01:52,710 --> 00:01:57,370 I'm letting you know that you've been successfully appointed as a prosecutor. 9 00:02:10,570 --> 00:02:15,030 - Yes, Prosecutor Cha?
- Jeong Hyeon Soo confessed. I called to tell you that. 10 00:02:16,430 --> 00:02:19,150 Wait, what? Jeong Hyeon Soo confessed? 11 00:02:19,150 --> 00:02:25,050 Yes. Well, not all, but the water tank cases and the Jang Hee Joon murder case. Just those three cases. 12 00:02:27,200 --> 00:02:34,080 - Are you listening?
- By any chance, was Chief Prosecutor Jang Moo Yeong with you when Jeong Hyeon Soo confessed? 13 00:02:34,080 --> 00:02:36,940 He was probably outside listening in on the interrogation. 14 00:02:36,940 --> 00:02:39,890 Where is Jang Moo Yeong? And how about Jeong Hyeon Soo? 15 00:02:45,640 --> 00:02:48,430 - Oh, hey, you're here.
- Has something happened? 16 00:02:48,430 --> 00:02:52,620 I need to confirm something at the Supreme Prosecutor's Office. 17 00:02:52,620 --> 00:02:55,020 I have something that I find suspicious too. 18 00:02:57,250 --> 00:02:59,750 I'm sorry. 19 00:03:05,160 --> 00:03:08,300 - The chief prosecutor apologized?
- It's strange, right? 20 00:03:08,300 --> 00:03:14,110 Yes, very. You know, the reason why I'm going to check something is because of Chief Prosecutor. 21 00:03:15,360 --> 00:03:17,300 Let me go with you, then. 22 00:03:17,300 --> 00:03:19,870 Alright. Let's go. 23 00:03:33,540 --> 00:03:38,990 At Court 24 00:04:00,460 --> 00:04:04,200 Please check the chief prosecutor's parking space and the entrance to the Supreme Prosecutor's Office first. 25 00:04:04,200 --> 00:04:06,260 Okay. 26 00:04:06,260 --> 00:04:08,450 Hold on a second. 27 00:04:08,450 --> 00:04:13,340 Yes? Have you met the prison guard who transported Jeong Hyeon Soo? 28 00:04:13,340 --> 00:04:17,470 About an hour earlier, someone took him as the chief prosecutor had ordered. 29 00:04:19,220 --> 00:04:23,030 - Can you show me the screen from an hour earlier?
- Yes. 30 00:04:30,010 --> 00:04:32,870 Hold on. 31 00:04:35,090 --> 00:04:37,260 Right there. 32 00:04:54,460 --> 00:04:56,680 Get off. 33 00:05:03,500 --> 00:05:07,680 Okay, I got it. Thanks, Prosecutor Cha. Yes. 34 00:05:09,100 --> 00:05:10,400 What did she say? 35 00:05:10,440 --> 00:05:14,510 She said that Chief Prosecutor Jang Moo Yeong and Jeong Hyeon Soo both disappeared. 36 00:05:14,510 --> 00:05:20,160 As expected. So it's correct to say that the chief prosecutor took Jeong Hyeon Soo and disappeared. 37 00:05:20,160 --> 00:05:24,270 Do you think he's trying to get personal revenge? 38 00:05:24,270 --> 00:05:27,090 In my opinion, probably. 39 00:05:27,090 --> 00:05:32,560 Ah, where would the chief prosecutor have gone with Jeong Hyeon Soo? 40 00:05:32,560 --> 00:05:34,980 So we have no idea where they went? 41 00:05:34,980 --> 00:05:38,510 Nope. The chief prosecutor's cellphone is turned off. 42 00:05:38,510 --> 00:05:43,870 We're tracking the location of the driver's cellphone, so wouldn't something come up? 43 00:05:45,810 --> 00:05:49,530 If I were in his shoes, where would I have gone? 44 00:05:55,320 --> 00:05:57,990 Wha... What are you doing, all of a sudden? 45 00:05:57,990 --> 00:06:01,600 I can think better like this. 46 00:06:02,590 --> 00:06:06,800 Really? Are you sure? I feel like it'll have the opposite effect. 47 00:06:09,000 --> 00:06:11,780 Oh, maybe... 48 00:06:12,700 --> 00:06:19,240 This is really just maybe, but the location where Hee Joon was murdered, the house that I used to live in, 49 00:06:19,240 --> 00:06:24,300 it's totally vacant since it's being redeveloped. Could they have gone there? 50 00:06:28,620 --> 00:06:32,520 Yes, Prosecutor Cha. Did you get a location? 51 00:06:40,120 --> 00:06:42,890 You bastard! 52 00:06:49,520 --> 00:06:54,570 Right here... is the place where my son Hee Joon was lying. 53 00:06:54,570 --> 00:07:00,820 This is the place where you horrifically murdered my innocent son! 54 00:07:02,250 --> 00:07:05,480 - What do you mean he's innocent?
- What? 55 00:07:05,480 --> 00:07:09,500 Your son may be innocent. But not you. 56 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 What are you talking about? 57 00:07:12,460 --> 00:07:17,720 Because of you... So... 58 00:07:24,650 --> 00:07:27,590 Because of you, So Yeong died. 59 00:07:28,460 --> 00:07:31,320 Because of you, I became like this. 60 00:07:32,660 --> 00:07:39,750 Because you set free those guys, those bastards, who crushed So Yeong. Do you know that? 61 00:07:48,790 --> 00:07:55,480 It was pure coincidence that I stabbed your son. But... 62 00:07:55,480 --> 00:07:58,610 Because the murder happened at the Judicial Research and Training Institute where law and justice should be upheld, 63 00:07:58,610 --> 00:08:01,760 it has shocked the entire nation. 64 00:08:01,760 --> 00:08:06,720 And even more, the fact that the victim is the current chief prosecutor's son is causing a greater shock. 65 00:08:06,720 --> 00:08:11,060 It is said that Chief Prosecutor Jang Moo Yeong normally hid the fact that his son was a student at a Judicial Research & Training Institute. 66 00:08:11,060 --> 00:08:15,810 This was because he tried to avoid his son being treated with possible favoritism but with fairness. 67 00:08:15,810 --> 00:08:19,340 Eun, who was arrested without warrant, couldn't accept the break up with Jang... 68 00:08:19,340 --> 00:08:21,200 Jang Moo Yeong? 69 00:08:23,350 --> 00:08:25,500 Jang Moo Yeong. 70 00:08:27,120 --> 00:08:31,860 The son of the person who caused So Yeong to die thirteen years ago... 71 00:08:31,860 --> 00:08:33,950 I... 72 00:08:36,500 --> 00:08:38,300 I... 73 00:08:44,620 --> 00:08:49,410 thought about it, but it turns out that killing your son was not a coincidence, but a fair revenge. 74 00:08:49,410 --> 00:08:52,510 What are you talking about? 75 00:08:58,320 --> 00:09:03,500 Stop pretending like you don't remember. I'm going to vomit. 76 00:09:03,500 --> 00:09:06,230 Should I make you remember? 77 00:09:06,230 --> 00:09:11,230 Thirteen years ago, there was a girl. 78 00:09:11,230 --> 00:09:17,350 But that girl was very hurt because of beast-like bastards, 79 00:09:17,350 --> 00:09:20,430 and you were the prosecutor in charge of that case. 80 00:09:21,460 --> 00:09:26,410 And you let those punks go scot-free as if it was nothing, and you covered up that entire case. 81 00:09:26,410 --> 00:09:28,360 Do you remember that? 82 00:09:29,450 --> 00:09:34,380 You weren't on the side of the girl, who was hurt and was in pain. 83 00:09:36,030 --> 00:09:42,740 You were on the side of those monsters and their parents. 84 00:09:42,740 --> 00:09:47,300 You still don't remember? Huh? 85 00:09:47,300 --> 00:09:51,200 You still don't remember? Huh?!! 86 00:10:21,280 --> 00:10:23,290 Chief Prosecutor. 87 00:10:31,590 --> 00:10:34,160 Bong Hee, I will leave this up to you. 88 00:10:34,160 --> 00:10:36,210 Yes, sure. 89 00:10:38,560 --> 00:10:41,900 Chief Prosecutor, are you okay? 90 00:10:46,320 --> 00:10:50,330 Jeong Hyeon Soo. Jeong Hyeon Soo! 91 00:10:51,230 --> 00:10:53,270 Hey, Jeong Hyeon Soo! 92 00:10:54,550 --> 00:10:56,560 Hey, Jeong Hyeon Soo! Hey! 93 00:11:06,550 --> 00:11:12,190 Why are you doing this to me? Huh? Is it because of that stab? 94 00:11:12,190 --> 00:11:17,950 You're alive though. Even that stupid Mr. Bang is alive too so why are you doing this, geesh? 95 00:11:17,950 --> 00:11:20,050 - What's the problem?
- I'm the problem, I am. 96 00:11:20,050 --> 00:11:23,740 I am. I let a trashy guy like Jeong Hyeon Soo free. 97 00:11:23,740 --> 00:11:26,700 So I should be the one to fix it. Don't you think so? 98 00:11:26,700 --> 00:11:29,100 You try to escape thousands of times 99 00:11:29,100 --> 00:11:32,270 and I will catch you thousands of times as well. 100 00:11:35,240 --> 00:11:37,690 You are so damn intense, Bro. 101 00:11:38,630 --> 00:11:41,210 Hey, but are you sure you'll be alright, No Ji Wook? 102 00:11:41,210 --> 00:11:45,740 It looks like the hole in your stomach hasn't healed yet. 103 00:11:45,740 --> 00:11:48,290 Do you think you'll be alright? 104 00:11:48,290 --> 00:11:50,530 You okay with this? 105 00:12:23,310 --> 00:12:26,400 - Are you okay?
- Jang Hyeon Soo, Jang Hyeon Soo, Jang... 106 00:12:36,230 --> 00:12:38,350 You did? 107 00:13:06,870 --> 00:13:12,590 So I arrest you without a warrant for arresting someone unlawfully and imprisoning him. Also for attempted murder. 108 00:13:20,110 --> 00:13:21,870 Keep up the good work. 109 00:13:54,880 --> 00:13:58,410 This is where the whole Jeong Hyeon Soo case began. 110 00:13:59,610 --> 00:14:03,230 And this is where we finish up the case too. 111 00:14:03,230 --> 00:14:05,070 I know, right? 112 00:14:06,960 --> 00:14:09,430 Shall we go have a chat somewhere? 113 00:14:20,240 --> 00:14:24,730 I thought about the issue regarding my dad 114 00:14:24,730 --> 00:14:29,420 but I think I was in the wrong. I was too cruel. 115 00:14:29,420 --> 00:14:31,790 The bad one was not you, 116 00:14:31,790 --> 00:14:37,020 but Chief Prosecutor Jang Moo Yeong, who brainwashed and used a young No Ji Wook. 117 00:14:37,880 --> 00:14:40,960 You're also a victim. 118 00:14:41,720 --> 00:14:48,640 I knew that but I still took it out on you. I'm so sorry. 119 00:14:49,530 --> 00:14:54,360 No, you don't have to be sorry. 120 00:14:58,250 --> 00:15:03,610 It's because your father saved my life. 121 00:15:03,610 --> 00:15:08,960 And after he saved me 122 00:15:08,960 --> 00:15:16,160 he was going to save my parents lives too but it didn't go so well. 123 00:15:16,160 --> 00:15:19,150 That's nobody's fault. 124 00:15:20,630 --> 00:15:25,420 I am so indebted to you anyway. 125 00:15:25,420 --> 00:15:30,300 I made you lose your position as a prosecutor, then brought Jeong Hyeon Soo into your life too. You also got stabbed. 126 00:15:30,300 --> 00:15:33,760 You hired me, fed me, and gave me shelter. 127 00:15:33,760 --> 00:15:36,710 Wow, it's so endless. 128 00:15:41,030 --> 00:15:47,570 So, let's call it even. 129 00:15:47,570 --> 00:15:56,300 Let's... just go back to the time where nothing happened, the beginning, when we met. 130 00:15:57,590 --> 00:15:59,460 I like it. 131 00:16:00,310 --> 00:16:04,630 Okay. Let's do that. 132 00:16:04,630 --> 00:16:07,030 Mhm. Okay. 133 00:16:25,340 --> 00:16:28,360 Prosecutor No Ji Wook 134 00:16:38,230 --> 00:16:40,970 Congratulations on your first day of work, Prosecutor No. 135 00:16:42,540 --> 00:16:46,780 Wow. Thank you all for coming... 136 00:16:49,090 --> 00:16:52,450 but there's not a single person I want to see. 137 00:16:54,230 --> 00:16:56,620 Deputy Chief Prosecutor, I told you we shouldn't come. 138 00:16:56,620 --> 00:16:59,150 Ah. I forgot what kind of punk he was... 139 00:16:59,150 --> 00:17:02,790 I know. We even handed over Jeong Hyeon Soo's case to him. 140 00:17:02,790 --> 00:17:07,270 So, you rascal, who's the person you want to see? 141 00:17:10,380 --> 00:17:14,270 Wow, I can't decide which of the two I should see first. 142 00:18:02,330 --> 00:18:05,320 - I'm fine, so please stay outside.
- Yes. 143 00:18:10,750 --> 00:18:14,170 Maintaining your case as your lawyer, and then as your prosecutor, 144 00:18:14,170 --> 00:18:18,270 wow. Our connection runs really deep. 145 00:18:18,270 --> 00:18:20,310 You like it a lot. 146 00:18:20,310 --> 00:18:22,560 You must like it. I don't like it. 147 00:18:22,560 --> 00:18:26,250 Well, you should get used to it. There'll be about a thousand things you won't like in the future. 148 00:18:26,250 --> 00:18:29,950 There's such a thing as procedure here, so let's start with the most obvious thing. 149 00:18:29,950 --> 00:18:35,380 Name Jeong Hyeon Soo. You are being interrogated on charge of escaping, the attempted murder of Bang Eun Ho, 150 00:18:35,380 --> 00:18:39,400 and the murders of Jang Hee Joon, Yang Jin Ho, and Lee Jae Ho. 151 00:18:39,400 --> 00:18:42,190 - Do you know this?
- No, I don't. 152 00:18:45,330 --> 00:18:48,190 Jeong Hyeon Soo, you have the right to refuse to answer— 153 00:18:48,190 --> 00:18:53,790 I have the right to refuse to answer and appoint an attorney. 154 00:18:53,790 --> 00:18:55,990 Isn't that right? 155 00:18:55,990 --> 00:18:59,240 Wow, you know so well. You're an expert. 156 00:18:59,240 --> 00:19:03,810 I know that you confessed everything to Prosecutor Cha before the case was handed over to me. 157 00:19:03,810 --> 00:19:05,760 What? Me? 158 00:19:07,200 --> 00:19:09,450 You're saying I did that? 159 00:19:15,500 --> 00:19:18,320 First of all, I killed all of them. 160 00:19:18,320 --> 00:19:19,930 Who should I start with? 161 00:19:19,930 --> 00:19:23,970 Oh, since we got to know each other during Chef Yang Jin Ho's case, I'll start there. 162 00:19:23,970 --> 00:19:26,760 No, no, no. Soopa Apartment. 163 00:19:26,760 --> 00:19:31,780 There's only one person in the water tank that was identified, right? 164 00:19:31,780 --> 00:19:34,180 Should I tell you who the other person is? 165 00:19:34,180 --> 00:19:36,740 There's no reason that I shouldn't accept that offer. 166 00:19:36,740 --> 00:19:42,320 His name is Seong Jae Hyeon. He graduated from the same high school as Yang Jin Ho. You should check that. 167 00:19:44,450 --> 00:19:48,510 Why? I guess that you still can't remember too well, Jeong Hyeon Soo. 168 00:19:49,800 --> 00:19:53,560 Aigoo, I was in a vehicular accident, so my memory flashes back and forth. 169 00:19:53,560 --> 00:19:57,900 In legal terms, they call things like this feeble-minded or not of sound mind. 170 00:19:57,900 --> 00:20:01,150 - I don't know if you're aware of this—
- The identities of corpses in the water tank that no one else knew about, 171 00:20:01,150 --> 00:20:05,390 only you knew about it, Jeong Hyeon Soo. How would you explain this? 172 00:20:05,390 --> 00:20:07,580 Hmm. I see. 173 00:20:08,740 --> 00:20:10,830 I think I heard it while walking past someone. 174 00:20:10,830 --> 00:20:14,190 Maybe I picked it up in the bathroom or something? I think so. 175 00:20:16,940 --> 00:20:18,960 Oh, how scary. 176 00:20:21,270 --> 00:20:23,100 Jeong Hyeon Soo. 177 00:20:24,220 --> 00:20:26,690 Jeong Hyeon Soo, hm? 178 00:20:26,690 --> 00:20:31,160 Jeong Hyeon Soo. You're cool. Your hair is up so prettily. 179 00:20:31,160 --> 00:20:34,450 Do we have a lot of time? Right. We do. 180 00:20:34,450 --> 00:20:36,330 Let's do this until the end. 181 00:20:36,330 --> 00:20:41,050 I will make you remember. Understand? 182 00:20:59,810 --> 00:21:02,250 Have you been well? 183 00:21:02,250 --> 00:21:06,190 Well... it's as you see. 184 00:21:06,190 --> 00:21:08,180 What about you, Lawyer Ji? 185 00:21:08,180 --> 00:21:10,110 Me? Well... 186 00:21:12,240 --> 00:21:14,120 I guess not so good. 187 00:21:16,340 --> 00:21:18,710 So, what about you, Lawyer Eun? 188 00:21:22,630 --> 00:21:25,190 Everything is uncertain. 189 00:21:25,960 --> 00:21:27,890 You're talking about Wook. 190 00:21:29,120 --> 00:21:33,130 So what about your feelings? Are they uncertain, too? 191 00:21:35,930 --> 00:21:41,270 Don't make it complicated. Just follow your heart, Lawyer Eun. 192 00:21:42,330 --> 00:21:45,810 Is that what you're doing, Lawyer Ji? 193 00:21:48,050 --> 00:21:54,350 Yes. By following my heart, I keep falling for one person my whole life 194 00:21:54,350 --> 00:21:57,240 over and over again. 195 00:22:15,800 --> 00:22:19,100 7th Floor: Chief Prosecutor's Office
6th Floor: Crime 1 Division Chief Prosecutor's Office
196 00:22:23,540 --> 00:22:25,950 Me too, Lawyer Ji. 197 00:22:25,950 --> 00:22:29,760 I think it's the same for me, too. 198 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 I keep falling and falling again. 199 00:22:42,640 --> 00:22:44,410 Oh, what brings you here? 200 00:22:44,410 --> 00:22:46,820 What do you mean? I came to work. 201 00:22:46,820 --> 00:22:49,350 My client is being questioned as the victim. 202 00:22:49,350 --> 00:22:53,200 Oh, really? What kind of case is it? Who's the prosecutor in charge? 203 00:22:53,200 --> 00:22:56,470 I'll do my job on my own. 204 00:22:56,470 --> 00:23:00,690 And I can't speak freely due to my client's privacy. 205 00:23:00,690 --> 00:23:03,780 Okay. Wow, you seem like a real lawyer now. 206 00:23:03,780 --> 00:23:06,150 I am a real lawyer, actually. 207 00:23:06,150 --> 00:23:09,000 Okay, then get to work. 208 00:23:09,000 --> 00:23:11,600 Yes. You too, Lawye-... 209 00:23:11,600 --> 00:23:13,610 You too, Prosecutor. 210 00:23:18,360 --> 00:23:20,280 Eun Bong Hee. 211 00:23:28,180 --> 00:23:32,580 Let's catch Jeong Hyeon Soo together. 212 00:23:32,580 --> 00:23:35,390 Putting aside the fact that I'm a prosecutor and you're a lawyer, 213 00:23:35,390 --> 00:23:38,720 let's catch Jeong Hyeon Soo together. 214 00:23:38,720 --> 00:23:44,270 Your help... No, I need everyone's help. 215 00:23:51,010 --> 00:23:54,600 Bang, are you returning to the Seonho District Prosecutors' Office too? 216 00:23:54,600 --> 00:23:59,470 Yes. Whenever there's a vacancy, the Prosecutor's Office does special recruitments from time to time. 217 00:23:59,470 --> 00:24:04,080 Attorney No, I mean, Prosecutor No found his rightful place, so I need to find mine, too. 218 00:24:04,080 --> 00:24:09,590 Twenty percent. I'll increase your pay by 20%. 219 00:24:11,110 --> 00:24:15,110 I'm not someone that's influenced by money. Fifty percent. 220 00:24:15,110 --> 00:24:16,640 Hey, you thief! 221 00:24:16,640 --> 00:24:18,980 - Then 40?
- Thirty. 222 00:24:18,980 --> 00:24:21,720 Please stop trying to tempt Investigator Bang, 223 00:24:21,720 --> 00:24:25,040 and don't interrupt the meeting either! Let's focus! Focus, huh? 224 00:24:25,040 --> 00:24:27,750 CEO, focus! 225 00:24:27,750 --> 00:24:32,810 I know. We're here because of Jeong Hyeon Soo, but we keep going off-topic, thanks to CEO Byeon. 226 00:24:32,810 --> 00:24:35,840 Now you're telling me off, too! 227 00:24:40,410 --> 00:24:43,470 Right now, Jeong Hyeon Soo is in a state of having retracted his confession. 228 00:24:43,470 --> 00:24:45,930 We have evidence. There's evidence, you rascal. 229 00:24:45,930 --> 00:24:49,960 Right. There's the weapon that I found at Jeong Hyeon Soo's house. 230 00:24:53,030 --> 00:24:55,700 We're throwing out that evidence. 231 00:24:55,700 --> 00:24:56,550 Why? 232 00:24:56,550 --> 00:24:59,070 That was manipulated. In other words, 233 00:24:59,070 --> 00:25:02,860 it's illegal evidence, so all the evidence collected from there is fruit of the poisonous tree. 234 00:25:02,860 --> 00:25:06,770 "Fruit of the poisonous tree" -- any evidence derived from illegally obtained evidence is inadmissible at court. 235 00:25:06,770 --> 00:25:08,870 Is there no other evidence? 236 00:25:08,870 --> 00:25:12,630 Even if he hadn't retracted his confession, 237 00:25:12,630 --> 00:25:17,620 if there is no corroborative evidence, his guilt cannot be established from his confession alone. 238 00:25:17,620 --> 00:25:21,920 Hey, hey, hey! But we can establish a case of attempted murder! 239 00:25:21,920 --> 00:25:26,080 You two almost died because of Jeong Hyeon Soo. 240 00:25:26,080 --> 00:25:28,340 Punishment for attempted murder is too lenient. 241 00:25:28,340 --> 00:25:29,950 Or he could get a stay of execution (delay in carrying out court order). 242 00:25:29,950 --> 00:25:33,470 And he'll claim temporary insanity or being unfit for trial. 243 00:25:33,470 --> 00:25:35,380 It makes me so angry. 244 00:25:35,380 --> 00:25:39,590 So we have to find as much information as we can about Jeong Hyeon Soo. 245 00:25:39,590 --> 00:25:43,840 We need to dig deeper into his past, and we also need to catch the hit-and-run that struck him. 246 00:25:43,840 --> 00:25:46,510 Oh, I'm already looking into it. 247 00:25:46,510 --> 00:25:49,650 It's one of the people on the list that I got from Lawyer Ji. 248 00:25:49,650 --> 00:25:55,090 His name is Min Yeong Hoon. He's on the run, but we know about his secret mistress 249 00:25:55,090 --> 00:25:59,470 and have people on a stakeout who are focused on that fact, so we should hear about an arrest soon. 250 00:25:59,470 --> 00:26:03,050 Okay, everyone. Let's all work harder. 251 00:26:23,920 --> 00:26:26,790 It feels like it's been a while. 252 00:26:26,790 --> 00:26:31,540 Oh, really? Not really. It hasn't even been a few days. 253 00:26:31,540 --> 00:26:35,730 Really? Yeah? Maybe it's just how I've been feeling then? 254 00:26:39,280 --> 00:26:41,400 Oh, I'll pour it for y— 255 00:26:55,860 --> 00:26:58,910 No, it's okay. I'll pour myself a drink. 256 00:26:58,910 --> 00:27:01,620 Oh, o-okay. 257 00:27:03,910 --> 00:27:06,860 I'll get going. 258 00:27:06,860 --> 00:27:08,410 Okay. 259 00:28:00,750 --> 00:28:04,750 Attorney No Ji Wook 260 00:28:17,540 --> 00:28:19,960 Yes, hello? 261 00:28:19,960 --> 00:28:21,680 Yes. 262 00:28:21,680 --> 00:28:23,980 Why? Aish. 263 00:28:23,980 --> 00:28:27,110 Yes, I understand. Thank you. Goodbye. 264 00:28:28,040 --> 00:28:32,770 I found him. The officer who was in charge of the case at the time. 265 00:28:33,910 --> 00:28:38,480 Really? Wow. Investigator Bang, you're the best. 266 00:28:38,480 --> 00:28:40,350 I didn't work that hard. 267 00:28:40,350 --> 00:28:43,750 Maybe I just went through several dozens of people? 268 00:28:52,500 --> 00:28:55,760 Do you remember this female high school student? 269 00:28:58,250 --> 00:29:01,430 You were the detective in charge of this case at the time. 270 00:29:02,650 --> 00:29:06,630 I do remember, but I don't want to. 271 00:29:07,680 --> 00:29:08,660 Why, Detective? 272 00:29:08,660 --> 00:29:12,210 I arrested those bad bastards and sent them to the prosecution office. 273 00:29:12,210 --> 00:29:15,160 But the case was disposed of as non-indictment.
(The prosecutor doesn't indict and abandons prosecution). 274 00:29:15,160 --> 00:29:17,160 Non-indictment? 275 00:29:17,160 --> 00:29:21,240 Can we learn who the prosecutor in charge of this case was? 276 00:29:31,360 --> 00:29:34,110 Are you doing okay? 277 00:29:34,110 --> 00:29:36,320 Just tell me what you want. 278 00:29:36,320 --> 00:29:39,430 Yes. I will. 279 00:29:41,610 --> 00:29:46,530 I'm asking you to apologize again. 280 00:29:46,530 --> 00:29:49,990 Not like last time when you lazily apologized while passing by. 281 00:29:49,990 --> 00:29:53,860 I'm asking you for a proper apology. 282 00:29:55,840 --> 00:30:00,540 Even though you're wearing that and sitting there, 283 00:30:00,540 --> 00:30:03,390 I don't feel bad at all. 284 00:30:03,390 --> 00:30:11,810 When I think about the things that you've done to me, my father, and young, little No Ji Wook, 285 00:30:11,810 --> 00:30:16,830 I think that this punishment is too light for you. 286 00:30:23,710 --> 00:30:26,970 Will an apology be sufficient? 287 00:30:26,970 --> 00:30:32,130 It is, but I won't accept just words. 288 00:30:32,130 --> 00:30:37,410 I heard you were the prosecutor-in-charge of a past case involving Jeong Hyeon Soo. 289 00:30:37,410 --> 00:30:43,690 You quite easily released the perpetrators of group sexual assault. 290 00:30:44,780 --> 00:30:45,900 Please tell me about that. 25395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.