All language subtitles for suspicious partner E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,620 Ah. Huh-huh! Huh-huh!
Episode 30 2 00:00:09,950 --> 00:00:12,600 I figured out who he was. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,300 Mr. Lee Joon Hae. 4 00:00:15,450 --> 00:00:18,010 I call a witness to the stand. 5 00:00:18,010 --> 00:00:20,000 Two years ago 6 00:00:22,200 --> 00:00:26,440 Witness, during the incident, 7 00:00:26,440 --> 00:00:30,860 you saw the person who escaped the victim's burning house and ran away, right? 8 00:00:30,860 --> 00:00:33,920 Yes, I saw him. 9 00:00:33,920 --> 00:00:39,540 During that case, the person who gave the witness testimony saying he saw Kang Seon Il was Lee Joon Hae. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,700 He's sitting right there. 11 00:00:42,230 --> 00:00:44,170 It was him. 12 00:00:45,520 --> 00:00:48,690 He was at the trial as a witness. 13 00:00:48,690 --> 00:00:53,000 But unexpectedly, he happened to be an arsonist. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,830 Could this have been a coincidence? 15 00:00:54,830 --> 00:00:56,940 So in short, 16 00:00:56,940 --> 00:01:00,810 an arsonist witnessed someone else's arson and reported it? 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,840 It could have been a coincidence, but— 18 00:01:02,840 --> 00:01:04,830 Or it might not have been. 19 00:01:04,830 --> 00:01:08,440 If I had been the prosecutor in charge, I could have put him on a suspected arsonist— 20 00:01:08,440 --> 00:01:09,630 You probably would have. 21 00:01:09,630 --> 00:01:14,540 Because a lot of arsonists have a sense of heroism when they set fire 22 00:01:14,540 --> 00:01:18,050 that they can become a hero if they set the fire beforehand and then report it. 23 00:01:18,050 --> 00:01:21,750 That's true. There are some who go on the news, like they're witnesses, 24 00:01:21,750 --> 00:01:22,840 and give statements. 25 00:01:22,840 --> 00:01:25,720 That's true. I've heard a lot about those cases. 26 00:01:25,720 --> 00:01:29,560 I heard that's why videos are taken of the scene after any fire incident, 27 00:01:29,560 --> 00:01:32,340 since there's a high chance that an arsonist will be present in the area. 28 00:01:32,340 --> 00:01:36,760 Then we should look into any videos during the Kang Seon Il incident and any news report pictures. 29 00:01:36,760 --> 00:01:41,090 I think it'll be good to look into some fire incidents over the last couple of years, too. 30 00:01:41,090 --> 00:01:44,140 If our predictions are correct, there's a high chance his name is on the list. 31 00:01:44,140 --> 00:01:45,760 Investigator Bang, I'm asking you. 32 00:01:45,760 --> 00:01:49,630 That's right. Since Investigator Bang knows so many people in the fire department and the police department, 33 00:01:49,630 --> 00:01:51,540 we will ask that of you. 34 00:01:51,540 --> 00:01:52,360 What's the matter? 35 00:01:52,360 --> 00:01:57,690 Because where I got stabbed keeps hurting and then itching and stuff. It's okay. 36 00:01:57,690 --> 00:02:00,530 Then just rest. We'll take care of it. 37 00:02:00,530 --> 00:02:05,490 No way. What are you talking about? Working physically is my job. 38 00:02:07,450 --> 00:02:12,520 Even though I don't have a personal secretary, a personal driver, or a personal office manager, I still— 39 00:02:12,520 --> 00:02:14,590 Let's do it ourselves. 40 00:02:14,590 --> 00:02:15,990 I'll stop by the fire stations. 41 00:02:15,990 --> 00:02:17,870 - Get some rest.
- Get some rest! 42 00:02:17,870 --> 00:02:20,400 I'm okay, though. Okay, see you. 43 00:02:27,790 --> 00:02:32,220 There are a lot more arsonists or attempted arsonists than I thought. 44 00:02:34,370 --> 00:02:35,710 I know. 45 00:02:35,710 --> 00:02:38,890 If Lee Joon Hae is the culprit, 46 00:02:38,890 --> 00:02:41,660 then Kang Seon Il who's in jail right now, 47 00:02:41,660 --> 00:02:43,870 he must feel so wronged. 48 00:02:43,870 --> 00:02:46,780 He didn't even cause the fire, 49 00:02:46,780 --> 00:02:49,140 but he became an arson murderer. 50 00:02:49,940 --> 00:02:52,960 Well, for now, 51 00:02:52,960 --> 00:02:57,650 there's no evidence that he's innocent. We'll have to look into it further. 52 00:02:57,650 --> 00:03:01,900 I know. Still, there's a possibility now 53 00:03:01,900 --> 00:03:04,270 that he might have been falsely accused. 54 00:03:04,270 --> 00:03:09,870 But... I don't think you should be too empathetic towards a culprit. 55 00:03:09,870 --> 00:03:13,200 It's not empathy, but I'm just 56 00:03:13,200 --> 00:03:15,860 leaving room on both sides so it's fair. 57 00:03:15,860 --> 00:03:18,330 Well, the way I see it, 58 00:03:18,330 --> 00:03:20,920 I think you're being too empathetic, that's why. 59 00:03:20,920 --> 00:03:25,500 As a defense attorney, I don't think this much empathy is too much. 60 00:03:25,500 --> 00:03:28,590 - That's why me being a—
- I know. 61 00:03:28,590 --> 00:03:30,300 That you don't like it. 62 00:03:37,180 --> 00:03:40,730 I'm sorry if I upset you. I'm sorry. 63 00:03:43,070 --> 00:03:45,030 Me too. 64 00:04:09,430 --> 00:04:11,370 Where was the next fire station? 65 00:04:11,370 --> 00:04:13,570 Haein Fire Station. 66 00:04:21,160 --> 00:04:24,280 Prosecutor Cha isn't in her office. 67 00:04:29,060 --> 00:04:30,630 Omo. 68 00:04:33,160 --> 00:04:35,000 Hello, Attorney Ji. 69 00:04:35,000 --> 00:04:36,430 Hello, Prosecutor Na. 70 00:04:36,430 --> 00:04:39,070 I see you often these days. 71 00:04:39,070 --> 00:04:44,110 I know. But have you seen Prosecutor Cha? 72 00:04:44,110 --> 00:04:45,990 Why are you looking for her? 73 00:04:45,990 --> 00:04:48,060 What do you mean? It's because of work. 74 00:04:48,060 --> 00:04:53,230 Well, even if you didn't insist that it's because of work, 75 00:04:53,230 --> 00:04:55,560 I won't misunderstand. 76 00:04:55,560 --> 00:04:56,370 Pardon? 77 00:04:56,370 --> 00:04:59,030 You know Sunbae Cha's phone number, right? 78 00:04:59,030 --> 00:05:00,940 Of course, I know. 79 00:05:00,940 --> 00:05:05,250 But you're always asking me in person. 80 00:05:07,870 --> 00:05:12,370 Ah... I have things to take care of, so I'll be going. 81 00:05:12,370 --> 00:05:14,180 Yes. See you next time. 82 00:05:14,180 --> 00:05:15,970 Yes. 83 00:05:34,050 --> 00:05:37,690 You worked hard today. Go and get some rest. 84 00:05:37,690 --> 00:05:39,830 You know... 85 00:05:41,480 --> 00:05:45,500 Is there something you're hiding from me? 86 00:05:51,160 --> 00:05:52,990 There is. 87 00:05:53,710 --> 00:05:56,700 No, there isn't anything. 88 00:05:58,670 --> 00:06:00,800 Let's say that's true. 89 00:06:01,670 --> 00:06:03,240 Bong Hee... 90 00:06:04,460 --> 00:06:10,090 Did I do something wrong without realizing? 91 00:06:11,250 --> 00:06:14,440 No, it's not like that. It's not your problem but mine. 92 00:06:14,440 --> 00:06:16,870 There's something I need to resolve. 93 00:06:18,100 --> 00:06:20,570 What that problem is... 94 00:06:21,280 --> 00:06:23,470 I can't ask about it? 95 00:06:30,080 --> 00:06:32,100 Fine then. 96 00:07:13,190 --> 00:07:15,280 Is this a coincidence, too? 97 00:07:15,280 --> 00:07:18,510 No. I called, but you didn't answer. 98 00:07:18,510 --> 00:07:22,230 Oh, you did? I don't have a lot of people calling me, 99 00:07:22,230 --> 00:07:25,040 so I don't really check. What is it about? 100 00:07:25,040 --> 00:07:27,980 I need to confirm something. 101 00:07:27,980 --> 00:07:29,440 What is it? 102 00:07:29,440 --> 00:07:30,560 I just need five minutes. 103 00:07:31,180 --> 00:07:33,600 I'm tired, and my feet hurt like crazy. 104 00:07:33,600 --> 00:07:37,210 I feel like I'm going to die unless I take these shoes off immediately. 105 00:07:38,710 --> 00:07:39,850 Follow if you want to. 106 00:07:39,850 --> 00:07:41,220 What? 107 00:07:42,520 --> 00:07:43,840 Hey— 108 00:08:09,480 --> 00:08:11,820 What is it that you want to confirm? 109 00:08:13,270 --> 00:08:15,630 I have an appeals case. 110 00:08:15,630 --> 00:08:18,320 - But the witness of that case—
- Lee Joon Hae? 111 00:08:21,230 --> 00:08:26,490 Yeah. He was the attempted arsonist before, right? 112 00:08:26,490 --> 00:08:29,100 - And he's the real culprit of your case.
- What? 113 00:08:29,100 --> 00:08:33,110 He confessed but the higher-ups told me to cover it. 114 00:08:33,110 --> 00:08:35,400 Does that make sense... 115 00:08:40,640 --> 00:08:41,970 Here. 116 00:08:43,590 --> 00:08:46,970 - What is this?
- I investigated Lee Joon Hae. 117 00:08:46,970 --> 00:08:50,060 If you need to use it during the trial, then use it. 118 00:08:53,300 --> 00:08:54,680 Can you do this? 119 00:08:54,680 --> 00:08:56,770 I don't know either... 120 00:08:57,450 --> 00:09:00,800 It's late. If you're done, then you should go. 121 00:09:00,800 --> 00:09:03,870 Okay. Thanks, I'll use it well. 122 00:09:03,870 --> 00:09:06,360 Or you can sleep overnight. 123 00:09:06,360 --> 00:09:07,800 What? 124 00:09:07,800 --> 00:09:09,330 I'm joking. 125 00:09:09,330 --> 00:09:12,800 - Hey Cha Yoo Jeong what kind of joke—
- Either way I'm a bad wench. 126 00:09:12,800 --> 00:09:15,090 Isn't it a suitable joke for me? 127 00:09:15,090 --> 00:09:17,160 No. 128 00:09:17,160 --> 00:09:21,470 Hey, Cha Yoo Jeong, stop tormenting yourself. 129 00:09:21,470 --> 00:09:23,260 It's not good for you. 130 00:09:28,420 --> 00:09:30,650 Well, let's say that's that. 131 00:09:31,820 --> 00:09:33,880 Why didn't you tell Wook 132 00:09:33,880 --> 00:09:37,500 that nothing special happened that day? 133 00:09:38,780 --> 00:09:41,280 Whether it's a mistake or not, 134 00:09:42,050 --> 00:09:45,840 it's true that something could have happened that day. 135 00:09:47,740 --> 00:09:49,230 Okay. 136 00:09:50,970 --> 00:09:52,680 How about you? 137 00:09:53,700 --> 00:09:55,660 Why didn't you say anything? 138 00:09:58,400 --> 00:10:02,490 Since it's true that I did hurt him. 139 00:10:30,740 --> 00:10:32,660 Yes, Investigator Bang? 140 00:10:45,430 --> 00:10:48,370 I'm still a bachelor, 141 00:10:48,370 --> 00:10:51,300 but there's a scar on my stomach. 142 00:10:51,300 --> 00:10:56,560 It's my big worry that I won't be able to date a woman. 143 00:11:00,550 --> 00:11:02,910 What do you think, you two? 144 00:11:04,710 --> 00:11:09,890 I think it's great; it's so nice. 145 00:11:09,890 --> 00:11:13,400 Yeah, it's okay. 146 00:11:14,400 --> 00:11:18,390 What is? What's so good and okay about it? 147 00:11:20,410 --> 00:11:22,360 I'm sorry. 148 00:11:22,360 --> 00:11:23,890 Me too. 149 00:11:25,260 --> 00:11:28,770 What are you guys so worried about? 150 00:11:28,770 --> 00:11:31,080 In front a bachelor who's been busy raising four old kids, 151 00:11:31,080 --> 00:11:35,350 got stabbed, and can only drink soda instead of alcohol, 152 00:11:35,350 --> 00:11:38,940 what's so hard about your lives? 153 00:11:41,370 --> 00:11:46,420 I think I did wrong. It's all my fault. 154 00:11:48,130 --> 00:11:50,670 Yeah, me too, totally. 155 00:11:52,720 --> 00:11:55,350 Why are you apologizing? 156 00:11:55,350 --> 00:11:58,780 If we're being blunt, it's true both of you have it hard. 157 00:11:58,780 --> 00:12:02,310 Then... what do you want me to do, honestly? 158 00:12:02,310 --> 00:12:04,720 If I do this, it doesn't work; if I do that, it doesn't work, 159 00:12:04,720 --> 00:12:08,250 Can you tell me what I must do? 160 00:12:08,250 --> 00:12:11,250 Tell me first. 161 00:12:11,250 --> 00:12:14,570 Ah, it's because I really don't know. 162 00:12:41,410 --> 00:12:43,650 Ah, really Investigator Bang! 163 00:12:43,650 --> 00:12:47,180 It hasn't even been that long since you did surgery, why are you drinking? 164 00:12:47,180 --> 00:12:51,300 Omo, how drunk are you to be crying? 165 00:12:52,380 --> 00:12:54,210 I just drank soda. 166 00:12:54,210 --> 00:12:55,930 Do you think that makes sense? 167 00:12:55,930 --> 00:12:59,700 How can there be a man who cries after drinking a soda?! 168 00:12:59,700 --> 00:13:03,770 It's Bong Hee! Eun Bong Hee! Bong Hee! 169 00:13:04,530 --> 00:13:06,110 Drink some. 170 00:13:06,110 --> 00:13:07,960 It is soda. 171 00:13:07,960 --> 00:13:11,780 Drink some, Bong Hee. 172 00:13:11,780 --> 00:13:13,660 Just one drink. 173 00:13:13,660 --> 00:13:14,970 Since you're late, drink two cups. 174 00:13:14,970 --> 00:13:18,840 Since you're late, just drink some. How about three cups? 175 00:13:21,430 --> 00:13:24,710 - Ah, really.
- I didn't finish my drinking yet. 176 00:13:24,710 --> 00:13:26,420 - One more drink?
- No no no. 177 00:13:26,420 --> 00:13:29,580 - This way.
- Sorry. 178 00:13:29,580 --> 00:13:31,830 Be careful. 179 00:13:31,830 --> 00:13:33,970 I said I'm okay. 180 00:13:33,970 --> 00:13:38,940 Wait a second. Just sit here for a moment, I'll bring some water. 181 00:13:51,100 --> 00:13:57,130 Let's never separate, Bong Hee. 182 00:13:59,480 --> 00:14:03,990 Even if I tell you to go somewhere, don't go. 183 00:14:07,400 --> 00:14:09,010 Let's 184 00:14:11,170 --> 00:14:13,330 just think about ourselves. 185 00:14:17,400 --> 00:14:21,810 Don't leave me, okay? 186 00:14:27,600 --> 00:14:30,900 I understand. Don't worry. 187 00:15:09,930 --> 00:15:15,200 Huh? CEO Byeon saved this for himself so he can eat it alone! 188 00:15:16,230 --> 00:15:17,630 Oh. 189 00:15:18,990 --> 00:15:23,290 It's okay if I eat it in secret and deny it. 190 00:15:31,860 --> 00:15:34,090 Then... 191 00:15:36,030 --> 00:15:37,860 I'll be an accomplice. 192 00:15:46,430 --> 00:15:52,080 Now, I'm ready to counsel you. Tell me whatever you want. 193 00:15:56,050 --> 00:16:00,740 I... don't want to get relationship advice. 194 00:16:00,740 --> 00:16:04,330 It's something between Attorney No and me, 195 00:16:04,330 --> 00:16:08,040 so I don't want to blab about this and that. 196 00:16:09,920 --> 00:16:12,410 You're worried about a relationship problem, huh? 197 00:16:12,410 --> 00:16:14,090 It's not that. 198 00:16:15,150 --> 00:16:18,970 Wook has been a bit strange lately, right? 199 00:16:18,970 --> 00:16:20,540 Yes. 200 00:16:21,560 --> 00:16:23,130 No. 201 00:16:27,910 --> 00:16:32,680 Yes. To be honest, he's been a bit... 202 00:16:33,740 --> 00:16:41,530 I think it's because the case he's working on right now reminds him a lot about his parents. 203 00:16:42,180 --> 00:16:46,320 Oh, but... it must be the same for you, too. 204 00:16:47,350 --> 00:16:51,060 My dad also died in a fire, that's why. 205 00:16:51,060 --> 00:16:55,710 But Wook was personally at the scene, 206 00:16:55,710 --> 00:16:58,420 so the trauma is probably a lot worse. 207 00:16:58,420 --> 00:17:04,480 Whether he remembers or not, he personally saw everything that happened. 208 00:17:04,480 --> 00:17:11,020 And also... I'm sure he has a lot of guilt about being the only survivor. 209 00:17:12,860 --> 00:17:16,280 Ah... I see. 210 00:17:16,280 --> 00:17:21,080 Looking back, how could I not realize that? 211 00:17:26,340 --> 00:17:31,740 The name of "Lee Joon Hae" is only mentioned as a recent attempted arsonist on the arsonist list. 212 00:17:31,740 --> 00:17:35,780 He was caught on the video taken during the fire. 213 00:17:35,780 --> 00:17:41,330 That's right, but that doesn't prove that he's the culprit. 214 00:17:41,330 --> 00:17:46,490 No, Lee Joon Hae is the culprit. 215 00:17:46,490 --> 00:17:47,800 Someone gave a statement. 216 00:17:47,800 --> 00:17:53,400 Right, but until we're sure, let's not decide on whether he's guilty or not guilty. 217 00:17:53,400 --> 00:17:55,500 Let's look at it first. 218 00:17:55,500 --> 00:17:58,170 There are pictures of the scene during the fire. 219 00:17:58,170 --> 00:18:00,090 Will it be okay? 220 00:18:01,940 --> 00:18:03,860 Yeah, it's okay. 221 00:18:15,260 --> 00:18:18,070 It was overflowing with hints, 222 00:18:18,070 --> 00:18:21,940 so why didn't I catch it? 223 00:18:22,500 --> 00:18:24,700 Court in Session 224 00:18:34,190 --> 00:18:37,850 Witness, you know about Xylene well, don't you? 225 00:18:37,850 --> 00:18:41,430 Pardon? What is that? 226 00:18:41,430 --> 00:18:45,920 As per my research, you're working at Sunho Chemicals, 227 00:18:45,920 --> 00:18:50,100 and making paint, lacquer, adhesive, and so on, aren't you? 228 00:18:50,100 --> 00:18:53,690 And you're using Xylene when you make them, aren't you? 229 00:18:53,690 --> 00:18:56,450 Oh, that. 230 00:18:56,450 --> 00:18:58,440 I think so. 231 00:18:59,200 --> 00:19:03,580 Xylene is a very flammable oily liquid. 232 00:19:03,580 --> 00:19:09,660 And that is the very flammable that was used by an arsonist in the Dobu-dong arson case two years ago. 233 00:19:10,390 --> 00:19:13,140 By any chance, did you know that? 234 00:19:13,140 --> 00:19:15,530 No, I didn't know that. 235 00:19:15,530 --> 00:19:17,440 Is that so? 236 00:19:18,150 --> 00:19:20,850 Then how can I explain it to you? 237 00:19:25,780 --> 00:19:31,010 Witness Lee Joon Hae was caught red-handed by police 238 00:19:31,010 --> 00:19:32,990 as an attempted arsonist not a very long ago. 239 00:19:32,990 --> 00:19:37,710 At that time, some female prosecutor told me just to go. 240 00:19:37,710 --> 00:19:43,590 At that time, police confiscated the flammables that the witness had and requested the ingredient analysis. 241 00:19:43,590 --> 00:19:47,790 As a result of the analysis, the police got the answer that it was a flammable mixture that contained Xylene. 242 00:19:47,790 --> 00:19:54,250 In addition, the flammable substance detected at the fire two years ago was compared to this flammable. 243 00:19:54,250 --> 00:19:58,270 We got the result report that those two flammables were almost the same. 244 00:20:02,520 --> 00:20:06,600 There is a moment that you realize something so suddenly like a flash of light. 245 00:20:24,290 --> 00:20:27,140 Excuse me, I just have something to do for a moment. 246 00:20:56,620 --> 00:20:58,530 Yes, Mom. 247 00:21:00,640 --> 00:21:03,170 I had a trial today. 248 00:21:04,620 --> 00:21:10,620 There was a man who was wrongly accused of arson murder. 249 00:21:11,710 --> 00:21:18,620 I think the trial result will be good at the new trial, luckily. 250 00:21:18,620 --> 00:21:20,960 There will be a good result. 251 00:21:20,960 --> 00:21:22,680 Is that so? 252 00:21:22,680 --> 00:21:26,010 Yeah, that is so. 253 00:21:27,090 --> 00:21:29,720 So I feel so happy. 254 00:21:31,920 --> 00:21:34,460 That's why I just called you. 255 00:21:38,620 --> 00:21:40,440 By the way... 256 00:21:41,590 --> 00:21:43,370 By the way, Mom. 257 00:21:43,370 --> 00:21:45,590 Yes? What? 258 00:21:48,480 --> 00:21:50,270 Well... 259 00:21:50,270 --> 00:21:52,510 Hmm. No, never mind. 260 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Because I'm busy right now, 261 00:21:56,400 --> 00:22:00,560 I'll call you later again. Bye. 262 00:22:12,320 --> 00:22:16,180 How... did I not realize...? 263 00:22:22,330 --> 00:22:25,220 ♫ Shall I open it? ♫ 264 00:22:25,910 --> 00:22:31,590 ♫ the memory of that day stored in a box for a long time ♫ 265 00:22:31,600 --> 00:22:36,000 Unfortunate death of a couple over an arson case of revenge 266 00:22:36,020 --> 00:22:39,490 ♫ Opening the past ♫ 267 00:22:39,490 --> 00:22:42,880 ♫ The day which I thought had been forgotten ♫ 268 00:22:42,880 --> 00:22:47,570 I'd seen this so many times so I was able to memorize it all. 269 00:22:47,570 --> 00:22:50,530 It was the story of a family in the article talking about the accident my dad went through. 270 00:22:50,530 --> 00:22:53,070 ♫ I didn't even know today ♫ 271 00:22:53,070 --> 00:22:58,360 The day after his father's death, Ji Wook and his parents 272 00:22:58,360 --> 00:23:01,790 were supposed to go on a picnic that day. 273 00:23:01,790 --> 00:23:04,360 The day of death for both of our fathers is the same. 274 00:23:04,360 --> 00:23:06,600 The late No Yeong Seok, June 15th, 1994
♫ All day ♫
275 00:23:06,600 --> 00:23:08,550 The late Eun Man Soo, June 15th, 1994
♫ I can't get out ♫
276 00:23:08,550 --> 00:23:13,530 Both of my parents passed away in a fire accident when I was young. 277 00:23:13,530 --> 00:23:16,060 My dad passed away first, 278 00:23:16,060 --> 00:23:20,100 and my mother who was taken to the hospital 279 00:23:20,100 --> 00:23:25,550 passed away a little bit later. 280 00:23:25,550 --> 00:23:30,500 Why did you become a prosecutor? 281 00:23:30,500 --> 00:23:35,020 Because my dad was a prosecutor. 282 00:23:35,020 --> 00:23:37,840 You wanted to be like your dad? 283 00:23:37,840 --> 00:23:40,350 ♫ If only I can go back ♫ 284 00:23:40,350 --> 00:23:43,930 Yep. 285 00:23:48,000 --> 00:23:57,490 ♫ I remember that day which I stored there ♫ 286 00:23:59,470 --> 00:24:01,060 You worked hard today. 287 00:24:01,060 --> 00:24:03,520 - Alright, you should get going now.
- Okay. 288 00:24:08,310 --> 00:24:11,680 Thanks for your help. I think the outcome will be positive thanks to you. 289 00:24:11,680 --> 00:24:13,880 Sure, of course. 290 00:24:15,010 --> 00:24:17,500 Do you think you will come out okay? 291 00:24:17,500 --> 00:24:22,730 I'll probably get scolded a little for not covering this up. 292 00:24:24,330 --> 00:24:28,260 But I'm not going to lose my position no matter what. 293 00:24:28,260 --> 00:24:30,660 You guys are not going to accept me at your place anyway. 294 00:24:41,810 --> 00:24:45,590 Hey, Bong Hee. I was wondering if you left first because I didn't see you here. 295 00:24:45,590 --> 00:24:48,820 Suddenly, I remembered that I had some work to do. 296 00:24:48,820 --> 00:24:52,290 Ah, is that right? It's nothing big, right? 297 00:24:52,290 --> 00:24:56,280 Alright, I'm going to go home before you then. 298 00:25:06,720 --> 00:25:13,020 There are some people who think they satisfied justice with a small thing like this. 299 00:25:14,110 --> 00:25:16,620 But in this world... 300 00:25:16,620 --> 00:25:19,850 there is a thing called order in this world. 301 00:25:19,850 --> 00:25:25,770 And if you want to roll with the order of the world, there will some kind of sacrifice that comes along the way. 302 00:25:25,770 --> 00:25:28,080 A man like you. 303 00:25:29,430 --> 00:25:32,600 It will be fine if only you become a murderer. 304 00:25:35,190 --> 00:25:37,440 I didn't make a mistake. 305 00:25:37,440 --> 00:25:41,820 What I'm talking about is an order of organization. An order of law. 306 00:25:41,820 --> 00:25:46,230 And any kind of mistake that harms the order of the authority won't be allowed around here. 307 00:25:46,230 --> 00:25:52,070 Also, any kind of prosecution mistake doesn't exist for us either. Do you understand me? 308 00:26:21,640 --> 00:26:24,770 I have something to take care of for a little bit. 309 00:26:44,310 --> 00:26:46,460 Where are you? 310 00:26:46,460 --> 00:26:49,260 Oh yeah? Then I'll go to you. 311 00:26:49,260 --> 00:26:52,910 Okay, wait there for a bit. Okay. 312 00:26:58,670 --> 00:27:01,310 I want some spicy rice cake. 313 00:27:01,310 --> 00:27:05,460 Spicy rice cake? Is that what you want? 314 00:27:05,460 --> 00:27:06,520 Right here? 315 00:27:06,520 --> 00:27:10,070 Of course. Wait a little while. 316 00:27:10,070 --> 00:27:12,830 I'll be back with all the spicy rice cake, blood sausage, and rice rolls. 317 00:27:12,830 --> 00:27:16,190 Hold on for a moment there, I'll be back soon. Just wait there for a bit. 318 00:27:28,820 --> 00:27:30,120 Does it taste okay? Is it good? 319 00:27:30,120 --> 00:27:31,880 It's tasty. 320 00:27:31,880 --> 00:27:33,620 Eat to your heart's content. 321 00:27:34,430 --> 00:27:38,640 ♫ It was just beautiful ♫ 322 00:27:38,640 --> 00:27:43,090 ♫ Nothing but happiness ♫ 323 00:27:43,090 --> 00:27:47,600 ♫ That I could feel that I was alive and breathing ♫ 324 00:27:47,600 --> 00:27:49,730 ♫ That time which I can call a miracle ♫ 325 00:27:49,730 --> 00:27:53,050 It's tasty but a little too spicy though. 326 00:27:53,050 --> 00:27:56,160 It almost made me cry you know. 327 00:27:56,160 --> 00:28:00,520 ♫ that it made me close my eyes ♫ 328 00:28:00,520 --> 00:28:05,080 ♫ In the world that you made for me ♫ 329 00:28:05,080 --> 00:28:08,710 ♫ I long for you as if I'm breathing ♫ 330 00:28:08,710 --> 00:28:12,760 ♫ The moment you stayed by my side ♫ 331 00:28:12,760 --> 00:28:15,850 ♫ I was already too far gone to stop myself ♫ 332 00:28:15,850 --> 00:28:18,400 Let's take a photo here with this little kitty. 333 00:28:18,400 --> 00:28:22,670 Shall we?
♫ I’m breathing your love, your love. ♫ 334 00:28:22,670 --> 00:28:27,020 ♫ I'm breathing your love (your scent) ♫ 335 00:28:27,020 --> 00:28:31,830 One, two, three.
To you, every day, as if for the last time ♫ 336 00:28:31,830 --> 00:28:34,040 What happened?
I will send you my heart ♫ 337 00:28:34,040 --> 00:28:38,570 Bong Hee, you're taking a video? 338 00:28:38,570 --> 00:28:40,110 Oh really? 339 00:28:40,110 --> 00:28:45,220 ♫ I'm breathing your scent every day ♫ 340 00:28:45,220 --> 00:28:46,450 ♫ With you day by day ♫ 341 00:28:46,450 --> 00:28:47,790 Oh it's true. 342 00:28:47,790 --> 00:28:50,150 You silly goose. 343 00:28:50,150 --> 00:28:56,090 ♫ Will you stay by my side? I'm staying in you ♫ 344 00:28:57,930 --> 00:28:59,620 Does it taste good? 345 00:29:00,570 --> 00:29:07,630 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 346 00:29:07,630 --> 00:29:11,410 ♫ I longed for you ♫ 347 00:29:11,410 --> 00:29:15,970 ♫ I waited every day ♫ 348 00:29:15,970 --> 00:29:20,250 ♫ You were more meaningful to me than myself ♫ 349 00:29:20,250 --> 00:29:24,550 ♫ Seeing you makes me smile every day ♫ 350 00:29:24,550 --> 00:29:28,960 ♫ What if ♫ 351 00:29:28,960 --> 00:29:33,200 ♫ Really, what if ♫ 352 00:29:33,200 --> 00:29:37,930 Deferment...
♫ If our steps don't align ♫ 353 00:29:37,930 --> 00:29:41,030 ♫ and you get lost, and leave to a faraway place ♫ 354 00:29:41,030 --> 00:29:46,670 Just a useless effort for trying to defer even one moment or one step... 355 00:29:46,670 --> 00:29:50,090 ♫ I will with you ♫ 356 00:29:51,020 --> 00:29:55,310 ♫ I'm breathing in your love, your love ♫ 357 00:29:55,310 --> 00:30:00,430 ♫ I'm breathing your scent every day ♫ 358 00:30:00,430 --> 00:30:06,090 ♫ All the days that you will be breathing ♫ 359 00:30:06,090 --> 00:30:08,430 ♫ Will you stay by my side? ♫ 360 00:30:08,430 --> 00:30:11,860 ♫ I'm staying in you ♫ 361 00:30:43,240 --> 00:30:44,750 Let's... 362 00:30:48,160 --> 00:30:50,030 break up. 363 00:30:53,190 --> 00:30:58,900 ♫ On the very same night, we both eat the very same meal ♫ 364 00:31:00,120 --> 00:31:05,540 ♫ On the very same day, we turned the very same TV on ♫ 365 00:31:07,040 --> 00:31:13,920 ♫ Just like the image which is crying on the screen ♫ 366 00:31:14,000 --> 00:31:15,400 ♫ I ridiculously burst into tears ♫ 29277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.