Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,620
Ah. Huh-huh! Huh-huh! Episode 30
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,600
I figured out who he was.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,300
Mr. Lee Joon Hae.
4
00:00:15,450 --> 00:00:18,010
I call a witness to the stand.
5
00:00:18,010 --> 00:00:20,000
Two years ago
6
00:00:22,200 --> 00:00:26,440
Witness, during the incident,
7
00:00:26,440 --> 00:00:30,860
you saw the person who escaped the victim's burning house and ran away, right?
8
00:00:30,860 --> 00:00:33,920
Yes, I saw him.
9
00:00:33,920 --> 00:00:39,540
During that case, the person who gave the witness testimony saying he saw Kang Seon Il was Lee Joon Hae.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,700
He's sitting right there.
11
00:00:42,230 --> 00:00:44,170
It was him.
12
00:00:45,520 --> 00:00:48,690
He was at the trial as a witness.
13
00:00:48,690 --> 00:00:53,000
But unexpectedly, he happened to be an arsonist.
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,830
Could this have been a coincidence?
15
00:00:54,830 --> 00:00:56,940
So in short,
16
00:00:56,940 --> 00:01:00,810
an arsonist witnessed someone else's arson and reported it?
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,840
It could have been a coincidence, but—
18
00:01:02,840 --> 00:01:04,830
Or it might not have been.
19
00:01:04,830 --> 00:01:08,440
If I had been the prosecutor in charge, I could have put him on a suspected arsonist—
20
00:01:08,440 --> 00:01:09,630
You probably would have.
21
00:01:09,630 --> 00:01:14,540
Because a lot of arsonists have a sense of heroism when they set fire
22
00:01:14,540 --> 00:01:18,050
that they can become a hero if they set the fire beforehand and then report it.
23
00:01:18,050 --> 00:01:21,750
That's true. There are some who go on the news, like they're witnesses,
24
00:01:21,750 --> 00:01:22,840
and give statements.
25
00:01:22,840 --> 00:01:25,720
That's true. I've heard a lot about those cases.
26
00:01:25,720 --> 00:01:29,560
I heard that's why videos are taken of the scene after any fire incident,
27
00:01:29,560 --> 00:01:32,340
since there's a high chance that an arsonist will be present in the area.
28
00:01:32,340 --> 00:01:36,760
Then we should look into any videos during the Kang Seon Il incident and any news report pictures.
29
00:01:36,760 --> 00:01:41,090
I think it'll be good to look into some fire incidents over the last couple of years, too.
30
00:01:41,090 --> 00:01:44,140
If our predictions are correct, there's a high chance his name is on the list.
31
00:01:44,140 --> 00:01:45,760
Investigator Bang, I'm asking you.
32
00:01:45,760 --> 00:01:49,630
That's right. Since Investigator Bang knows so many people in the fire department and the police department,
33
00:01:49,630 --> 00:01:51,540
we will ask that of you.
34
00:01:51,540 --> 00:01:52,360
What's the matter?
35
00:01:52,360 --> 00:01:57,690
Because where I got stabbed keeps hurting and then itching and stuff. It's okay.
36
00:01:57,690 --> 00:02:00,530
Then just rest. We'll take care of it.
37
00:02:00,530 --> 00:02:05,490
No way. What are you talking about? Working physically is my job.
38
00:02:07,450 --> 00:02:12,520
Even though I don't have a personal secretary, a personal driver, or a personal office manager, I still—
39
00:02:12,520 --> 00:02:14,590
Let's do it ourselves.
40
00:02:14,590 --> 00:02:15,990
I'll stop by the fire stations.
41
00:02:15,990 --> 00:02:17,870
- Get some rest. - Get some rest!
42
00:02:17,870 --> 00:02:20,400
I'm okay, though. Okay, see you.
43
00:02:27,790 --> 00:02:32,220
There are a lot more arsonists or attempted arsonists than I thought.
44
00:02:34,370 --> 00:02:35,710
I know.
45
00:02:35,710 --> 00:02:38,890
If Lee Joon Hae is the culprit,
46
00:02:38,890 --> 00:02:41,660
then Kang Seon Il who's in jail right now,
47
00:02:41,660 --> 00:02:43,870
he must feel so wronged.
48
00:02:43,870 --> 00:02:46,780
He didn't even cause the fire,
49
00:02:46,780 --> 00:02:49,140
but he became an arson murderer.
50
00:02:49,940 --> 00:02:52,960
Well, for now,
51
00:02:52,960 --> 00:02:57,650
there's no evidence that he's innocent. We'll have to look into it further.
52
00:02:57,650 --> 00:03:01,900
I know. Still, there's a possibility now
53
00:03:01,900 --> 00:03:04,270
that he might have been falsely accused.
54
00:03:04,270 --> 00:03:09,870
But... I don't think you should be too empathetic towards a culprit.
55
00:03:09,870 --> 00:03:13,200
It's not empathy, but I'm just
56
00:03:13,200 --> 00:03:15,860
leaving room on both sides so it's fair.
57
00:03:15,860 --> 00:03:18,330
Well, the way I see it,
58
00:03:18,330 --> 00:03:20,920
I think you're being too empathetic, that's why.
59
00:03:20,920 --> 00:03:25,500
As a defense attorney, I don't think this much empathy is too much.
60
00:03:25,500 --> 00:03:28,590
- That's why me being a— - I know.
61
00:03:28,590 --> 00:03:30,300
That you don't like it.
62
00:03:37,180 --> 00:03:40,730
I'm sorry if I upset you. I'm sorry.
63
00:03:43,070 --> 00:03:45,030
Me too.
64
00:04:09,430 --> 00:04:11,370
Where was the next fire station?
65
00:04:11,370 --> 00:04:13,570
Haein Fire Station.
66
00:04:21,160 --> 00:04:24,280
Prosecutor Cha isn't in her office.
67
00:04:29,060 --> 00:04:30,630
Omo.
68
00:04:33,160 --> 00:04:35,000
Hello, Attorney Ji.
69
00:04:35,000 --> 00:04:36,430
Hello, Prosecutor Na.
70
00:04:36,430 --> 00:04:39,070
I see you often these days.
71
00:04:39,070 --> 00:04:44,110
I know. But have you seen Prosecutor Cha?
72
00:04:44,110 --> 00:04:45,990
Why are you looking for her?
73
00:04:45,990 --> 00:04:48,060
What do you mean? It's because of work.
74
00:04:48,060 --> 00:04:53,230
Well, even if you didn't insist that it's because of work,
75
00:04:53,230 --> 00:04:55,560
I won't misunderstand.
76
00:04:55,560 --> 00:04:56,370
Pardon?
77
00:04:56,370 --> 00:04:59,030
You know Sunbae Cha's phone number, right?
78
00:04:59,030 --> 00:05:00,940
Of course, I know.
79
00:05:00,940 --> 00:05:05,250
But you're always asking me in person.
80
00:05:07,870 --> 00:05:12,370
Ah... I have things to take care of, so I'll be going.
81
00:05:12,370 --> 00:05:14,180
Yes. See you next time.
82
00:05:14,180 --> 00:05:15,970
Yes.
83
00:05:34,050 --> 00:05:37,690
You worked hard today. Go and get some rest.
84
00:05:37,690 --> 00:05:39,830
You know...
85
00:05:41,480 --> 00:05:45,500
Is there something you're hiding from me?
86
00:05:51,160 --> 00:05:52,990
There is.
87
00:05:53,710 --> 00:05:56,700
No, there isn't anything.
88
00:05:58,670 --> 00:06:00,800
Let's say that's true.
89
00:06:01,670 --> 00:06:03,240
Bong Hee...
90
00:06:04,460 --> 00:06:10,090
Did I do something wrong without realizing?
91
00:06:11,250 --> 00:06:14,440
No, it's not like that. It's not your problem but mine.
92
00:06:14,440 --> 00:06:16,870
There's something I need to resolve.
93
00:06:18,100 --> 00:06:20,570
What that problem is...
94
00:06:21,280 --> 00:06:23,470
I can't ask about it?
95
00:06:30,080 --> 00:06:32,100
Fine then.
96
00:07:13,190 --> 00:07:15,280
Is this a coincidence, too?
97
00:07:15,280 --> 00:07:18,510
No. I called, but you didn't answer.
98
00:07:18,510 --> 00:07:22,230
Oh, you did? I don't have a lot of people calling me,
99
00:07:22,230 --> 00:07:25,040
so I don't really check. What is it about?
100
00:07:25,040 --> 00:07:27,980
I need to confirm something.
101
00:07:27,980 --> 00:07:29,440
What is it?
102
00:07:29,440 --> 00:07:30,560
I just need five minutes.
103
00:07:31,180 --> 00:07:33,600
I'm tired, and my feet hurt like crazy.
104
00:07:33,600 --> 00:07:37,210
I feel like I'm going to die unless I take these shoes off immediately.
105
00:07:38,710 --> 00:07:39,850
Follow if you want to.
106
00:07:39,850 --> 00:07:41,220
What?
107
00:07:42,520 --> 00:07:43,840
Hey—
108
00:08:09,480 --> 00:08:11,820
What is it that you want to confirm?
109
00:08:13,270 --> 00:08:15,630
I have an appeals case.
110
00:08:15,630 --> 00:08:18,320
- But the witness of that case— - Lee Joon Hae?
111
00:08:21,230 --> 00:08:26,490
Yeah. He was the attempted arsonist before, right?
112
00:08:26,490 --> 00:08:29,100
- And he's the real culprit of your case. - What?
113
00:08:29,100 --> 00:08:33,110
He confessed but the higher-ups told me to cover it.
114
00:08:33,110 --> 00:08:35,400
Does that make sense...
115
00:08:40,640 --> 00:08:41,970
Here.
116
00:08:43,590 --> 00:08:46,970
- What is this? - I investigated Lee Joon Hae.
117
00:08:46,970 --> 00:08:50,060
If you need to use it during the trial, then use it.
118
00:08:53,300 --> 00:08:54,680
Can you do this?
119
00:08:54,680 --> 00:08:56,770
I don't know either...
120
00:08:57,450 --> 00:09:00,800
It's late. If you're done, then you should go.
121
00:09:00,800 --> 00:09:03,870
Okay. Thanks, I'll use it well.
122
00:09:03,870 --> 00:09:06,360
Or you can sleep overnight.
123
00:09:06,360 --> 00:09:07,800
What?
124
00:09:07,800 --> 00:09:09,330
I'm joking.
125
00:09:09,330 --> 00:09:12,800
- Hey Cha Yoo Jeong what kind of joke— - Either way I'm a bad wench.
126
00:09:12,800 --> 00:09:15,090
Isn't it a suitable joke for me?
127
00:09:15,090 --> 00:09:17,160
No.
128
00:09:17,160 --> 00:09:21,470
Hey, Cha Yoo Jeong, stop tormenting yourself.
129
00:09:21,470 --> 00:09:23,260
It's not good for you.
130
00:09:28,420 --> 00:09:30,650
Well, let's say that's that.
131
00:09:31,820 --> 00:09:33,880
Why didn't you tell Wook
132
00:09:33,880 --> 00:09:37,500
that nothing special happened that day?
133
00:09:38,780 --> 00:09:41,280
Whether it's a mistake or not,
134
00:09:42,050 --> 00:09:45,840
it's true that something could have happened that day.
135
00:09:47,740 --> 00:09:49,230
Okay.
136
00:09:50,970 --> 00:09:52,680
How about you?
137
00:09:53,700 --> 00:09:55,660
Why didn't you say anything?
138
00:09:58,400 --> 00:10:02,490
Since it's true that I did hurt him.
139
00:10:30,740 --> 00:10:32,660
Yes, Investigator Bang?
140
00:10:45,430 --> 00:10:48,370
I'm still a bachelor,
141
00:10:48,370 --> 00:10:51,300
but there's a scar on my stomach.
142
00:10:51,300 --> 00:10:56,560
It's my big worry that I won't be able to date a woman.
143
00:11:00,550 --> 00:11:02,910
What do you think, you two?
144
00:11:04,710 --> 00:11:09,890
I think it's great; it's so nice.
145
00:11:09,890 --> 00:11:13,400
Yeah, it's okay.
146
00:11:14,400 --> 00:11:18,390
What is? What's so good and okay about it?
147
00:11:20,410 --> 00:11:22,360
I'm sorry.
148
00:11:22,360 --> 00:11:23,890
Me too.
149
00:11:25,260 --> 00:11:28,770
What are you guys so worried about?
150
00:11:28,770 --> 00:11:31,080
In front a bachelor who's been busy raising four old kids,
151
00:11:31,080 --> 00:11:35,350
got stabbed, and can only drink soda instead of alcohol,
152
00:11:35,350 --> 00:11:38,940
what's so hard about your lives?
153
00:11:41,370 --> 00:11:46,420
I think I did wrong. It's all my fault.
154
00:11:48,130 --> 00:11:50,670
Yeah, me too, totally.
155
00:11:52,720 --> 00:11:55,350
Why are you apologizing?
156
00:11:55,350 --> 00:11:58,780
If we're being blunt, it's true both of you have it hard.
157
00:11:58,780 --> 00:12:02,310
Then... what do you want me to do, honestly?
158
00:12:02,310 --> 00:12:04,720
If I do this, it doesn't work; if I do that, it doesn't work,
159
00:12:04,720 --> 00:12:08,250
Can you tell me what I must do?
160
00:12:08,250 --> 00:12:11,250
Tell me first.
161
00:12:11,250 --> 00:12:14,570
Ah, it's because I really don't know.
162
00:12:41,410 --> 00:12:43,650
Ah, really Investigator Bang!
163
00:12:43,650 --> 00:12:47,180
It hasn't even been that long since you did surgery, why are you drinking?
164
00:12:47,180 --> 00:12:51,300
Omo, how drunk are you to be crying?
165
00:12:52,380 --> 00:12:54,210
I just drank soda.
166
00:12:54,210 --> 00:12:55,930
Do you think that makes sense?
167
00:12:55,930 --> 00:12:59,700
How can there be a man who cries after drinking a soda?!
168
00:12:59,700 --> 00:13:03,770
It's Bong Hee! Eun Bong Hee! Bong Hee!
169
00:13:04,530 --> 00:13:06,110
Drink some.
170
00:13:06,110 --> 00:13:07,960
It is soda.
171
00:13:07,960 --> 00:13:11,780
Drink some, Bong Hee.
172
00:13:11,780 --> 00:13:13,660
Just one drink.
173
00:13:13,660 --> 00:13:14,970
Since you're late, drink two cups.
174
00:13:14,970 --> 00:13:18,840
Since you're late, just drink some. How about three cups?
175
00:13:21,430 --> 00:13:24,710
- Ah, really. - I didn't finish my drinking yet.
176
00:13:24,710 --> 00:13:26,420
- One more drink? - No no no.
177
00:13:26,420 --> 00:13:29,580
- This way. - Sorry.
178
00:13:29,580 --> 00:13:31,830
Be careful.
179
00:13:31,830 --> 00:13:33,970
I said I'm okay.
180
00:13:33,970 --> 00:13:38,940
Wait a second. Just sit here for a moment, I'll bring some water.
181
00:13:51,100 --> 00:13:57,130
Let's never separate, Bong Hee.
182
00:13:59,480 --> 00:14:03,990
Even if I tell you to go somewhere, don't go.
183
00:14:07,400 --> 00:14:09,010
Let's
184
00:14:11,170 --> 00:14:13,330
just think about ourselves.
185
00:14:17,400 --> 00:14:21,810
Don't leave me, okay?
186
00:14:27,600 --> 00:14:30,900
I understand. Don't worry.
187
00:15:09,930 --> 00:15:15,200
Huh? CEO Byeon saved this for himself so he can eat it alone!
188
00:15:16,230 --> 00:15:17,630
Oh.
189
00:15:18,990 --> 00:15:23,290
It's okay if I eat it in secret and deny it.
190
00:15:31,860 --> 00:15:34,090
Then...
191
00:15:36,030 --> 00:15:37,860
I'll be an accomplice.
192
00:15:46,430 --> 00:15:52,080
Now, I'm ready to counsel you. Tell me whatever you want.
193
00:15:56,050 --> 00:16:00,740
I... don't want to get relationship advice.
194
00:16:00,740 --> 00:16:04,330
It's something between Attorney No and me,
195
00:16:04,330 --> 00:16:08,040
so I don't want to blab about this and that.
196
00:16:09,920 --> 00:16:12,410
You're worried about a relationship problem, huh?
197
00:16:12,410 --> 00:16:14,090
It's not that.
198
00:16:15,150 --> 00:16:18,970
Wook has been a bit strange lately, right?
199
00:16:18,970 --> 00:16:20,540
Yes.
200
00:16:21,560 --> 00:16:23,130
No.
201
00:16:27,910 --> 00:16:32,680
Yes. To be honest, he's been a bit...
202
00:16:33,740 --> 00:16:41,530
I think it's because the case he's working on right now reminds him a lot about his parents.
203
00:16:42,180 --> 00:16:46,320
Oh, but... it must be the same for you, too.
204
00:16:47,350 --> 00:16:51,060
My dad also died in a fire, that's why.
205
00:16:51,060 --> 00:16:55,710
But Wook was personally at the scene,
206
00:16:55,710 --> 00:16:58,420
so the trauma is probably a lot worse.
207
00:16:58,420 --> 00:17:04,480
Whether he remembers or not, he personally saw everything that happened.
208
00:17:04,480 --> 00:17:11,020
And also... I'm sure he has a lot of guilt about being the only survivor.
209
00:17:12,860 --> 00:17:16,280
Ah... I see.
210
00:17:16,280 --> 00:17:21,080
Looking back, how could I not realize that?
211
00:17:26,340 --> 00:17:31,740
The name of "Lee Joon Hae" is only mentioned as a recent attempted arsonist on the arsonist list.
212
00:17:31,740 --> 00:17:35,780
He was caught on the video taken during the fire.
213
00:17:35,780 --> 00:17:41,330
That's right, but that doesn't prove that he's the culprit.
214
00:17:41,330 --> 00:17:46,490
No, Lee Joon Hae is the culprit.
215
00:17:46,490 --> 00:17:47,800
Someone gave a statement.
216
00:17:47,800 --> 00:17:53,400
Right, but until we're sure, let's not decide on whether he's guilty or not guilty.
217
00:17:53,400 --> 00:17:55,500
Let's look at it first.
218
00:17:55,500 --> 00:17:58,170
There are pictures of the scene during the fire.
219
00:17:58,170 --> 00:18:00,090
Will it be okay?
220
00:18:01,940 --> 00:18:03,860
Yeah, it's okay.
221
00:18:15,260 --> 00:18:18,070
It was overflowing with hints,
222
00:18:18,070 --> 00:18:21,940
so why didn't I catch it?
223
00:18:22,500 --> 00:18:24,700
Court in Session
224
00:18:34,190 --> 00:18:37,850
Witness, you know about Xylene well, don't you?
225
00:18:37,850 --> 00:18:41,430
Pardon? What is that?
226
00:18:41,430 --> 00:18:45,920
As per my research, you're working at Sunho Chemicals,
227
00:18:45,920 --> 00:18:50,100
and making paint, lacquer, adhesive, and so on, aren't you?
228
00:18:50,100 --> 00:18:53,690
And you're using Xylene when you make them, aren't you?
229
00:18:53,690 --> 00:18:56,450
Oh, that.
230
00:18:56,450 --> 00:18:58,440
I think so.
231
00:18:59,200 --> 00:19:03,580
Xylene is a very flammable oily liquid.
232
00:19:03,580 --> 00:19:09,660
And that is the very flammable that was used by an arsonist in the Dobu-dong arson case two years ago.
233
00:19:10,390 --> 00:19:13,140
By any chance, did you know that?
234
00:19:13,140 --> 00:19:15,530
No, I didn't know that.
235
00:19:15,530 --> 00:19:17,440
Is that so?
236
00:19:18,150 --> 00:19:20,850
Then how can I explain it to you?
237
00:19:25,780 --> 00:19:31,010
Witness Lee Joon Hae was caught red-handed by police
238
00:19:31,010 --> 00:19:32,990
as an attempted arsonist not a very long ago.
239
00:19:32,990 --> 00:19:37,710
At that time, some female prosecutor told me just to go.
240
00:19:37,710 --> 00:19:43,590
At that time, police confiscated the flammables that the witness had and requested the ingredient analysis.
241
00:19:43,590 --> 00:19:47,790
As a result of the analysis, the police got the answer that it was a flammable mixture that contained Xylene.
242
00:19:47,790 --> 00:19:54,250
In addition, the flammable substance detected at the fire two years ago was compared to this flammable.
243
00:19:54,250 --> 00:19:58,270
We got the result report that those two flammables were almost the same.
244
00:20:02,520 --> 00:20:06,600
There is a moment that you realize something so suddenly like a flash of light.
245
00:20:24,290 --> 00:20:27,140
Excuse me, I just have something to do for a moment.
246
00:20:56,620 --> 00:20:58,530
Yes, Mom.
247
00:21:00,640 --> 00:21:03,170
I had a trial today.
248
00:21:04,620 --> 00:21:10,620
There was a man who was wrongly accused of arson murder.
249
00:21:11,710 --> 00:21:18,620
I think the trial result will be good at the new trial, luckily.
250
00:21:18,620 --> 00:21:20,960
There will be a good result.
251
00:21:20,960 --> 00:21:22,680
Is that so?
252
00:21:22,680 --> 00:21:26,010
Yeah, that is so.
253
00:21:27,090 --> 00:21:29,720
So I feel so happy.
254
00:21:31,920 --> 00:21:34,460
That's why I just called you.
255
00:21:38,620 --> 00:21:40,440
By the way...
256
00:21:41,590 --> 00:21:43,370
By the way, Mom.
257
00:21:43,370 --> 00:21:45,590
Yes? What?
258
00:21:48,480 --> 00:21:50,270
Well...
259
00:21:50,270 --> 00:21:52,510
Hmm. No, never mind.
260
00:21:54,080 --> 00:21:56,400
Because I'm busy right now,
261
00:21:56,400 --> 00:22:00,560
I'll call you later again. Bye.
262
00:22:12,320 --> 00:22:16,180
How... did I not realize...?
263
00:22:22,330 --> 00:22:25,220
♫ Shall I open it? ♫
264
00:22:25,910 --> 00:22:31,590
♫ the memory of that day stored in a box for a long time ♫
265
00:22:31,600 --> 00:22:36,000
Unfortunate death of a couple over an arson case of revenge
266
00:22:36,020 --> 00:22:39,490
♫ Opening the past ♫
267
00:22:39,490 --> 00:22:42,880
♫ The day which I thought had been forgotten ♫
268
00:22:42,880 --> 00:22:47,570
I'd seen this so many times so I was able to memorize it all.
269
00:22:47,570 --> 00:22:50,530
It was the story of a family in the article talking about the accident my dad went through.
270
00:22:50,530 --> 00:22:53,070
♫ I didn't even know today ♫
271
00:22:53,070 --> 00:22:58,360
The day after his father's death, Ji Wook and his parents
272
00:22:58,360 --> 00:23:01,790
were supposed to go on a picnic that day.
273
00:23:01,790 --> 00:23:04,360
The day of death for both of our fathers is the same.
274
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
The late No Yeong Seok, June 15th, 1994 ♫ All day ♫
275
00:23:06,600 --> 00:23:08,550
The late Eun Man Soo, June 15th, 1994 ♫ I can't get out ♫
276
00:23:08,550 --> 00:23:13,530
Both of my parents passed away in a fire accident when I was young.
277
00:23:13,530 --> 00:23:16,060
My dad passed away first,
278
00:23:16,060 --> 00:23:20,100
and my mother who was taken to the hospital
279
00:23:20,100 --> 00:23:25,550
passed away a little bit later.
280
00:23:25,550 --> 00:23:30,500
Why did you become a prosecutor?
281
00:23:30,500 --> 00:23:35,020
Because my dad was a prosecutor.
282
00:23:35,020 --> 00:23:37,840
You wanted to be like your dad?
283
00:23:37,840 --> 00:23:40,350
♫ If only I can go back ♫
284
00:23:40,350 --> 00:23:43,930
Yep.
285
00:23:48,000 --> 00:23:57,490
♫ I remember that day which I stored there ♫
286
00:23:59,470 --> 00:24:01,060
You worked hard today.
287
00:24:01,060 --> 00:24:03,520
- Alright, you should get going now. - Okay.
288
00:24:08,310 --> 00:24:11,680
Thanks for your help. I think the outcome will be positive thanks to you.
289
00:24:11,680 --> 00:24:13,880
Sure, of course.
290
00:24:15,010 --> 00:24:17,500
Do you think you will come out okay?
291
00:24:17,500 --> 00:24:22,730
I'll probably get scolded a little for not covering this up.
292
00:24:24,330 --> 00:24:28,260
But I'm not going to lose my position no matter what.
293
00:24:28,260 --> 00:24:30,660
You guys are not going to accept me at your place anyway.
294
00:24:41,810 --> 00:24:45,590
Hey, Bong Hee. I was wondering if you left first because I didn't see you here.
295
00:24:45,590 --> 00:24:48,820
Suddenly, I remembered that I had some work to do.
296
00:24:48,820 --> 00:24:52,290
Ah, is that right? It's nothing big, right?
297
00:24:52,290 --> 00:24:56,280
Alright, I'm going to go home before you then.
298
00:25:06,720 --> 00:25:13,020
There are some people who think they satisfied justice with a small thing like this.
299
00:25:14,110 --> 00:25:16,620
But in this world...
300
00:25:16,620 --> 00:25:19,850
there is a thing called order in this world.
301
00:25:19,850 --> 00:25:25,770
And if you want to roll with the order of the world, there will some kind of sacrifice that comes along the way.
302
00:25:25,770 --> 00:25:28,080
A man like you.
303
00:25:29,430 --> 00:25:32,600
It will be fine if only you become a murderer.
304
00:25:35,190 --> 00:25:37,440
I didn't make a mistake.
305
00:25:37,440 --> 00:25:41,820
What I'm talking about is an order of organization. An order of law.
306
00:25:41,820 --> 00:25:46,230
And any kind of mistake that harms the order of the authority won't be allowed around here.
307
00:25:46,230 --> 00:25:52,070
Also, any kind of prosecution mistake doesn't exist for us either. Do you understand me?
308
00:26:21,640 --> 00:26:24,770
I have something to take care of for a little bit.
309
00:26:44,310 --> 00:26:46,460
Where are you?
310
00:26:46,460 --> 00:26:49,260
Oh yeah? Then I'll go to you.
311
00:26:49,260 --> 00:26:52,910
Okay, wait there for a bit. Okay.
312
00:26:58,670 --> 00:27:01,310
I want some spicy rice cake.
313
00:27:01,310 --> 00:27:05,460
Spicy rice cake? Is that what you want?
314
00:27:05,460 --> 00:27:06,520
Right here?
315
00:27:06,520 --> 00:27:10,070
Of course. Wait a little while.
316
00:27:10,070 --> 00:27:12,830
I'll be back with all the spicy rice cake, blood sausage, and rice rolls.
317
00:27:12,830 --> 00:27:16,190
Hold on for a moment there, I'll be back soon. Just wait there for a bit.
318
00:27:28,820 --> 00:27:30,120
Does it taste okay? Is it good?
319
00:27:30,120 --> 00:27:31,880
It's tasty.
320
00:27:31,880 --> 00:27:33,620
Eat to your heart's content.
321
00:27:34,430 --> 00:27:38,640
♫ It was just beautiful ♫
322
00:27:38,640 --> 00:27:43,090
♫ Nothing but happiness ♫
323
00:27:43,090 --> 00:27:47,600
♫ That I could feel that I was alive and breathing ♫
324
00:27:47,600 --> 00:27:49,730
♫ That time which I can call a miracle ♫
325
00:27:49,730 --> 00:27:53,050
It's tasty but a little too spicy though.
326
00:27:53,050 --> 00:27:56,160
It almost made me cry you know.
327
00:27:56,160 --> 00:28:00,520
♫ that it made me close my eyes ♫
328
00:28:00,520 --> 00:28:05,080
♫ In the world that you made for me ♫
329
00:28:05,080 --> 00:28:08,710
♫ I long for you as if I'm breathing ♫
330
00:28:08,710 --> 00:28:12,760
♫ The moment you stayed by my side ♫
331
00:28:12,760 --> 00:28:15,850
♫ I was already too far gone to stop myself ♫
332
00:28:15,850 --> 00:28:18,400
Let's take a photo here with this little kitty.
333
00:28:18,400 --> 00:28:22,670
Shall we? ♫ I’m breathing your love, your love. ♫
334
00:28:22,670 --> 00:28:27,020
♫ I'm breathing your love (your scent) ♫
335
00:28:27,020 --> 00:28:31,830
One, two, three. ♫ To you, every day, as if for the last time ♫
336
00:28:31,830 --> 00:28:34,040
What happened? ♫ I will send you my heart ♫
337
00:28:34,040 --> 00:28:38,570
Bong Hee, you're taking a video?
338
00:28:38,570 --> 00:28:40,110
Oh really?
339
00:28:40,110 --> 00:28:45,220
♫ I'm breathing your scent every day ♫
340
00:28:45,220 --> 00:28:46,450
♫ With you day by day ♫
341
00:28:46,450 --> 00:28:47,790
Oh it's true.
342
00:28:47,790 --> 00:28:50,150
You silly goose.
343
00:28:50,150 --> 00:28:56,090
♫ Will you stay by my side? I'm staying in you ♫
344
00:28:57,930 --> 00:28:59,620
Does it taste good?
345
00:29:00,570 --> 00:29:07,630
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
346
00:29:07,630 --> 00:29:11,410
♫ I longed for you ♫
347
00:29:11,410 --> 00:29:15,970
♫ I waited every day ♫
348
00:29:15,970 --> 00:29:20,250
♫ You were more meaningful to me than myself ♫
349
00:29:20,250 --> 00:29:24,550
♫ Seeing you makes me smile every day ♫
350
00:29:24,550 --> 00:29:28,960
♫ What if ♫
351
00:29:28,960 --> 00:29:33,200
♫ Really, what if ♫
352
00:29:33,200 --> 00:29:37,930
Deferment... ♫ If our steps don't align ♫
353
00:29:37,930 --> 00:29:41,030
♫ and you get lost, and leave to a faraway place ♫
354
00:29:41,030 --> 00:29:46,670
Just a useless effort for trying to defer even one moment or one step...
355
00:29:46,670 --> 00:29:50,090
♫ I will with you ♫
356
00:29:51,020 --> 00:29:55,310
♫ I'm breathing in your love, your love ♫
357
00:29:55,310 --> 00:30:00,430
♫ I'm breathing your scent every day ♫
358
00:30:00,430 --> 00:30:06,090
♫ All the days that you will be breathing ♫
359
00:30:06,090 --> 00:30:08,430
♫ Will you stay by my side? ♫
360
00:30:08,430 --> 00:30:11,860
♫ I'm staying in you ♫
361
00:30:43,240 --> 00:30:44,750
Let's...
362
00:30:48,160 --> 00:30:50,030
break up.
363
00:30:53,190 --> 00:30:58,900
♫ On the very same night, we both eat the very same meal ♫
364
00:31:00,120 --> 00:31:05,540
♫ On the very same day, we turned the very same TV on ♫
365
00:31:07,040 --> 00:31:13,920
♫ Just like the image which is crying on the screen ♫
366
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
♫ I ridiculously burst into tears ♫
29277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.