All language subtitles for suspicious partner E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,960 Not yet? 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,570 There was no weapon seen by the CCTV at the scene.
Episode 24 3 00:00:05,570 --> 00:00:08,100 It was nighttime and the quality wasn't that good, 4 00:00:08,100 --> 00:00:11,290 and we tried searching the surroundings, but nothing was found. 5 00:00:11,290 --> 00:00:16,830 By the way, can we get any information about his foot line from the scene to the arresting spot? 6 00:00:18,480 --> 00:00:22,540 You don't have to come along with me anymore. I'll do it by myself from now on. 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,140 Well what are you going to do now? 8 00:00:24,140 --> 00:00:25,940 I have to find the weapon. 9 00:00:25,940 --> 00:00:29,920 By yourself? The police couldn't even find it. There's no way. 10 00:00:29,920 --> 00:00:34,580 If we can't find the weapon and he is released, it's obvious what he'll try to do. 11 00:00:34,580 --> 00:00:36,340 He'll go back to her and cause more trouble. 12 00:00:36,340 --> 00:00:38,570 Right, that's a possibility, but still— 13 00:00:38,570 --> 00:00:43,110 But still, I'll try my best no matter what. 14 00:00:43,110 --> 00:00:44,790 Okay I understand, work hard. 15 00:00:44,790 --> 00:00:46,200 Yes. 16 00:00:53,830 --> 00:00:57,850 Let's go find the weapon, aish. 17 00:01:19,040 --> 00:01:20,850 The culprit... 18 00:01:54,850 --> 00:01:57,750 He went in there, right? 19 00:01:57,750 --> 00:02:00,360 Maybe the weapon is in there. 20 00:02:00,360 --> 00:02:02,260 If you go in like this, 21 00:02:02,260 --> 00:02:05,650 you'll get accused of trespassing in a public place for the purpose of satisfying sexual desires. 22 00:02:20,770 --> 00:02:23,310 Aish. 23 00:02:27,390 --> 00:02:29,550 There's nothing. 24 00:02:29,550 --> 00:02:31,350 Let us go. 25 00:02:45,190 --> 00:02:48,350 It has been a while since the incident, but do we really have to— 26 00:02:49,330 --> 00:02:52,390 The trash was probably already taken away. 27 00:02:54,070 --> 00:02:56,030 Are you sure? 28 00:03:22,640 --> 00:03:24,420 Let's go. 29 00:03:32,680 --> 00:03:35,100 - Is there a problem?
- Click here. 30 00:03:39,880 --> 00:03:41,410 You're here? 31 00:03:42,430 --> 00:03:44,480 What the heck, what is that smell? 32 00:03:44,480 --> 00:03:47,270 Yeah, it's no joke. 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,070 It's bad, right? I feel like throwing up. 34 00:03:51,070 --> 00:03:53,410 I think it's fine, I don't smell anything. 35 00:03:56,570 --> 00:04:00,330 That's not important. The result is that we couldn't find the weapon. 36 00:04:00,330 --> 00:04:02,420 There are less than 24 hours left. 37 00:04:02,420 --> 00:04:05,570 - Ah! Your friend's case.
- How about the witness? 38 00:04:05,570 --> 00:04:08,990 We haven't found her yet. We saw her uniform, so we know what school she's from, but 39 00:04:08,990 --> 00:04:12,480 I haven't found who she was out of all those students. 40 00:04:12,480 --> 00:04:14,570 I see. 41 00:04:14,570 --> 00:04:17,840 But strangely, I don't feel good about this case. 42 00:04:17,840 --> 00:04:21,690 I feel like that bastard is going to do something. 43 00:04:22,800 --> 00:04:26,370 Don't cry too much, Lawyer. 44 00:04:26,370 --> 00:04:28,290 It's not a big deal, it'll be okay, no. 45 00:04:28,290 --> 00:04:29,720 Pardon? 46 00:04:33,060 --> 00:04:36,940 I mean, you should take a shower. You should take a shower so that you... what I'm trying to say is, 47 00:04:36,940 --> 00:04:40,760 you won't have germs so you won't get sick. Let's go wash ourselves quickly. 48 00:04:40,760 --> 00:04:42,730 Let's go. 49 00:04:43,710 --> 00:04:46,010 That's a relief. They're going to wash. 50 00:04:46,010 --> 00:04:50,280 That's good. Hmm... Where is an air freshener? 51 00:04:59,080 --> 00:05:01,290 Alibi... 52 00:05:03,790 --> 00:05:06,210 There needs to be an alibi. 53 00:05:19,090 --> 00:05:21,410 No, I need to decide on the sequence. 54 00:05:22,990 --> 00:05:25,170 Who's first? 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,600 If we can't find a weapon or a witness, 56 00:05:35,600 --> 00:05:37,350 he'll be charged with simple assault by summary order without ordinary trial proceedings. 57 00:05:37,350 --> 00:05:39,600 And he'll end up only paying a fine. 58 00:05:39,600 --> 00:05:41,880 That's exactly why we need to find it. 59 00:05:41,880 --> 00:05:44,470 Yeah, we have to find it. We must find it. 60 00:05:44,470 --> 00:05:48,150 But why are you guys still here now and not going home? 61 00:05:48,150 --> 00:05:51,760 We have a lot of work to do, Wook, unlike someone. 62 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Unlike someone. 63 00:05:54,710 --> 00:05:57,360 Okay, okay let's say it that way. 64 00:05:57,360 --> 00:06:02,160 But what I'm saying is why are you doing this here when you can do it at home? 65 00:06:02,160 --> 00:06:04,020 It's the first day, the first day! 66 00:06:04,020 --> 00:06:07,490 It's not the first day, but the middle of the month. The credit card payment was taken out the day before yesterday. 67 00:06:07,490 --> 00:06:10,780 Do you mean that first day? 68 00:06:10,780 --> 00:06:12,510 That first day? 69 00:06:16,850 --> 00:06:21,080 Hey, you, find a witness. If you watch the CCTV until your eyes fall out, you'll find something. 70 00:06:21,080 --> 00:06:22,590 I told you I'm busy. 71 00:06:22,590 --> 00:06:25,410 If you don't help me, then I'll help you like I did last time. 72 00:06:25,410 --> 00:06:28,560 Aish, really. I'll just find her through SNS (social media). 73 00:06:28,560 --> 00:06:32,660 I heard she's a female high school student. I can find her through SNS. 74 00:06:32,660 --> 00:06:34,470 How will you find her like that? 75 00:06:34,470 --> 00:06:39,090 I'll access her school's chat room and check any comments about witnessing the incident. 76 00:06:39,090 --> 00:06:43,960 Or I can broadcast a hashtag of "I'm looking for the witness" on her school's social media sites. 77 00:06:48,570 --> 00:06:50,650 You guys don't understand, do you? 78 00:06:51,580 --> 00:06:53,980 Wait, don't you do SNS? 79 00:06:53,980 --> 00:06:57,420 Are you really not doing Instagram, Facebook, or Twitter? 80 00:06:58,450 --> 00:07:02,430 Don't you do it either, Lawyer Eun? Everybody writes daily life stories or diaries these days. 81 00:07:02,430 --> 00:07:06,610 - I write a diary, but I write with my hands.
- Wow. 82 00:07:06,610 --> 00:07:09,030 Hey, you punk. Football Manager Ferguson said, 83 00:07:09,030 --> 00:07:11,820 "SNS is a waste of time." 84 00:07:11,820 --> 00:07:13,960 That's right. 85 00:07:13,960 --> 00:07:16,270 Ah... 86 00:07:16,800 --> 00:07:22,370 Fine. Then I'll look for it myself on that waste-of-time SNS, yeah. 87 00:07:22,370 --> 00:07:27,020 Wow, what kind of... Wow, seriously. You're really something. 88 00:07:27,020 --> 00:07:28,370 Nerds. Seriously. 89 00:07:28,370 --> 00:07:30,500 Oh, SNS. 90 00:07:32,540 --> 00:07:34,340 They should just go home already. 91 00:07:55,890 --> 00:07:59,100 You worked hard today. 92 00:07:59,100 --> 00:08:04,090 Don't mention it. But rummaging through the trash was bit much. 93 00:08:06,570 --> 00:08:08,470 What kind of tea do you want? 94 00:08:09,880 --> 00:08:13,450 - Any tea.
- Any tea? Okay. 95 00:08:23,450 --> 00:08:25,460 ♫ Just like this ♫ 96 00:08:25,460 --> 00:08:28,210 Thank you in various ways. 97 00:08:28,210 --> 00:08:29,280 ♫ You're shining ♫ 98 00:08:29,280 --> 00:08:32,330 Look at you. 99 00:08:32,330 --> 00:08:34,130 Come here. 100 00:08:34,130 --> 00:08:35,330 Wait. 101 00:08:35,330 --> 00:08:36,690 Celebrating our first day is just up to this here. 102 00:08:36,690 --> 00:08:42,140 ♫ Time seems to stop ♫ 103 00:08:42,880 --> 00:08:45,180 ♫ All day, thoughts of you ♫ 104 00:08:45,180 --> 00:08:47,000 She's better than expected. 105 00:08:48,070 --> 00:08:54,470 Kid...
the heart-pounding joyful flights of fancy ♬ 106 00:08:54,470 --> 00:08:55,960 ♬ And the hours I spent dreaming ♬ 107 00:08:55,960 --> 00:08:58,900 Work hard.
of a night like tonight ♬ 108 00:08:58,900 --> 00:09:04,660 ♬ Will all be stored in my heart. ♬ 109 00:09:04,660 --> 00:09:08,510 ♬ On a day which is not sunny and fine ♬ 110 00:09:08,510 --> 00:09:14,250 ♬ On just a day which is sad without a reason ♬ 111 00:09:14,250 --> 00:09:17,650 ♬ I'll hold you tight ♬ 112 00:09:17,650 --> 00:09:23,590 Have some. Hey, drink it.
Take my hand now. ♬ 113 00:09:27,610 --> 00:09:30,490 It's bitter. What is this? 114 00:09:32,240 --> 00:09:35,110 - Is this okay to drink?
- What is this? 115 00:09:49,570 --> 00:09:52,990 Tomorrow, we definitely have to find a weapon or a witness 116 00:09:52,990 --> 00:09:55,410 so we can obtain a warrant. 117 00:10:03,210 --> 00:10:05,800 Concentrate now. Watch. 118 00:10:07,560 --> 00:10:10,480 Take a picture and upload. 119 00:10:13,960 --> 00:10:16,330 - That's it?
- Yeah. 120 00:10:17,330 --> 00:10:20,020 Hurry up and try it. I'm going to inspect it. 121 00:10:24,510 --> 00:10:27,990 - Take it.
- Take it. Upload it. 122 00:10:27,990 --> 00:10:32,700 Oh, it worked. Wow, it worked. 123 00:10:34,310 --> 00:10:36,280 Like 124 00:10:36,280 --> 00:10:39,370 Like 125 00:10:39,370 --> 00:10:42,810 Tada! I pressed the heart on your picture. 126 00:10:42,810 --> 00:10:44,270 Me too. 127 00:10:46,150 --> 00:10:48,450 I pressed it on mine, too. 128 00:10:49,420 --> 00:10:52,060 - That's amazing.
- Like.
129 00:10:52,060 --> 00:10:54,540 I pressed it, too, Eun Hyeok. 130 00:10:54,540 --> 00:10:56,500 Two likes. 131 00:10:57,510 --> 00:11:01,650 But Attorney Eun, your expression is a bit... 132 00:11:04,450 --> 00:11:06,900 Oh! You're so handsome! 133 00:11:06,900 --> 00:11:10,130 - That's awesome.
- He's so good looking. 134 00:11:23,080 --> 00:11:26,300 You're those students who posted replies, right? 135 00:11:28,650 --> 00:11:30,530 Nice to meet you. (casually) 136 00:11:30,530 --> 00:11:31,910 You're not bad looking, Oppa. 137 00:11:31,910 --> 00:11:36,690 What do you mean not bad? I'm totally good looking! What am I saying? 138 00:11:36,690 --> 00:11:40,640 I'm not an oppa but an Ahjussi to students like you. 139 00:11:40,640 --> 00:11:43,010 Anyway, so 140 00:11:43,010 --> 00:11:47,950 there was a student who witnessed an assault that happened near here two nights ago? 141 00:11:47,950 --> 00:11:50,710 There is, but she probably won't give her testimony. 142 00:11:50,710 --> 00:11:55,720 Leave that up to me. Where can I find her? 143 00:12:01,970 --> 00:12:06,160 Hey, I'm glad to run into you. I had something to tell you anyway. 144 00:12:06,160 --> 00:12:10,700 What about? Don't use your hands but just your mouth. Only talk. 145 00:12:10,700 --> 00:12:14,240 Ah, when did I ever use my hands...? 146 00:12:14,240 --> 00:12:19,240 What do you think about break-up crimes that have become a severe issue these days? 147 00:12:19,240 --> 00:12:25,880 Did you come to commit a crime against me claiming that it's because of Hee Joon and I that you broke up? 148 00:12:25,880 --> 00:12:29,350 How did you become a prosecutor with that brain of yours? 149 00:12:29,350 --> 00:12:34,910 Hearing that from you is very, very insulting. You know that? 150 00:12:34,910 --> 00:12:37,520 Of course, I don't know. 151 00:12:37,520 --> 00:12:41,970 For the past five years, the number of people who reported being assaulted while on a date 152 00:12:41,970 --> 00:12:44,600 was over 30,000. You didn't know that, right? 153 00:12:44,600 --> 00:12:47,060 Am I the National Statistical Office? How would I know? 154 00:12:47,060 --> 00:12:51,130 On average, seven women die each month from date-assault. 155 00:12:51,130 --> 00:12:53,660 Ah, you should know at least this much as a prosecutor. 156 00:12:53,660 --> 00:12:56,710 So? What's your point? 157 00:13:00,200 --> 00:13:04,360 Can you do a cognitive investigation of all the people who committed a crime over a break-up? 158 00:13:04,360 --> 00:13:08,360 Make this be a social issue and consider more preventative measures. 159 00:13:08,360 --> 00:13:12,950 I have a case that I want to hand over to you, but if you look into it, there are probably even more cases. So— 160 00:13:12,950 --> 00:13:15,940 Hey, that's not easy. 161 00:13:15,940 --> 00:13:19,640 I know break-up crimes are a big problem, 162 00:13:19,640 --> 00:13:22,570 but there's no bill related to its preventative measures. 163 00:13:22,570 --> 00:13:24,660 And also, someone has to commit something 164 00:13:24,660 --> 00:13:29,340 in order for me to catch and prosecute them. What can I do beforehand on my own? 165 00:13:29,340 --> 00:13:32,980 Well, that's true. That's as far as your skill goes. I only hurt my mouth (wasted time talking). 166 00:13:32,980 --> 00:13:34,870 - Hey!
- What! 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,200 Are there only 2 hours left of the 48 hours? 168 00:13:57,190 --> 00:14:03,430 Yes, Attorney Ji. Yes. Should I come? 169 00:14:05,740 --> 00:14:08,740 Then I'll go to Yeon Woo. 170 00:14:08,740 --> 00:14:11,690 Okay. All right. 171 00:14:11,690 --> 00:14:15,900 Thank you so, so much. Yes. 172 00:14:17,770 --> 00:14:22,910 Attorney Ji worked so hard. I'm so touched. 173 00:14:22,910 --> 00:14:24,650 That's true. 174 00:14:24,650 --> 00:14:26,360 Right? 175 00:14:33,190 --> 00:14:37,220 What about me, huh? Me! I worked really hard! 176 00:14:49,900 --> 00:14:54,600 Th-that is, all the texts Choi Yeon Woo received and letters. 177 00:14:54,700 --> 00:14:57,800 I told you to check all of those thoroughly and gather them, so did you do it? 178 00:14:57,820 --> 00:14:59,800 Of course, I did. 179 00:14:59,800 --> 00:15:03,630 Ah. You did. G-good job. 180 00:15:05,160 --> 00:15:07,580 I'm going to meet with Yeon Woo later. 181 00:15:07,580 --> 00:15:11,740 I feel like I should be with her today. 182 00:15:16,310 --> 00:15:17,720 I'll go, too. 183 00:15:17,720 --> 00:15:20,430 What? It's okay. 184 00:15:21,040 --> 00:15:26,280 I feel like... I should go today, too. 185 00:15:52,720 --> 00:15:54,780 Yes, this is Bang Eun Ho. 186 00:15:55,770 --> 00:15:57,460 You found it? 187 00:15:58,150 --> 00:15:59,790 Yes. 188 00:16:01,090 --> 00:16:05,710 Ah, I see. Arrived in Korea recently. 189 00:16:05,710 --> 00:16:07,480 Yes. 190 00:16:08,440 --> 00:16:10,540 Lee Jae Ho? 191 00:16:10,540 --> 00:16:14,770 Yes. Do you have the address and information? 192 00:16:14,770 --> 00:16:16,600 Okay. 193 00:16:19,390 --> 00:16:21,740 Yes. Thank you. 194 00:16:21,740 --> 00:16:25,570 Thank you. Thank you so much. Yes, good bye. 195 00:16:29,580 --> 00:16:33,030 We are civilians without any investigational authority so we're going to leave it to the governmental authority. 196 00:16:33,030 --> 00:16:37,130 This means that no one here should do anything reckless 197 00:16:37,130 --> 00:16:42,070 or do something on their own. 198 00:16:46,420 --> 00:16:50,550 Leave a voicemail at the beep. 199 00:16:50,550 --> 00:16:53,500 I am on my way to Lee Ji Ho, Attorney. 200 00:16:53,500 --> 00:16:57,640 You know the other person in the picture with Go Chan Ho? I found out who he is. 201 00:16:57,640 --> 00:17:00,440 He was living abroad and just recently returned to the country. 202 00:17:00,440 --> 00:17:04,210 I think that I need to contact him first before Jeong Hyeon Soo can make a move. 203 00:17:04,210 --> 00:17:09,580 Just in case, I messaged you Lee Ji Ho's address and phone number. Over. 204 00:17:09,580 --> 00:17:14,340 - Aish.
- But, is it really okay for him to go alone like this? 205 00:17:14,340 --> 00:17:17,790 I told him not to. Investigator Bang, really. 206 00:17:17,790 --> 00:17:19,410 Should we try to call him? 207 00:17:19,410 --> 00:17:23,760 He'll still go even if we try to stop him. You know full well how he is. 208 00:17:23,760 --> 00:17:28,490 Then, you go to Investigator Bang. I'll go to Yeon Woo. 209 00:17:29,810 --> 00:17:31,460 Will you be okay alone? 210 00:17:31,460 --> 00:17:34,300 Of course, say no more. 211 00:17:34,300 --> 00:17:36,660 Ah, really. 212 00:17:38,250 --> 00:17:40,860 Okay. Let's do that today. 213 00:17:48,290 --> 00:17:50,560 I'll call you. Call me too, Lawyer. 214 00:17:50,560 --> 00:17:52,240 Okay. 215 00:17:54,970 --> 00:17:56,800 Eun Bong Hee. 216 00:17:58,990 --> 00:18:00,850 Be careful. 217 00:18:03,030 --> 00:18:05,040 Don't worry. 218 00:18:27,490 --> 00:18:31,030 - Hey, Choi Yeon Woo!
- Bong Bong! You really didn't have to come. 219 00:18:31,030 --> 00:18:33,020 Hey, what are you saying? 220 00:18:33,020 --> 00:18:36,590 A lawyer has to protect her client. 221 00:18:36,590 --> 00:18:39,820 Follow me. I'll protect you today. 222 00:18:59,930 --> 00:19:01,850 Yes, Detective. 223 00:19:01,850 --> 00:19:05,150 Yes, I know that the time is up. 224 00:19:05,150 --> 00:19:07,580 Please give a little bit more time. Please? 225 00:19:07,580 --> 00:19:13,490 I want to do that too, but I can't go over 48 hours. 226 00:19:14,230 --> 00:19:17,160 I feel like I can really meet a witness. 227 00:19:17,160 --> 00:19:21,010 I don't need a lot of time, just a little. A little, please? 228 00:19:22,140 --> 00:19:23,670 I found her! I met her just now. 229 00:19:23,670 --> 00:19:26,220 Detective, I request this of you. 230 00:19:26,960 --> 00:19:31,070 Student. Do you know how long I've waited for you? 231 00:19:31,070 --> 00:19:33,430 Me? Who are you? 232 00:19:33,430 --> 00:19:37,230 Well, anyway, thanks for coming now at least. 233 00:19:37,230 --> 00:19:41,190 So, let's talk for a bit, student. 234 00:19:42,970 --> 00:19:46,010 You should be out soon since it's not a situation that involves an arrest warrant. 235 00:19:46,010 --> 00:19:47,600 Don't worry and stay put. 236 00:19:47,600 --> 00:19:50,300 - I'll leave it to you.
- Yes. 237 00:19:51,620 --> 00:19:53,610 Excuse me, Lawyer. 238 00:19:54,760 --> 00:19:58,050 - Me?
- What will happen to someone like me? 239 00:19:58,050 --> 00:20:00,530 Will I be sent to prison right away? 240 00:20:01,960 --> 00:20:04,800 I don't do pro bono. 241 00:20:10,600 --> 00:20:15,890 - What I heard is that 48 hours passed. Why is he still here?
- That is— 242 00:20:15,900 --> 00:20:19,510 You can't do this. The police shouldn't do this without a warrant. 243 00:20:19,510 --> 00:20:21,540 This is illegal! 244 00:20:25,370 --> 00:20:28,040 Why can't you testify? 245 00:20:28,040 --> 00:20:31,760 That day, I witnessed the incident while skipping after-school class. 246 00:20:31,760 --> 00:20:38,100 If I testify and I get caught by my mom, she'll kill me. 247 00:20:38,100 --> 00:20:40,390 I will make sure that your mom doesn't find out. 248 00:20:40,390 --> 00:20:43,220 My mom knows everything. 249 00:20:43,220 --> 00:20:45,950 Hm... then. 250 00:20:45,950 --> 00:20:51,510 - Okay then. I'll tell your mom everything then.
- Huh? 251 00:20:51,510 --> 00:20:54,750 You skipped class that day, and you also left class early today. 252 00:20:54,750 --> 00:20:58,760 I'll tell this all to your mom if you don't testify. 253 00:21:06,140 --> 00:21:10,170 Oh yeah. Is that unni okay after she got scraped by the knife? 254 00:21:10,170 --> 00:21:12,900 - You saw a knife?
- Yes. 255 00:21:12,900 --> 00:21:17,160 Then, did you see what he did with the knife? Where did he dispose of it? 256 00:21:17,160 --> 00:21:19,410 Yes. I saw. 257 00:21:21,500 --> 00:21:24,930 He put it in his cast. 258 00:21:29,570 --> 00:21:31,130 Yes, this is Ji Eun Hyuk. 259 00:21:31,130 --> 00:21:34,890 I found a witness. The weapon is in... 260 00:21:35,970 --> 00:21:38,500 He was released? 261 00:21:44,290 --> 00:21:47,250 I'll come with you tomorrow too. 262 00:21:47,250 --> 00:21:50,420 You don't need to worry about me. 263 00:21:50,420 --> 00:21:52,160 Yeon Woo. 264 00:21:54,330 --> 00:21:57,150 Hey, stay back. Don't come near. 265 00:21:57,960 --> 00:21:59,580 Hey. 266 00:22:09,620 --> 00:22:12,450 I said stay back! 267 00:22:14,990 --> 00:22:17,150 Ji Eun Hyeok 268 00:22:20,180 --> 00:22:21,520 What did the witness say? 269 00:22:21,520 --> 00:22:24,560 I found the weapon, Wook. 270 00:22:24,560 --> 00:22:26,030 Where? 271 00:22:26,030 --> 00:22:27,800 He put it inside his cast. 272 00:22:27,800 --> 00:22:30,340 - What?
- But there is a problem. 273 00:22:30,340 --> 00:22:33,780 Since it has been over 48 hours, Park Sang Woo was released. 274 00:22:33,780 --> 00:22:36,450 - Perhaps, now...
- You should have told me that first. 275 00:22:36,450 --> 00:22:38,280 Okay, I got it. 276 00:22:50,750 --> 00:22:53,160 Bong Hee! Bong Hee! Eun Bong Hee! 277 00:22:53,160 --> 00:22:56,260 Bong Hee! I am her guardian. Move aside. 278 00:22:56,260 --> 00:23:00,460 Bong Hee. Bong Hee. You... 279 00:23:00,460 --> 00:23:02,490 Mr. Lawyer. 280 00:23:04,850 --> 00:23:06,560 Are you okay? 281 00:23:06,560 --> 00:23:10,690 I just got superficially hurt. 282 00:23:13,880 --> 00:23:14,690 Hey, come here. 283 00:23:14,690 --> 00:23:18,410 - Come here.
- Mr. Lawyer, I am really okay. 284 00:23:18,410 --> 00:23:20,890 I am okay. I am okay. 285 00:23:22,170 --> 00:23:25,000 Are you really okay? 286 00:23:37,110 --> 00:23:39,010 It is a relief. 287 00:23:40,370 --> 00:23:45,030 Wait a minute. How about Investigator Bang? 288 00:23:46,650 --> 00:23:50,480 While I was on my way there, I turned around my car right after I got a call from Eun Hyeok. 289 00:23:51,750 --> 00:23:54,260 Then go there quickly now. 290 00:23:55,880 --> 00:23:57,220 Okay. 291 00:23:57,220 --> 00:24:01,970 Eun Hyeok is on his way. So if anything happens, just let him handle everything, okay? 292 00:24:01,970 --> 00:24:03,750 Okay. Go quickly. 293 00:24:03,750 --> 00:24:06,080 Please take care of her. 294 00:24:06,080 --> 00:24:07,690 I will leave. 295 00:24:13,740 --> 00:24:16,540 What? What? 296 00:24:25,710 --> 00:24:28,590 - I am okay.
- Okay. 297 00:24:28,590 --> 00:24:30,650 Go quickly. 298 00:24:32,020 --> 00:24:33,820 I will leave. 299 00:25:13,370 --> 00:25:17,360 The customer is in the middle of a call. Connecting to voice message. 300 00:25:19,330 --> 00:25:22,170 Why isn't he picking up the phone? 301 00:25:22,170 --> 00:25:26,440 The customer is in the middle of a call. Connecting to voice message. 302 00:26:02,790 --> 00:26:04,750 Are you there? 303 00:26:08,590 --> 00:26:10,480 Lee Jae Ho! 304 00:26:12,720 --> 00:26:14,780 Lee Jae Ho! 305 00:26:39,720 --> 00:26:43,890 Lawyer No Ji Wook 306 00:26:45,880 --> 00:26:48,430 Hello? Investigator Bang? 307 00:26:48,430 --> 00:26:52,600 Hello? Investigator Bang, can you hear me? 308 00:27:03,720 --> 00:27:06,920 I used to be a prosecution investigator who knew how to fight even though I look like this. 309 00:27:09,020 --> 00:27:12,110 Ongoing Call: From Investigator Bang 310 00:27:14,120 --> 00:27:16,870 Hello? Investigator Bang! 311 00:27:16,870 --> 00:27:20,020 Hello, Investigator Bang! Hello! 312 00:27:20,020 --> 00:27:22,640 What is that? 313 00:28:23,320 --> 00:28:30,410 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 314 00:28:33,660 --> 00:28:35,620 Investigator Bang! 315 00:28:48,500 --> 00:28:53,920 Investigator Bang! Please come back to your senses! 316 00:28:53,920 --> 00:28:56,760 Please open your eyes, Investigator Bang! 317 00:29:01,470 --> 00:29:03,340 Investigator Bang! 318 00:29:05,090 --> 00:29:08,940 Please open your eyes, Investigator Bang! 319 00:29:08,940 --> 00:29:13,310 Hyung Eun Ho! Please come back to your senses. 320 00:29:13,310 --> 00:29:15,260 Hyung Eun Ho! 321 00:29:26,090 --> 00:29:30,000 Please open your eyes. 322 00:29:30,000 --> 00:29:34,090 No! 323 00:29:34,090 --> 00:29:36,640 Why are you like this? 324 00:29:36,640 --> 00:29:39,270 ♫ I thought you disappeared. 325 00:29:39,270 --> 00:29:45,220 Please open your eyes. 326 00:29:49,490 --> 00:29:51,950 ♫ Looking at each other 327 00:29:51,950 --> 00:29:53,200 No! 25751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.