Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,960
Not yet?
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,570
There was no weapon seen by the CCTV at the scene. Episode 24
3
00:00:05,570 --> 00:00:08,100
It was nighttime and the quality wasn't that good,
4
00:00:08,100 --> 00:00:11,290
and we tried searching the surroundings, but nothing was found.
5
00:00:11,290 --> 00:00:16,830
By the way, can we get any information about his foot line from the scene to the arresting spot?
6
00:00:18,480 --> 00:00:22,540
You don't have to come along with me anymore. I'll do it by myself from now on.
7
00:00:22,540 --> 00:00:24,140
Well what are you going to do now?
8
00:00:24,140 --> 00:00:25,940
I have to find the weapon.
9
00:00:25,940 --> 00:00:29,920
By yourself? The police couldn't even find it. There's no way.
10
00:00:29,920 --> 00:00:34,580
If we can't find the weapon and he is released, it's obvious what he'll try to do.
11
00:00:34,580 --> 00:00:36,340
He'll go back to her and cause more trouble.
12
00:00:36,340 --> 00:00:38,570
Right, that's a possibility, but still—
13
00:00:38,570 --> 00:00:43,110
But still, I'll try my best no matter what.
14
00:00:43,110 --> 00:00:44,790
Okay I understand, work hard.
15
00:00:44,790 --> 00:00:46,200
Yes.
16
00:00:53,830 --> 00:00:57,850
Let's go find the weapon, aish.
17
00:01:19,040 --> 00:01:20,850
The culprit...
18
00:01:54,850 --> 00:01:57,750
He went in there, right?
19
00:01:57,750 --> 00:02:00,360
Maybe the weapon is in there.
20
00:02:00,360 --> 00:02:02,260
If you go in like this,
21
00:02:02,260 --> 00:02:05,650
you'll get accused of trespassing in a public place for the purpose of satisfying sexual desires.
22
00:02:20,770 --> 00:02:23,310
Aish.
23
00:02:27,390 --> 00:02:29,550
There's nothing.
24
00:02:29,550 --> 00:02:31,350
Let us go.
25
00:02:45,190 --> 00:02:48,350
It has been a while since the incident, but do we really have to—
26
00:02:49,330 --> 00:02:52,390
The trash was probably already taken away.
27
00:02:54,070 --> 00:02:56,030
Are you sure?
28
00:03:22,640 --> 00:03:24,420
Let's go.
29
00:03:32,680 --> 00:03:35,100
- Is there a problem? - Click here.
30
00:03:39,880 --> 00:03:41,410
You're here?
31
00:03:42,430 --> 00:03:44,480
What the heck, what is that smell?
32
00:03:44,480 --> 00:03:47,270
Yeah, it's no joke.
33
00:03:49,440 --> 00:03:51,070
It's bad, right? I feel like throwing up.
34
00:03:51,070 --> 00:03:53,410
I think it's fine, I don't smell anything.
35
00:03:56,570 --> 00:04:00,330
That's not important. The result is that we couldn't find the weapon.
36
00:04:00,330 --> 00:04:02,420
There are less than 24 hours left.
37
00:04:02,420 --> 00:04:05,570
- Ah! Your friend's case. - How about the witness?
38
00:04:05,570 --> 00:04:08,990
We haven't found her yet. We saw her uniform, so we know what school she's from, but
39
00:04:08,990 --> 00:04:12,480
I haven't found who she was out of all those students.
40
00:04:12,480 --> 00:04:14,570
I see.
41
00:04:14,570 --> 00:04:17,840
But strangely, I don't feel good about this case.
42
00:04:17,840 --> 00:04:21,690
I feel like that bastard is going to do something.
43
00:04:22,800 --> 00:04:26,370
Don't cry too much, Lawyer.
44
00:04:26,370 --> 00:04:28,290
It's not a big deal, it'll be okay, no.
45
00:04:28,290 --> 00:04:29,720
Pardon?
46
00:04:33,060 --> 00:04:36,940
I mean, you should take a shower. You should take a shower so that you... what I'm trying to say is,
47
00:04:36,940 --> 00:04:40,760
you won't have germs so you won't get sick. Let's go wash ourselves quickly.
48
00:04:40,760 --> 00:04:42,730
Let's go.
49
00:04:43,710 --> 00:04:46,010
That's a relief. They're going to wash.
50
00:04:46,010 --> 00:04:50,280
That's good. Hmm... Where is an air freshener?
51
00:04:59,080 --> 00:05:01,290
Alibi...
52
00:05:03,790 --> 00:05:06,210
There needs to be an alibi.
53
00:05:19,090 --> 00:05:21,410
No, I need to decide on the sequence.
54
00:05:22,990 --> 00:05:25,170
Who's first?
55
00:05:33,000 --> 00:05:35,600
If we can't find a weapon or a witness,
56
00:05:35,600 --> 00:05:37,350
he'll be charged with simple assault by summary order without ordinary trial proceedings.
57
00:05:37,350 --> 00:05:39,600
And he'll end up only paying a fine.
58
00:05:39,600 --> 00:05:41,880
That's exactly why we need to find it.
59
00:05:41,880 --> 00:05:44,470
Yeah, we have to find it. We must find it.
60
00:05:44,470 --> 00:05:48,150
But why are you guys still here now and not going home?
61
00:05:48,150 --> 00:05:51,760
We have a lot of work to do, Wook, unlike someone.
62
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
Unlike someone.
63
00:05:54,710 --> 00:05:57,360
Okay, okay let's say it that way.
64
00:05:57,360 --> 00:06:02,160
But what I'm saying is why are you doing this here when you can do it at home?
65
00:06:02,160 --> 00:06:04,020
It's the first day, the first day!
66
00:06:04,020 --> 00:06:07,490
It's not the first day, but the middle of the month. The credit card payment was taken out the day before yesterday.
67
00:06:07,490 --> 00:06:10,780
Do you mean that first day?
68
00:06:10,780 --> 00:06:12,510
That first day?
69
00:06:16,850 --> 00:06:21,080
Hey, you, find a witness. If you watch the CCTV until your eyes fall out, you'll find something.
70
00:06:21,080 --> 00:06:22,590
I told you I'm busy.
71
00:06:22,590 --> 00:06:25,410
If you don't help me, then I'll help you like I did last time.
72
00:06:25,410 --> 00:06:28,560
Aish, really. I'll just find her through SNS (social media).
73
00:06:28,560 --> 00:06:32,660
I heard she's a female high school student. I can find her through SNS.
74
00:06:32,660 --> 00:06:34,470
How will you find her like that?
75
00:06:34,470 --> 00:06:39,090
I'll access her school's chat room and check any comments about witnessing the incident.
76
00:06:39,090 --> 00:06:43,960
Or I can broadcast a hashtag of "I'm looking for the witness" on her school's social media sites.
77
00:06:48,570 --> 00:06:50,650
You guys don't understand, do you?
78
00:06:51,580 --> 00:06:53,980
Wait, don't you do SNS?
79
00:06:53,980 --> 00:06:57,420
Are you really not doing Instagram, Facebook, or Twitter?
80
00:06:58,450 --> 00:07:02,430
Don't you do it either, Lawyer Eun? Everybody writes daily life stories or diaries these days.
81
00:07:02,430 --> 00:07:06,610
- I write a diary, but I write with my hands. - Wow.
82
00:07:06,610 --> 00:07:09,030
Hey, you punk. Football Manager Ferguson said,
83
00:07:09,030 --> 00:07:11,820
"SNS is a waste of time."
84
00:07:11,820 --> 00:07:13,960
That's right.
85
00:07:13,960 --> 00:07:16,270
Ah...
86
00:07:16,800 --> 00:07:22,370
Fine. Then I'll look for it myself on that waste-of-time SNS, yeah.
87
00:07:22,370 --> 00:07:27,020
Wow, what kind of... Wow, seriously. You're really something.
88
00:07:27,020 --> 00:07:28,370
Nerds. Seriously.
89
00:07:28,370 --> 00:07:30,500
Oh, SNS.
90
00:07:32,540 --> 00:07:34,340
They should just go home already.
91
00:07:55,890 --> 00:07:59,100
You worked hard today.
92
00:07:59,100 --> 00:08:04,090
Don't mention it. But rummaging through the trash was bit much.
93
00:08:06,570 --> 00:08:08,470
What kind of tea do you want?
94
00:08:09,880 --> 00:08:13,450
- Any tea. - Any tea? Okay.
95
00:08:23,450 --> 00:08:25,460
♫ Just like this ♫
96
00:08:25,460 --> 00:08:28,210
Thank you in various ways.
97
00:08:28,210 --> 00:08:29,280
♫ You're shining ♫
98
00:08:29,280 --> 00:08:32,330
Look at you.
99
00:08:32,330 --> 00:08:34,130
Come here.
100
00:08:34,130 --> 00:08:35,330
Wait.
101
00:08:35,330 --> 00:08:36,690
Celebrating our first day is just up to this here.
102
00:08:36,690 --> 00:08:42,140
♫ Time seems to stop ♫
103
00:08:42,880 --> 00:08:45,180
♫ All day, thoughts of you ♫
104
00:08:45,180 --> 00:08:47,000
She's better than expected.
105
00:08:48,070 --> 00:08:54,470
Kid... ♬the heart-pounding joyful flights of fancy ♬
106
00:08:54,470 --> 00:08:55,960
♬ And the hours I spent dreaming ♬
107
00:08:55,960 --> 00:08:58,900
Work hard. ♬ of a night like tonight ♬
108
00:08:58,900 --> 00:09:04,660
♬ Will all be stored in my heart. ♬
109
00:09:04,660 --> 00:09:08,510
♬ On a day which is not sunny and fine ♬
110
00:09:08,510 --> 00:09:14,250
♬ On just a day which is sad without a reason ♬
111
00:09:14,250 --> 00:09:17,650
♬ I'll hold you tight ♬
112
00:09:17,650 --> 00:09:23,590
Have some. Hey, drink it. ♬ Take my hand now. ♬
113
00:09:27,610 --> 00:09:30,490
It's bitter. What is this?
114
00:09:32,240 --> 00:09:35,110
- Is this okay to drink? - What is this?
115
00:09:49,570 --> 00:09:52,990
Tomorrow, we definitely have to find a weapon or a witness
116
00:09:52,990 --> 00:09:55,410
so we can obtain a warrant.
117
00:10:03,210 --> 00:10:05,800
Concentrate now. Watch.
118
00:10:07,560 --> 00:10:10,480
Take a picture and upload.
119
00:10:13,960 --> 00:10:16,330
- That's it? - Yeah.
120
00:10:17,330 --> 00:10:20,020
Hurry up and try it. I'm going to inspect it.
121
00:10:24,510 --> 00:10:27,990
- Take it. - Take it. Upload it.
122
00:10:27,990 --> 00:10:32,700
Oh, it worked. Wow, it worked.
123
00:10:34,310 --> 00:10:36,280
Like
124
00:10:36,280 --> 00:10:39,370
Like
125
00:10:39,370 --> 00:10:42,810
Tada! I pressed the heart on your picture.
126
00:10:42,810 --> 00:10:44,270
Me too.
127
00:10:46,150 --> 00:10:48,450
I pressed it on mine, too.
128
00:10:49,420 --> 00:10:52,060
- That's amazing. - Like.
129
00:10:52,060 --> 00:10:54,540
I pressed it, too, Eun Hyeok.
130
00:10:54,540 --> 00:10:56,500
Two likes.
131
00:10:57,510 --> 00:11:01,650
But Attorney Eun, your expression is a bit...
132
00:11:04,450 --> 00:11:06,900
Oh! You're so handsome!
133
00:11:06,900 --> 00:11:10,130
- That's awesome. - He's so good looking.
134
00:11:23,080 --> 00:11:26,300
You're those students who posted replies, right?
135
00:11:28,650 --> 00:11:30,530
Nice to meet you. (casually)
136
00:11:30,530 --> 00:11:31,910
You're not bad looking, Oppa.
137
00:11:31,910 --> 00:11:36,690
What do you mean not bad? I'm totally good looking! What am I saying?
138
00:11:36,690 --> 00:11:40,640
I'm not an oppa but an Ahjussi to students like you.
139
00:11:40,640 --> 00:11:43,010
Anyway, so
140
00:11:43,010 --> 00:11:47,950
there was a student who witnessed an assault that happened near here two nights ago?
141
00:11:47,950 --> 00:11:50,710
There is, but she probably won't give her testimony.
142
00:11:50,710 --> 00:11:55,720
Leave that up to me. Where can I find her?
143
00:12:01,970 --> 00:12:06,160
Hey, I'm glad to run into you. I had something to tell you anyway.
144
00:12:06,160 --> 00:12:10,700
What about? Don't use your hands but just your mouth. Only talk.
145
00:12:10,700 --> 00:12:14,240
Ah, when did I ever use my hands...?
146
00:12:14,240 --> 00:12:19,240
What do you think about break-up crimes that have become a severe issue these days?
147
00:12:19,240 --> 00:12:25,880
Did you come to commit a crime against me claiming that it's because of Hee Joon and I that you broke up?
148
00:12:25,880 --> 00:12:29,350
How did you become a prosecutor with that brain of yours?
149
00:12:29,350 --> 00:12:34,910
Hearing that from you is very, very insulting. You know that?
150
00:12:34,910 --> 00:12:37,520
Of course, I don't know.
151
00:12:37,520 --> 00:12:41,970
For the past five years, the number of people who reported being assaulted while on a date
152
00:12:41,970 --> 00:12:44,600
was over 30,000. You didn't know that, right?
153
00:12:44,600 --> 00:12:47,060
Am I the National Statistical Office? How would I know?
154
00:12:47,060 --> 00:12:51,130
On average, seven women die each month from date-assault.
155
00:12:51,130 --> 00:12:53,660
Ah, you should know at least this much as a prosecutor.
156
00:12:53,660 --> 00:12:56,710
So? What's your point?
157
00:13:00,200 --> 00:13:04,360
Can you do a cognitive investigation of all the people who committed a crime over a break-up?
158
00:13:04,360 --> 00:13:08,360
Make this be a social issue and consider more preventative measures.
159
00:13:08,360 --> 00:13:12,950
I have a case that I want to hand over to you, but if you look into it, there are probably even more cases. So—
160
00:13:12,950 --> 00:13:15,940
Hey, that's not easy.
161
00:13:15,940 --> 00:13:19,640
I know break-up crimes are a big problem,
162
00:13:19,640 --> 00:13:22,570
but there's no bill related to its preventative measures.
163
00:13:22,570 --> 00:13:24,660
And also, someone has to commit something
164
00:13:24,660 --> 00:13:29,340
in order for me to catch and prosecute them. What can I do beforehand on my own?
165
00:13:29,340 --> 00:13:32,980
Well, that's true. That's as far as your skill goes. I only hurt my mouth (wasted time talking).
166
00:13:32,980 --> 00:13:34,870
- Hey! - What!
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,200
Are there only 2 hours left of the 48 hours?
168
00:13:57,190 --> 00:14:03,430
Yes, Attorney Ji. Yes. Should I come?
169
00:14:05,740 --> 00:14:08,740
Then I'll go to Yeon Woo.
170
00:14:08,740 --> 00:14:11,690
Okay. All right.
171
00:14:11,690 --> 00:14:15,900
Thank you so, so much. Yes.
172
00:14:17,770 --> 00:14:22,910
Attorney Ji worked so hard. I'm so touched.
173
00:14:22,910 --> 00:14:24,650
That's true.
174
00:14:24,650 --> 00:14:26,360
Right?
175
00:14:33,190 --> 00:14:37,220
What about me, huh? Me! I worked really hard!
176
00:14:49,900 --> 00:14:54,600
Th-that is, all the texts Choi Yeon Woo received and letters.
177
00:14:54,700 --> 00:14:57,800
I told you to check all of those thoroughly and gather them, so did you do it?
178
00:14:57,820 --> 00:14:59,800
Of course, I did.
179
00:14:59,800 --> 00:15:03,630
Ah. You did. G-good job.
180
00:15:05,160 --> 00:15:07,580
I'm going to meet with Yeon Woo later.
181
00:15:07,580 --> 00:15:11,740
I feel like I should be with her today.
182
00:15:16,310 --> 00:15:17,720
I'll go, too.
183
00:15:17,720 --> 00:15:20,430
What? It's okay.
184
00:15:21,040 --> 00:15:26,280
I feel like... I should go today, too.
185
00:15:52,720 --> 00:15:54,780
Yes, this is Bang Eun Ho.
186
00:15:55,770 --> 00:15:57,460
You found it?
187
00:15:58,150 --> 00:15:59,790
Yes.
188
00:16:01,090 --> 00:16:05,710
Ah, I see. Arrived in Korea recently.
189
00:16:05,710 --> 00:16:07,480
Yes.
190
00:16:08,440 --> 00:16:10,540
Lee Jae Ho?
191
00:16:10,540 --> 00:16:14,770
Yes. Do you have the address and information?
192
00:16:14,770 --> 00:16:16,600
Okay.
193
00:16:19,390 --> 00:16:21,740
Yes. Thank you.
194
00:16:21,740 --> 00:16:25,570
Thank you. Thank you so much. Yes, good bye.
195
00:16:29,580 --> 00:16:33,030
We are civilians without any investigational authority so we're going to leave it to the governmental authority.
196
00:16:33,030 --> 00:16:37,130
This means that no one here should do anything reckless
197
00:16:37,130 --> 00:16:42,070
or do something on their own.
198
00:16:46,420 --> 00:16:50,550
Leave a voicemail at the beep.
199
00:16:50,550 --> 00:16:53,500
I am on my way to Lee Ji Ho, Attorney.
200
00:16:53,500 --> 00:16:57,640
You know the other person in the picture with Go Chan Ho? I found out who he is.
201
00:16:57,640 --> 00:17:00,440
He was living abroad and just recently returned to the country.
202
00:17:00,440 --> 00:17:04,210
I think that I need to contact him first before Jeong Hyeon Soo can make a move.
203
00:17:04,210 --> 00:17:09,580
Just in case, I messaged you Lee Ji Ho's address and phone number. Over.
204
00:17:09,580 --> 00:17:14,340
- Aish. - But, is it really okay for him to go alone like this?
205
00:17:14,340 --> 00:17:17,790
I told him not to. Investigator Bang, really.
206
00:17:17,790 --> 00:17:19,410
Should we try to call him?
207
00:17:19,410 --> 00:17:23,760
He'll still go even if we try to stop him. You know full well how he is.
208
00:17:23,760 --> 00:17:28,490
Then, you go to Investigator Bang. I'll go to Yeon Woo.
209
00:17:29,810 --> 00:17:31,460
Will you be okay alone?
210
00:17:31,460 --> 00:17:34,300
Of course, say no more.
211
00:17:34,300 --> 00:17:36,660
Ah, really.
212
00:17:38,250 --> 00:17:40,860
Okay. Let's do that today.
213
00:17:48,290 --> 00:17:50,560
I'll call you. Call me too, Lawyer.
214
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
Okay.
215
00:17:54,970 --> 00:17:56,800
Eun Bong Hee.
216
00:17:58,990 --> 00:18:00,850
Be careful.
217
00:18:03,030 --> 00:18:05,040
Don't worry.
218
00:18:27,490 --> 00:18:31,030
- Hey, Choi Yeon Woo! - Bong Bong! You really didn't have to come.
219
00:18:31,030 --> 00:18:33,020
Hey, what are you saying?
220
00:18:33,020 --> 00:18:36,590
A lawyer has to protect her client.
221
00:18:36,590 --> 00:18:39,820
Follow me. I'll protect you today.
222
00:18:59,930 --> 00:19:01,850
Yes, Detective.
223
00:19:01,850 --> 00:19:05,150
Yes, I know that the time is up.
224
00:19:05,150 --> 00:19:07,580
Please give a little bit more time. Please?
225
00:19:07,580 --> 00:19:13,490
I want to do that too, but I can't go over 48 hours.
226
00:19:14,230 --> 00:19:17,160
I feel like I can really meet a witness.
227
00:19:17,160 --> 00:19:21,010
I don't need a lot of time, just a little. A little, please?
228
00:19:22,140 --> 00:19:23,670
I found her! I met her just now.
229
00:19:23,670 --> 00:19:26,220
Detective, I request this of you.
230
00:19:26,960 --> 00:19:31,070
Student. Do you know how long I've waited for you?
231
00:19:31,070 --> 00:19:33,430
Me? Who are you?
232
00:19:33,430 --> 00:19:37,230
Well, anyway, thanks for coming now at least.
233
00:19:37,230 --> 00:19:41,190
So, let's talk for a bit, student.
234
00:19:42,970 --> 00:19:46,010
You should be out soon since it's not a situation that involves an arrest warrant.
235
00:19:46,010 --> 00:19:47,600
Don't worry and stay put.
236
00:19:47,600 --> 00:19:50,300
- I'll leave it to you. - Yes.
237
00:19:51,620 --> 00:19:53,610
Excuse me, Lawyer.
238
00:19:54,760 --> 00:19:58,050
- Me? - What will happen to someone like me?
239
00:19:58,050 --> 00:20:00,530
Will I be sent to prison right away?
240
00:20:01,960 --> 00:20:04,800
I don't do pro bono.
241
00:20:10,600 --> 00:20:15,890
- What I heard is that 48 hours passed. Why is he still here? - That is—
242
00:20:15,900 --> 00:20:19,510
You can't do this. The police shouldn't do this without a warrant.
243
00:20:19,510 --> 00:20:21,540
This is illegal!
244
00:20:25,370 --> 00:20:28,040
Why can't you testify?
245
00:20:28,040 --> 00:20:31,760
That day, I witnessed the incident while skipping after-school class.
246
00:20:31,760 --> 00:20:38,100
If I testify and I get caught by my mom, she'll kill me.
247
00:20:38,100 --> 00:20:40,390
I will make sure that your mom doesn't find out.
248
00:20:40,390 --> 00:20:43,220
My mom knows everything.
249
00:20:43,220 --> 00:20:45,950
Hm... then.
250
00:20:45,950 --> 00:20:51,510
- Okay then. I'll tell your mom everything then. - Huh?
251
00:20:51,510 --> 00:20:54,750
You skipped class that day, and you also left class early today.
252
00:20:54,750 --> 00:20:58,760
I'll tell this all to your mom if you don't testify.
253
00:21:06,140 --> 00:21:10,170
Oh yeah. Is that unni okay after she got scraped by the knife?
254
00:21:10,170 --> 00:21:12,900
- You saw a knife? - Yes.
255
00:21:12,900 --> 00:21:17,160
Then, did you see what he did with the knife? Where did he dispose of it?
256
00:21:17,160 --> 00:21:19,410
Yes. I saw.
257
00:21:21,500 --> 00:21:24,930
He put it in his cast.
258
00:21:29,570 --> 00:21:31,130
Yes, this is Ji Eun Hyuk.
259
00:21:31,130 --> 00:21:34,890
I found a witness. The weapon is in...
260
00:21:35,970 --> 00:21:38,500
He was released?
261
00:21:44,290 --> 00:21:47,250
I'll come with you tomorrow too.
262
00:21:47,250 --> 00:21:50,420
You don't need to worry about me.
263
00:21:50,420 --> 00:21:52,160
Yeon Woo.
264
00:21:54,330 --> 00:21:57,150
Hey, stay back. Don't come near.
265
00:21:57,960 --> 00:21:59,580
Hey.
266
00:22:09,620 --> 00:22:12,450
I said stay back!
267
00:22:14,990 --> 00:22:17,150
Ji Eun Hyeok
268
00:22:20,180 --> 00:22:21,520
What did the witness say?
269
00:22:21,520 --> 00:22:24,560
I found the weapon, Wook.
270
00:22:24,560 --> 00:22:26,030
Where?
271
00:22:26,030 --> 00:22:27,800
He put it inside his cast.
272
00:22:27,800 --> 00:22:30,340
- What? - But there is a problem.
273
00:22:30,340 --> 00:22:33,780
Since it has been over 48 hours, Park Sang Woo was released.
274
00:22:33,780 --> 00:22:36,450
- Perhaps, now... - You should have told me that first.
275
00:22:36,450 --> 00:22:38,280
Okay, I got it.
276
00:22:50,750 --> 00:22:53,160
Bong Hee! Bong Hee! Eun Bong Hee!
277
00:22:53,160 --> 00:22:56,260
Bong Hee! I am her guardian. Move aside.
278
00:22:56,260 --> 00:23:00,460
Bong Hee. Bong Hee. You...
279
00:23:00,460 --> 00:23:02,490
Mr. Lawyer.
280
00:23:04,850 --> 00:23:06,560
Are you okay?
281
00:23:06,560 --> 00:23:10,690
I just got superficially hurt.
282
00:23:13,880 --> 00:23:14,690
Hey, come here.
283
00:23:14,690 --> 00:23:18,410
- Come here. - Mr. Lawyer, I am really okay.
284
00:23:18,410 --> 00:23:20,890
I am okay. I am okay.
285
00:23:22,170 --> 00:23:25,000
Are you really okay?
286
00:23:37,110 --> 00:23:39,010
It is a relief.
287
00:23:40,370 --> 00:23:45,030
Wait a minute. How about Investigator Bang?
288
00:23:46,650 --> 00:23:50,480
While I was on my way there, I turned around my car right after I got a call from Eun Hyeok.
289
00:23:51,750 --> 00:23:54,260
Then go there quickly now.
290
00:23:55,880 --> 00:23:57,220
Okay.
291
00:23:57,220 --> 00:24:01,970
Eun Hyeok is on his way. So if anything happens, just let him handle everything, okay?
292
00:24:01,970 --> 00:24:03,750
Okay. Go quickly.
293
00:24:03,750 --> 00:24:06,080
Please take care of her.
294
00:24:06,080 --> 00:24:07,690
I will leave.
295
00:24:13,740 --> 00:24:16,540
What? What?
296
00:24:25,710 --> 00:24:28,590
- I am okay. - Okay.
297
00:24:28,590 --> 00:24:30,650
Go quickly.
298
00:24:32,020 --> 00:24:33,820
I will leave.
299
00:25:13,370 --> 00:25:17,360
The customer is in the middle of a call. Connecting to voice message.
300
00:25:19,330 --> 00:25:22,170
Why isn't he picking up the phone?
301
00:25:22,170 --> 00:25:26,440
The customer is in the middle of a call. Connecting to voice message.
302
00:26:02,790 --> 00:26:04,750
Are you there?
303
00:26:08,590 --> 00:26:10,480
Lee Jae Ho!
304
00:26:12,720 --> 00:26:14,780
Lee Jae Ho!
305
00:26:39,720 --> 00:26:43,890
Lawyer No Ji Wook
306
00:26:45,880 --> 00:26:48,430
Hello? Investigator Bang?
307
00:26:48,430 --> 00:26:52,600
Hello? Investigator Bang, can you hear me?
308
00:27:03,720 --> 00:27:06,920
I used to be a prosecution investigator who knew how to fight even though I look like this.
309
00:27:09,020 --> 00:27:12,110
Ongoing Call: From Investigator Bang
310
00:27:14,120 --> 00:27:16,870
Hello? Investigator Bang!
311
00:27:16,870 --> 00:27:20,020
Hello, Investigator Bang! Hello!
312
00:27:20,020 --> 00:27:22,640
What is that?
313
00:28:23,320 --> 00:28:30,410
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
314
00:28:33,660 --> 00:28:35,620
Investigator Bang!
315
00:28:48,500 --> 00:28:53,920
Investigator Bang! Please come back to your senses!
316
00:28:53,920 --> 00:28:56,760
Please open your eyes, Investigator Bang!
317
00:29:01,470 --> 00:29:03,340
Investigator Bang!
318
00:29:05,090 --> 00:29:08,940
Please open your eyes, Investigator Bang!
319
00:29:08,940 --> 00:29:13,310
Hyung Eun Ho! Please come back to your senses.
320
00:29:13,310 --> 00:29:15,260
Hyung Eun Ho!
321
00:29:26,090 --> 00:29:30,000
Please open your eyes.
322
00:29:30,000 --> 00:29:34,090
No!
323
00:29:34,090 --> 00:29:36,640
Why are you like this?
324
00:29:36,640 --> 00:29:39,270
♫ I thought you disappeared. ♫
325
00:29:39,270 --> 00:29:45,220
Please open your eyes.
326
00:29:49,490 --> 00:29:51,950
♫ Looking at each other ♫
327
00:29:51,950 --> 00:29:53,200
No!
25751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.