Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,220 --> 00:02:08,130
I'll go first then. Thank you so much. [Episode 23]
2
00:02:08,130 --> 00:02:09,940
- Get back safely. - Yes.
3
00:02:33,790 --> 00:02:39,200
Then... I'm not a scammer, right?
4
00:02:57,870 --> 00:03:02,210
Don't cry too much, Attorney.
5
00:03:04,330 --> 00:03:06,720
You'll be okay.
6
00:03:12,290 --> 00:03:14,270
Yes, Attorney.
7
00:03:17,370 --> 00:03:21,090
Right now? Right now, I'm at...
8
00:03:21,090 --> 00:03:22,950
Emergency Medical Center
9
00:03:22,950 --> 00:03:25,050
Yeah, just stay right there.
10
00:03:26,060 --> 00:03:30,490
All of us have lost someone.
11
00:03:30,490 --> 00:03:36,270
Some people have lost their family, others, their friends. And some, their lovers.
12
00:03:36,270 --> 00:03:41,170
Whether someone's good or bad, whoever it may be, while living,
13
00:03:41,170 --> 00:03:46,110
there's no one who has never lost someone.
14
00:03:50,190 --> 00:03:53,020
Therefore, life is cruel.
15
00:03:56,130 --> 00:04:00,660
Then... within this cruel and finite time...
16
00:04:00,660 --> 00:04:05,770
Within this, perhaps, very short lifetime...
17
00:04:05,770 --> 00:04:07,910
the only thing we can do is...
18
00:04:23,080 --> 00:04:24,580
Bong Hee.
19
00:04:29,040 --> 00:04:30,650
Please just...
20
00:04:32,220 --> 00:04:34,670
Please just like me already.
21
00:04:37,110 --> 00:04:42,270
I'm sorry I couldn't keep my promise about waiting for you,
22
00:04:43,430 --> 00:04:45,200
but just...
23
00:04:46,420 --> 00:04:49,690
Please just like me now, Bong Hee.
24
00:04:49,690 --> 00:04:55,040
♫ It's you who blocked your ears and came to me. ♫
25
00:04:56,830 --> 00:05:02,240
♫ I don't have to be sorry. ♫
26
00:05:03,770 --> 00:05:10,100
♫ I don't have anything to be sorry about. ♫
27
00:05:10,100 --> 00:05:15,750
♫ Then why am I crying like this? ♫
28
00:05:15,750 --> 00:05:19,290
♫ Repeatedly, my eyes are on you. ♫
29
00:05:19,290 --> 00:05:23,730
♫ Repeatedly, my heart stays with you. ♫
30
00:05:23,730 --> 00:05:30,250
♫ Because being together is so natural. ♫
31
00:05:30,250 --> 00:05:33,620
♫ My feeling for you is intensifying ♫
32
00:05:33,620 --> 00:05:38,140
♫ My feeling for you are gushing. ♫
33
00:05:38,140 --> 00:05:44,080
♫ I hate myself for not recognizing them. ♫
34
00:05:44,080 --> 00:05:47,630
♫ I've already gotten attached to you. ♫
35
00:05:47,630 --> 00:05:51,880
♫ You've already crept into my heart. ♫
36
00:05:51,880 --> 00:05:58,370
♫ Because being together was so natural ♫
37
00:05:58,370 --> 00:06:02,410
♫ II didn't know it would become so intense. ♫
38
00:06:02,410 --> 00:06:06,290
Now... what do I do?
39
00:06:06,290 --> 00:06:12,250
♫ It was wrong to let my feeling grow so carelessly. ♫
40
00:06:12,250 --> 00:06:15,140
♫ I must be crazy. ♫
41
00:06:31,200 --> 00:06:32,860
What's going on?
42
00:06:34,300 --> 00:06:37,110
What's going on with you?
43
00:06:38,440 --> 00:06:43,000
All of a sudden confessing to me in the middle of the street. Making it feel burdensome.
44
00:06:43,000 --> 00:06:44,920
Just that...
45
00:06:44,920 --> 00:06:51,520
I suddenly had a thought that letting the time pass by like this was such a shame.
46
00:06:51,520 --> 00:06:56,420
It's your turn now. I'm sure something's going on with you.
47
00:06:57,890 --> 00:06:59,310
What is it?
48
00:07:17,360 --> 00:07:20,470
Just that... I'm worn out.
49
00:07:20,470 --> 00:07:24,640
You know days where you just feel cranky and teary.
50
00:07:24,640 --> 00:07:30,090
I happened to see you at that moment, and unlike me, I ended up crying.
51
00:07:39,510 --> 00:07:41,260
Jeong Hyeon Soo.
52
00:07:45,450 --> 00:07:47,170
Is it about Jeong Hyeon Soo?
53
00:07:58,650 --> 00:08:00,920
What do you know?
54
00:08:39,770 --> 00:08:42,160
Long time no see, my friend.
55
00:08:53,070 --> 00:08:57,420
Then what do you know, Mr. Lawyer?
56
00:09:05,850 --> 00:09:08,160
That maybe Jeong Hyeon Soo is...
57
00:09:12,940 --> 00:09:16,380
Yeah, that he is a murderer.
58
00:09:19,530 --> 00:09:23,740
Maybe the real culprit in Chef Yang's case and maybe—
59
00:09:27,350 --> 00:09:31,670
Well, this is pure speculation. There's no solid evidence.
60
00:09:31,670 --> 00:09:39,050
Just without any proof, it's a non-scientific speculation based only on my own feelings.
61
00:09:39,700 --> 00:09:43,180
Wow, you are really bad.
62
00:09:45,670 --> 00:09:50,480
Why did you hide it while you knew it all along? Didn't you say you won't keep secrets from me?
63
00:09:51,740 --> 00:09:54,490
Yeah, I'm sorry about that. I will apologize.
64
00:09:54,490 --> 00:09:58,290
If you're sorry, then just stop everything. Confessing to me and pursuing me, just stop it all.
65
00:09:58,290 --> 00:10:02,490
- I am sorry but I don't want to. - What don't you want to?
66
00:10:02,490 --> 00:10:05,750
Why must we become like this because of that bastard?
67
00:10:05,750 --> 00:10:07,310
Are you asking because you don't know?
68
00:10:07,310 --> 00:10:09,650
Yeah, I am asking because I don't know.
69
00:10:09,650 --> 00:10:11,230
Think about my position.
70
00:10:11,230 --> 00:10:13,140
I do.
71
00:10:14,350 --> 00:10:16,840
I think about it a lot.
72
00:10:19,160 --> 00:10:24,180
I'm sure you're beating yourself up a lot saying that you brought in the criminal, and it's all your fault.
73
00:10:24,180 --> 00:10:27,910
On top of that, I defended him and freed him.
74
00:10:27,910 --> 00:10:31,190
I'm sure you're having a really difficult time and very distressed. I know.
75
00:10:31,190 --> 00:10:33,400
Yeah. I guess you know everything.
76
00:10:33,400 --> 00:10:37,410
But what I am saying is those thoughts of yours are all wrong.
77
00:10:37,410 --> 00:10:39,220
No, they are correct. They are all the truth.
78
00:10:39,220 --> 00:10:41,660
They aren't the truth. They are incidents.
79
00:10:45,070 --> 00:10:47,990
You are now experiencing the incident of Jeong Hyeon Soo and...
80
00:10:47,990 --> 00:10:52,190
I will get over this incident together with you.
81
00:10:52,190 --> 00:10:58,630
Even if you push me away, it doesn't change this. I will never lose Jeong Hyeon Soo.
82
00:11:02,600 --> 00:11:04,960
So make a choice, Eun Bong Hee.
83
00:11:06,790 --> 00:11:11,050
Will we go through all of this separately or...
84
00:11:12,740 --> 00:11:14,860
go through it together?
85
00:11:16,050 --> 00:11:17,690
I...
86
00:11:20,530 --> 00:11:22,810
I want to go through it together with you.
87
00:12:28,450 --> 00:12:30,330
Didn't I tell you not to abandon me, Yeon Woo?
88
00:12:30,330 --> 00:12:33,760
Please don't be like this. Let's die together.
89
00:12:59,000 --> 00:13:01,620
Choi Yeon Woo
90
00:13:08,150 --> 00:13:11,440
Hey Yeon Woo, you haven't called me in a long time.
91
00:13:15,680 --> 00:13:17,700
What is the matter?
92
00:13:28,340 --> 00:13:30,520
Where are you going at this time?
93
00:13:30,520 --> 00:13:34,960
That... a friend of mine got into an accident suddenly so...
94
00:13:34,960 --> 00:13:36,630
Accident?
95
00:13:36,630 --> 00:13:38,320
Yes.
96
00:13:42,030 --> 00:13:45,730
- Yeon Woo! Yeon Woo! - Thank you.
97
00:13:45,730 --> 00:13:47,430
Hey, what happened?
98
00:13:47,430 --> 00:13:49,500
Let me see. What happened?
99
00:13:49,500 --> 00:13:53,840
That bastard... since I said "let's break up," he said "let's die together."
100
00:13:53,840 --> 00:13:55,800
What?
101
00:13:55,800 --> 00:13:59,050
This xxxx bastard.
102
00:13:59,050 --> 00:14:01,240
Where is that rotten bastard?
103
00:14:01,240 --> 00:14:03,720
He's in the holding cell.
104
00:14:03,720 --> 00:14:08,130
But there was no weapon that Choi Yeon Woo claimed to have seen.
105
00:14:08,130 --> 00:14:11,060
He definitely was going to stab me with a knife.
106
00:14:11,060 --> 00:14:13,460
There's a slight wound from a knife right here.
107
00:14:13,460 --> 00:14:16,440
If he used a weapon, that's attempted murder.
108
00:14:16,440 --> 00:14:21,250
Except that... Excuse me. The wound is too small to claim that it was attempted murder.
109
00:14:21,250 --> 00:14:24,090
And there's no proof that he was wielding a knife.
110
00:14:24,090 --> 00:14:25,560
What are you saying now?
111
00:14:25,560 --> 00:14:28,670
I am just stating the fact.
112
00:14:28,670 --> 00:14:31,720
- He's in a 48-hour lock-up, right? - Right.
113
00:14:31,720 --> 00:14:35,680
We have to find a weapon or a witness in order to request a warrant.
114
00:14:35,680 --> 00:14:40,670
We're going to check all the CCTVs and the surrounding areas thoroughly.
115
00:14:40,670 --> 00:14:45,820
Please find out everything no matter what. You must find them within 48 hours.
116
00:14:50,510 --> 00:14:53,040
I will kill her.
117
00:14:55,690 --> 00:14:58,040
- Go back in quickly. - Thank you.
118
00:14:58,040 --> 00:15:00,550
Don't worry too much.
119
00:15:08,140 --> 00:15:12,710
After 48 hours...
120
00:15:28,460 --> 00:15:31,830
I guess she was your close friend.
121
00:15:31,830 --> 00:15:35,770
She was a friend of mine from the study hall days for the bar exams.
122
00:15:35,770 --> 00:15:38,790
The one you studied together with?
123
00:15:38,790 --> 00:15:41,720
No, she's the daughter of the owner of an eatery I used to frequent.
124
00:15:44,280 --> 00:15:46,000
Oh, I see.
125
00:15:48,260 --> 00:15:53,460
I am really upset. How on earth did she meet that kind of jerk?
126
00:16:10,310 --> 00:16:18,450
I suddenly thought that it is a waste to have the time fly like this.
127
00:16:44,730 --> 00:16:48,130
If you're sorry, then just stop everything. Confessing to me and pursuing me, just stop all of it.
128
00:16:48,130 --> 00:16:49,880
I'm sorry,
129
00:16:51,480 --> 00:16:53,200
- but I don't want to. - What don't you want to?
130
00:16:53,200 --> 00:16:56,610
Why do we have to be like this because of that bastard?
131
00:17:10,960 --> 00:17:13,510
So make your choice.
132
00:17:13,510 --> 00:17:17,890
Do you want to go through all of this separately,
133
00:17:19,510 --> 00:17:21,630
or do you want to go through it together?
134
00:17:22,250 --> 00:17:27,330
I... would like to go through it with you.
135
00:18:19,160 --> 00:18:21,850
What are you doing right now? Where do you think you're looking right now?
136
00:18:21,850 --> 00:18:24,070
I came up to say this.
137
00:18:24,070 --> 00:18:25,760
What?
138
00:18:27,070 --> 00:18:31,540
I thought about it all night, but I've decided to be shameless.
139
00:18:31,540 --> 00:18:35,730
What is there to life? You just live it selfishly, the way I want to.
140
00:18:36,320 --> 00:18:37,780
Huh?
141
00:18:38,990 --> 00:18:43,700
That... I'm saying let's do that from today. Day 1. That's it.
142
00:18:43,700 --> 00:18:47,190
Hey, what? What are you saying right now? What? What?
143
00:18:47,190 --> 00:18:48,790
I'm saying let's date!
144
00:18:48,790 --> 00:18:50,690
What, date—
145
00:18:52,850 --> 00:18:56,230
♫ And I know love is silly. ♫
146
00:18:56,230 --> 00:18:59,460
She wants to date?
147
00:18:59,460 --> 00:19:03,300
I have a girlfriend.
148
00:19:03,300 --> 00:19:08,720
♫ I want to know why... Is this love? ♫
149
00:19:10,970 --> 00:19:12,630
I said it finally.
150
00:19:12,630 --> 00:19:17,500
♫ It's so crazy, I can't think of someone else. ♫
151
00:19:17,500 --> 00:19:23,480
So it's Day 1 from today?
152
00:19:23,480 --> 00:19:26,240
♫ You can bring me a smile. ♫
153
00:19:26,240 --> 00:19:28,580
♫ I'll let you know ♫
154
00:19:28,580 --> 00:19:33,140
♫ Going on... On and off for you. ♫
155
00:19:33,140 --> 00:19:36,490
♫ You come to me. ♫
156
00:19:58,740 --> 00:20:02,080
What is with this atmosphere? Why is there such a contrast?
157
00:20:02,080 --> 00:20:04,610
Like it's a hot bath and a cold bath...
158
00:20:04,610 --> 00:20:08,130
Like the difference between S/S and F/W (seasons).
159
00:20:09,940 --> 00:20:14,130
But... did you two not sleep well?
160
00:20:14,130 --> 00:20:15,860
I couldn't sleep at all.
161
00:20:15,860 --> 00:20:17,640
Me neither.
162
00:20:17,640 --> 00:20:19,750
Wow, I think you caught Wook's insomnia.
163
00:20:19,750 --> 00:20:22,330
What that idiot said,
164
00:20:22,330 --> 00:20:24,010
it's been getting to me all along.
165
00:20:24,010 --> 00:20:27,360
He said two among us would die, right?
166
00:20:27,360 --> 00:20:32,370
About that, I think it's me and you.
167
00:20:32,370 --> 00:20:34,870
Well, why would you drag me into it?
168
00:20:34,870 --> 00:20:39,110
- I guess none of you have yet heard that news— - What news?
169
00:20:40,260 --> 00:20:42,440
Never mind.
170
00:20:42,440 --> 00:20:46,370
Don't cry too much, Attorney.
171
00:20:48,120 --> 00:20:50,720
You'll be okay.
172
00:20:50,720 --> 00:20:56,760
Anyway, from now on, talking about death or whatever is banned so don't do it, okay?
173
00:20:56,760 --> 00:21:03,100
But... did I tell you my check-up results came out?
174
00:21:04,190 --> 00:21:06,690
This time, I think a fatal disease—
175
00:21:06,690 --> 00:21:09,320
Attorney No said it was banned. Just now.
176
00:21:09,320 --> 00:21:12,410
That thing, always when the elder is speaking.
177
00:21:12,410 --> 00:21:15,670
- It may be presumptuous, but— - If it's presumptuous, then don't talk!
178
00:21:15,670 --> 00:21:19,340
- The meeting can't proceed! - Not because of me but because of you!
179
00:21:19,340 --> 00:21:21,050
Today, it's because of you, CEO Byeon.
180
00:21:21,050 --> 00:21:24,340
Be quiet! Just bring some water so I can take my medicine.
181
00:21:24,340 --> 00:21:27,640
I hear it's good to be more active as you age.
182
00:21:27,640 --> 00:21:30,550
- Hey, Lack of Evidence! - Yes?
183
00:21:30,550 --> 00:21:35,500
Ah, seriously, these young things. I'll just hold back.
184
00:21:36,250 --> 00:21:40,880
What? What?
185
00:21:42,310 --> 00:21:49,210
You know... I told you about my family, right?
186
00:21:49,210 --> 00:21:51,500
Yes. You did.
187
00:21:51,500 --> 00:21:55,710
So the friends of my parents who raised me.
188
00:21:55,710 --> 00:21:59,540
So my mother and father now, I also told you about them, right?
189
00:21:59,540 --> 00:22:04,360
Yes, you did. I think they're like angels.
190
00:22:06,130 --> 00:22:08,660
But who that is...
191
00:22:09,740 --> 00:22:10,960
I didn't tell you.
192
00:22:10,960 --> 00:22:13,710
Right. Who are they?
193
00:22:14,700 --> 00:22:18,040
- CEO Byeon. - Ah, CEO Byeon—
194
00:22:19,830 --> 00:22:21,590
Byeon...
195
00:22:25,320 --> 00:22:27,550
CEO Byeon?
196
00:22:29,410 --> 00:22:31,820
Yeah. CEO Byeon.
197
00:22:31,820 --> 00:22:34,600
I know you! You're the murderer! Lack of Evidence!
198
00:22:34,600 --> 00:22:38,080
Lack of Evidence. So that's why we have Lack of Evidence.
199
00:22:38,080 --> 00:22:41,750
Lack of Evidence who ruined my case!
200
00:22:41,750 --> 00:22:43,560
Huh? Look at you!
201
00:22:43,560 --> 00:22:45,310
Are you okay?
202
00:22:49,840 --> 00:22:51,700
It's all ruined.
203
00:22:56,490 --> 00:22:58,880
I think it's ruined...
204
00:23:05,470 --> 00:23:08,490
What are you up to?
205
00:23:08,490 --> 00:23:11,210
- Why are you smiling? - I'm not doing anything.
206
00:23:11,210 --> 00:23:15,370
Don't smile. It'll make me sick.
207
00:23:21,660 --> 00:23:25,300
It's all ruined. Ruined.
208
00:23:49,560 --> 00:23:51,330
Yes.
209
00:23:52,690 --> 00:23:55,830
Excuse me? You found it?
210
00:23:57,410 --> 00:23:59,520
Thank you for calling me.
211
00:23:59,520 --> 00:24:02,500
Yes. Yes.
212
00:24:18,350 --> 00:24:21,410
But what did he find?
213
00:24:23,860 --> 00:24:27,430
Did you keep on investigating Jeong Hyeon Soo?
214
00:24:27,430 --> 00:24:29,530
To be exact,
215
00:24:32,130 --> 00:24:34,650
I found out the identities of those in this picture.
216
00:24:36,930 --> 00:24:40,420
I definitely told you to stop for the time being.
217
00:24:40,420 --> 00:24:44,740
Then won't you listen to my report?
218
00:24:46,070 --> 00:24:52,220
Well, since... Since you've already researched about it, it would be rude not to listen.
219
00:24:52,220 --> 00:24:54,620
What do you mean by etiquette between you and me? You don't need to listen.
220
00:24:54,620 --> 00:24:57,030
No. No.
221
00:24:59,200 --> 00:25:02,120
I will listen. Please tell me.
222
00:25:08,470 --> 00:25:12,210
I met a teacher who remembered Go Chan Ho at that time and asked about them.
223
00:25:12,210 --> 00:25:14,860
Thank you.
224
00:25:14,860 --> 00:25:18,880
I stopped by the Youth Center where Go Chan Ho used to go in his high school time.
225
00:25:18,880 --> 00:25:20,520
Finally,
226
00:25:22,340 --> 00:25:25,850
I got a call. He was a senior of Go Chan Ho.
227
00:25:25,850 --> 00:25:28,710
There was a reason why we couldn't find him even after searching through the whole graduation album.
228
00:25:28,710 --> 00:25:30,990
It's because the graduation years were all different.
229
00:25:30,990 --> 00:25:35,450
What on earth happened among them?
230
00:25:36,420 --> 00:25:39,350
This person, Kim Min Gu, I will try meeting him.
231
00:25:39,350 --> 00:25:43,670
Since I found out his identity, I'll easily find his contact number and address.
232
00:25:48,380 --> 00:25:50,360
Hello.
233
00:25:50,360 --> 00:25:55,480
It's me. I just wanted to tell you that we found out the identity of one of the victims of the water tank incident.
234
00:25:55,480 --> 00:26:00,690
Thankfully, it was in the missing person's database, so we were able to find it much quicker than I thought.
235
00:26:01,430 --> 00:26:05,260
No. Not everyone. One person for now.
236
00:26:05,260 --> 00:26:08,320
- His name is Kim - Min Gu.
237
00:26:09,060 --> 00:26:10,680
How did you know?
238
00:26:10,680 --> 00:26:13,680
What day was the missing person reported?
239
00:26:13,680 --> 00:26:16,040
Go Chan Ho Missing Case
240
00:26:16,040 --> 00:26:17,790
The forensic officer, Go Chan Ho,
241
00:26:17,790 --> 00:26:22,980
is missing after he told Eun Bong he would give her information about the real culprit.
242
00:26:22,980 --> 00:26:29,350
And this person. He was just found dead in the water tank on the Supa Apartment rooftop.
243
00:26:29,350 --> 00:26:30,460
What is the date he went missing?
244
00:26:30,460 --> 00:26:33,520
The date in which he went missing is similar to the date of Jang Hee Joon's death.
245
00:26:33,520 --> 00:26:34,450
That means...
246
00:26:34,450 --> 00:26:36,800
I suppose everything was related.
247
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
And this was the weapon used for Jang Hee Joon's murder.
248
00:26:39,000 --> 00:26:42,600
It just so happens that this weapon's size matches the one used to murder Chef Yang's.
249
00:26:42,600 --> 00:26:44,960
It means the culprits of these two cases are the same person.
250
00:26:44,960 --> 00:26:45,780
That's right. It is...
251
00:26:45,780 --> 00:26:53,770
Jeong Hyeon Soo. The melody I heard at Hee Joon's time of death I also heard from his earphones.
252
00:26:53,770 --> 00:26:56,760
There is currently no physical evidence, right?
253
00:26:56,760 --> 00:26:58,520
Nothing... Nothing at all.
254
00:26:58,520 --> 00:26:59,850
Estimated 13 cm long and 3.5 cm wide sharp weapon Weapon sizes matches.
255
00:26:59,850 --> 00:27:01,730
First, let's go look for that person.
256
00:27:01,730 --> 00:27:06,980
But what if something bad happened to him as well?
257
00:27:06,980 --> 00:27:10,400
Maybe not. We have to have hope and look for him.
258
00:27:11,090 --> 00:27:15,420
No. We will stop everything here.
259
00:27:15,420 --> 00:27:19,470
We are civilians who don't have the authorization to investigate, so we'll leave the investigation to the public authority.
260
00:27:19,470 --> 00:27:23,610
This means that no one here should do anything reckless
261
00:27:23,610 --> 00:27:28,240
or do something on their own.
262
00:27:28,240 --> 00:27:32,240
I agree, too. I'll tell Prosecutor Cha about this.
263
00:27:32,240 --> 00:27:35,140
Okay. We will end it here.
264
00:27:44,680 --> 00:27:47,960
Is your mood okay?
265
00:27:50,120 --> 00:27:51,980
It is a relief.
266
00:27:54,500 --> 00:27:56,910
Don't ever turn back and look at them.
267
00:27:56,910 --> 00:27:59,190
I don't even want to look at them.
268
00:28:09,530 --> 00:28:15,450
Prosecutor Cha, it is a good thing that we met here because I was coming to see you.
269
00:28:15,450 --> 00:28:20,650
Why? Didn't you say we should just meet coincidentally? Why did you call?
270
00:28:20,650 --> 00:28:21,490
Then should I not?
271
00:28:21,490 --> 00:28:24,520
No. Who told you not to?
272
00:28:24,520 --> 00:28:29,190
I would like it if you called me.
273
00:28:29,190 --> 00:28:31,690
Seriously, Senior.
274
00:28:34,490 --> 00:28:36,310
Hello, Prosecutor Na.
275
00:28:36,310 --> 00:28:39,870
Yes, hello, Lawyer Ji.
276
00:28:41,190 --> 00:28:42,550
Let go. You let go.
277
00:28:42,550 --> 00:28:43,490
Let go.
278
00:28:43,490 --> 00:28:45,860
Wait a minute. Wait a minute.
279
00:28:49,950 --> 00:28:52,290
Then keep up the good work.
280
00:28:52,290 --> 00:28:54,980
- Come talk with me for a moment. - Okay.
281
00:28:59,800 --> 00:29:04,540
What is this? It seems he sneered at something.
282
00:29:04,540 --> 00:29:06,810
No, no way.
283
00:29:10,060 --> 00:29:12,050
You are suspecting Jeong Hyeon Soo?
284
00:29:12,050 --> 00:29:18,400
Rather than suspecting him, there is something he was connected to. It is still up to that extent.
285
00:29:30,180 --> 00:29:35,020
That's right. I always felt that there was something off about Jeong Hyeon Soo.
286
00:29:35,020 --> 00:29:37,190
Oh I see.
287
00:29:37,190 --> 00:29:41,400
So what do you really want to say to me?
288
00:29:41,400 --> 00:29:47,150
We need someone to investigate. I mean, there's nothing we can do.
289
00:29:47,150 --> 00:29:49,030
Fine.
290
00:29:49,030 --> 00:29:54,290
By the way, what is the reason you're doing this much? Is it for justice?
291
00:29:54,290 --> 00:29:58,960
If not, that girl, Eun Bong Hee?
292
00:29:58,960 --> 00:30:01,060
Can't it be both of them?
293
00:30:03,260 --> 00:30:05,260
I really feel disgusted.
294
00:30:05,260 --> 00:30:08,380
I feel like I've been removed from you guys.
295
00:30:08,380 --> 00:30:11,190
Whether I was bad or not, in conclusion, I happened to become like this.
296
00:30:11,190 --> 00:30:14,690
I even have to investigate for her sake, don't I?
297
00:30:14,690 --> 00:30:17,250
What should I do? Should I look for another prosecutor?
298
00:30:17,250 --> 00:30:21,150
No. I will do it.
299
00:30:21,150 --> 00:30:28,720
But you two should do it moderately. You know that I only have two of you as my friends.
300
00:30:34,510 --> 00:30:36,840
Then I will ask you for a favor.
301
00:30:40,380 --> 00:30:45,770
But don't personally go after him. Jeong Hyeon Soo is a bad guy.
302
00:30:48,420 --> 00:30:53,070
Right, there are strong and experienced investigators. Ask them to investigate.
303
00:30:53,070 --> 00:30:55,250
I'm also strong and experienced.
304
00:30:55,250 --> 00:30:58,750
I have the ability to protect myself and others.
305
00:30:58,750 --> 00:31:00,610
You know, don't you?
306
00:31:01,450 --> 00:31:03,760
Yeah, I know.
307
00:31:04,700 --> 00:31:07,140
I guess I overacted for nothing.
308
00:31:10,650 --> 00:31:13,520
You really be careful.
309
00:31:13,520 --> 00:31:15,990
It isn't bad to be careful, right?
310
00:31:19,360 --> 00:31:21,060
I am leaving.
25386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.