All language subtitles for suspicious partner E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,220 --> 00:02:08,130 I'll go first then. Thank you so much.
[Episode 23] 2 00:02:08,130 --> 00:02:09,940 - Get back safely.
- Yes. 3 00:02:33,790 --> 00:02:39,200 Then... I'm not a scammer, right? 4 00:02:57,870 --> 00:03:02,210 Don't cry too much, Attorney. 5 00:03:04,330 --> 00:03:06,720 You'll be okay. 6 00:03:12,290 --> 00:03:14,270 Yes, Attorney. 7 00:03:17,370 --> 00:03:21,090 Right now? Right now, I'm at... 8 00:03:21,090 --> 00:03:22,950 Emergency Medical Center 9 00:03:22,950 --> 00:03:25,050 Yeah, just stay right there. 10 00:03:26,060 --> 00:03:30,490 All of us have lost someone. 11 00:03:30,490 --> 00:03:36,270 Some people have lost their family, others, their friends. And some, their lovers. 12 00:03:36,270 --> 00:03:41,170 Whether someone's good or bad, whoever it may be, while living, 13 00:03:41,170 --> 00:03:46,110 there's no one who has never lost someone. 14 00:03:50,190 --> 00:03:53,020 Therefore, life is cruel. 15 00:03:56,130 --> 00:04:00,660 Then... within this cruel and finite time... 16 00:04:00,660 --> 00:04:05,770 Within this, perhaps, very short lifetime... 17 00:04:05,770 --> 00:04:07,910 the only thing we can do is... 18 00:04:23,080 --> 00:04:24,580 Bong Hee. 19 00:04:29,040 --> 00:04:30,650 Please just... 20 00:04:32,220 --> 00:04:34,670 Please just like me already. 21 00:04:37,110 --> 00:04:42,270 I'm sorry I couldn't keep my promise about waiting for you, 22 00:04:43,430 --> 00:04:45,200 but just... 23 00:04:46,420 --> 00:04:49,690 Please just like me now, Bong Hee. 24 00:04:49,690 --> 00:04:55,040 ♫ It's you who blocked your ears and came to me. ♫ 25 00:04:56,830 --> 00:05:02,240 ♫ I don't have to be sorry. ♫ 26 00:05:03,770 --> 00:05:10,100 ♫ I don't have anything to be sorry about. ♫ 27 00:05:10,100 --> 00:05:15,750 ♫ Then why am I crying like this? ♫ 28 00:05:15,750 --> 00:05:19,290 ♫ Repeatedly, my eyes are on you. ♫ 29 00:05:19,290 --> 00:05:23,730 ♫ Repeatedly, my heart stays with you. ♫ 30 00:05:23,730 --> 00:05:30,250 ♫ Because being together is so natural. 31 00:05:30,250 --> 00:05:33,620 ♫ My feeling for you is intensifying 32 00:05:33,620 --> 00:05:38,140 ♫ My feeling for you are gushing. 33 00:05:38,140 --> 00:05:44,080 ♫ I hate myself for not recognizing them. ♫ 34 00:05:44,080 --> 00:05:47,630 ♫ I've already gotten attached to you. ♫ 35 00:05:47,630 --> 00:05:51,880 ♫ You've already crept into my heart. ♫ 36 00:05:51,880 --> 00:05:58,370 ♫ Because being together was so natural 37 00:05:58,370 --> 00:06:02,410 ♫ II didn't know it would become so intense. 38 00:06:02,410 --> 00:06:06,290 Now... what do I do? 39 00:06:06,290 --> 00:06:12,250 ♫ It was wrong to let my feeling grow so carelessly. 40 00:06:12,250 --> 00:06:15,140 ♫ I must be crazy. ♫ 41 00:06:31,200 --> 00:06:32,860 What's going on? 42 00:06:34,300 --> 00:06:37,110 What's going on with you? 43 00:06:38,440 --> 00:06:43,000 All of a sudden confessing to me in the middle of the street. Making it feel burdensome. 44 00:06:43,000 --> 00:06:44,920 Just that... 45 00:06:44,920 --> 00:06:51,520 I suddenly had a thought that letting the time pass by like this was such a shame. 46 00:06:51,520 --> 00:06:56,420 It's your turn now. I'm sure something's going on with you. 47 00:06:57,890 --> 00:06:59,310 What is it? 48 00:07:17,360 --> 00:07:20,470 Just that... I'm worn out. 49 00:07:20,470 --> 00:07:24,640 You know days where you just feel cranky and teary. 50 00:07:24,640 --> 00:07:30,090 I happened to see you at that moment, and unlike me, I ended up crying. 51 00:07:39,510 --> 00:07:41,260 Jeong Hyeon Soo. 52 00:07:45,450 --> 00:07:47,170 Is it about Jeong Hyeon Soo? 53 00:07:58,650 --> 00:08:00,920 What do you know? 54 00:08:39,770 --> 00:08:42,160 Long time no see, my friend. 55 00:08:53,070 --> 00:08:57,420 Then what do you know, Mr. Lawyer? 56 00:09:05,850 --> 00:09:08,160 That maybe Jeong Hyeon Soo is... 57 00:09:12,940 --> 00:09:16,380 Yeah, that he is a murderer. 58 00:09:19,530 --> 00:09:23,740 Maybe the real culprit in Chef Yang's case and maybe— 59 00:09:27,350 --> 00:09:31,670 Well, this is pure speculation. There's no solid evidence. 60 00:09:31,670 --> 00:09:39,050 Just without any proof, it's a non-scientific speculation based only on my own feelings. 61 00:09:39,700 --> 00:09:43,180 Wow, you are really bad. 62 00:09:45,670 --> 00:09:50,480 Why did you hide it while you knew it all along? Didn't you say you won't keep secrets from me? 63 00:09:51,740 --> 00:09:54,490 Yeah, I'm sorry about that. I will apologize. 64 00:09:54,490 --> 00:09:58,290 If you're sorry, then just stop everything. Confessing to me and pursuing me, just stop it all. 65 00:09:58,290 --> 00:10:02,490 - I am sorry but I don't want to.
- What don't you want to? 66 00:10:02,490 --> 00:10:05,750 Why must we become like this because of that bastard? 67 00:10:05,750 --> 00:10:07,310 Are you asking because you don't know? 68 00:10:07,310 --> 00:10:09,650 Yeah, I am asking because I don't know. 69 00:10:09,650 --> 00:10:11,230 Think about my position. 70 00:10:11,230 --> 00:10:13,140 I do. 71 00:10:14,350 --> 00:10:16,840 I think about it a lot. 72 00:10:19,160 --> 00:10:24,180 I'm sure you're beating yourself up a lot saying that you brought in the criminal, and it's all your fault. 73 00:10:24,180 --> 00:10:27,910 On top of that, I defended him and freed him. 74 00:10:27,910 --> 00:10:31,190 I'm sure you're having a really difficult time and very distressed. I know. 75 00:10:31,190 --> 00:10:33,400 Yeah. I guess you know everything. 76 00:10:33,400 --> 00:10:37,410 But what I am saying is those thoughts of yours are all wrong. 77 00:10:37,410 --> 00:10:39,220 No, they are correct. They are all the truth. 78 00:10:39,220 --> 00:10:41,660 They aren't the truth. They are incidents. 79 00:10:45,070 --> 00:10:47,990 You are now experiencing the incident of Jeong Hyeon Soo and... 80 00:10:47,990 --> 00:10:52,190 I will get over this incident together with you. 81 00:10:52,190 --> 00:10:58,630 Even if you push me away, it doesn't change this. I will never lose Jeong Hyeon Soo. 82 00:11:02,600 --> 00:11:04,960 So make a choice, Eun Bong Hee. 83 00:11:06,790 --> 00:11:11,050 Will we go through all of this separately or... 84 00:11:12,740 --> 00:11:14,860 go through it together? 85 00:11:16,050 --> 00:11:17,690 I... 86 00:11:20,530 --> 00:11:22,810 I want to go through it together with you. 87 00:12:28,450 --> 00:12:30,330 Didn't I tell you not to abandon me, Yeon Woo? 88 00:12:30,330 --> 00:12:33,760 Please don't be like this. Let's die together. 89 00:12:59,000 --> 00:13:01,620 Choi Yeon Woo 90 00:13:08,150 --> 00:13:11,440 Hey Yeon Woo, you haven't called me in a long time. 91 00:13:15,680 --> 00:13:17,700 What is the matter? 92 00:13:28,340 --> 00:13:30,520 Where are you going at this time? 93 00:13:30,520 --> 00:13:34,960 That... a friend of mine got into an accident suddenly so... 94 00:13:34,960 --> 00:13:36,630 Accident? 95 00:13:36,630 --> 00:13:38,320 Yes. 96 00:13:42,030 --> 00:13:45,730 - Yeon Woo! Yeon Woo!
- Thank you. 97 00:13:45,730 --> 00:13:47,430 Hey, what happened? 98 00:13:47,430 --> 00:13:49,500 Let me see. What happened? 99 00:13:49,500 --> 00:13:53,840 That bastard... since I said "let's break up," he said "let's die together." 100 00:13:53,840 --> 00:13:55,800 What? 101 00:13:55,800 --> 00:13:59,050 This xxxx bastard. 102 00:13:59,050 --> 00:14:01,240 Where is that rotten bastard? 103 00:14:01,240 --> 00:14:03,720 He's in the holding cell. 104 00:14:03,720 --> 00:14:08,130 But there was no weapon that Choi Yeon Woo claimed to have seen. 105 00:14:08,130 --> 00:14:11,060 He definitely was going to stab me with a knife. 106 00:14:11,060 --> 00:14:13,460 There's a slight wound from a knife right here. 107 00:14:13,460 --> 00:14:16,440 If he used a weapon, that's attempted murder. 108 00:14:16,440 --> 00:14:21,250 Except that... Excuse me. The wound is too small to claim that it was attempted murder. 109 00:14:21,250 --> 00:14:24,090 And there's no proof that he was wielding a knife. 110 00:14:24,090 --> 00:14:25,560 What are you saying now? 111 00:14:25,560 --> 00:14:28,670 I am just stating the fact. 112 00:14:28,670 --> 00:14:31,720 - He's in a 48-hour lock-up, right?
- Right. 113 00:14:31,720 --> 00:14:35,680 We have to find a weapon or a witness in order to request a warrant. 114 00:14:35,680 --> 00:14:40,670 We're going to check all the CCTVs and the surrounding areas thoroughly. 115 00:14:40,670 --> 00:14:45,820 Please find out everything no matter what. You must find them within 48 hours. 116 00:14:50,510 --> 00:14:53,040 I will kill her. 117 00:14:55,690 --> 00:14:58,040 - Go back in quickly.
- Thank you. 118 00:14:58,040 --> 00:15:00,550 Don't worry too much. 119 00:15:08,140 --> 00:15:12,710 After 48 hours... 120 00:15:28,460 --> 00:15:31,830 I guess she was your close friend. 121 00:15:31,830 --> 00:15:35,770 She was a friend of mine from the study hall days for the bar exams. 122 00:15:35,770 --> 00:15:38,790 The one you studied together with? 123 00:15:38,790 --> 00:15:41,720 No, she's the daughter of the owner of an eatery I used to frequent. 124 00:15:44,280 --> 00:15:46,000 Oh, I see. 125 00:15:48,260 --> 00:15:53,460 I am really upset. How on earth did she meet that kind of jerk? 126 00:16:10,310 --> 00:16:18,450 I suddenly thought that it is a waste to have the time fly like this. 127 00:16:44,730 --> 00:16:48,130 If you're sorry, then just stop everything. Confessing to me and pursuing me, just stop all of it. 128 00:16:48,130 --> 00:16:49,880 I'm sorry, 129 00:16:51,480 --> 00:16:53,200 - but I don't want to.
- What don't you want to?
130 00:16:53,200 --> 00:16:56,610 Why do we have to be like this because of that bastard? 131 00:17:10,960 --> 00:17:13,510 So make your choice. 132 00:17:13,510 --> 00:17:17,890 Do you want to go through all of this separately, 133 00:17:19,510 --> 00:17:21,630 or do you want to go through it together? 134 00:17:22,250 --> 00:17:27,330 I... would like to go through it with you. 135 00:18:19,160 --> 00:18:21,850 What are you doing right now? Where do you think you're looking right now? 136 00:18:21,850 --> 00:18:24,070 I came up to say this. 137 00:18:24,070 --> 00:18:25,760 What? 138 00:18:27,070 --> 00:18:31,540 I thought about it all night, but I've decided to be shameless. 139 00:18:31,540 --> 00:18:35,730 What is there to life? You just live it selfishly, the way I want to. 140 00:18:36,320 --> 00:18:37,780 Huh? 141 00:18:38,990 --> 00:18:43,700 That... I'm saying let's do that from today. Day 1. That's it. 142 00:18:43,700 --> 00:18:47,190 Hey, what? What are you saying right now? What? What? 143 00:18:47,190 --> 00:18:48,790 I'm saying let's date! 144 00:18:48,790 --> 00:18:50,690 What, date— 145 00:18:52,850 --> 00:18:56,230 ♫ And I know love is silly. ♫ 146 00:18:56,230 --> 00:18:59,460 She wants to date? 147 00:18:59,460 --> 00:19:03,300 I have a girlfriend. 148 00:19:03,300 --> 00:19:08,720 ♫ I want to know why... Is this love? ♫ 149 00:19:10,970 --> 00:19:12,630 I said it finally. 150 00:19:12,630 --> 00:19:17,500 ♫ It's so crazy, I can't think of someone else. ♫ 151 00:19:17,500 --> 00:19:23,480 So it's Day 1 from today? 152 00:19:23,480 --> 00:19:26,240 ♫ You can bring me a smile. ♫ 153 00:19:26,240 --> 00:19:28,580 ♫ I'll let you know ♫ 154 00:19:28,580 --> 00:19:33,140 ♫ Going on... On and off for you. ♫ 155 00:19:33,140 --> 00:19:36,490 ♫ You come to me. ♫ 156 00:19:58,740 --> 00:20:02,080 What is with this atmosphere? Why is there such a contrast? 157 00:20:02,080 --> 00:20:04,610 Like it's a hot bath and a cold bath... 158 00:20:04,610 --> 00:20:08,130 Like the difference between S/S and F/W (seasons). 159 00:20:09,940 --> 00:20:14,130 But... did you two not sleep well? 160 00:20:14,130 --> 00:20:15,860 I couldn't sleep at all. 161 00:20:15,860 --> 00:20:17,640 Me neither. 162 00:20:17,640 --> 00:20:19,750 Wow, I think you caught Wook's insomnia. 163 00:20:19,750 --> 00:20:22,330 What that idiot said, 164 00:20:22,330 --> 00:20:24,010 it's been getting to me all along. 165 00:20:24,010 --> 00:20:27,360 He said two among us would die, right? 166 00:20:27,360 --> 00:20:32,370 About that, I think it's me and you. 167 00:20:32,370 --> 00:20:34,870 Well, why would you drag me into it? 168 00:20:34,870 --> 00:20:39,110 - I guess none of you have yet heard that news—
- What news? 169 00:20:40,260 --> 00:20:42,440 Never mind. 170 00:20:42,440 --> 00:20:46,370 Don't cry too much, Attorney. 171 00:20:48,120 --> 00:20:50,720 You'll be okay. 172 00:20:50,720 --> 00:20:56,760 Anyway, from now on, talking about death or whatever is banned so don't do it, okay? 173 00:20:56,760 --> 00:21:03,100 But... did I tell you my check-up results came out? 174 00:21:04,190 --> 00:21:06,690 This time, I think a fatal disease— 175 00:21:06,690 --> 00:21:09,320 Attorney No said it was banned. Just now. 176 00:21:09,320 --> 00:21:12,410 That thing, always when the elder is speaking. 177 00:21:12,410 --> 00:21:15,670 - It may be presumptuous, but—
- If it's presumptuous, then don't talk! 178 00:21:15,670 --> 00:21:19,340 - The meeting can't proceed!
- Not because of me but because of you! 179 00:21:19,340 --> 00:21:21,050 Today, it's because of you, CEO Byeon. 180 00:21:21,050 --> 00:21:24,340 Be quiet! Just bring some water so I can take my medicine. 181 00:21:24,340 --> 00:21:27,640 I hear it's good to be more active as you age. 182 00:21:27,640 --> 00:21:30,550 - Hey, Lack of Evidence!
- Yes? 183 00:21:30,550 --> 00:21:35,500 Ah, seriously, these young things. I'll just hold back. 184 00:21:36,250 --> 00:21:40,880 What? What? 185 00:21:42,310 --> 00:21:49,210 You know... I told you about my family, right? 186 00:21:49,210 --> 00:21:51,500 Yes. You did. 187 00:21:51,500 --> 00:21:55,710 So the friends of my parents who raised me. 188 00:21:55,710 --> 00:21:59,540 So my mother and father now, I also told you about them, right? 189 00:21:59,540 --> 00:22:04,360 Yes, you did. I think they're like angels. 190 00:22:06,130 --> 00:22:08,660 But who that is... 191 00:22:09,740 --> 00:22:10,960 I didn't tell you. 192 00:22:10,960 --> 00:22:13,710 Right. Who are they? 193 00:22:14,700 --> 00:22:18,040 - CEO Byeon.
- Ah, CEO Byeon— 194 00:22:19,830 --> 00:22:21,590 Byeon... 195 00:22:25,320 --> 00:22:27,550 CEO Byeon? 196 00:22:29,410 --> 00:22:31,820 Yeah. CEO Byeon. 197 00:22:31,820 --> 00:22:34,600 I know you! You're the murderer! Lack of Evidence! 198 00:22:34,600 --> 00:22:38,080 Lack of Evidence. So that's why we have Lack of Evidence. 199 00:22:38,080 --> 00:22:41,750 Lack of Evidence who ruined my case! 200 00:22:41,750 --> 00:22:43,560 Huh? Look at you! 201 00:22:43,560 --> 00:22:45,310 Are you okay? 202 00:22:49,840 --> 00:22:51,700 It's all ruined. 203 00:22:56,490 --> 00:22:58,880 I think it's ruined... 204 00:23:05,470 --> 00:23:08,490 What are you up to? 205 00:23:08,490 --> 00:23:11,210 - Why are you smiling?
- I'm not doing anything. 206 00:23:11,210 --> 00:23:15,370 Don't smile. It'll make me sick. 207 00:23:21,660 --> 00:23:25,300 It's all ruined. Ruined. 208 00:23:49,560 --> 00:23:51,330 Yes. 209 00:23:52,690 --> 00:23:55,830 Excuse me? You found it? 210 00:23:57,410 --> 00:23:59,520 Thank you for calling me. 211 00:23:59,520 --> 00:24:02,500 Yes. Yes. 212 00:24:18,350 --> 00:24:21,410 But what did he find? 213 00:24:23,860 --> 00:24:27,430 Did you keep on investigating Jeong Hyeon Soo? 214 00:24:27,430 --> 00:24:29,530 To be exact, 215 00:24:32,130 --> 00:24:34,650 I found out the identities of those in this picture. 216 00:24:36,930 --> 00:24:40,420 I definitely told you to stop for the time being. 217 00:24:40,420 --> 00:24:44,740 Then won't you listen to my report? 218 00:24:46,070 --> 00:24:52,220 Well, since... Since you've already researched about it, it would be rude not to listen. 219 00:24:52,220 --> 00:24:54,620 What do you mean by etiquette between you and me? You don't need to listen. 220 00:24:54,620 --> 00:24:57,030 No. No. 221 00:24:59,200 --> 00:25:02,120 I will listen. Please tell me. 222 00:25:08,470 --> 00:25:12,210 I met a teacher who remembered Go Chan Ho at that time and asked about them. 223 00:25:12,210 --> 00:25:14,860 Thank you. 224 00:25:14,860 --> 00:25:18,880 I stopped by the Youth Center where Go Chan Ho used to go in his high school time. 225 00:25:18,880 --> 00:25:20,520 Finally, 226 00:25:22,340 --> 00:25:25,850 I got a call. He was a senior of Go Chan Ho. 227 00:25:25,850 --> 00:25:28,710 There was a reason why we couldn't find him even after searching through the whole graduation album. 228 00:25:28,710 --> 00:25:30,990 It's because the graduation years were all different. 229 00:25:30,990 --> 00:25:35,450 What on earth happened among them? 230 00:25:36,420 --> 00:25:39,350 This person, Kim Min Gu, I will try meeting him. 231 00:25:39,350 --> 00:25:43,670 Since I found out his identity, I'll easily find his contact number and address. 232 00:25:48,380 --> 00:25:50,360 Hello. 233 00:25:50,360 --> 00:25:55,480 It's me. I just wanted to tell you that we found out the identity of one of the victims of the water tank incident. 234 00:25:55,480 --> 00:26:00,690 Thankfully, it was in the missing person's database, so we were able to find it much quicker than I thought. 235 00:26:01,430 --> 00:26:05,260 No. Not everyone. One person for now. 236 00:26:05,260 --> 00:26:08,320 - His name is Kim
- Min Gu. 237 00:26:09,060 --> 00:26:10,680 How did you know? 238 00:26:10,680 --> 00:26:13,680 What day was the missing person reported? 239 00:26:13,680 --> 00:26:16,040 Go Chan Ho Missing Case 240 00:26:16,040 --> 00:26:17,790 The forensic officer, Go Chan Ho, 241 00:26:17,790 --> 00:26:22,980 is missing after he told Eun Bong he would give her information about the real culprit. 242 00:26:22,980 --> 00:26:29,350 And this person. He was just found dead in the water tank on the Supa Apartment rooftop. 243 00:26:29,350 --> 00:26:30,460 What is the date he went missing? 244 00:26:30,460 --> 00:26:33,520 The date in which he went missing is similar to the date of Jang Hee Joon's death. 245 00:26:33,520 --> 00:26:34,450 That means... 246 00:26:34,450 --> 00:26:36,800 I suppose everything was related. 247 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 And this was the weapon used for Jang Hee Joon's murder. 248 00:26:39,000 --> 00:26:42,600 It just so happens that this weapon's size matches the one used to murder Chef Yang's. 249 00:26:42,600 --> 00:26:44,960 It means the culprits of these two cases are the same person. 250 00:26:44,960 --> 00:26:45,780 That's right. It is... 251 00:26:45,780 --> 00:26:53,770 Jeong Hyeon Soo. The melody I heard at Hee Joon's time of death I also heard from his earphones. 252 00:26:53,770 --> 00:26:56,760 There is currently no physical evidence, right? 253 00:26:56,760 --> 00:26:58,520 Nothing... Nothing at all. 254 00:26:58,520 --> 00:26:59,850 Estimated 13 cm long and 3.5 cm wide sharp weapon
Weapon sizes matches.
255 00:26:59,850 --> 00:27:01,730 First, let's go look for that person. 256 00:27:01,730 --> 00:27:06,980 But what if something bad happened to him as well? 257 00:27:06,980 --> 00:27:10,400 Maybe not. We have to have hope and look for him. 258 00:27:11,090 --> 00:27:15,420 No. We will stop everything here. 259 00:27:15,420 --> 00:27:19,470 We are civilians who don't have the authorization to investigate, so we'll leave the investigation to the public authority. 260 00:27:19,470 --> 00:27:23,610 This means that no one here should do anything reckless 261 00:27:23,610 --> 00:27:28,240 or do something on their own. 262 00:27:28,240 --> 00:27:32,240 I agree, too. I'll tell Prosecutor Cha about this. 263 00:27:32,240 --> 00:27:35,140 Okay. We will end it here. 264 00:27:44,680 --> 00:27:47,960 Is your mood okay? 265 00:27:50,120 --> 00:27:51,980 It is a relief. 266 00:27:54,500 --> 00:27:56,910 Don't ever turn back and look at them. 267 00:27:56,910 --> 00:27:59,190 I don't even want to look at them. 268 00:28:09,530 --> 00:28:15,450 Prosecutor Cha, it is a good thing that we met here because I was coming to see you. 269 00:28:15,450 --> 00:28:20,650 Why? Didn't you say we should just meet coincidentally? Why did you call? 270 00:28:20,650 --> 00:28:21,490 Then should I not? 271 00:28:21,490 --> 00:28:24,520 No. Who told you not to? 272 00:28:24,520 --> 00:28:29,190 I would like it if you called me. 273 00:28:29,190 --> 00:28:31,690 Seriously, Senior. 274 00:28:34,490 --> 00:28:36,310 Hello, Prosecutor Na. 275 00:28:36,310 --> 00:28:39,870 Yes, hello, Lawyer Ji. 276 00:28:41,190 --> 00:28:42,550 Let go. You let go. 277 00:28:42,550 --> 00:28:43,490 Let go. 278 00:28:43,490 --> 00:28:45,860 Wait a minute. Wait a minute. 279 00:28:49,950 --> 00:28:52,290 Then keep up the good work. 280 00:28:52,290 --> 00:28:54,980 - Come talk with me for a moment.
- Okay. 281 00:28:59,800 --> 00:29:04,540 What is this? It seems he sneered at something. 282 00:29:04,540 --> 00:29:06,810 No, no way. 283 00:29:10,060 --> 00:29:12,050 You are suspecting Jeong Hyeon Soo? 284 00:29:12,050 --> 00:29:18,400 Rather than suspecting him, there is something he was connected to. It is still up to that extent. 285 00:29:30,180 --> 00:29:35,020 That's right. I always felt that there was something off about Jeong Hyeon Soo. 286 00:29:35,020 --> 00:29:37,190 Oh I see. 287 00:29:37,190 --> 00:29:41,400 So what do you really want to say to me? 288 00:29:41,400 --> 00:29:47,150 We need someone to investigate. I mean, there's nothing we can do. 289 00:29:47,150 --> 00:29:49,030 Fine. 290 00:29:49,030 --> 00:29:54,290 By the way, what is the reason you're doing this much? Is it for justice? 291 00:29:54,290 --> 00:29:58,960 If not, that girl, Eun Bong Hee? 292 00:29:58,960 --> 00:30:01,060 Can't it be both of them? 293 00:30:03,260 --> 00:30:05,260 I really feel disgusted. 294 00:30:05,260 --> 00:30:08,380 I feel like I've been removed from you guys. 295 00:30:08,380 --> 00:30:11,190 Whether I was bad or not, in conclusion, I happened to become like this. 296 00:30:11,190 --> 00:30:14,690 I even have to investigate for her sake, don't I? 297 00:30:14,690 --> 00:30:17,250 What should I do? Should I look for another prosecutor? 298 00:30:17,250 --> 00:30:21,150 No. I will do it. 299 00:30:21,150 --> 00:30:28,720 But you two should do it moderately. You know that I only have two of you as my friends. 300 00:30:34,510 --> 00:30:36,840 Then I will ask you for a favor. 301 00:30:40,380 --> 00:30:45,770 But don't personally go after him. Jeong Hyeon Soo is a bad guy. 302 00:30:48,420 --> 00:30:53,070 Right, there are strong and experienced investigators. Ask them to investigate. 303 00:30:53,070 --> 00:30:55,250 I'm also strong and experienced. 304 00:30:55,250 --> 00:30:58,750 I have the ability to protect myself and others. 305 00:30:58,750 --> 00:31:00,610 You know, don't you? 306 00:31:01,450 --> 00:31:03,760 Yeah, I know. 307 00:31:04,700 --> 00:31:07,140 I guess I overacted for nothing. 308 00:31:10,650 --> 00:31:13,520 You really be careful. 309 00:31:13,520 --> 00:31:15,990 It isn't bad to be careful, right? 310 00:31:19,360 --> 00:31:21,060 I am leaving. 25386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.