Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,900 --> 00:00:38,770
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:00:43,700 --> 00:00:44,930
Episode 21
3
00:00:44,930 --> 00:00:47,750
Oh! It's Ji Wook. Hey, Ji Wook!
4
00:00:47,750 --> 00:00:49,980
When did you get here?
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,330
You should've told me so we could run together.
6
00:00:54,330 --> 00:00:57,000
It's nice running together again.
7
00:00:58,110 --> 00:01:04,860
But you know... I already ran a lot. Let's take it slow.
8
00:01:04,860 --> 00:01:07,640
Please? Let's go slower.
9
00:01:07,640 --> 00:01:11,400
Hey, just go away. Back off.
10
00:01:22,410 --> 00:01:27,130
That day is already here again.
11
00:01:37,330 --> 00:01:39,480
I said let's run together.
12
00:01:40,390 --> 00:01:42,360
- Get lost. - I don't want to.
13
00:01:42,360 --> 00:01:43,920
I said to back off!
14
00:01:43,920 --> 00:01:46,120
I don't want to. I will run with you forever.
15
00:01:46,120 --> 00:01:48,300
Get lost forever.
16
00:01:48,300 --> 00:01:51,430
- I want to stay with you! - Please!
17
00:01:51,430 --> 00:01:55,090
Come on. Piggyback me.
18
00:01:55,090 --> 00:01:57,020
Leave me alone!
19
00:01:57,020 --> 00:01:58,950
Why are you so fast?
20
00:02:08,360 --> 00:02:14,300
The day to go see my father.
21
00:02:28,310 --> 00:02:32,130
Hey, where are you going to eat? Go if the food is good.
22
00:02:36,020 --> 00:02:39,940
What's with that expression in the morning? Why are you all smiley?
23
00:02:39,940 --> 00:02:42,460
Two sweaty men from working out.
24
00:02:42,460 --> 00:02:45,320
This is every woman's dream. Nice!
25
00:02:45,320 --> 00:02:47,570
Right? It's nice, isn't it?
26
00:02:48,650 --> 00:02:50,480
What's nice about that? You only need one guy! Got it?
27
00:02:50,480 --> 00:02:52,880
Two is better than one.
28
00:02:53,700 --> 00:02:54,520
Leave.
29
00:02:54,520 --> 00:02:57,170
Why? Why? Should I go?
30
00:02:57,170 --> 00:02:59,990
No! Why? Join us for breakfast.
31
00:02:59,990 --> 00:03:02,850
Hey, this is my house and my food!
32
00:03:07,190 --> 00:03:10,450
Eun Bong Hee, come here. Stop smiling at him and help me.
33
00:03:10,450 --> 00:03:13,080
Wait! Would I be of help?
34
00:03:13,080 --> 00:03:16,380
Ah, just quietly watch me cook then.
35
00:03:16,380 --> 00:03:17,540
Okay.
36
00:03:17,540 --> 00:03:20,910
Me too! Me too, Wook!
37
00:03:36,320 --> 00:03:41,690
You are doing an investigation on Jeong Hyeon Soo, right? I think it is better to stop it for the time being.
38
00:03:41,690 --> 00:03:42,770
Why?
39
00:03:42,770 --> 00:03:46,360
Jeong Hyeon Soo knew about it.
40
00:03:46,360 --> 00:03:50,120
Why do you keep on watching me? Are you suspecting me?
41
00:03:50,120 --> 00:03:54,580
What did I do wrong? Did I even do anything?
42
00:03:54,580 --> 00:03:58,720
I really like all the attorneys sincerely so why are you picking on me?
43
00:03:58,720 --> 00:04:02,160
I didn't know he would end up hearing about it right away. I apologize.
44
00:04:02,200 --> 00:04:06,900
Not at all. If he wanted to find out, he could find out about it anyway.
45
00:04:06,900 --> 00:04:08,830
Just...
46
00:04:10,220 --> 00:04:12,960
I don't have a good feeling.
47
00:04:12,960 --> 00:04:16,180
So I think you have to stop personally investigating this.
48
00:04:17,660 --> 00:04:19,510
Do you understand?
49
00:04:21,110 --> 00:04:24,020
Yes, let's do that.
50
00:05:40,730 --> 00:05:43,760
Evil man. If it weren't for that murdering jerk…
51
00:05:43,760 --> 00:05:45,870
No Yeong Seok
52
00:05:45,870 --> 00:05:50,470
About your son growing up... growing up well like this... Kim Mi Yeon
53
00:05:51,280 --> 00:05:53,920
you would have gotten to see to your heart's content.
54
00:06:25,760 --> 00:06:28,120
Honey. Bong Hee's father.
55
00:06:28,120 --> 00:06:29,290
Eun Man Soo
56
00:06:29,290 --> 00:06:34,920
Don't worry about us. We're doing fine.
57
00:06:34,920 --> 00:06:38,270
Yes, Dad. We're doing fine.
58
00:06:40,480 --> 00:06:45,000
Your daughter is an amazing lawyer.
59
00:06:45,740 --> 00:06:51,090
She helps wronged people like you.
60
00:06:53,020 --> 00:06:57,750
I'm not amazing yet, but I will be.
61
00:07:12,920 --> 00:07:16,500
Wait a minute... by chance, is she...
62
00:07:16,500 --> 00:07:19,130
What is it?
63
00:07:19,130 --> 00:07:23,740
Oh, nothing. I must be seeing things again.
64
00:07:23,740 --> 00:07:27,020
Ah, seriously. Even at a place like this, you're hopeless.
65
00:07:27,020 --> 00:07:29,910
What about me, Madam Hong?
66
00:07:31,050 --> 00:07:32,650
That...
67
00:07:32,650 --> 00:07:35,820
Thanks to you two, I don't get bored.
68
00:07:37,550 --> 00:07:40,620
I will wait, so come safely from far away.
69
00:07:52,180 --> 00:07:53,810
Please don't do that.
70
00:07:53,810 --> 00:07:55,350
Who the hell are you?
71
00:07:55,350 --> 00:07:58,110
I told you not to do what you are going to do now.
72
00:07:58,110 --> 00:07:59,840
Move.
73
00:08:01,670 --> 00:08:03,940
This bastard, seriously.
74
00:08:05,330 --> 00:08:08,790
Come here.
75
00:08:10,840 --> 00:08:14,990
Article 260 of the Criminal Act, Crime of Assault.
76
00:08:14,990 --> 00:08:19,220
Article 266 of the Criminal Act, Negligence Resulting in Injury.
77
00:08:26,380 --> 00:08:31,490
Article 366 of the Criminal Act, Destruction and Damage to Property.
78
00:08:32,530 --> 00:08:35,900
I told you not to do it, please.
79
00:08:38,500 --> 00:08:43,890
And lastly, since you fought at a coffee shop, Article 314 of the Criminal Act, Interference with Business.
80
00:08:43,890 --> 00:08:45,880
It seems to have happened that way.
81
00:08:45,880 --> 00:08:49,730
On top of that, you're on probation, too, for similar priors.
82
00:08:49,730 --> 00:08:52,430
Yes, it just happened that way.
83
00:08:52,430 --> 00:08:57,410
With mutual assault, you can resolve it if you reach a settlement,
84
00:08:57,410 --> 00:08:59,140
but you haven't been able to reach a settlement, I see.
85
00:08:59,140 --> 00:09:02,060
Yeah. It happened that way regarding that as well.
86
00:09:02,720 --> 00:09:04,100
And you were the one who started the argument first as well.
87
00:09:04,100 --> 00:09:06,490
Yes. That also... happened.
88
00:09:06,490 --> 00:09:10,010
Why on earth did it happen that way? What's your reason?
89
00:09:10,010 --> 00:09:12,240
Why did that keep on happening, So Jeong Ha?
90
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
Let me ask the reason for once.
91
00:09:14,160 --> 00:09:18,250
Mr. Lawyer, you are a lawyer and not a prosecutor.
92
00:09:18,250 --> 00:09:20,460
What kind of lawyer am I...
93
00:09:31,140 --> 00:09:34,070
I can't do this because I feel uncomfortable...
94
00:09:35,910 --> 00:09:40,480
Okay. What I am saying is...
95
00:09:40,480 --> 00:09:43,420
There has to be a suitable reason for us to reach a settlement,
96
00:09:43,420 --> 00:09:47,480
which then allows us to ask for a favorable disposition at court. You know that, right?
97
00:09:47,480 --> 00:09:52,730
So I am asking you what the reason is.
98
00:09:52,730 --> 00:09:54,660
I see the future.
99
00:09:54,660 --> 00:09:57,750
Yeah. We also all live, seeing the future.
100
00:09:57,750 --> 00:10:00,830
Things that will happen in the future.
101
00:10:00,830 --> 00:10:02,700
For example,
102
00:10:04,040 --> 00:10:05,580
it's a pizza.
103
00:10:05,580 --> 00:10:08,720
Huh? Pizza?
104
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
Hey guys!
105
00:10:12,330 --> 00:10:14,530
Let's eat pizza.
106
00:10:27,300 --> 00:10:30,130
So the summary of Mr. So Jeong Ha is this.
107
00:10:30,130 --> 00:10:34,880
He said he sees the future often. He said he saw the future on that day as well.
108
00:10:42,920 --> 00:10:47,450
The guy took out the knife and stabbed the part-time worker.
109
00:10:49,110 --> 00:10:51,530
Just because only crazy people work here,
110
00:10:51,530 --> 00:10:56,770
only crazy clients come here somehow.
111
00:10:58,410 --> 00:11:03,790
His claim that a guy was going to stab with a knife is only his own opinion.
112
00:11:03,790 --> 00:11:07,060
On the CCTV and from the witnesses there or anywhere else for that matter,
113
00:11:07,060 --> 00:11:09,700
there was no evidence that the guy had a knife on him.
114
00:11:09,700 --> 00:11:11,390
Yeah, that's right. He was barehanded.
115
00:11:11,390 --> 00:11:15,140
But So Jeong Ha blocked his way. That's how the fight started.
116
00:11:15,140 --> 00:11:18,650
Could he be a liar or have some kind of a mental illness?
117
00:11:18,650 --> 00:11:20,310
Delusional.
118
00:11:20,310 --> 00:11:24,380
You know people like that who think they're aliens or they're psychic.
119
00:11:24,380 --> 00:11:25,660
He guessed pizza correctly.
120
00:11:25,660 --> 00:11:28,060
He probably got the smell first.
121
00:11:28,060 --> 00:11:29,300
We will pass this case.
122
00:11:29,300 --> 00:11:34,330
Absolutely not. We will accept any case regardless of the client.
123
00:11:34,330 --> 00:11:35,890
Of course.
124
00:11:35,890 --> 00:11:41,900
Do you have any idea how much your salaries and office expenses cost per month?
125
00:11:41,900 --> 00:11:45,500
Especially, you two.
126
00:11:48,900 --> 00:11:52,130
The meeting has ended. I enjoyed the pizza.
127
00:11:52,130 --> 00:11:55,090
- Good work everyone! - Those two!
128
00:12:03,090 --> 00:12:05,350
It's the same as the prosecutor's evidence.
129
00:12:05,350 --> 00:12:08,510
Yes. Since I submitted the CCTV file.
130
00:12:08,510 --> 00:12:09,720
As expected, he didn't have a knife.
131
00:12:09,720 --> 00:12:12,110
He did have a knife.
132
00:12:12,110 --> 00:12:14,250
You said he had it?
133
00:12:14,250 --> 00:12:17,750
A knife...? He didn't have one.
134
00:12:17,750 --> 00:12:20,890
That is... it was inside his clothes.
135
00:12:20,890 --> 00:12:24,760
We found it when we searched him after the arrest.
136
00:12:27,650 --> 00:12:34,210
He definitely did have a knife. If I hadn't stopped him, he would have taken it out.
137
00:12:36,500 --> 00:12:38,690
They said he really had a knife.
138
00:12:38,690 --> 00:12:40,600
How did he know about it?
139
00:12:40,600 --> 00:12:43,060
I think he really can see something.
140
00:12:43,060 --> 00:12:45,060
You know, like a possessed male shaman.
141
00:12:45,060 --> 00:12:47,480
They get possessed by spirits and can stand on straw cutters.
142
00:12:47,480 --> 00:12:49,590
Maybe he saw it somehow.
143
00:12:49,590 --> 00:12:56,390
It's not possible. After analyzing the CCTV, that mutual assault guy never took out the knife.
144
00:12:56,390 --> 00:13:00,290
Investigator Bang, do you believe in some kind of shamanism?
145
00:13:00,290 --> 00:13:02,860
- What? - Seriously.
146
00:13:02,860 --> 00:13:08,280
When someone's even met a bald monk talking about how a woman will destroy his life—
147
00:13:08,280 --> 00:13:10,940
Bald monk? What's that?
148
00:13:10,940 --> 00:13:12,910
Nothing.
149
00:13:12,910 --> 00:13:14,490
I don't think it is nothing.
150
00:13:14,490 --> 00:13:16,180
Please come in.
151
00:13:16,180 --> 00:13:18,680
Lawyer No, your client is here.
152
00:13:18,680 --> 00:13:21,830
- You're here? - Hello.
153
00:13:21,830 --> 00:13:23,400
Be careful of the cup.
154
00:13:23,400 --> 00:13:26,720
The crazy guy came, huh...
155
00:13:37,960 --> 00:13:41,330
Oh, I guess I was a step late.
156
00:13:50,970 --> 00:13:55,690
Two of the people here will probably... die soon.
157
00:13:55,690 --> 00:14:00,640
In this finite world.
158
00:14:10,230 --> 00:14:15,520
By the way, where did everyone go?
159
00:14:15,520 --> 00:14:21,130
Our CEO Byeon went for a health checkup, just in case the client's prophecy was right.
160
00:14:21,130 --> 00:14:24,100
Investigator Bang went to get a protective talisman.
161
00:14:27,190 --> 00:14:28,630
Oh...
162
00:14:29,780 --> 00:14:35,160
Lawyer No, whom you are the most curious about, I won't let you know.
163
00:15:21,160 --> 00:15:26,390
The day after his father's death, Ji Wook and his parents
164
00:15:26,390 --> 00:15:29,870
were supposed to go on a family picnic.
165
00:15:29,870 --> 00:15:34,940
So every year, Ji Wook has a picnic by himself.
166
00:15:34,940 --> 00:15:38,160
When he does, CEO Byeon, Yoo Jeong, and I…
167
00:15:39,810 --> 00:15:45,060
None of us disturb him during that time.
168
00:15:52,670 --> 00:15:57,080
I've been through a similar situation.
169
00:15:57,080 --> 00:16:03,130
So I know how it is… honestly, it's lonely.
170
00:16:03,910 --> 00:16:07,760
Honestly, I dislike being alone.
171
00:16:07,760 --> 00:16:14,400
He probably wishes someone would disturb him.
172
00:16:29,970 --> 00:16:37,760
Well, I happened to be nearby, and I wondered if I should disturb you for a bit.
173
00:16:40,410 --> 00:16:43,890
Hurry up and sit. Please disturb me a little.
174
00:16:57,360 --> 00:16:58,840
Here.
175
00:17:00,390 --> 00:17:03,020
These are the documents about psychiatric evaluation tests related to crimes.
176
00:17:03,020 --> 00:17:07,840
Review it thoroughly and see if there's any relevant information regarding Mr. So Jeong Ha.
177
00:17:07,840 --> 00:17:09,400
Alright.
178
00:17:09,400 --> 00:17:14,540
You seem dissatisfied. Were you somehow hoping to take time off from work or something?
179
00:17:14,540 --> 00:17:16,730
Of course not.
180
00:17:16,730 --> 00:17:19,220
Let's work hard.
181
00:17:48,520 --> 00:17:53,190
I don't have a lot of memories of my late father but
182
00:17:53,190 --> 00:17:56,440
one of them is of a bicycle.
183
00:17:57,420 --> 00:18:04,090
He passed away before he could buy me a bike or teach me how to ride.
184
00:18:04,090 --> 00:18:09,870
Maybe that's why? That little kid looks so adorable to me.
185
00:18:13,930 --> 00:18:17,320
Alright, let's go. I'll teach you.
186
00:18:17,320 --> 00:18:20,490
What? Oh, no, that's alright.
187
00:18:20,490 --> 00:18:23,250
It's fine. It's not hard at all.
188
00:18:23,250 --> 00:18:24,630
It's not that…
189
00:18:24,630 --> 00:18:26,600
Come on, let's go.
190
00:18:30,880 --> 00:18:32,190
You go slowly like this.
191
00:18:32,190 --> 00:18:35,500
I'll hold the back. Take it easy and pedal gently.
192
00:18:35,500 --> 00:18:38,170
- Should we give it a try? - Should I go? - Yea.
193
00:18:38,170 --> 00:18:39,580
- I'm going! - Okay.
194
00:18:39,580 --> 00:18:42,360
- Like this? - Okay, I'm holding the back, so don't be too nervous!
195
00:18:42,360 --> 00:18:43,400
- Like this? - Take it easy.
196
00:18:43,400 --> 00:18:44,990
- I'm going to turn left! - Okay.
197
00:18:44,990 --> 00:18:46,950
- Yea, try turning. - Alright!
198
00:18:46,950 --> 00:18:48,580
- Turn. Good.
199
00:18:48,580 --> 00:18:50,370
- Like this? - That's good, that's good, let's turn one more time.
200
00:18:50,370 --> 00:18:52,660
- I'm going to turn. - Okay, turn.
201
00:18:52,660 --> 00:18:54,670
Just like that.
202
00:18:56,200 --> 00:19:00,100
- Oh! W-w-wait a second. - Why, it is too hard?
203
00:19:20,260 --> 00:19:22,460
What, what is it?
204
00:19:22,460 --> 00:19:27,480
- Excuse me, could you report this man to the subway police for me? - What?
205
00:19:27,480 --> 00:19:29,650
Sure.
206
00:19:29,650 --> 00:19:31,570
Ugh, disgusting!
207
00:19:34,950 --> 00:19:36,290
Hey!
208
00:19:36,290 --> 00:19:40,110
It was you! You're the one who touched my butt, aren't you?
209
00:19:43,830 --> 00:19:47,390
Hey! He's running, he's trying to escape. Don't try to get away!
210
00:19:47,390 --> 00:19:48,400
Don't run away!
211
00:19:48,400 --> 00:19:51,560
- Hey, hey, Eun Bong Hee, where are you–? - Don't you dare try to get away!
212
00:19:56,490 --> 00:19:59,470
So she already knew how to ride a bicycle well, huh? Hmm.
213
00:20:01,060 --> 00:20:04,830
Hey, don't follow me! Don't follow me!
214
00:20:07,570 --> 00:20:09,920
Let me go! Let me go!
215
00:20:15,510 --> 00:20:17,400
Come here. Where do you think you're going?
216
00:20:17,400 --> 00:20:18,620
No, I can't. The camera—
217
00:20:18,620 --> 00:20:21,820
- Camera! Give it to me, hand it over, the camera.
218
00:20:21,820 --> 00:20:23,340
Hey, hey, don't do that!
219
00:20:23,340 --> 00:20:28,510
- My memory card! - Wow, really–
220
00:20:28,510 --> 00:20:31,290
Wow, ,you're still doing this sort of thing?
221
00:20:32,900 --> 00:20:35,240
I hate myself for being like this too.
222
00:20:35,240 --> 00:20:41,140
I'd have to agree! A habitual criminal such as you should rot in jail!
223
00:20:41,140 --> 00:20:46,920
Oh, right. You really went through a lot all this time.
224
00:20:46,920 --> 00:20:49,600
I saw the news about you.
225
00:20:49,600 --> 00:20:52,070
Ah, it would be just fine if you pretend not to know about that!
226
00:20:52,070 --> 00:20:58,100
Murders happened in that apartment complex once in a while!
227
00:20:58,100 --> 00:21:01,830
I saw something on the rooftop, and right away I–
228
00:21:01,830 --> 00:21:05,790
I moved to another neighborhood because I was scared.
229
00:21:29,310 --> 00:21:33,870
Oh, right. Hey, Eun Bong Hee, you ride the bike better than I do!
230
00:21:35,290 --> 00:21:39,230
After my dad died, I taught myself. Was it in elementary school?
231
00:21:39,230 --> 00:21:44,100
But I completely forgot how. Then thanks to you, I remembered since you taught me so well!
232
00:21:44,100 --> 00:21:45,990
Whatever.
233
00:21:52,020 --> 00:21:58,050
Murders happened in that apartment complex once in a while!
234
00:21:58,050 --> 00:22:03,330
On the rooftop. I moved to another neighborhood right away.
235
00:22:03,330 --> 00:22:05,790
Because I was so scared.
236
00:22:16,910 --> 00:22:18,440
The rooftop?
237
00:22:19,910 --> 00:22:21,490
Rooftop?
238
00:22:22,510 --> 00:22:28,570
I think I witnessed a murder. So I might be in danger.
239
00:22:29,560 --> 00:22:32,920
That day, too, like any other day,
240
00:22:32,920 --> 00:22:36,310
I was looking at the stars.
241
00:22:39,550 --> 00:22:43,860
The night Hee Joon was murdered, I…
242
00:22:43,860 --> 00:22:48,050
You told me that around 12:30 a.m. that day, was it?
243
00:22:48,050 --> 00:22:50,980
I felt a bit warm, so I looked out the window.
244
00:22:50,980 --> 00:22:57,300
I'd taken off my glasses, so I couldn't see anything. It was just refreshing to get some air.
245
00:22:57,300 --> 00:23:00,400
What if she witnessed something
246
00:23:00,400 --> 00:23:04,740
but she even didn't know she might have seen something?
247
00:23:05,450 --> 00:23:07,270
No way.
248
00:23:08,020 --> 00:23:11,430
Let's look into it. We have to try to confirm it.
249
00:23:11,430 --> 00:23:13,070
Okay.
250
00:23:22,700 --> 00:23:25,080
Nothing's really changed here since then.
251
00:23:25,080 --> 00:23:27,930
They were going to redevelop this area since back then.
252
00:23:27,930 --> 00:23:30,540
You think people still live here?
253
00:23:30,540 --> 00:23:35,880
I don't know. Even back then, they had asked nearly everyone to move out.
254
00:23:38,210 --> 00:23:40,450
Well, for now, let's look over there, okay?
255
00:23:40,450 --> 00:23:42,100
Yes.
256
00:23:52,160 --> 00:23:55,500
Every day, you go around together. Every day.
257
00:23:55,500 --> 00:23:56,420
I...
258
00:23:56,420 --> 00:23:57,830
What?
259
00:23:58,940 --> 00:24:02,830
... told you to mind your business. This...
260
00:24:02,830 --> 00:24:04,390
What?
261
00:24:05,120 --> 00:24:09,060
You have hair on your face. Isn't it itchy?
262
00:24:09,060 --> 00:24:11,160
Seriously.
263
00:24:11,160 --> 00:24:13,580
- Were you scared? - Me?
264
00:24:13,580 --> 00:24:15,150
- Seems like you were. - No!
265
00:24:15,150 --> 00:24:16,290
I don't think you weren't.
266
00:24:16,290 --> 00:24:18,400
I really wasn't.
267
00:24:18,400 --> 00:24:19,450
What's up with those two?
268
00:24:19,450 --> 00:24:21,710
- Why should I be scared? - I think you were though.
269
00:24:21,710 --> 00:24:23,300
Like you said, your hair—
270
00:24:23,300 --> 00:24:27,420
Thanks to her, there's always something new. And fun.
271
00:24:27,420 --> 00:24:31,610
You seem like you're trying to take revenge on me.
272
00:24:34,810 --> 00:24:37,130
Think whatever you like.
273
00:24:37,950 --> 00:24:40,510
Are you reinvestigating the case?
274
00:24:40,510 --> 00:24:42,020
Yes.
275
00:24:42,740 --> 00:24:46,360
Okay. Work hard. Ms. Eun Bong Hee, let's go.
276
00:24:46,360 --> 00:24:47,720
Yes.
277
00:24:49,300 --> 00:24:51,240
Sunbae, let's go.
278
00:24:52,850 --> 00:24:57,660
Attention, Residents of Supa Apartment. Please keep off the rooftop because the rooftop rest area and garden were torn down... from Supa Apartment Redevelopment Committee.
279
00:25:11,060 --> 00:25:12,810
Eun Bong Hee.
280
00:25:14,910 --> 00:25:16,580
You shouldn't go any farther.
281
00:25:46,500 --> 00:25:54,670
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
282
00:26:03,190 --> 00:26:10,160
What if I witnessed something but didn't know I had,
283
00:26:10,160 --> 00:26:16,040
and because of that Hee Joon died, and I went through so much?
284
00:26:17,740 --> 00:26:21,830
To me and Hee Joon, that's just too unfair.
285
00:26:53,100 --> 00:26:57,730
Well, it should be alright because I disposed of it well.
286
00:27:10,040 --> 00:27:12,220
I'm going in.
287
00:27:35,920 --> 00:27:39,260
Can I come in for a moment?
288
00:27:41,990 --> 00:27:43,510
Yes.
289
00:27:49,580 --> 00:27:54,480
As a prosecutor, I committed dereliction of duty.
290
00:27:55,230 --> 00:27:58,160
If, back then,
291
00:27:58,160 --> 00:28:01,470
I should have found it... So if I had done that then...
292
00:28:01,470 --> 00:28:06,810
"I can't help it." You always apologize for not being able to separate professional stuff from personal.
293
00:28:06,810 --> 00:28:09,360
You chase me with business excuses and tempt me.
294
00:28:09,360 --> 00:28:13,980
No, I'm very clear now on how to separate the two. This is an apology in the professional sense.
295
00:28:13,980 --> 00:28:18,610
We've been crossing the line on professional and personal way too much already.
296
00:28:18,610 --> 00:28:23,350
So I'll change my plan of trying to make you frustrated and give you an answer.
297
00:28:24,430 --> 00:28:29,240
I'll tell you my response to your confession.
298
00:28:45,140 --> 00:28:46,520
Thank you.
299
00:28:52,120 --> 00:28:53,550
I didn't answer you yet.
300
00:28:53,550 --> 00:28:55,380
Tell me quickly.
301
00:28:55,380 --> 00:28:57,560
- Not today. - Huh?
302
00:28:57,560 --> 00:29:01,230
I'm going to pick an official day. We'll go out and I'll give you a serious answer.
303
00:29:01,230 --> 00:29:03,050
Should we go out for dinner?
304
00:29:03,050 --> 00:29:06,990
Not today. Tomorrow, or the day after…?
305
00:29:06,990 --> 00:29:09,190
Tomorrow. Tomorrow. Okay? Tomorrow.
306
00:29:09,190 --> 00:29:12,590
Tomorrow? Okay.
307
00:29:12,590 --> 00:29:14,720
I like that. Okay, tomorrow?
308
00:29:15,470 --> 00:29:19,510
Tomorrow, right? For sure, tomorrow.
309
00:29:20,580 --> 00:29:23,420
But Eun Bong Hee, you really seem like a player.
310
00:29:23,940 --> 00:29:27,350
Call this a settlement technique I learned from you.
311
00:29:27,350 --> 00:29:31,600
Right. Can't tell the difference between professional and personal, right?
312
00:29:32,720 --> 00:29:36,670
Eun Bong Hee. I like this.
25022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.