All language subtitles for suspicious partner E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:34,460 Episode 17 2 00:00:36,240 --> 00:00:39,050 I'm on my way to meet with Go Chan Ho at Han Moo Park. 3 00:00:46,100 --> 00:00:51,130 A poet once said, you can generally tell where the beginning is, 4 00:00:51,130 --> 00:00:55,450 but the end, you can't really tell. 5 00:00:57,700 --> 00:01:00,580 In my case, it was the opposite. 6 00:01:00,580 --> 00:01:05,100 In a short lifetime, I had to experience the end several times. 7 00:01:05,100 --> 00:01:08,980 And I, who hesitated to begin out of fear for the end, 8 00:01:11,010 --> 00:01:14,690 the moment I realized my feelings towards you... 9 00:01:15,400 --> 00:01:19,170 Don't... like me. 10 00:01:19,170 --> 00:01:23,870 I ran away from you. Like a coward. 11 00:01:25,830 --> 00:01:30,190 I'm really sorry... but just five minutes. 12 00:01:32,080 --> 00:01:36,840 Stay with me just for five minutes.
And I failed.
13 00:01:36,840 --> 00:01:43,130 Because... my heart had already started on its own. 14 00:01:43,130 --> 00:01:47,660 It's just that my realization came too late. When did it start? 15 00:01:47,660 --> 00:01:50,140 At which point? 16 00:01:50,140 --> 00:01:54,310 I realized too late, so I can't tell where the starting point was. 17 00:01:54,310 --> 00:01:57,930 Be my person again. 18 00:01:57,930 --> 00:02:00,470 Come work for me. 19 00:02:00,470 --> 00:02:03,640 ♫ You closed your eyes ♫ 20 00:02:03,640 --> 00:02:08,290 ♫ Because in the world you created ♫ 21 00:02:08,290 --> 00:02:11,840 ♫ I'm longing for you like breathing ♫ 22 00:02:11,840 --> 00:02:21,530 ♫ I already couldn't be stopped from the moment you stayed with me. ♫ 23 00:02:21,530 --> 00:02:27,090 ♫ I'm breathing your love, your love. I'm breathing your love, ♫ 24 00:02:27,090 --> 00:02:31,770 Only... the one thing that I know right now is... 25 00:02:31,770 --> 00:02:36,060 ♫ Every day, every day, as if it were the last, ♫ 26 00:02:36,060 --> 00:02:38,980 ♫ I'll tell you my feelings. ♫ 27 00:02:38,980 --> 00:02:43,260 ♫ I'm breathing your love, your love. ♫ 28 00:02:43,260 --> 00:02:44,980 ♫ I'm breathing your scent every day. ♫ 29 00:02:44,980 --> 00:02:47,390 Sorry about before. 30 00:02:47,390 --> 00:02:52,110 - Are you being sincere?
- Yeah, I am.
31 00:02:52,110 --> 00:02:56,390 Let me see if you're being sincere. 32 00:02:56,390 --> 00:03:00,810 ♫ I'm staying in you. ♫ 33 00:03:02,180 --> 00:03:05,280 You are sincere. 34 00:03:11,010 --> 00:03:14,670 ♫ I longed for you. ♫ 35 00:03:14,670 --> 00:03:19,260 ♫ Every day I waited for you. ♫ 36 00:03:19,260 --> 00:03:23,510 ♫ You mean more to me than I do. ♫ 37 00:03:23,510 --> 00:03:27,740 ♫ I smile looking at you every day. ♫ 38 00:03:27,740 --> 00:03:29,230 ♫ Perhaps... ♫ 39 00:03:29,230 --> 00:03:32,110 Attorney... 40 00:03:32,110 --> 00:03:36,750 ♫ Just if... ♫ 41 00:03:36,750 --> 00:03:41,070 ♫ Your pace is different from mine.... ♫ 42 00:03:41,070 --> 00:03:44,380 ♫ If I go to some far away place and get lost ♫ 43 00:03:44,380 --> 00:03:49,980 ♫ I'll lose everything together and walk with you. ♫ 44 00:03:49,980 --> 00:03:55,270 I can't tell exactly when, but this beginning with you, which I can't stop, 45 00:03:55,270 --> 00:03:58,660 has started... 46 00:03:58,660 --> 00:04:03,700 ♫ I'm breathing your love... Your scent... ♫ 47 00:04:03,700 --> 00:04:08,550 ♫ Every day, every day, as if it were the last day... ♫ 48 00:04:08,550 --> 00:04:11,690 ♫ I'll tell you my feelings. ♫ 49 00:04:11,690 --> 00:04:15,990 ♫ I'm breathing your love, your love... ♫ 50 00:04:15,990 --> 00:04:21,100 ♫ I'm breathing your scent every day... ♫ 51 00:04:21,100 --> 00:04:25,960 ♫ Each day your breathing every day... ♫ 52 00:04:25,960 --> 00:04:29,130 ♫ Will you be there for me? ♫ 53 00:04:29,130 --> 00:04:33,800 ♫ I'm staying in you. ♫ 54 00:04:37,390 --> 00:04:39,680 Eun Bong Hee. 55 00:06:20,750 --> 00:06:24,460 Hey! 56 00:06:26,670 --> 00:06:29,660 Hey! 57 00:06:35,160 --> 00:06:37,380 What is this? 58 00:06:37,380 --> 00:06:39,930 Where are you going? 59 00:06:39,930 --> 00:06:42,600 I told you to pay for your sins. You think I was joking? 60 00:06:42,600 --> 00:06:46,430 I can't do this anymore! 61 00:06:51,490 --> 00:06:54,490 Ah, I'm going crazy. 62 00:07:48,790 --> 00:07:50,970 Ah, seriously. 63 00:07:58,310 --> 00:08:00,300 Let me organize my thoughts. 64 00:08:04,120 --> 00:08:05,750 Then... 65 00:08:09,770 --> 00:08:13,120 Four people who have disappeared... 66 00:08:14,050 --> 00:08:16,620 and three who will disappear. 67 00:08:50,220 --> 00:08:54,670 That is... I was just about to knock. 68 00:08:56,280 --> 00:09:01,330 Good. I was about to come upstairs to see you. 69 00:09:01,330 --> 00:09:06,370 Oh, you were? Then should we have a talk for a sec? 70 00:09:06,370 --> 00:09:08,600 Yes. Let's. 71 00:09:34,120 --> 00:09:36,320 It's nice and refreshing. 72 00:09:38,360 --> 00:09:40,030 Yeah. 73 00:09:45,560 --> 00:09:48,770 Eun Bong Hee, that is... about earlier... 74 00:09:48,770 --> 00:09:51,000 What happened with us... 75 00:09:52,890 --> 00:09:55,690 it's probably not even the first time anyway. 76 00:09:55,690 --> 00:09:59,160 Over something which we don't know how many times it's happened 77 00:09:59,160 --> 00:10:03,790 let's not... make a big deal out of it. 78 00:10:05,800 --> 00:10:11,100 N- no. No. I can't help it. 79 00:10:13,800 --> 00:10:15,810 - Eun Bong Hee, I—
- I... 80 00:10:16,660 --> 00:10:20,270 like you told me to, I'm doing everything I can to put away my feelings. 81 00:10:20,270 --> 00:10:22,890 I mean, I've put it away. 82 00:10:24,190 --> 00:10:26,630 Over an accidental situation like this, 83 00:10:26,630 --> 00:10:31,380 I don't want to waver, and I don't plan on wavering. 84 00:10:33,190 --> 00:10:36,170 It'll be so hard for me otherwise. 85 00:10:38,390 --> 00:10:40,320 I'm happy with how things are now. 86 00:10:40,320 --> 00:10:45,540 Getting paid to work peacefully like this for a company that also provides me room and board 87 00:10:45,540 --> 00:10:48,790 is like a dream to me and makes me wonder how lucky I am. 88 00:10:48,790 --> 00:10:51,690 And I really, really like the people I work with, too. 89 00:10:51,690 --> 00:10:53,780 I'm regretting pushing you away. 90 00:10:53,780 --> 00:10:58,600 I think it's actually a good thing you turned me down. 91 00:11:00,110 --> 00:11:02,280 Sincerely. 92 00:11:02,280 --> 00:11:05,710 I was going to say, "I want to take it back..." 93 00:11:05,710 --> 00:11:08,120 Just like this... 94 00:11:09,540 --> 00:11:11,780 I want to stay for a long, long time. 95 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 Well then. 96 00:12:00,800 --> 00:12:04,300 You did well, Eun Bong Hee. 97 00:12:41,060 --> 00:12:43,960 Wow, this is hard. 98 00:12:45,380 --> 00:12:48,050 Now then, work hard. 99 00:12:50,440 --> 00:12:54,290 But why did he park the car here? 100 00:12:54,290 --> 00:12:57,290 Driver Ham, this guy... 101 00:12:57,290 --> 00:12:59,400 Ah, seriously. 102 00:13:03,640 --> 00:13:09,460 Let's see. Substitute driver... 103 00:13:19,400 --> 00:13:20,680 Oh my! 104 00:13:41,030 --> 00:13:42,450 Are you okay? 105 00:13:42,450 --> 00:13:47,310 This is just my duty as a citizen. 106 00:13:47,310 --> 00:13:52,470 But I heard that reporters even make news out these types of things. 107 00:13:52,470 --> 00:13:55,360 - There's really no need for that—
- What's your name, please? 108 00:13:55,360 --> 00:14:01,510 Oh me? I'm the CEO of, was the CEO of Byeon and Partners. 109 00:14:01,510 --> 00:14:05,220 And now, Byeon and... no, no. 110 00:14:05,220 --> 00:14:08,900 No and Ji— Was it No and Ji? 111 00:14:08,900 --> 00:14:14,410 Anyway, I'm a lawyer at a place like that, Byeon Yeong Hee. 112 00:14:14,410 --> 00:14:17,650 Why? What? What are you doing? 113 00:14:17,650 --> 00:14:19,500 Sir, I'm going to check your alcohol level. 114 00:14:19,500 --> 00:14:23,500 I only had two beers. This thing, I'll confidently— 115 00:14:26,160 --> 00:14:27,550 Is this broken? 116 00:14:27,550 --> 00:14:29,710 You were driving under the influence as I thought. 117 00:14:29,710 --> 00:14:32,030 I mean, I just had two glasses! 118 00:14:32,030 --> 00:14:33,250 Come with me, sir. 119 00:14:33,250 --> 00:14:36,530 I will go with you, but is this not broken? 120 00:14:42,630 --> 00:14:44,340 CEO Byeon Yeong Hee 121 00:15:16,580 --> 00:15:18,510 No, no, no. 122 00:15:19,160 --> 00:15:22,090 We decided it never happened, so stop recalling it. 123 00:15:30,950 --> 00:15:33,090 Please stop now! 124 00:16:31,280 --> 00:16:34,510 Only you got to speak last night, 125 00:16:34,510 --> 00:16:37,350 so I'll talk now, okay? 126 00:16:37,990 --> 00:16:40,660 Huh? What did you... 127 00:16:42,010 --> 00:16:46,090 First, I apologize. 128 00:16:46,090 --> 00:16:47,460 Pardon? 129 00:16:48,050 --> 00:16:53,360 Because of various reasons, I realized my feelings too late, and I got scared. 130 00:16:54,930 --> 00:16:58,200 This might sound like an excuse to you, 131 00:16:58,200 --> 00:17:02,230 but I was scared that I wouldn't be enough for you. 132 00:17:05,710 --> 00:17:07,800 Are you done drinking that? 133 00:17:07,800 --> 00:17:09,910 Oh, oh... Y- Yes. 134 00:17:09,910 --> 00:17:11,710 Thanks. 135 00:17:20,910 --> 00:17:26,410 While being late to realize, I think you've put away all your feelings for me. That's fine. 136 00:17:26,410 --> 00:17:29,530 I respect your feelings completely. 137 00:17:29,530 --> 00:17:31,880 So what I mean is... 138 00:17:31,880 --> 00:17:36,380 I'm not asking you to change your mind or to like me again. It's not that. 139 00:17:37,450 --> 00:17:42,280 As much as I respect you, I'm asking you to respect me. 140 00:17:42,280 --> 00:17:44,750 In other words, 141 00:17:47,190 --> 00:17:52,810 I'm asking you to just... let me like you. 142 00:18:00,610 --> 00:18:05,730 I won't make it hard for you. I won't interrupt your peaceful life. 143 00:18:05,730 --> 00:18:10,520 Let's just live the way we've been. And one day, when you suddenly feel up to it, 144 00:18:11,200 --> 00:18:15,960 return your feeling to me then. Accept me then. 145 00:18:20,000 --> 00:18:23,840 I'll wait for you, so take your time. 146 00:18:27,100 --> 00:18:31,310 You forgot about breathing again, huh? Take a breath. 147 00:18:32,870 --> 00:18:34,650 That's right. 148 00:18:43,570 --> 00:18:45,770 I left my cup, so... 149 00:18:53,160 --> 00:18:58,110 The Golden Days of Eun Bong Hee 150 00:19:01,720 --> 00:19:03,750 Wow... 151 00:19:04,720 --> 00:19:07,080 I should be the one taking a breath. 152 00:19:27,100 --> 00:19:32,340 What should we do about the alimony case? It's a small matter, so... 153 00:19:32,340 --> 00:19:34,220 That's right. 154 00:19:34,220 --> 00:19:38,060 Or I think it might be good for Attorney Eun to be in charge of it. 155 00:19:41,690 --> 00:19:43,300 Should we do the meeting among ourselves? 156 00:19:43,300 --> 00:19:48,220 Exactly what happened overnight... Aren't you really tempted to dig for information? 157 00:19:48,220 --> 00:19:51,450 - What happened was...
- Not you, CEO. 158 00:19:51,450 --> 00:19:52,460 I am not curious. 159 00:19:52,460 --> 00:19:55,530 I became a hero. 160 00:19:55,530 --> 00:19:57,160 Hero? 161 00:19:57,160 --> 00:20:02,550 I saved a person who was in a life or death situation. But... 162 00:20:02,550 --> 00:20:04,460 But? 163 00:20:07,220 --> 00:20:09,290 Isn't this broken? 164 00:20:09,290 --> 00:20:10,950 You were driving under the influence as I thought. 165 00:20:10,950 --> 00:20:13,900 Those rotten policemen! 166 00:20:13,900 --> 00:20:20,600 It is unfair. I sent Driver Han back first because he had something to do for his family. 167 00:20:20,600 --> 00:20:23,260 I was just about to call a substitute driver. 168 00:20:23,260 --> 00:20:26,200 But the accident occurred. I was just trying to block that. 169 00:20:26,200 --> 00:20:28,850 - Was it recorded in the black box?
- It was turned off. 170 00:20:28,850 --> 00:20:31,370 I guess Driver Han turned it off. 171 00:20:31,370 --> 00:20:32,900 I am honest. 172 00:20:32,900 --> 00:20:34,600 What about the phone records of having called a substitute driver? 173 00:20:34,600 --> 00:20:38,470 - That was while I was about to call—
- So you don't have it. 174 00:20:38,470 --> 00:20:41,440 You realize that DUI is potential murder, right? 175 00:20:41,440 --> 00:20:45,200 - Hey, Lack of Evidence!
- I also think it's attempted murder. 176 00:20:45,200 --> 00:20:49,350 That's what I mean. I don't think you have the right to call me Lack of Evidence from now on. 177 00:20:49,350 --> 00:20:51,300 Why did you sit in the driver's seat in the first place? 178 00:20:51,300 --> 00:20:54,320 Because it was hot. I was just going to turn on the AC. 179 00:20:54,320 --> 00:20:56,150 You even made a right turn? 180 00:20:56,150 --> 00:20:59,020 Wow, it's a fine if you do that for more than five minutes. You all know, right? 181 00:20:59,020 --> 00:21:02,330 He said, "I am your son if I drink again." 182 00:21:02,330 --> 00:21:03,990 I don't want a son like that! 183 00:21:03,990 --> 00:21:06,090 Too bad, Attorney Eun. 184 00:21:06,090 --> 00:21:10,480 I'm going to apply for a formal trial since it was an administrative judgment. 185 00:21:10,480 --> 00:21:14,140 - Just accept the punishment.
- What? 186 00:21:14,140 --> 00:21:17,300 You'll just get your license revoked and pay a fine, so what do you mean a trial? 187 00:21:17,300 --> 00:21:19,250 The punishment for DUI in our country is too lenient, don't you think? 188 00:21:19,250 --> 00:21:22,530 People with status in society should be punished more harshly. 189 00:21:22,530 --> 00:21:24,180 - Make an example.
- Someone just like this. 190 00:21:24,180 --> 00:21:25,620 That is what I want to say. 191 00:21:25,620 --> 00:21:30,040 Hey, bad guys! You guys are traitors! 192 00:21:30,040 --> 00:21:32,810 Then today, too, about right here, the meeting is over. 193 00:21:32,810 --> 00:21:36,040 Hey, you aren't going to help me? 194 00:21:36,040 --> 00:21:38,750 Hey! Guys! 195 00:21:39,340 --> 00:21:41,790 You guys, seriously! 196 00:21:43,990 --> 00:21:46,140 The meeting has ended. 197 00:21:54,160 --> 00:21:55,780 Huh? 198 00:21:55,780 --> 00:21:58,450 Jeong Hyeon Soo's whereabouts last night? 199 00:21:58,450 --> 00:22:00,490 It was strange, regardless. 200 00:22:12,090 --> 00:22:13,980 Excuse me. 201 00:22:19,560 --> 00:22:23,250 Due to some urgent matters, I will have to postpone our meeting. 202 00:22:23,250 --> 00:22:25,630 The timing of that message was weird. 203 00:22:25,630 --> 00:22:29,160 The phone is turned off. 204 00:22:29,160 --> 00:22:31,040 The cell phone got turned off right away. 205 00:22:31,040 --> 00:22:35,360 More than that, the atmosphere that was left there. 206 00:22:35,360 --> 00:22:36,540 Atmosphere? 207 00:22:36,540 --> 00:22:41,480 The atmosphere that I can't explain. Feeling. Instinct. Something like that. 208 00:22:42,330 --> 00:22:44,090 You have to do a scientific investigation. 209 00:22:44,090 --> 00:22:46,700 So exactly that scientific, that scientific proof 210 00:22:46,700 --> 00:22:50,110 is what I'm asking you to find. 211 00:22:50,640 --> 00:22:53,720 What you're saying is no matter what Jeong Hyeon Soo is up to, something doesn't feel right. 212 00:22:53,720 --> 00:22:59,930 Yes. Whatever the reason, he's someone who lied to me. 213 00:22:59,930 --> 00:23:03,320 And he made a mockery out of Eun Bong Hee who believed him. 214 00:23:03,320 --> 00:23:06,800 Aha, so in the end, there is Attorney Eun. 215 00:23:09,390 --> 00:23:14,780 Well, I hope that this uneasy feeling I have is just a useless worry. 216 00:23:14,780 --> 00:23:19,070 I hope that Jeong Hyeon Soo turns out to be a nice person, a wrongly accused person. 217 00:23:20,560 --> 00:23:22,220 Just like what Eun Bong Hee believes. 218 00:23:22,220 --> 00:23:23,800 That's true. 219 00:23:26,280 --> 00:23:28,300 Bong Bong. 220 00:23:31,030 --> 00:23:33,090 Investigator. Over there, huh? 221 00:23:33,090 --> 00:23:37,280 Those two, how much could they possible have to talk about that they're always stuck together like that? 222 00:23:37,280 --> 00:23:38,820 They're always in the same spot. 223 00:23:38,820 --> 00:23:40,790 That's what I mean. 224 00:23:40,790 --> 00:23:44,620 Always chuckling and laughing. Seriously. 225 00:23:44,620 --> 00:23:46,690 I came to give my advice for today. 226 00:23:46,690 --> 00:23:48,730 Not because you were curious? 227 00:23:48,730 --> 00:23:51,460 Well. Half and half? 228 00:23:55,000 --> 00:23:57,180 I got blindsided. 229 00:23:57,180 --> 00:23:59,250 By Ji Wook? 230 00:23:59,250 --> 00:24:03,970 Yes. I'm dying from so much pain, 231 00:24:03,970 --> 00:24:06,870 but I'm also dying from happiness. 232 00:24:06,870 --> 00:24:08,730 But then I'm dying from anger. 233 00:24:08,730 --> 00:24:10,940 I'm not sure... what you mean. 234 00:24:10,940 --> 00:24:12,320 Love is all about timing. 235 00:24:12,320 --> 00:24:15,070 I know. I know that too well. 236 00:24:15,070 --> 00:24:19,370 I have great timing with everything else but that. 237 00:24:24,750 --> 00:24:27,390 What am I supposed to do about it now? 238 00:24:28,180 --> 00:24:31,250 Hah! You're too late! 239 00:24:32,230 --> 00:24:35,210 I'm saying that I will never be swayed. 240 00:24:40,980 --> 00:24:42,940 Life is pretty good, huh? 241 00:24:47,210 --> 00:24:50,790 I'm on my way to meet with Mr. Go Chan Ho whom we missed yesterday. 242 00:24:50,790 --> 00:24:51,850 So? 243 00:24:51,850 --> 00:24:55,130 I thought you'd be interested, too. 244 00:24:56,370 --> 00:24:58,240 If not, then fine. 245 00:25:04,820 --> 00:25:05,920 You aren't interested? 246 00:25:05,920 --> 00:25:08,120 I'm totally interested. 247 00:25:29,470 --> 00:25:32,080 I'm asking you to just... 248 00:25:32,080 --> 00:25:34,310 let me like you. 249 00:25:35,930 --> 00:25:38,230 I'll wait for you, 250 00:25:38,230 --> 00:25:40,040 so take your time. 251 00:25:47,920 --> 00:25:51,220 Ah, seriously. Stop! Stop thinking about it! 252 00:25:52,480 --> 00:25:54,590 What? What did you say? 253 00:25:58,390 --> 00:26:02,270 Wh-what? Did I do something wrong? 254 00:26:19,170 --> 00:26:22,880 You like me? You're sorry you realized late? 255 00:26:22,880 --> 00:26:23,750 Yes, Eun Bong Hee. 256 00:26:23,750 --> 00:26:27,750 Why don't you wait forever then? See if I change my mind. 257 00:26:27,750 --> 00:26:29,850 I feel so wronged that I won't change my mind. 258 00:26:31,040 --> 00:26:35,090 You don't know how hard it's been for me. And now you say that. 259 00:26:36,190 --> 00:26:39,850 It's too late. You're way too late. 260 00:26:39,850 --> 00:26:41,950 I'm... sorry. 261 00:26:41,950 --> 00:26:44,580 I will give you back as much as what you gave me. 262 00:26:44,580 --> 00:26:48,150 - Okay.
- Don't even reply with an answer. I hate you so much. 263 00:26:49,690 --> 00:26:53,400 Shutting up just because I told you to... I hate you even more now. 264 00:26:53,400 --> 00:26:57,060 Th-then... wh-what should I do? 265 00:27:02,770 --> 00:27:06,220 Anyway, see what it feels like to have to wait. 266 00:27:06,220 --> 00:27:09,620 Seven minutes will not be enough this time. 267 00:27:09,620 --> 00:27:12,410 You might die of old age while waiting. 268 00:27:12,410 --> 00:27:15,130 - Fine, I got it.
- I'm not kidding! 269 00:27:15,130 --> 00:27:17,110 Yeah, I know. 270 00:27:22,470 --> 00:27:24,140 Wait. 271 00:27:25,300 --> 00:27:27,080 But... 272 00:27:27,680 --> 00:27:29,350 From here, change your attitude. 273 00:27:29,350 --> 00:27:32,900 From here on, it's a working relationship, so I have the advantage. 274 00:27:32,930 --> 00:27:34,500 Got it? 275 00:27:36,960 --> 00:27:39,270 Yes, Attorney. 276 00:27:39,270 --> 00:27:40,880 Ah, Eun Bong Hee, hurry up! 277 00:27:40,880 --> 00:27:42,770 I'm coming! 278 00:27:44,630 --> 00:27:46,030 On leave? 279 00:27:46,030 --> 00:27:48,880 He said it was something urgent. 280 00:27:52,390 --> 00:27:57,750 Call me at any time. I will help with whatever I can. 281 00:28:00,980 --> 00:28:05,840 You know how I told you I might have to use all my days off? 282 00:28:05,840 --> 00:28:08,830 I desperately need that right now. 283 00:28:09,870 --> 00:28:12,100 I understand. Yes. 284 00:28:12,100 --> 00:28:14,040 Thank you. 285 00:28:17,170 --> 00:28:21,540 Did he expect that a situation would arise where he would need to take a long break? 286 00:28:21,540 --> 00:28:24,040 That seems to be the case, right? 287 00:28:25,940 --> 00:28:28,520 As expected, Mr. Go Chan Ho isn't home. 288 00:28:28,520 --> 00:28:30,540 I know. 289 00:28:32,010 --> 00:28:34,100 Then... 290 00:28:35,680 --> 00:28:37,860 It's really hard to break into that house! 291 00:28:37,860 --> 00:28:41,430 I think the only way it would be possible is if we burrow a hole in the wall with an excavator. 292 00:28:41,430 --> 00:28:45,230 Eun Bong Hee, I think anything is possible for you. 293 00:28:45,230 --> 00:28:47,220 Huh? No. 294 00:28:47,220 --> 00:28:49,960 You're here to see the apartment? 295 00:28:49,960 --> 00:28:52,510 This is my villa. 296 00:28:52,510 --> 00:28:55,060 You seem like newlyweds. 297 00:28:55,900 --> 00:28:58,440 You want to look at the newlywed home? 298 00:28:58,440 --> 00:29:00,140 - Yes.
- Yes. 299 00:29:02,020 --> 00:29:03,610 The young man who lives here 300 00:29:03,610 --> 00:29:07,600 said that I can show it whenever he's out, 301 00:29:07,600 --> 00:29:09,630 so take your time and have a look. 302 00:29:09,630 --> 00:29:13,030 When did this apartment become available? 303 00:29:13,030 --> 00:29:15,120 That is... May... 304 00:29:15,120 --> 00:29:18,920 10th or 20th? 305 00:29:18,920 --> 00:29:21,200 That's days before Chef Yang's murder. 306 00:29:21,200 --> 00:29:23,080 Who? 307 00:29:23,080 --> 00:29:24,790 Oh, it's nothing. 308 00:29:24,790 --> 00:29:28,890 By chance, could we take a look just the two of us? 309 00:29:30,070 --> 00:29:32,140 We have some things to discuss in private. 310 00:29:32,140 --> 00:29:35,810 Since we're newlyweds, where we should put the bed and stuff like that. 311 00:29:35,810 --> 00:29:38,580 As if I can't tell you're newlyweds, you're very affectionate. 312 00:29:38,580 --> 00:29:43,250 Fine, then I'll leave you two alone, so look around secretively. 313 00:29:53,840 --> 00:29:55,800 Look at it secretively. 314 00:29:58,330 --> 00:30:01,450 Exactly where did Go Chan Ho go? 315 00:30:01,450 --> 00:30:03,690 I wonder... 316 00:30:03,690 --> 00:30:06,190 Do you think he ran away? 317 00:30:06,190 --> 00:30:09,660 If not, did he go somewhere to organize some things? 318 00:30:09,660 --> 00:30:13,420 If not, then did he really go somewhere on vacation? 319 00:30:13,420 --> 00:30:16,060 That could be the case. If not... 320 00:30:16,060 --> 00:30:18,460 he could have really disappeared already. 321 00:30:18,460 --> 00:30:20,030 What? 322 00:30:21,000 --> 00:30:22,620 It's nothing. 323 00:30:33,930 --> 00:30:36,960 What is this? Attorney. 25190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.