All language subtitles for suspicious partner E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,880 --> 00:00:40,040 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 2 00:00:50,920 --> 00:00:53,700 Boss, give me a glass of beer and french fries. 3 00:00:53,700 --> 00:00:56,270 I drank at a place I go to occasionally. 4 00:00:56,270 --> 00:00:58,680 I usually drink alone. 5 00:00:58,700 --> 00:01:02,700 Ah, and that day, a couple was celebrating a birthday 6 00:01:02,700 --> 00:01:06,800 with a cake with some candles on it. 7 00:01:10,340 --> 00:01:12,080 You like the flowers? 8 00:01:28,770 --> 00:01:32,090 There's a phrase in Latin. 9 00:01:32,090 --> 00:01:36,640 "If there is one lie, everything is a lie." 10 00:02:10,890 --> 00:02:17,650 Who are you, Jeong Hyeon Soo? 11 00:02:20,200 --> 00:02:22,210 Mr. Lawyer. 12 00:02:27,130 --> 00:02:29,440 Where are you going? 13 00:02:29,440 --> 00:02:31,670 I thought you left. 14 00:02:31,670 --> 00:02:34,510 So I came back again. You have to have a drink with me, too. 15 00:02:34,510 --> 00:02:36,240 I already drank a lot. 16 00:02:36,240 --> 00:02:39,230 Just one glass. Let's go. 17 00:02:47,320 --> 00:02:49,380 Episode 15 18 00:03:05,570 --> 00:03:10,180 Family? I don't have any family 19 00:03:10,180 --> 00:03:13,050 since everyone passed away, one way or another. 20 00:03:13,050 --> 00:03:14,930 How about you, Mr. Lawyer? 21 00:03:15,560 --> 00:03:19,980 I will say it's similar and just leave it at that. It's okay, right? 22 00:03:19,980 --> 00:03:22,140 Of course. 23 00:03:22,140 --> 00:03:24,100 - Take a glass.
- Thank you. 24 00:03:25,020 --> 00:03:26,490 A glass for you. 25 00:03:32,130 --> 00:03:35,870 By the way, do you have a girlfriend? 26 00:03:35,870 --> 00:03:38,790 A girlfr...? A girlfriend? I don't. 27 00:03:38,790 --> 00:03:40,650 Why? Are you going to introduce a girl to me? 28 00:03:40,650 --> 00:03:42,490 - No.
- Ah. 29 00:03:42,490 --> 00:03:45,000 The only girl I know is... 30 00:03:46,600 --> 00:03:50,650 only her, Lawyer Eun Bong Hee, so I can't introduce any to you. 31 00:03:50,650 --> 00:03:54,300 Normally, when people want to become close, 32 00:03:54,300 --> 00:03:58,410 I heard they ask personal questions like these, so I just... 33 00:03:58,410 --> 00:04:03,340 Oh, I see. You have a girlfriend, then? 34 00:04:03,340 --> 00:04:07,510 Wow, this... You got me. You got me. 35 00:04:07,510 --> 00:04:10,320 Since you said you're supposed to ask these things when you want to become close, and I want to become close to you, so... 36 00:04:10,320 --> 00:04:11,930 I know, huh? 37 00:04:15,530 --> 00:04:18,830 You two are playing "the truth game." 38 00:04:18,830 --> 00:04:21,340 Let me play, too. 39 00:04:21,340 --> 00:04:24,250 I like the truth game a lot, too. 40 00:04:24,250 --> 00:04:26,740 But didn't we play that earlier? 41 00:04:26,740 --> 00:04:32,160 I also like the "Truth (or Dare)" game. I love No Ji Wook. 42 00:04:32,160 --> 00:04:34,440 Big truth, huh? 43 00:04:34,440 --> 00:04:36,860 - Huh?
- You woke up? 44 00:04:36,860 --> 00:04:39,980 I am really sorry. They are just all crazy. 45 00:04:39,980 --> 00:04:43,290 You will feel better if you think of them as crazy people. 46 00:04:43,290 --> 00:04:45,720 I really like an atmosphere like this. It's fun. Really. 47 00:04:45,720 --> 00:04:49,480 It's so fun and so maddening, too. 48 00:04:50,290 --> 00:04:53,080 - I will pour you a glass.
- Thank you. 49 00:04:53,080 --> 00:04:54,710 This is nice. 50 00:05:02,470 --> 00:05:07,530 Untruthful Truth or Dare 51 00:05:22,000 --> 00:05:24,700 Water. 52 00:05:26,490 --> 00:05:28,290 Water... 53 00:05:28,720 --> 00:05:30,470 Water... 54 00:05:36,220 --> 00:05:38,070 It's water. 55 00:05:41,870 --> 00:05:43,820 Good. 56 00:05:45,700 --> 00:05:49,100 Good... Good. 57 00:05:51,740 --> 00:05:54,480 Water... 58 00:05:55,110 --> 00:05:58,490 Water again... 59 00:06:14,020 --> 00:06:17,690 Is this a dream now? 60 00:06:19,140 --> 00:06:21,020 Oh my! 61 00:06:27,210 --> 00:06:32,040 I was told that this medicine is good for a hangover. 62 00:06:32,900 --> 00:06:35,220 Investigator Bang, Investigator Bang! 63 00:06:35,220 --> 00:06:39,390 You know I like you, right? You have to know that I like you! 64 00:06:41,730 --> 00:06:43,650 Oh no, what do I do? 65 00:06:46,030 --> 00:06:48,590 Didn't you say you would do it if you said you would? 66 00:06:48,590 --> 00:06:51,750 Didn't you say you will stop liking him, Eun Bong Hee? 67 00:06:57,100 --> 00:06:59,540 Please come to your senses. 68 00:07:03,830 --> 00:07:09,230 I mean, I only took her some water and medicine because you asked. 69 00:07:09,230 --> 00:07:13,020 But she was so shocked and disappointed and nearly cried, seriously. 70 00:07:13,020 --> 00:07:18,920 Is that what she did? Really. I will punish her for you. 71 00:07:18,920 --> 00:07:23,490 You'll be lucky if you aren't punished yourself. Who are you saying you'll punish? 72 00:07:23,490 --> 00:07:28,220 Also, you've misunderstood. I'm not complaining now about Attorney Eun, 73 00:07:28,220 --> 00:07:31,140 but I'm complaining about you who are sitting in front of me. 74 00:07:31,140 --> 00:07:33,230 Wh-Wh-Why? 75 00:07:33,230 --> 00:07:37,830 I mean, both Attorney No and Attorney Eun, what are you both doing? 76 00:07:40,470 --> 00:07:42,530 You said there's something else you need me to do? 77 00:07:42,530 --> 00:07:46,610 Oh, that Jeong Hyeon Soo... 78 00:07:46,610 --> 00:07:48,130 Can you do a background check? 79 00:07:48,130 --> 00:07:50,700 Our former client? That Jeong Hyeon Soo? 80 00:07:50,700 --> 00:07:53,600 Yeah. Very quietly. 81 00:07:53,600 --> 00:07:57,440 Why would you want to look into him quietly? 82 00:07:57,440 --> 00:07:59,620 It's just to make sure. You know that's an illness with me. 83 00:07:59,620 --> 00:08:03,240 I thought you fixed the illness that you still think you are a prosecutor. 84 00:08:03,240 --> 00:08:06,030 If I could fix it easily, it wouldn't be an illness, huh? 85 00:08:06,030 --> 00:08:08,050 You spoke very well. 86 00:08:08,050 --> 00:08:12,460 Just think of it as a very simple inquiry. 87 00:08:12,460 --> 00:08:15,010 Yes, I understand. 88 00:08:16,260 --> 00:08:19,020 Excuse me, Investigator Bang. 89 00:08:22,550 --> 00:08:23,870 That... 90 00:08:25,480 --> 00:08:27,850 I'm very thankful. 91 00:08:27,850 --> 00:08:29,600 About what? 92 00:08:29,600 --> 00:08:32,620 Just, everything. 93 00:08:32,620 --> 00:08:36,950 Throwing away your government employee status to come work here like this, too. 94 00:08:37,650 --> 00:08:40,700 But in return, I will make certain to compensate you satisfactorily. 95 00:08:40,700 --> 00:08:43,300 I'm sure just running this office is costly enough. 96 00:08:43,300 --> 00:08:46,410 But Attorney Byeon has a lot of money. It's not like he's going to take it all with him. 97 00:08:46,410 --> 00:08:49,010 I am very happy, you know. 98 00:08:49,010 --> 00:08:54,950 You don't know how good it is to follow you and work in this good place with such good people. 99 00:08:54,960 --> 00:08:59,670 The one thing you most regret doing? 100 00:08:59,670 --> 00:09:03,220 Resigning, coming here, and meeting you all. 101 00:09:07,100 --> 00:09:09,550 - You may go.
- Yes. 102 00:09:10,480 --> 00:09:13,270 You're not in a hurry about Jeong Hyeon Soo, right? 103 00:09:13,270 --> 00:09:17,680 I have SO much work since there is only one office manager... 104 00:09:17,680 --> 00:09:20,160 Yes, well. As you wish. 105 00:09:20,160 --> 00:09:22,390 I will look into it just adequately. 106 00:09:22,390 --> 00:09:24,090 Oh my! 107 00:09:29,230 --> 00:09:32,430 What about Jeong Hyeon Soo? What do you need to find out? 108 00:09:32,430 --> 00:09:35,680 Asking Attorney No instead of me (would be better)... 109 00:09:44,200 --> 00:09:47,150 What about Jeong Hyeon Soo? 110 00:09:47,150 --> 00:09:51,230 Hm? Ah, Jeong Hyeon Soo. 111 00:09:51,230 --> 00:09:52,680 Yes? 112 00:10:02,280 --> 00:10:04,300 Attorney No. 113 00:10:06,130 --> 00:10:09,280 I am really really elated. 114 00:10:09,280 --> 00:10:12,460 I'm really really thankful. 115 00:10:13,590 --> 00:10:21,470 When I looked at Jeong Hyeon Soo it was like I was looking at myself. 116 00:10:22,550 --> 00:10:28,310 After becoming a murder suspect and being locked up, 117 00:10:28,310 --> 00:10:31,900 it was like I was looking at myself in the past. 118 00:10:32,840 --> 00:10:35,670 Thanks to you, I gave Jeong Hyeon Soo freedom. 119 00:10:35,670 --> 00:10:40,870 Really... really, really... so cool and 120 00:10:40,870 --> 00:10:44,180 it was so worthwhile. 121 00:10:48,480 --> 00:10:50,700 I'm so happy. 122 00:10:52,840 --> 00:10:56,680 Attorney? What do you need to find out? 123 00:10:58,430 --> 00:11:04,850 So... You don't need to know for now. 124 00:11:04,850 --> 00:11:09,200 What is it that I don't need to know for now? 125 00:11:09,200 --> 00:11:13,620 Well, if I tell you, it would become something you need to know. 126 00:11:13,620 --> 00:11:17,160 Jeong Hyeon Soo is my client too, so why am I the only one who doesn't know? 127 00:11:17,160 --> 00:11:20,180 Because I told you to not know, because I don't want to tell you and because it's my call. Okay? 128 00:11:20,180 --> 00:11:22,670 - It's not okay.
- Like you get to decide... 129 00:11:23,840 --> 00:11:28,140 Oh, right. How's your hangover? Are you okay? 130 00:11:28,140 --> 00:11:30,950 - I'm not telling you.
- Your attitude towards the leader— 131 00:11:30,950 --> 00:11:32,830 Normally, followers take after their leaders. 132 00:11:32,830 --> 00:11:34,630 Because I started taking after you, I turned out like this. 133 00:11:34,630 --> 00:11:36,760 - No, you were originally like that.
- Really? 134 00:11:36,760 --> 00:11:39,040 - Yeah. What are you saying?
- Aish. 135 00:11:39,040 --> 00:11:41,920 Aish? You really... aish. 136 00:12:05,680 --> 00:12:11,390 All the cases that have come in are from Attorney Ji's regular clientele. 137 00:12:11,390 --> 00:12:17,960 And the two of you here should consider taking on some pro bono cases or work as court-appointed lawyers or something. 138 00:12:17,960 --> 00:12:21,350 - And with the vast personal connections that I made while working as a prosecution investigator—
- Wow. 139 00:12:21,350 --> 00:12:25,690 Hey, are your stomachs all right? 140 00:12:25,690 --> 00:12:30,510 That sausage or whatever that we ate last. That's rat poison. 141 00:12:30,510 --> 00:12:32,090 It's coming up, it's coming up. 142 00:12:32,090 --> 00:12:36,030 Ah, seriously. Thanks to you, I feel nauseous too. I feel like vomiting. 143 00:12:36,030 --> 00:12:37,420 I need to stop drinking. 144 00:12:37,420 --> 00:12:39,130 - I agree.
- Me too. 145 00:12:39,130 --> 00:12:43,630 If I ever drink... I'm your son. 146 00:12:43,630 --> 00:12:45,240 It looks like you'll have a son soon, Attorney Eun. 147 00:12:45,240 --> 00:12:48,480 - I don't want a son like that.
- What? Why? 148 00:12:48,480 --> 00:12:52,050 What's wrong with me? My face is handsome, and I have a lot of money, you jerk! 149 00:12:52,050 --> 00:12:55,140 - I want only his money.
- Share it with me. 150 00:12:55,140 --> 00:12:57,370 These people! 151 00:12:58,230 --> 00:13:01,810 Is it too big of a wish to want to have 152 00:13:01,810 --> 00:13:04,160 just one proper meeting, huh? 153 00:13:04,160 --> 00:13:08,630 I'm back. What's wrong now? Were you upsetting my Wook again? 154 00:13:08,630 --> 00:13:11,590 - Did the trial go well?
- Of course. It was me, after all. 155 00:13:11,590 --> 00:13:15,960 Oh, yeah. Please lend me some time tonight. My treat. 156 00:13:15,960 --> 00:13:19,360 I received a really good wine and I have champagne, too. 157 00:13:19,360 --> 00:13:22,480 Well, anything! I will prepare whatever you guys want. 158 00:13:22,480 --> 00:13:25,620 - Everyone's okay with it, right?
- I'm going to go to the restroom. 159 00:13:25,620 --> 00:13:28,270 Meeting has ended. 160 00:13:28,270 --> 00:13:31,500 No. You're all okay, right? 161 00:13:33,260 --> 00:13:37,440 You do know why you're here, right? 162 00:13:37,440 --> 00:13:41,670 Yes. For destruction of evidence and for perjury. 163 00:13:41,670 --> 00:13:45,870 I'm not sure if you understand that they're very serious offenses. 164 00:13:47,080 --> 00:13:49,090 Shall we start, then? 165 00:14:04,190 --> 00:14:05,870 Hold on. 166 00:14:11,730 --> 00:14:16,230 No matter how much I think about it, there's something weird. 167 00:14:16,920 --> 00:14:21,830 The picture frame. Why did you hide it? 168 00:14:22,960 --> 00:14:25,650 There is definitely something there, right? 169 00:14:27,670 --> 00:14:30,160 I'm sure there's something... 170 00:14:30,960 --> 00:14:33,560 You can tell me that much, can't you? 171 00:15:03,900 --> 00:15:09,050 But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, 172 00:15:09,050 --> 00:15:12,130 only the man who has done this shall die.
[Deuteronomy 22:25]
173 00:15:57,530 --> 00:16:00,620 Even if I think about it a hundred times, 174 00:16:01,750 --> 00:16:04,560 I really don't understand. 175 00:16:04,560 --> 00:16:11,820 Why did that criminal bastard do that to me and Hee Joon? 176 00:16:13,680 --> 00:16:15,660 The reason is... 177 00:16:31,380 --> 00:16:34,860 You saw what you shouldn't have seen. 178 00:16:38,630 --> 00:16:41,710 But you weren't there. 179 00:16:45,280 --> 00:16:48,720 And you didn't recognize me when we crossed paths. 180 00:16:59,370 --> 00:17:01,520 I'm going to continue to watch you, as before. 181 00:17:01,520 --> 00:17:03,170 Also, 182 00:17:09,980 --> 00:17:16,770 as long as you don't recognize me, I'll always be a good person to you. 183 00:17:39,030 --> 00:17:40,900 Attorney Eun Bong Hee 184 00:17:40,900 --> 00:17:45,350 Hello. Attorney Eun, it's me. Yes. 185 00:17:45,350 --> 00:17:48,140 I'm at the park right now taking a walk alone, 186 00:17:48,140 --> 00:17:51,000 but while walking around so freely out here, all of a sudden 187 00:17:51,000 --> 00:17:55,130 I felt sorry and thankful towards you, so I called. 188 00:17:55,130 --> 00:17:57,640 You don't need to think like that. 189 00:17:57,640 --> 00:18:01,060 Thanks to you, I feel like I've become a proper attorney, 190 00:18:01,060 --> 00:18:03,570 and I'm really happy. 191 00:18:03,570 --> 00:18:05,360 - You surprised me.
- Jeong Hyeon Soo? 192 00:18:05,360 --> 00:18:06,730 Yes. 193 00:18:06,730 --> 00:18:11,420 Yes, of course. We should see each other again. Yes. 194 00:18:11,420 --> 00:18:14,420 Oh, really? Yes. 195 00:18:14,420 --> 00:18:17,560 Yes. Oh, for real? 196 00:18:26,050 --> 00:18:27,320 Yes. I'm listening. 197 00:18:27,320 --> 00:18:30,810 Sunbae, why are you blubbering in the hallway? 198 00:18:30,810 --> 00:18:35,040 I mean, what's with the waterworks out in the hallway? 199 00:18:35,840 --> 00:18:39,740 I think you'll need a serious lesson in language one of these days, Hoobae. 200 00:18:41,040 --> 00:18:43,700 Ah, I understand. 201 00:18:46,570 --> 00:18:51,710 Looking at her from afar, she seemed cool. Up close, she's really not much. 202 00:18:51,710 --> 00:18:54,590 My fandom is disappearing. 203 00:18:54,600 --> 00:18:56,500 Yes, I understand. 204 00:18:56,500 --> 00:18:58,300 Really, what's wrong with you? 205 00:18:58,300 --> 00:19:00,870 - It's because I'm curious. Why?
- It was just a thank you phone call. 206 00:19:00,870 --> 00:19:02,750 He wants to get together once, just to give thanks. 207 00:19:02,750 --> 00:19:05,220 Those thanks, I also have the right to hear and receive them. 208 00:19:05,220 --> 00:19:08,010 I really worked hard on the trial. 209 00:19:08,010 --> 00:19:09,990 So let's go see him together. 210 00:19:09,990 --> 00:19:14,220 I will tell Jeong Hyeon Soo to make sure to call you separately 211 00:19:14,220 --> 00:19:17,110 - and to say thank you.
- So you want to meet him alone? 212 00:19:17,110 --> 00:19:18,570 - I can't meet him alone?
- No, you can't. 213 00:19:18,570 --> 00:19:21,180 - Why not?
- We worked on the case together. 214 00:19:27,660 --> 00:19:30,010 Aigoo. Sorry. 215 00:19:42,260 --> 00:19:44,290 We need to meet him together, right? 216 00:19:47,450 --> 00:19:49,060 Together. 217 00:20:17,810 --> 00:20:20,260 What are you so scared of that you won't get in? 218 00:21:13,770 --> 00:21:17,310 Don't touch her, please. 219 00:21:17,310 --> 00:21:18,560 What? 220 00:21:18,560 --> 00:21:20,460 Well, I understand you. 221 00:21:20,460 --> 00:21:26,110 I'm sure you need someone to dislike and hate for no reason. I'm sure you need someone to blame. Yes. 222 00:21:26,110 --> 00:21:30,750 But there should be a limit. Do that one more time... 223 00:21:30,750 --> 00:21:33,760 Well, of course, instead of going so low like you, 224 00:21:33,760 --> 00:21:39,090 I will take care of it legally. But once in a while, I can become ignorant. 225 00:21:42,100 --> 00:21:44,170 Are you also threatening me? 226 00:21:44,170 --> 00:21:47,060 Yes. I'm threatening you. 227 00:21:47,060 --> 00:21:49,310 So listen carefully. 228 00:21:50,290 --> 00:21:53,340 If you touch Eun Bong Hee one more time, 229 00:21:58,640 --> 00:22:00,950 I will also do the same thing to you. 230 00:22:01,710 --> 00:22:06,660 So do not touch her again. 231 00:22:14,340 --> 00:22:19,700 And, also, take the executive elevator from now on. 232 00:22:19,700 --> 00:22:22,990 The lower personnel find it uncomfortable. Then... 233 00:22:46,830 --> 00:22:48,980 Eun Bong Hee. Just now, about that— 234 00:22:48,980 --> 00:22:51,530 Please don't get involved in my problems anymore. 235 00:22:52,370 --> 00:22:54,220 How is that only your problem? It's mine, too— 236 00:22:54,220 --> 00:22:58,430 It is my problem. But if you butt into it, it also becomes yours. 237 00:22:58,430 --> 00:23:02,150 So stop right now. 238 00:23:02,150 --> 00:23:04,760 - It's not like that—
- But it is. 239 00:23:09,130 --> 00:23:12,860 No. Even if we didn't know each other on a personal level, 240 00:23:12,860 --> 00:23:15,350 to me, it's something I have to take care of and resolve. 241 00:23:15,350 --> 00:23:17,800 And it resulted in a huge disadvantage for you. 242 00:23:17,800 --> 00:23:21,350 You lost your job and quit the law firm. What else do you want it to affect? 243 00:23:21,350 --> 00:23:23,930 Are you going around collecting disadvantages for yourself? 244 00:23:31,140 --> 00:23:33,150 I wonder, too. 245 00:23:33,150 --> 00:23:39,710 But even so, it was my choice and not your fault. 246 00:23:45,460 --> 00:23:48,400 Come to think of it, those words... 247 00:23:50,710 --> 00:23:56,380 That we are ill-fated. You might be right. 248 00:23:57,930 --> 00:24:00,630 - Eun Bong Hee, that—
- This is a warning. 249 00:24:00,630 --> 00:24:02,820 I am really angry. 250 00:24:02,820 --> 00:24:06,120 Like how I respect and listen to everything you tell me, 251 00:24:06,120 --> 00:24:11,630 I earnestly ask you to listen to me, too. 252 00:24:40,060 --> 00:24:42,690 I can't do it, shut down my feelings. 253 00:24:43,910 --> 00:24:46,300 It's so difficult. 254 00:24:49,760 --> 00:24:53,100 Seriously, I have no aptitude for it. 255 00:25:13,150 --> 00:25:17,830 Now, now. Shall we all leave work right on time for once, huh? 256 00:25:17,830 --> 00:25:21,880 As I said before, I will go all out and treat you all tonight! 257 00:25:23,090 --> 00:25:25,260 No. 258 00:25:25,260 --> 00:25:29,890 Everyone is suffering from a hangover and chaos, so no one is feeling up to it, so... 259 00:25:37,780 --> 00:25:39,900 Oh yeah, right? 260 00:25:50,500 --> 00:25:53,080 You didn't ask and ate it all. 261 00:26:00,540 --> 00:26:02,780 Sister, let me play with it too. 262 00:26:38,070 --> 00:26:42,090 Happy birthday, Eun Hyeok. 263 00:26:58,380 --> 00:26:59,510 Cha Yoo Jeong. 264 00:26:59,510 --> 00:27:01,720 Happy birthday. 265 00:27:06,470 --> 00:27:09,110 The three of us used to come here often. 266 00:27:09,110 --> 00:27:14,890 So I just came by coincidence, and while passing by, I saw you by coincidence. 267 00:27:14,890 --> 00:27:19,290 Then I will keep on walking by, by coincidence. 268 00:27:26,620 --> 00:27:33,670 Don't be like that. Can't I sit down, by coincidence? My legs hurt. 269 00:27:33,670 --> 00:27:35,380 No. 270 00:27:37,970 --> 00:27:39,210 Hey, I said no. 271 00:27:39,210 --> 00:27:41,480 Okay. 272 00:28:07,490 --> 00:28:11,340 Hey, Ji Eun Hyeok. Happy birthday. (informally) 273 00:28:22,280 --> 00:28:26,160 Attorney Ji. Happy birthday. (formally) 274 00:28:49,680 --> 00:28:50,890 Oh, s***! 275 00:28:50,890 --> 00:28:52,340 What? 276 00:28:53,240 --> 00:28:56,040 I wasn't saying that to you, Eun Bong Hee. 277 00:28:56,040 --> 00:28:58,990 It's okay. I'm used it. 278 00:28:58,990 --> 00:29:00,990 I mean... That... 279 00:29:08,050 --> 00:29:11,100 My Ji Wook
- B
280 00:29:13,000 --> 00:29:17,770 I... told Ji Wook 281 00:29:17,770 --> 00:29:21,630 that his love was not enough, so I left. 282 00:29:21,630 --> 00:29:23,630 - What?
- I know. 283 00:29:23,630 --> 00:29:26,950 I regret it, saying it like that to him. 284 00:29:28,060 --> 00:29:29,910 So what if you regret it? 285 00:29:29,910 --> 00:29:33,730 You said it already, and you can't take it back. 286 00:29:34,570 --> 00:29:37,610 Right. I was wrong. 287 00:29:38,450 --> 00:29:42,040 But I wish you guys wouldn't hate me so much. 288 00:29:42,040 --> 00:29:44,310 Do you really hate me that much? 289 00:29:46,330 --> 00:29:47,940 Yes. 290 00:29:52,390 --> 00:29:57,650 Who's the person you hate the most? 291 00:29:57,650 --> 00:29:59,920 Is that person here with us? 292 00:30:01,730 --> 00:30:09,640 To me... There's someone I really hate. 293 00:30:09,640 --> 00:30:17,110 That I dislike so much... but despite that... 294 00:30:18,040 --> 00:30:23,600 Someone I just can never dislike nor hate, in the end. 295 00:30:23,600 --> 00:30:26,050 I have someone like that. 296 00:30:30,890 --> 00:30:32,840 I hate you. 297 00:30:48,050 --> 00:30:52,020 You jerk. Congratulations. 298 00:31:00,000 --> 00:31:04,090 Happy Birthday 299 00:31:17,930 --> 00:31:21,790 What are you doing? Huh? 300 00:31:23,110 --> 00:31:29,870 Jeepers! What's going on? You usually don't make any mistakes. Huh? 301 00:31:29,870 --> 00:31:36,190 Then why are my footprints there and a button I didn't even drop? 302 00:31:36,190 --> 00:31:38,130 I don't know, either. 303 00:31:38,130 --> 00:31:41,300 Just... I think I made a mistake because I panicked. 304 00:31:42,010 --> 00:31:43,720 Mistake? 305 00:31:46,280 --> 00:31:48,050 Mistake? 306 00:31:50,400 --> 00:31:53,910 Well, people can make mistakes once in a while. 307 00:31:53,910 --> 00:31:58,990 - Hey, just once. Just once.
- No. 308 00:31:58,990 --> 00:32:01,430 No, what? What? What? 309 00:32:01,430 --> 00:32:02,600 No. 310 00:32:02,600 --> 00:32:03,910 No? 24717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.