Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,880 --> 00:00:40,040
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,700
Boss, give me a glass of beer and french fries.
3
00:00:53,700 --> 00:00:56,270
I drank at a place I go to occasionally.
4
00:00:56,270 --> 00:00:58,680
I usually drink alone.
5
00:00:58,700 --> 00:01:02,700
Ah, and that day, a couple was celebrating a birthday
6
00:01:02,700 --> 00:01:06,800
with a cake with some candles on it.
7
00:01:10,340 --> 00:01:12,080
You like the flowers?
8
00:01:28,770 --> 00:01:32,090
There's a phrase in Latin.
9
00:01:32,090 --> 00:01:36,640
"If there is one lie, everything is a lie."
10
00:02:10,890 --> 00:02:17,650
Who are you, Jeong Hyeon Soo?
11
00:02:20,200 --> 00:02:22,210
Mr. Lawyer.
12
00:02:27,130 --> 00:02:29,440
Where are you going?
13
00:02:29,440 --> 00:02:31,670
I thought you left.
14
00:02:31,670 --> 00:02:34,510
So I came back again. You have to have a drink with me, too.
15
00:02:34,510 --> 00:02:36,240
I already drank a lot.
16
00:02:36,240 --> 00:02:39,230
Just one glass. Let's go.
17
00:02:47,320 --> 00:02:49,380
Episode 15
18
00:03:05,570 --> 00:03:10,180
Family? I don't have any family
19
00:03:10,180 --> 00:03:13,050
since everyone passed away, one way or another.
20
00:03:13,050 --> 00:03:14,930
How about you, Mr. Lawyer?
21
00:03:15,560 --> 00:03:19,980
I will say it's similar and just leave it at that. It's okay, right?
22
00:03:19,980 --> 00:03:22,140
Of course.
23
00:03:22,140 --> 00:03:24,100
- Take a glass. - Thank you.
24
00:03:25,020 --> 00:03:26,490
A glass for you.
25
00:03:32,130 --> 00:03:35,870
By the way, do you have a girlfriend?
26
00:03:35,870 --> 00:03:38,790
A girlfr...? A girlfriend? I don't.
27
00:03:38,790 --> 00:03:40,650
Why? Are you going to introduce a girl to me?
28
00:03:40,650 --> 00:03:42,490
- No. - Ah.
29
00:03:42,490 --> 00:03:45,000
The only girl I know is...
30
00:03:46,600 --> 00:03:50,650
only her, Lawyer Eun Bong Hee, so I can't introduce any to you.
31
00:03:50,650 --> 00:03:54,300
Normally, when people want to become close,
32
00:03:54,300 --> 00:03:58,410
I heard they ask personal questions like these, so I just...
33
00:03:58,410 --> 00:04:03,340
Oh, I see. You have a girlfriend, then?
34
00:04:03,340 --> 00:04:07,510
Wow, this... You got me. You got me.
35
00:04:07,510 --> 00:04:10,320
Since you said you're supposed to ask these things when you want to become close, and I want to become close to you, so...
36
00:04:10,320 --> 00:04:11,930
I know, huh?
37
00:04:15,530 --> 00:04:18,830
You two are playing "the truth game."
38
00:04:18,830 --> 00:04:21,340
Let me play, too.
39
00:04:21,340 --> 00:04:24,250
I like the truth game a lot, too.
40
00:04:24,250 --> 00:04:26,740
But didn't we play that earlier?
41
00:04:26,740 --> 00:04:32,160
I also like the "Truth (or Dare)" game. I love No Ji Wook.
42
00:04:32,160 --> 00:04:34,440
Big truth, huh?
43
00:04:34,440 --> 00:04:36,860
- Huh? - You woke up?
44
00:04:36,860 --> 00:04:39,980
I am really sorry. They are just all crazy.
45
00:04:39,980 --> 00:04:43,290
You will feel better if you think of them as crazy people.
46
00:04:43,290 --> 00:04:45,720
I really like an atmosphere like this. It's fun. Really.
47
00:04:45,720 --> 00:04:49,480
It's so fun and so maddening, too.
48
00:04:50,290 --> 00:04:53,080
- I will pour you a glass. - Thank you.
49
00:04:53,080 --> 00:04:54,710
This is nice.
50
00:05:02,470 --> 00:05:07,530
Untruthful Truth or Dare
51
00:05:22,000 --> 00:05:24,700
Water.
52
00:05:26,490 --> 00:05:28,290
Water...
53
00:05:28,720 --> 00:05:30,470
Water...
54
00:05:36,220 --> 00:05:38,070
It's water.
55
00:05:41,870 --> 00:05:43,820
Good.
56
00:05:45,700 --> 00:05:49,100
Good... Good.
57
00:05:51,740 --> 00:05:54,480
Water...
58
00:05:55,110 --> 00:05:58,490
Water again...
59
00:06:14,020 --> 00:06:17,690
Is this a dream now?
60
00:06:19,140 --> 00:06:21,020
Oh my!
61
00:06:27,210 --> 00:06:32,040
I was told that this medicine is good for a hangover.
62
00:06:32,900 --> 00:06:35,220
Investigator Bang, Investigator Bang!
63
00:06:35,220 --> 00:06:39,390
You know I like you, right? You have to know that I like you!
64
00:06:41,730 --> 00:06:43,650
Oh no, what do I do?
65
00:06:46,030 --> 00:06:48,590
Didn't you say you would do it if you said you would?
66
00:06:48,590 --> 00:06:51,750
Didn't you say you will stop liking him, Eun Bong Hee?
67
00:06:57,100 --> 00:06:59,540
Please come to your senses.
68
00:07:03,830 --> 00:07:09,230
I mean, I only took her some water and medicine because you asked.
69
00:07:09,230 --> 00:07:13,020
But she was so shocked and disappointed and nearly cried, seriously.
70
00:07:13,020 --> 00:07:18,920
Is that what she did? Really. I will punish her for you.
71
00:07:18,920 --> 00:07:23,490
You'll be lucky if you aren't punished yourself. Who are you saying you'll punish?
72
00:07:23,490 --> 00:07:28,220
Also, you've misunderstood. I'm not complaining now about Attorney Eun,
73
00:07:28,220 --> 00:07:31,140
but I'm complaining about you who are sitting in front of me.
74
00:07:31,140 --> 00:07:33,230
Wh-Wh-Why?
75
00:07:33,230 --> 00:07:37,830
I mean, both Attorney No and Attorney Eun, what are you both doing?
76
00:07:40,470 --> 00:07:42,530
You said there's something else you need me to do?
77
00:07:42,530 --> 00:07:46,610
Oh, that Jeong Hyeon Soo...
78
00:07:46,610 --> 00:07:48,130
Can you do a background check?
79
00:07:48,130 --> 00:07:50,700
Our former client? That Jeong Hyeon Soo?
80
00:07:50,700 --> 00:07:53,600
Yeah. Very quietly.
81
00:07:53,600 --> 00:07:57,440
Why would you want to look into him quietly?
82
00:07:57,440 --> 00:07:59,620
It's just to make sure. You know that's an illness with me.
83
00:07:59,620 --> 00:08:03,240
I thought you fixed the illness that you still think you are a prosecutor.
84
00:08:03,240 --> 00:08:06,030
If I could fix it easily, it wouldn't be an illness, huh?
85
00:08:06,030 --> 00:08:08,050
You spoke very well.
86
00:08:08,050 --> 00:08:12,460
Just think of it as a very simple inquiry.
87
00:08:12,460 --> 00:08:15,010
Yes, I understand.
88
00:08:16,260 --> 00:08:19,020
Excuse me, Investigator Bang.
89
00:08:22,550 --> 00:08:23,870
That...
90
00:08:25,480 --> 00:08:27,850
I'm very thankful.
91
00:08:27,850 --> 00:08:29,600
About what?
92
00:08:29,600 --> 00:08:32,620
Just, everything.
93
00:08:32,620 --> 00:08:36,950
Throwing away your government employee status to come work here like this, too.
94
00:08:37,650 --> 00:08:40,700
But in return, I will make certain to compensate you satisfactorily.
95
00:08:40,700 --> 00:08:43,300
I'm sure just running this office is costly enough.
96
00:08:43,300 --> 00:08:46,410
But Attorney Byeon has a lot of money. It's not like he's going to take it all with him.
97
00:08:46,410 --> 00:08:49,010
I am very happy, you know.
98
00:08:49,010 --> 00:08:54,950
You don't know how good it is to follow you and work in this good place with such good people.
99
00:08:54,960 --> 00:08:59,670
The one thing you most regret doing?
100
00:08:59,670 --> 00:09:03,220
Resigning, coming here, and meeting you all.
101
00:09:07,100 --> 00:09:09,550
- You may go. - Yes.
102
00:09:10,480 --> 00:09:13,270
You're not in a hurry about Jeong Hyeon Soo, right?
103
00:09:13,270 --> 00:09:17,680
I have SO much work since there is only one office manager...
104
00:09:17,680 --> 00:09:20,160
Yes, well. As you wish.
105
00:09:20,160 --> 00:09:22,390
I will look into it just adequately.
106
00:09:22,390 --> 00:09:24,090
Oh my!
107
00:09:29,230 --> 00:09:32,430
What about Jeong Hyeon Soo? What do you need to find out?
108
00:09:32,430 --> 00:09:35,680
Asking Attorney No instead of me (would be better)...
109
00:09:44,200 --> 00:09:47,150
What about Jeong Hyeon Soo?
110
00:09:47,150 --> 00:09:51,230
Hm? Ah, Jeong Hyeon Soo.
111
00:09:51,230 --> 00:09:52,680
Yes?
112
00:10:02,280 --> 00:10:04,300
Attorney No.
113
00:10:06,130 --> 00:10:09,280
I am really really elated.
114
00:10:09,280 --> 00:10:12,460
I'm really really thankful.
115
00:10:13,590 --> 00:10:21,470
When I looked at Jeong Hyeon Soo it was like I was looking at myself.
116
00:10:22,550 --> 00:10:28,310
After becoming a murder suspect and being locked up,
117
00:10:28,310 --> 00:10:31,900
it was like I was looking at myself in the past.
118
00:10:32,840 --> 00:10:35,670
Thanks to you, I gave Jeong Hyeon Soo freedom.
119
00:10:35,670 --> 00:10:40,870
Really... really, really... so cool and
120
00:10:40,870 --> 00:10:44,180
it was so worthwhile.
121
00:10:48,480 --> 00:10:50,700
I'm so happy.
122
00:10:52,840 --> 00:10:56,680
Attorney? What do you need to find out?
123
00:10:58,430 --> 00:11:04,850
So... You don't need to know for now.
124
00:11:04,850 --> 00:11:09,200
What is it that I don't need to know for now?
125
00:11:09,200 --> 00:11:13,620
Well, if I tell you, it would become something you need to know.
126
00:11:13,620 --> 00:11:17,160
Jeong Hyeon Soo is my client too, so why am I the only one who doesn't know?
127
00:11:17,160 --> 00:11:20,180
Because I told you to not know, because I don't want to tell you and because it's my call. Okay?
128
00:11:20,180 --> 00:11:22,670
- It's not okay. - Like you get to decide...
129
00:11:23,840 --> 00:11:28,140
Oh, right. How's your hangover? Are you okay?
130
00:11:28,140 --> 00:11:30,950
- I'm not telling you. - Your attitude towards the leader—
131
00:11:30,950 --> 00:11:32,830
Normally, followers take after their leaders.
132
00:11:32,830 --> 00:11:34,630
Because I started taking after you, I turned out like this.
133
00:11:34,630 --> 00:11:36,760
- No, you were originally like that. - Really?
134
00:11:36,760 --> 00:11:39,040
- Yeah. What are you saying? - Aish.
135
00:11:39,040 --> 00:11:41,920
Aish? You really... aish.
136
00:12:05,680 --> 00:12:11,390
All the cases that have come in are from Attorney Ji's regular clientele.
137
00:12:11,390 --> 00:12:17,960
And the two of you here should consider taking on some pro bono cases or work as court-appointed lawyers or something.
138
00:12:17,960 --> 00:12:21,350
- And with the vast personal connections that I made while working as a prosecution investigator— - Wow.
139
00:12:21,350 --> 00:12:25,690
Hey, are your stomachs all right?
140
00:12:25,690 --> 00:12:30,510
That sausage or whatever that we ate last. That's rat poison.
141
00:12:30,510 --> 00:12:32,090
It's coming up, it's coming up.
142
00:12:32,090 --> 00:12:36,030
Ah, seriously. Thanks to you, I feel nauseous too. I feel like vomiting.
143
00:12:36,030 --> 00:12:37,420
I need to stop drinking.
144
00:12:37,420 --> 00:12:39,130
- I agree. - Me too.
145
00:12:39,130 --> 00:12:43,630
If I ever drink... I'm your son.
146
00:12:43,630 --> 00:12:45,240
It looks like you'll have a son soon, Attorney Eun.
147
00:12:45,240 --> 00:12:48,480
- I don't want a son like that. - What? Why?
148
00:12:48,480 --> 00:12:52,050
What's wrong with me? My face is handsome, and I have a lot of money, you jerk!
149
00:12:52,050 --> 00:12:55,140
- I want only his money. - Share it with me.
150
00:12:55,140 --> 00:12:57,370
These people!
151
00:12:58,230 --> 00:13:01,810
Is it too big of a wish to want to have
152
00:13:01,810 --> 00:13:04,160
just one proper meeting, huh?
153
00:13:04,160 --> 00:13:08,630
I'm back. What's wrong now? Were you upsetting my Wook again?
154
00:13:08,630 --> 00:13:11,590
- Did the trial go well? - Of course. It was me, after all.
155
00:13:11,590 --> 00:13:15,960
Oh, yeah. Please lend me some time tonight. My treat.
156
00:13:15,960 --> 00:13:19,360
I received a really good wine and I have champagne, too.
157
00:13:19,360 --> 00:13:22,480
Well, anything! I will prepare whatever you guys want.
158
00:13:22,480 --> 00:13:25,620
- Everyone's okay with it, right? - I'm going to go to the restroom.
159
00:13:25,620 --> 00:13:28,270
Meeting has ended.
160
00:13:28,270 --> 00:13:31,500
No. You're all okay, right?
161
00:13:33,260 --> 00:13:37,440
You do know why you're here, right?
162
00:13:37,440 --> 00:13:41,670
Yes. For destruction of evidence and for perjury.
163
00:13:41,670 --> 00:13:45,870
I'm not sure if you understand that they're very serious offenses.
164
00:13:47,080 --> 00:13:49,090
Shall we start, then?
165
00:14:04,190 --> 00:14:05,870
Hold on.
166
00:14:11,730 --> 00:14:16,230
No matter how much I think about it, there's something weird.
167
00:14:16,920 --> 00:14:21,830
The picture frame. Why did you hide it?
168
00:14:22,960 --> 00:14:25,650
There is definitely something there, right?
169
00:14:27,670 --> 00:14:30,160
I'm sure there's something...
170
00:14:30,960 --> 00:14:33,560
You can tell me that much, can't you?
171
00:15:03,900 --> 00:15:09,050
But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her,
172
00:15:09,050 --> 00:15:12,130
only the man who has done this shall die. [Deuteronomy 22:25]
173
00:15:57,530 --> 00:16:00,620
Even if I think about it a hundred times,
174
00:16:01,750 --> 00:16:04,560
I really don't understand.
175
00:16:04,560 --> 00:16:11,820
Why did that criminal bastard do that to me and Hee Joon?
176
00:16:13,680 --> 00:16:15,660
The reason is...
177
00:16:31,380 --> 00:16:34,860
You saw what you shouldn't have seen.
178
00:16:38,630 --> 00:16:41,710
But you weren't there.
179
00:16:45,280 --> 00:16:48,720
And you didn't recognize me when we crossed paths.
180
00:16:59,370 --> 00:17:01,520
I'm going to continue to watch you, as before.
181
00:17:01,520 --> 00:17:03,170
Also,
182
00:17:09,980 --> 00:17:16,770
as long as you don't recognize me, I'll always be a good person to you.
183
00:17:39,030 --> 00:17:40,900
Attorney Eun Bong Hee
184
00:17:40,900 --> 00:17:45,350
Hello. Attorney Eun, it's me. Yes.
185
00:17:45,350 --> 00:17:48,140
I'm at the park right now taking a walk alone,
186
00:17:48,140 --> 00:17:51,000
but while walking around so freely out here, all of a sudden
187
00:17:51,000 --> 00:17:55,130
I felt sorry and thankful towards you, so I called.
188
00:17:55,130 --> 00:17:57,640
You don't need to think like that.
189
00:17:57,640 --> 00:18:01,060
Thanks to you, I feel like I've become a proper attorney,
190
00:18:01,060 --> 00:18:03,570
and I'm really happy.
191
00:18:03,570 --> 00:18:05,360
- You surprised me. - Jeong Hyeon Soo?
192
00:18:05,360 --> 00:18:06,730
Yes.
193
00:18:06,730 --> 00:18:11,420
Yes, of course. We should see each other again. Yes.
194
00:18:11,420 --> 00:18:14,420
Oh, really? Yes.
195
00:18:14,420 --> 00:18:17,560
Yes. Oh, for real?
196
00:18:26,050 --> 00:18:27,320
Yes. I'm listening.
197
00:18:27,320 --> 00:18:30,810
Sunbae, why are you blubbering in the hallway?
198
00:18:30,810 --> 00:18:35,040
I mean, what's with the waterworks out in the hallway?
199
00:18:35,840 --> 00:18:39,740
I think you'll need a serious lesson in language one of these days, Hoobae.
200
00:18:41,040 --> 00:18:43,700
Ah, I understand.
201
00:18:46,570 --> 00:18:51,710
Looking at her from afar, she seemed cool. Up close, she's really not much.
202
00:18:51,710 --> 00:18:54,590
My fandom is disappearing.
203
00:18:54,600 --> 00:18:56,500
Yes, I understand.
204
00:18:56,500 --> 00:18:58,300
Really, what's wrong with you?
205
00:18:58,300 --> 00:19:00,870
- It's because I'm curious. Why? - It was just a thank you phone call.
206
00:19:00,870 --> 00:19:02,750
He wants to get together once, just to give thanks.
207
00:19:02,750 --> 00:19:05,220
Those thanks, I also have the right to hear and receive them.
208
00:19:05,220 --> 00:19:08,010
I really worked hard on the trial.
209
00:19:08,010 --> 00:19:09,990
So let's go see him together.
210
00:19:09,990 --> 00:19:14,220
I will tell Jeong Hyeon Soo to make sure to call you separately
211
00:19:14,220 --> 00:19:17,110
- and to say thank you. - So you want to meet him alone?
212
00:19:17,110 --> 00:19:18,570
- I can't meet him alone? - No, you can't.
213
00:19:18,570 --> 00:19:21,180
- Why not? - We worked on the case together.
214
00:19:27,660 --> 00:19:30,010
Aigoo. Sorry.
215
00:19:42,260 --> 00:19:44,290
We need to meet him together, right?
216
00:19:47,450 --> 00:19:49,060
Together.
217
00:20:17,810 --> 00:20:20,260
What are you so scared of that you won't get in?
218
00:21:13,770 --> 00:21:17,310
Don't touch her, please.
219
00:21:17,310 --> 00:21:18,560
What?
220
00:21:18,560 --> 00:21:20,460
Well, I understand you.
221
00:21:20,460 --> 00:21:26,110
I'm sure you need someone to dislike and hate for no reason. I'm sure you need someone to blame. Yes.
222
00:21:26,110 --> 00:21:30,750
But there should be a limit. Do that one more time...
223
00:21:30,750 --> 00:21:33,760
Well, of course, instead of going so low like you,
224
00:21:33,760 --> 00:21:39,090
I will take care of it legally. But once in a while, I can become ignorant.
225
00:21:42,100 --> 00:21:44,170
Are you also threatening me?
226
00:21:44,170 --> 00:21:47,060
Yes. I'm threatening you.
227
00:21:47,060 --> 00:21:49,310
So listen carefully.
228
00:21:50,290 --> 00:21:53,340
If you touch Eun Bong Hee one more time,
229
00:21:58,640 --> 00:22:00,950
I will also do the same thing to you.
230
00:22:01,710 --> 00:22:06,660
So do not touch her again.
231
00:22:14,340 --> 00:22:19,700
And, also, take the executive elevator from now on.
232
00:22:19,700 --> 00:22:22,990
The lower personnel find it uncomfortable. Then...
233
00:22:46,830 --> 00:22:48,980
Eun Bong Hee. Just now, about that—
234
00:22:48,980 --> 00:22:51,530
Please don't get involved in my problems anymore.
235
00:22:52,370 --> 00:22:54,220
How is that only your problem? It's mine, too—
236
00:22:54,220 --> 00:22:58,430
It is my problem. But if you butt into it, it also becomes yours.
237
00:22:58,430 --> 00:23:02,150
So stop right now.
238
00:23:02,150 --> 00:23:04,760
- It's not like that— - But it is.
239
00:23:09,130 --> 00:23:12,860
No. Even if we didn't know each other on a personal level,
240
00:23:12,860 --> 00:23:15,350
to me, it's something I have to take care of and resolve.
241
00:23:15,350 --> 00:23:17,800
And it resulted in a huge disadvantage for you.
242
00:23:17,800 --> 00:23:21,350
You lost your job and quit the law firm. What else do you want it to affect?
243
00:23:21,350 --> 00:23:23,930
Are you going around collecting disadvantages for yourself?
244
00:23:31,140 --> 00:23:33,150
I wonder, too.
245
00:23:33,150 --> 00:23:39,710
But even so, it was my choice and not your fault.
246
00:23:45,460 --> 00:23:48,400
Come to think of it, those words...
247
00:23:50,710 --> 00:23:56,380
That we are ill-fated. You might be right.
248
00:23:57,930 --> 00:24:00,630
- Eun Bong Hee, that— - This is a warning.
249
00:24:00,630 --> 00:24:02,820
I am really angry.
250
00:24:02,820 --> 00:24:06,120
Like how I respect and listen to everything you tell me,
251
00:24:06,120 --> 00:24:11,630
I earnestly ask you to listen to me, too.
252
00:24:40,060 --> 00:24:42,690
I can't do it, shut down my feelings.
253
00:24:43,910 --> 00:24:46,300
It's so difficult.
254
00:24:49,760 --> 00:24:53,100
Seriously, I have no aptitude for it.
255
00:25:13,150 --> 00:25:17,830
Now, now. Shall we all leave work right on time for once, huh?
256
00:25:17,830 --> 00:25:21,880
As I said before, I will go all out and treat you all tonight!
257
00:25:23,090 --> 00:25:25,260
No.
258
00:25:25,260 --> 00:25:29,890
Everyone is suffering from a hangover and chaos, so no one is feeling up to it, so...
259
00:25:37,780 --> 00:25:39,900
Oh yeah, right?
260
00:25:50,500 --> 00:25:53,080
You didn't ask and ate it all.
261
00:26:00,540 --> 00:26:02,780
Sister, let me play with it too.
262
00:26:38,070 --> 00:26:42,090
Happy birthday, Eun Hyeok.
263
00:26:58,380 --> 00:26:59,510
Cha Yoo Jeong.
264
00:26:59,510 --> 00:27:01,720
Happy birthday.
265
00:27:06,470 --> 00:27:09,110
The three of us used to come here often.
266
00:27:09,110 --> 00:27:14,890
So I just came by coincidence, and while passing by, I saw you by coincidence.
267
00:27:14,890 --> 00:27:19,290
Then I will keep on walking by, by coincidence.
268
00:27:26,620 --> 00:27:33,670
Don't be like that. Can't I sit down, by coincidence? My legs hurt.
269
00:27:33,670 --> 00:27:35,380
No.
270
00:27:37,970 --> 00:27:39,210
Hey, I said no.
271
00:27:39,210 --> 00:27:41,480
Okay.
272
00:28:07,490 --> 00:28:11,340
Hey, Ji Eun Hyeok. Happy birthday. (informally)
273
00:28:22,280 --> 00:28:26,160
Attorney Ji. Happy birthday. (formally)
274
00:28:49,680 --> 00:28:50,890
Oh, s***!
275
00:28:50,890 --> 00:28:52,340
What?
276
00:28:53,240 --> 00:28:56,040
I wasn't saying that to you, Eun Bong Hee.
277
00:28:56,040 --> 00:28:58,990
It's okay. I'm used it.
278
00:28:58,990 --> 00:29:00,990
I mean... That...
279
00:29:08,050 --> 00:29:11,100
My Ji Wook - B
280
00:29:13,000 --> 00:29:17,770
I... told Ji Wook
281
00:29:17,770 --> 00:29:21,630
that his love was not enough, so I left.
282
00:29:21,630 --> 00:29:23,630
- What? - I know.
283
00:29:23,630 --> 00:29:26,950
I regret it, saying it like that to him.
284
00:29:28,060 --> 00:29:29,910
So what if you regret it?
285
00:29:29,910 --> 00:29:33,730
You said it already, and you can't take it back.
286
00:29:34,570 --> 00:29:37,610
Right. I was wrong.
287
00:29:38,450 --> 00:29:42,040
But I wish you guys wouldn't hate me so much.
288
00:29:42,040 --> 00:29:44,310
Do you really hate me that much?
289
00:29:46,330 --> 00:29:47,940
Yes.
290
00:29:52,390 --> 00:29:57,650
Who's the person you hate the most?
291
00:29:57,650 --> 00:29:59,920
Is that person here with us?
292
00:30:01,730 --> 00:30:09,640
To me... There's someone I really hate.
293
00:30:09,640 --> 00:30:17,110
That I dislike so much... but despite that...
294
00:30:18,040 --> 00:30:23,600
Someone I just can never dislike nor hate, in the end.
295
00:30:23,600 --> 00:30:26,050
I have someone like that.
296
00:30:30,890 --> 00:30:32,840
I hate you.
297
00:30:48,050 --> 00:30:52,020
You jerk. Congratulations.
298
00:31:00,000 --> 00:31:04,090
Happy Birthday
299
00:31:17,930 --> 00:31:21,790
What are you doing? Huh?
300
00:31:23,110 --> 00:31:29,870
Jeepers! What's going on? You usually don't make any mistakes. Huh?
301
00:31:29,870 --> 00:31:36,190
Then why are my footprints there and a button I didn't even drop?
302
00:31:36,190 --> 00:31:38,130
I don't know, either.
303
00:31:38,130 --> 00:31:41,300
Just... I think I made a mistake because I panicked.
304
00:31:42,010 --> 00:31:43,720
Mistake?
305
00:31:46,280 --> 00:31:48,050
Mistake?
306
00:31:50,400 --> 00:31:53,910
Well, people can make mistakes once in a while.
307
00:31:53,910 --> 00:31:58,990
- Hey, just once. Just once. - No.
308
00:31:58,990 --> 00:32:01,430
No, what? What? What?
309
00:32:01,430 --> 00:32:02,600
No.
310
00:32:02,600 --> 00:32:03,910
No?
24717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.