All language subtitles for suspicious partner E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,840 --> 00:00:35,220 - You're home?
- Yeah. 2 00:00:35,220 --> 00:00:36,430 Let me see your face. 3 00:00:36,430 --> 00:00:37,830 No, it's okay. Get away. 4 00:00:37,830 --> 00:00:40,340 I stayed up all this time to see you. 5 00:00:40,340 --> 00:00:43,960 How can you hide it? Got you! 6 00:00:50,900 --> 00:00:53,090 Stop. 7 00:00:55,060 --> 00:01:00,480 It was about 30 to 2, was it? It was very fierce. 30 on their side, and I was the 2... 8 00:01:10,390 --> 00:01:14,710 What kind of rotten bastards did this? Seriously. 9 00:01:14,710 --> 00:01:16,430 There are punks like that. 10 00:01:16,430 --> 00:01:20,540 Next time, call me. You know I'm a 4th degree black belt. 11 00:01:24,730 --> 00:01:26,190 Be gentle. 12 00:01:29,920 --> 00:01:32,210 The other side. The other side. 13 00:01:32,210 --> 00:01:37,630 ♫ When I suddenly came to my senses ♫ 14 00:01:37,630 --> 00:01:40,890 ♫ You were already in my heart ♫ 15 00:01:40,890 --> 00:01:43,060 Sometimes, he doesn't seem to suffer from insomnia. 16 00:01:43,060 --> 00:01:48,470 ♫ The brief glance you and I shared ♫ 17 00:01:48,470 --> 00:01:53,330 ♫ That moment felt like forever, to me ♫ 18 00:01:53,400 --> 00:01:58,700 ♫ My heart skips a beat. You run away, as if to disappear ♫ 19 00:01:58,740 --> 00:02:03,500 ♫ I follow you like playing hide-and-seek. ♫ 20 00:02:04,260 --> 00:02:09,680 ♫ Do you feel like I do? Do you also stealthily ♫ 21 00:02:09,680 --> 00:02:14,550 ♫ tiptoe around my heart, too? ♫ 22 00:02:15,260 --> 00:02:17,990 ♫ Why is love complicated? ♫ 23 00:02:17,990 --> 00:02:20,560 The dictionary definition of 'the beginning' is this. 24 00:02:20,560 --> 00:02:26,200 ♫ Couldn't you show me even just a single hair strand? ♫ 25 00:02:26,200 --> 00:02:31,400 ♫ Why is love complicated? Where you been, and where are you hiding? ♫ 26 00:02:31,470 --> 00:02:37,420 ♫ Even if by mistake, I wish that I could catch you ♫ 27 00:02:38,220 --> 00:02:41,430 The first step of some action or incident. 28 00:02:41,430 --> 00:02:44,810 Or the first step of any strong emotion. 29 00:02:44,810 --> 00:02:48,170 ♫ I'm looking for you with my side glance ♫ 30 00:02:48,170 --> 00:02:49,890 The beginning that hasn't begun 31 00:02:49,890 --> 00:02:55,300 ♫ Even if it's just your shadow, I wish I could step on it ♫ 32 00:02:55,300 --> 00:03:02,800 ♫ Even having such an ordinary wish is gradually seeping in. ♫ 33 00:03:02,900 --> 00:03:05,540 ♫ Your footsteps gradually grow farther away ♫ 34 00:03:05,540 --> 00:03:10,250 ♫ like playing hide-and-seek, I follow you ♫ 35 00:03:11,100 --> 00:03:16,500 ♫ Do you feel as I do? Do you also stealthily ♫ 36 00:03:16,500 --> 00:03:21,340 ♫ tiptoe around my heart, too? ♫ 37 00:03:23,340 --> 00:03:26,820 - Don't misunderstand.
- Why... About what? 38 00:03:27,490 --> 00:03:30,900 W-what do you mean about what? 39 00:03:30,900 --> 00:03:35,280 Why... What are you telling me not to do? 40 00:03:35,810 --> 00:03:38,280 I just said not to misunderstand because there was nothing to misunderstand... 41 00:03:38,280 --> 00:03:42,310 So if you ask why, about what, how am I supposed to answer? 42 00:03:43,550 --> 00:03:45,730 It's fun to make fun of you. 43 00:03:47,040 --> 00:03:50,360 Hey, I've been too nice to you lately, right? 44 00:03:50,360 --> 00:03:52,400 - No.
- Hah! I've become easy to you. 45 00:03:52,400 --> 00:03:55,030 - We've become comfortable.
- I'm the CEO. And you're the lowest ranking. 46 00:03:55,030 --> 00:03:58,710 I forgot for a second that you're the type of person who pushes people around by pulling rank. 47 00:03:58,710 --> 00:04:02,030 Oh, really? Then I'll make you remember how you were when you bad-mouthed the prosecutor. 48 00:04:02,030 --> 00:04:04,000 I won't act up. 49 00:04:04,000 --> 00:04:06,390 At least you know that you are...Seriously... 50 00:04:06,390 --> 00:04:08,980 Sorry. I went too far because I was over-excited. 51 00:04:08,980 --> 00:04:10,360 Are you drunk? Why would you be over-excited? 52 00:04:10,360 --> 00:04:14,320 Not because I'm drunk but because I'm in a good mood. 53 00:04:17,700 --> 00:04:20,490 I didn't get to properly tell you. Thank you. 54 00:04:20,490 --> 00:04:24,670 Whenever I was at a dead end, you always saved me. 55 00:04:24,670 --> 00:04:26,070 Pay me back through your work. 56 00:04:26,070 --> 00:04:28,350 I will really, really work hard. 57 00:04:29,140 --> 00:04:31,190 Yeah, do better. 58 00:04:33,230 --> 00:04:35,070 Make sure to lock your room when you sleep. 59 00:04:35,070 --> 00:04:38,390 I might make a mistake, that's why. 60 00:04:38,390 --> 00:04:40,720 It's a joke. I got over-excited again. 61 00:04:40,720 --> 00:04:44,090 Aish, you keep being over-excited... 62 00:04:59,100 --> 00:05:01,700 Congrats, got a job! Congrats, Hostage ♡ 63 00:05:08,920 --> 00:05:10,600 That's good. 64 00:05:18,500 --> 00:05:21,130 It's our first meeting, finally. 65 00:05:24,120 --> 00:05:26,840 Beginnings always are exciting. 66 00:05:26,840 --> 00:05:29,330 Aren't you firing her? 67 00:05:29,330 --> 00:05:32,520 Why are you looking at me like that, Lack of Evidence? 68 00:05:34,840 --> 00:05:37,360 From the first moment, we're so full of energy! 69 00:05:37,360 --> 00:05:39,550 - Should we talk about personnel first?
- Yes. 70 00:05:39,550 --> 00:05:41,180 Immediately, we need a secretary, a clerk-- 71 00:05:41,180 --> 00:05:43,880 We have a secretary right here, Lack of Evidence. 72 00:05:43,880 --> 00:05:45,740 I'm an attorney with a license to practice law. 73 00:05:45,740 --> 00:05:48,050 You will also be a secretary. If you don't like it, pay to come work here. 74 00:05:48,050 --> 00:05:49,790 Are there people who pay to come to work? 75 00:05:49,790 --> 00:05:55,020 You have to pay. Why? Because you're a negative to our firm. 76 00:05:56,810 --> 00:05:59,160 I will earn the money, CEO. 77 00:05:59,160 --> 00:06:03,030 That's right. I only have you to depend on. 78 00:06:03,030 --> 00:06:05,970 Exactly, so put me in the firm's name. 79 00:06:05,970 --> 00:06:09,390 Instead of the Law Office of No Ji Wook, put Ji and No. 80 00:06:11,260 --> 00:06:14,740 - Should we do No and Ji instead?
- Just go with Byeon and No. 81 00:06:14,740 --> 00:06:18,690 CEO, then No and Ji and Byeon. 82 00:06:18,690 --> 00:06:21,160 Perhaps, if you're putting everyone's names in, then me, too... 83 00:06:21,160 --> 00:06:25,750 No and Ji and Byeon and Eun and Bang. I put myself in, too. 84 00:06:26,740 --> 00:06:29,160 Let's pass on the name and go to the next item. 85 00:06:29,160 --> 00:06:30,800 - Next item is--
- But... 86 00:06:30,800 --> 00:06:35,130 what's wrong with your faces? Did you fight each other? 87 00:06:35,130 --> 00:06:38,420 No. We were beating up 20 to 30 misbehaving high-schoolers... 88 00:06:38,420 --> 00:06:42,830 I'm someone who has fought 37 to 1 and won. 89 00:06:42,830 --> 00:06:44,420 - Did you just mock me?
- Who, me? 90 00:06:44,420 --> 00:06:46,410 It was a rainy night. 91 00:06:46,410 --> 00:06:48,740 Thirty-seven of the neighborhood's fiercest gangsters... 92 00:06:48,740 --> 00:06:53,260 Beginnings are usually awkward. 93 00:06:53,260 --> 00:06:56,660 But this is... It's not only just awkward but... 94 00:06:56,660 --> 00:07:00,850 This is a mess! A mess! 95 00:07:20,280 --> 00:07:22,300 What is the relationship between you two? 96 00:07:22,300 --> 00:07:24,660 Pardon? What do you mean? 97 00:07:24,660 --> 00:07:27,380 I saw earlier. 98 00:07:27,380 --> 00:07:29,020 Can't you hear me?! 99 00:07:29,020 --> 00:07:33,290 - Bring Eun Hyeok, punk!
- Sure, if you want.
100 00:07:35,390 --> 00:07:40,440 What? Hah! That punk. 101 00:07:45,240 --> 00:07:47,080 Hey, 102 00:07:48,570 --> 00:07:52,430 why is she coming out of there?
Are you shacking up?
103 00:07:53,630 --> 00:07:57,530 She had nowhere to go, so I'm providing room and board. 104 00:07:57,530 --> 00:08:02,020 It's okay, punk. Tell me the truth. 105 00:08:02,020 --> 00:08:05,830 Really, there's no relationship of any kind? 106 00:08:05,830 --> 00:08:07,360 Yes. 107 00:08:12,500 --> 00:08:14,090 Attorney Eun! 108 00:08:18,210 --> 00:08:19,550 Where are you coming from? 109 00:08:19,550 --> 00:08:22,490 To run an errand for Chief Bang and for myself, too. 110 00:08:22,490 --> 00:08:25,090 - Then.
- By the way, 111 00:08:27,040 --> 00:08:30,960 you know about what happened between Ji Wook and I, right? 112 00:08:30,960 --> 00:08:33,170 Who? Who do you want me to curse out? 113 00:08:33,170 --> 00:08:34,950 A friend. 114 00:08:42,870 --> 00:08:48,410 The one who was with Yoo Jeong that night... my friend. 115 00:08:48,410 --> 00:08:51,800 Ah, you're so quick. 116 00:08:51,800 --> 00:08:56,650 It's my strength but also my flaw. People don't like that I'm so quick to catch on. 117 00:09:02,770 --> 00:09:06,880 Thanks to you, Ji Wook contacted me. 118 00:09:06,880 --> 00:09:11,280 To ask me to represent you as your attorney. 119 00:09:13,420 --> 00:09:20,230 So then... I became a murder suspect to bring you two together. 120 00:09:20,230 --> 00:09:23,230 That's true. So I'm so thankful. 121 00:09:28,480 --> 00:09:33,340 I know you dislike me, but don't dislike me too much. 122 00:09:33,340 --> 00:09:37,450 What right do I have to get involved in someone else's love life? 123 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 To be honest, bitches and bastards who cheat... 124 00:09:40,950 --> 00:09:44,950 Women and men, I really dislike them, you see. 125 00:09:47,630 --> 00:09:51,520 Why do you always act like you are joking and laugh like that? 126 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 If I don't behave like I'm joking, 127 00:09:56,020 --> 00:09:58,690 how can I stay around Ji Wook? 128 00:10:01,030 --> 00:10:04,980 Other than this, I don't know any other way. 129 00:10:10,800 --> 00:10:14,970 I guess I'm meant to be a lawyer. I'm definitely not suited to be a judge or a prosecutor. 130 00:10:14,970 --> 00:10:18,240 Instead of judging and asking about someone's crime, 131 00:10:18,240 --> 00:10:25,380 I am the attorney type who hopes that someone gets even a little bit of favorable arrangement. 132 00:10:26,780 --> 00:10:27,960 It's because you're nice. 133 00:10:27,960 --> 00:10:32,310 Aigoo. If my fellow trainees at the Judicial Reesearch Institute heard that, everybody will fall over with shock. 134 00:10:32,310 --> 00:10:35,940 I'm a murderer. A person who killed another person. 135 00:10:42,350 --> 00:10:46,560 - You're saying you kicked the flasher?
- Exactly. 136 00:10:47,730 --> 00:10:49,830 Because of that, everything got messed up for me. 137 00:10:49,830 --> 00:10:54,660 Wow, that's amazing. I'm saying I'm impressed with your courage. Really. 138 00:10:54,660 --> 00:10:56,970 The two of them look friendly. 139 00:10:57,940 --> 00:11:00,170 I doubt it. 140 00:11:00,170 --> 00:11:02,280 Perhaps, are you jealous... ? 141 00:11:02,280 --> 00:11:04,990 What do you mean jealous? 142 00:11:04,990 --> 00:11:10,420 Honestly, if she was a thinking person, she wouldn't be friendly with a trashy character like Eun Hyeok-- 143 00:11:13,180 --> 00:11:16,130 But why is everyone being like this to me today? 144 00:11:16,130 --> 00:11:17,640 Jealous. 145 00:11:17,640 --> 00:11:19,990 Why are you chuckling like that? 146 00:11:21,180 --> 00:11:23,520 Hurry, hurry. Tell me. 147 00:11:25,080 --> 00:11:28,180 Oh, it's so cold! Hey! 148 00:11:28,180 --> 00:11:30,140 Hey, you're getting me wet! 149 00:11:30,140 --> 00:11:32,810 - Hey, Wook, what's wrong with you?
- Huh? Attorney? 150 00:11:32,810 --> 00:11:36,760 Hey, hey, hey. Why are you doing this, seriously? 151 00:11:36,760 --> 00:11:39,520 I... hold on, I'm going inside. 152 00:11:40,550 --> 00:11:43,440 Hey, hey! It's splashing, it's splashing! 153 00:11:43,440 --> 00:11:46,490 It's cold. Hey, hey, hey. 154 00:11:51,780 --> 00:11:54,450 - Did you bring the work schedule?
- Yes. 155 00:11:54,450 --> 00:11:56,460 The boss is here. 156 00:11:58,750 --> 00:12:01,210 Hello. Thank you so much. 157 00:12:01,210 --> 00:12:04,620 At my age, no one was willing to hire me, but-- 158 00:12:04,620 --> 00:12:07,310 Oh, damn it. 159 00:12:08,720 --> 00:12:11,010 It's nice to meet you for the first time. 160 00:12:11,010 --> 00:12:14,240 "Oh damn it, it's nice to meet you for the first time"? 161 00:12:14,240 --> 00:12:18,200 When I'm nervous, slang pops out... 162 00:12:18,200 --> 00:12:21,300 Are you sure we're meeting for the first time? 163 00:12:21,300 --> 00:12:27,050 Ahjumma, look at my eyes. Answer me while looking at my eyes. 164 00:12:27,050 --> 00:12:28,900 Is it really the first time seeing each other? 165 00:12:28,900 --> 00:12:34,210 I believe... that I am born again, I am. 166 00:12:34,210 --> 00:12:39,960 Omo, how funny. So you're a newborn. Waah~waah. 167 00:12:39,960 --> 00:12:45,190 But then again, newborns are born with wrinkly faces. 168 00:12:45,190 --> 00:12:51,280 She's such a shameless and old newborn, isn't she? Let's welcome her with applause. 169 00:12:54,700 --> 00:12:57,880 Ahjumma, you just wait. 170 00:12:57,880 --> 00:13:00,830 I'm the incarnation of vengeance. 171 00:13:02,310 --> 00:13:06,230 - This apron, I seriously want to--
- Oh. 172 00:13:09,380 --> 00:13:11,420 I'm going to hold it in. 173 00:13:16,260 --> 00:13:18,650 Please take care of me, Boss. 174 00:13:18,650 --> 00:13:21,370 I'm a very good worker. 175 00:13:21,370 --> 00:13:23,860 I may not be young, but I keep a neat appearance. 176 00:13:23,860 --> 00:13:26,520 I live month-to-month, you see. 177 00:13:26,520 --> 00:13:29,390 I can't afford to be in the negative for even a month. 178 00:13:29,390 --> 00:13:32,980 My husband is bed-ridden due to health, so he just keeps eating up all my money. 179 00:13:32,980 --> 00:13:36,300 But still, he's my husband, so I have to take care of him. 180 00:13:36,300 --> 00:13:40,290 My daughter is working hard, too, but she hasn't found a stable position yet. 181 00:13:40,290 --> 00:13:44,580 As a parent, if I can't be of any help, I should at least not become a burden to her. 182 00:13:44,580 --> 00:13:49,520 So I was going to quit this place, but I'm not. 183 00:13:49,520 --> 00:13:52,870 - Why... are you so pitiful?
- I know. 184 00:13:52,870 --> 00:13:56,260 Why are you so pitiful but so annoying? You're confusing my feelings! 185 00:13:56,260 --> 00:13:57,780 I know... 186 00:13:57,780 --> 00:14:01,820 I, too, really want to just be annoying without being pitiful. 187 00:14:01,820 --> 00:14:03,630 Like someone, who is so lucky... 188 00:14:03,630 --> 00:14:05,570 Ahjumma! 189 00:14:06,320 --> 00:14:08,500 Ah, what should I do first? 190 00:14:08,500 --> 00:14:11,880 I don't know. Just do whatever. 191 00:14:11,880 --> 00:14:16,080 You must have eaten a lot of chicken and pizza, seeing how robust your voice is. 192 00:14:16,080 --> 00:14:19,160 I eat a lot. Since our pizza is tasty. 193 00:14:19,160 --> 00:14:24,750 Oh, but... what does that have to do with my voice? 194 00:14:24,750 --> 00:14:26,460 Right? 195 00:14:26,460 --> 00:14:31,520 Ah, seriously. She always has to have the last word! 196 00:14:31,520 --> 00:14:33,990 Aigoo! Mother and Father, 197 00:14:33,990 --> 00:14:36,810 other people's ancestors seem to take good care of their descendants. 198 00:14:36,810 --> 00:14:39,760 But what are you so busy with, putting me with that woman— 199 00:14:42,180 --> 00:14:44,580 Hello. 200 00:14:44,580 --> 00:14:46,370 The culprit hasn't been caught yet. 201 00:14:46,370 --> 00:14:48,100 What? I'm scared. 202 00:14:48,100 --> 00:14:49,730 Famous Chef Yang's Murder Suspect Still At Large 203 00:14:54,740 --> 00:14:58,320 Citizens in big shock over news of a famous chef's death. 204 00:14:58,320 --> 00:15:00,960 I wonder what the reason is. 205 00:15:00,960 --> 00:15:05,160 Why would someone kill another person? 206 00:15:05,160 --> 00:15:08,830 I can't say. I'm sure each person has a reason and circumstances. 207 00:15:08,830 --> 00:15:11,680 For killing another person, what circumstances would there be? 208 00:15:17,520 --> 00:15:20,500 Some women's revenge. 209 00:15:26,760 --> 00:15:29,540 A fair punishment for his sins. 210 00:16:05,300 --> 00:16:07,760 Deuteronomy 22:25 211 00:16:07,760 --> 00:16:12,930 But if out in the countryside a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, 212 00:16:12,930 --> 00:16:16,050 only the man who has done this shall die. 213 00:16:16,050 --> 00:16:19,430 Deuteronomy Chapter 22, Verse 25. 214 00:16:28,490 --> 00:16:31,600 A robber. 215 00:16:34,850 --> 00:16:37,230 A robber. It was a robbery. 216 00:16:37,230 --> 00:16:39,380 A robber did it. 217 00:16:41,400 --> 00:16:45,110 Expensive item! An expensive item has to be missing! 218 00:16:48,680 --> 00:16:50,390 Mr. Jeong Hyeon Soo. 219 00:16:50,390 --> 00:16:53,960 We're arresting you without a warrant for the murder of Yang Jin Woo. 220 00:16:53,960 --> 00:16:58,910 You have the right to an attorney, and... 221 00:17:05,280 --> 00:17:06,720 How do you feel right now? 222 00:17:06,720 --> 00:17:07,740 Which lawyer are you going to hire 223 00:17:07,740 --> 00:17:10,260 to defend yourself? 224 00:17:21,470 --> 00:17:23,980 I hear you denied all charges throughout the questioning. 225 00:17:23,980 --> 00:17:28,790 There's a witness statement saying they saw you on the day of the murder. 226 00:17:29,460 --> 00:17:33,650 You've always delivered packages to the Donga Apartment's building number one. 227 00:17:33,650 --> 00:17:39,810 And due to that, the witness who's a resident recognized you at once. 228 00:17:39,810 --> 00:17:42,680 That's the young man who delivers packages. 229 00:17:42,680 --> 00:17:44,270 That's not all. 230 00:17:44,270 --> 00:17:50,190 Footprints found on scene, proof that was found, DNA, they're all pointing to you. 231 00:17:50,190 --> 00:17:53,760 I'm saying that it's no use in denying it. 232 00:17:55,710 --> 00:18:00,560 I will prosecute you for murder committed in the course of a burglary. 233 00:18:02,830 --> 00:18:04,420 Are you pleading the fifth? 234 00:18:04,420 --> 00:18:09,940 I guess you listening to the Miranda Rights left an impression on you. 235 00:18:12,620 --> 00:18:15,000 No matter what I say, you're not going to believe me anyway, right? 236 00:18:15,000 --> 00:18:18,790 But you've already concluded that way without even trying. 237 00:18:19,500 --> 00:18:21,860 I know at least that much. 238 00:18:26,090 --> 00:18:28,240 I admit it. 239 00:18:28,240 --> 00:18:32,100 I don't believe you, Mr. Jeong Hyeon Soo. 240 00:18:40,050 --> 00:18:46,990 Do you think there's anyone who understands and believes me wholeheartedly? 241 00:18:53,590 --> 00:18:56,720 ♪ Baby, baby, baby, don't go 242 00:18:56,720 --> 00:18:57,940 What were the lyrics again? 243 00:18:57,940 --> 00:18:59,740 Who cares? 244 00:19:18,470 --> 00:19:22,170 The highlight of good parking is backing into a spot. 245 00:19:22,170 --> 00:19:26,190 Oh, nice parking. Knife-sharp parking, one shot, one kill! 246 00:19:28,650 --> 00:19:31,250 It's the company car? That company is cool. 247 00:19:31,250 --> 00:19:34,530 If I need it for business, I can use it whenever I want. Isn't it daebak? 248 00:19:34,530 --> 00:19:37,110 I can eat as much pizza as I want. Isn't that daebak? 249 00:19:37,110 --> 00:19:39,610 Heol! It's dae-daebak! 250 00:19:39,610 --> 00:19:43,110 - Pick something to eat. Anything.
- What should I eat? 251 00:19:48,770 --> 00:19:54,420 He's CEO Byeong Yeong Hee. Really, he just has a loud voice, but he's narrow-minded, petty as an anchovy. 252 00:19:54,420 --> 00:19:58,590 If you say a character like an anchovy, the anchovies will get offended saying they're not that petty. 253 00:19:58,590 --> 00:20:00,370 I will take anchovy and throw on poisonous snake. 254 00:20:00,370 --> 00:20:02,690 The boss here, whatever she spews out is all poison. 255 00:20:02,690 --> 00:20:05,190 Us too. It's a bomb whenever he says anything. 256 00:20:05,190 --> 00:20:06,220 Her eyes are creepy, too. 257 00:20:06,220 --> 00:20:07,680 Our CEO's eyes look deranged. 258 00:20:07,680 --> 00:20:10,520 She's such a cold woman. 259 00:20:10,520 --> 00:20:14,110 Even 15 meters away, the chill in the air is-- 260 00:20:14,900 --> 00:20:17,690 The chill in the air is... 261 00:20:22,520 --> 00:20:24,750 Is she your daughter? 262 00:20:24,750 --> 00:20:28,100 As you said, a lawyer which any dog or cow can become? 263 00:20:29,250 --> 00:20:33,090 Mom, just recently, harassment at the workplace 264 00:20:33,090 --> 00:20:36,920 was acknowledged and ruled as being a workplace injury. 265 00:20:36,920 --> 00:20:38,390 And the Department of Labor 266 00:20:38,390 --> 00:20:43,020 is currently working on eradicating harassment in the workplace. 267 00:20:43,020 --> 00:20:47,550 By chance, are you saying this now for me to hear? 268 00:20:47,550 --> 00:20:50,040 No. Me? 269 00:20:50,040 --> 00:20:54,670 After gossiping about me all this time, you're saying this so I would hear-- 270 00:20:56,770 --> 00:20:59,030 It seems to be a work-related call. 271 00:20:59,030 --> 00:21:00,480 Yes, this is Attorney Eun Bong Hee. 272 00:21:00,480 --> 00:21:01,760 What, you think I don't know that? 273 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 Oh, Attorney No! 274 00:21:03,220 --> 00:21:05,060 "Oh, Attorney No"? 275 00:21:05,060 --> 00:21:07,920 What is it about? Get to the point, please. 276 00:21:07,920 --> 00:21:10,810 Hey, stop blabbering and get back here right now. 277 00:21:10,810 --> 00:21:14,390 I see I forgot a client meeting. I understand. 278 00:21:16,000 --> 00:21:17,660 Does she want to die? 279 00:21:17,660 --> 00:21:20,030 Daughter, you're so cool. 280 00:21:20,030 --> 00:21:24,700 Don't forget, Mom. Workplace harassment, workplace injury. 281 00:21:24,700 --> 00:21:27,020 Huh? Omo! Oh! 282 00:21:28,230 --> 00:21:31,690 What in the world? The daughter takes right after the mom! 283 00:21:33,530 --> 00:21:36,600 The man who was recently arrested without a warrant for the murder of Chief Yang Jin Woo, 284 00:21:36,600 --> 00:21:39,290 The police today are invetigating the suspect Mr. Jeong, 285 00:21:39,290 --> 00:21:42,360 who was recently arrested without a warrant for the murder of Chief Yang Jin Woo. 286 00:21:42,360 --> 00:21:43,810 and have turned him over to the prosecution. 287 00:21:43,810 --> 00:21:48,760 The prosecutors have said that the suspect is denying all charges-- 288 00:21:48,760 --> 00:21:53,160 Are you saying this suspect Mr. Jeong asked for me to represent him in this case? 289 00:21:58,330 --> 00:22:03,790 I heard you killed you boyfriend really... well. 290 00:22:03,790 --> 00:22:07,070 But you have know-how. How to get away with murder scot-free. 291 00:22:07,070 --> 00:22:09,030 These types of people usually contact me from time to time. 292 00:22:09,030 --> 00:22:11,750 Since I was a murder suspect, they think I'm like them... 293 00:22:11,750 --> 00:22:13,740 You are useful after all, Lack of Evidence. 294 00:22:13,740 --> 00:22:16,950 It could become a good marketing opportunity. It's a case that's making news. 295 00:22:16,950 --> 00:22:19,030 I think we'll definitely be able to get our firm's name known. 296 00:22:19,030 --> 00:22:22,590 "First, become famous. Even if you poop, they'll applaud you." 297 00:22:22,590 --> 00:22:23,870 Oh, Andy Warhol. 298 00:22:23,870 --> 00:22:26,730 I heard that wasn't Andy Warhol. He never said that. 299 00:22:26,730 --> 00:22:31,260 See? When you're famous, things you didn't even say become famous, too. 300 00:22:31,260 --> 00:22:33,880 That's right! That makes sense! 301 00:22:33,880 --> 00:22:39,380 Wow, you're pretty useful, Lack of Evidence. An attorney with experience being investigated during imprisonment. 302 00:22:39,380 --> 00:22:41,110 Can share personal lock-up experience. 303 00:22:41,110 --> 00:22:43,290 An attorney who knows the heart of a murderer. 304 00:22:43,290 --> 00:22:45,930 I don't know. I said I don't! 305 00:22:47,150 --> 00:22:50,090 Keeps calling me Lack of Evidence... 306 00:22:51,660 --> 00:22:55,550 Yes. I got it, Mother. 307 00:22:56,730 --> 00:22:58,360 Yes. 308 00:23:02,010 --> 00:23:04,090 Is something wrong? 309 00:23:04,090 --> 00:23:07,400 My mother said she was insulted by a young woman. 310 00:23:07,400 --> 00:23:09,580 What the... Why would you to an elder? 311 00:23:09,580 --> 00:23:12,180 What's wrong with people? 312 00:23:12,180 --> 00:23:13,710 What do you need? 313 00:23:13,710 --> 00:23:20,180 I...am going to meet with Jeong Hyeon Soo. Do I go alone? 314 00:23:25,700 --> 00:23:29,830 Do you know why I decided to quit the law firm and opened up my own office and became the CEO? 315 00:23:29,830 --> 00:23:30,520 No. 316 00:23:30,520 --> 00:23:32,980 To make other people do all the work. 317 00:23:32,980 --> 00:23:37,570 That is what a CEO is. Someone who sucks out the blood of his employees. (works them to death) 318 00:23:38,390 --> 00:23:40,730 Then I'll go, Ji Wook! 319 00:24:00,380 --> 00:24:02,530 Hey, No Ji Wook! Wow. 320 00:24:03,570 --> 00:24:07,460 I had a pretty bad dream last night. I guess it's because I was going to see you. 321 00:24:07,460 --> 00:24:09,580 I will go in first. 322 00:24:10,740 --> 00:24:12,060 I'm sure mine was worse. 323 00:24:12,060 --> 00:24:16,390 Hey, are you going around with her everywhere now? Why? 324 00:24:16,390 --> 00:24:18,350 I wonder too. 325 00:24:33,750 --> 00:24:35,510 Have you been doing well, Prosecutor Cha? 326 00:24:35,510 --> 00:24:39,600 No. How about you, Lawyer Eun? 327 00:24:39,600 --> 00:24:41,040 Of course, I am doing very well. 328 00:24:41,040 --> 00:24:42,450 - Good for you.
- Yeah, it is. 329 00:24:42,450 --> 00:24:46,220 I'll ask point-blank. Are you two really dating? 330 00:24:46,220 --> 00:24:48,880 Do I have an obligation to answer that? 331 00:24:48,880 --> 00:24:50,150 I have the right to know, though. 332 00:24:50,150 --> 00:24:53,570 That 'right to know', people stick it in just anywhere. 333 00:24:55,470 --> 00:24:56,950 So annoying. 334 00:24:56,950 --> 00:24:58,020 Do you think I'm not annoyed? 335 00:24:58,020 --> 00:25:01,450 I really liked you when I first met you, so why is it you, of all people? 336 00:25:01,450 --> 00:25:05,200 That is what I wanted to say. I really liked you. 337 00:25:05,200 --> 00:25:08,180 Why did he have to date such a pretty woman like this? 338 00:25:08,180 --> 00:25:10,780 It upsets me a lot, too! 339 00:25:11,370 --> 00:25:17,060 What are they saying? There's bull**** in abundance. 340 00:25:17,650 --> 00:25:20,200 So you won't tell me? 341 00:25:20,200 --> 00:25:22,610 I am asking if you two are really dating. 342 00:25:24,880 --> 00:25:27,660 Yes, we are. 343 00:25:31,020 --> 00:25:33,540 It is a lie, huh? I knew it. 344 00:25:33,540 --> 00:25:35,710 But we really are. 345 00:25:35,710 --> 00:25:37,940 I knew it. There's no way he would leave me and— 346 00:25:37,940 --> 00:25:39,930 Yeah, I left you 347 00:25:43,300 --> 00:25:45,100 for this woman. 348 00:25:55,010 --> 00:25:56,790 Should we go? 349 00:26:14,280 --> 00:26:16,170 Eun Bong Hee, are you okay? 350 00:26:16,170 --> 00:26:19,340 Your f-face is strange. 351 00:26:22,610 --> 00:26:24,120 I forget to breathe sometimes. 352 00:26:24,120 --> 00:26:27,450 Sometimes... Hey, how can you forget that? 353 00:26:27,450 --> 00:26:31,750 You told me off for acting like your girlfriend. So what's this? 354 00:26:31,750 --> 00:26:37,360 Well, it's just... Since I can't make my employee become a liar. 355 00:26:38,420 --> 00:26:40,410 How do I say this? 356 00:26:40,410 --> 00:26:44,720 - That I reaped what you sowed?
- Hah! 357 00:26:44,720 --> 00:26:47,380 - Hey, I've become too easy to you, haven't I?
- Yes. 358 00:26:47,380 --> 00:26:48,890 This girl, really. More and more... 359 00:26:48,890 --> 00:26:49,890 We're late for the interview. 360 00:26:49,890 --> 00:26:52,700 We were already late earlier. 361 00:26:56,100 --> 00:26:58,750 In a world where there are more than 20,000 lawyers, 362 00:26:58,750 --> 00:27:02,470 what's the reason you selected me instead of someone who has a high win ratio? 363 00:27:02,470 --> 00:27:05,530 If you want me to tell you how to get out of a murder charge, 364 00:27:05,530 --> 00:27:08,480 or know-how on lacking evidence-- 365 00:27:13,460 --> 00:27:15,140 Why are you laughing? 366 00:27:17,600 --> 00:27:19,950 I am going crazy, seriously. 367 00:27:21,780 --> 00:27:25,550 "I killed him. I stabbed him with a knife." 368 00:27:26,550 --> 00:27:29,530 Do you want this kind of answer? 369 00:27:31,150 --> 00:27:36,670 Is there really no other solution than falsely admitting to the charges and getting a plea bargain? 370 00:27:39,220 --> 00:27:42,770 Ms. Lawyer, I... 371 00:27:43,480 --> 00:27:48,280 I thought that Attorney Eun might be the only lifeline I can hang onto. 372 00:27:48,280 --> 00:27:51,290 You believe me, don't you? 373 00:27:51,290 --> 00:27:54,430 I believe that you will believe me. 374 00:27:54,430 --> 00:27:58,260 That right now, you're the only lifeline I can hang onto. 375 00:27:58,260 --> 00:28:01,300 I'm a delivery guy. You know, right? 376 00:28:02,010 --> 00:28:08,670 That neighborhood and that house, I can't even count how many times I've been there. There's been so many. 377 00:28:08,670 --> 00:28:11,280 But they say that's proof. 378 00:28:11,280 --> 00:28:13,540 They say that's proof. That's proof. 379 00:28:13,540 --> 00:28:18,410 That it's proof that I killed a person, so they caught me and sat me down here, like this. 380 00:28:19,200 --> 00:28:23,690 Right now, too, I don't even know why I'm here. 381 00:28:23,690 --> 00:28:26,520 I don't know how something like this happened to me. 382 00:28:26,520 --> 00:28:29,800 To be honest, I'm really lonely by myself and... 383 00:28:31,550 --> 00:28:36,290 I'm scared of this situation, you know? 384 00:28:36,290 --> 00:28:38,980 Then I thought, 385 00:28:38,980 --> 00:28:47,010 "Ah, maybe there is someone who will believe me, whom I can trust." 386 00:28:48,640 --> 00:28:50,490 That's what happened. 387 00:28:53,560 --> 00:28:57,680 I don't know why in the world this happened. 388 00:28:57,680 --> 00:29:00,320 I don't feel it's real and I'm scared. 389 00:29:00,320 --> 00:29:04,010 But I have no one else to rely on but you. 390 00:29:13,510 --> 00:29:17,830 You want to know if Eun Bong Hee really killed the chief prosecutor's son? 391 00:29:17,830 --> 00:29:21,150 Yeah, I can't see her doing something like that. 392 00:29:22,530 --> 00:29:26,330 I may be just a few years into being a prosecutor, 393 00:29:26,330 --> 00:29:29,430 but I've met a good number of murderers. 394 00:29:30,880 --> 00:29:36,120 And my conclusion is that anyone can kill a person. 395 00:29:36,120 --> 00:29:40,770 Of course, there are psychos who are born that way and crazy people, too. 396 00:29:40,770 --> 00:29:45,050 But besides that, even normal people kill, too. 397 00:29:45,050 --> 00:29:49,120 They kill because they can't let go of momentary anger, or they lightly tapped but it kills, or it could be an accident. 398 00:29:49,120 --> 00:29:51,560 People also kill because they're blinded by hatred, 399 00:29:51,560 --> 00:29:53,470 and they kill over money, too. 400 00:29:53,470 --> 00:29:56,420 Therefore, my conclusion is, 401 00:29:57,670 --> 00:30:00,690 yes, Eun Bong Hee killed him. 402 00:30:00,690 --> 00:30:05,910 This is not just my personal feeling but a reasonable suspicion as well. 403 00:30:07,320 --> 00:30:10,020 I didn't know that's what you would be thinking. 404 00:30:10,020 --> 00:30:14,760 I'm taking things as they come, but someday, 405 00:30:14,760 --> 00:30:17,900 I will catch Eun Bong Hee, for sure. 406 00:30:17,900 --> 00:30:19,560 Prosecutor Na, 407 00:30:20,590 --> 00:30:26,150 your words... to me are a huge vindication. 408 00:30:28,590 --> 00:30:30,170 Never mind. 409 00:30:34,170 --> 00:30:36,390 On the morning of the incident, 410 00:30:36,390 --> 00:30:40,770 since it was so nice out, I went for a walk in the park. 411 00:30:40,770 --> 00:30:46,460 Little girls were running around with balloons. It was really cute. 412 00:30:47,190 --> 00:30:52,390 I went to the theater since "The Usual Suspects" was replaying. 413 00:30:52,390 --> 00:30:57,800 But I left since the time didn't work out. Also... 414 00:30:59,700 --> 00:31:05,380 Ah, that day I ate some street food for lunch. Ddokboki. But with a good coffee. 415 00:31:05,380 --> 00:31:10,170 Dookboki and cafe mocha with a lot of whipped cream. 416 00:31:10,170 --> 00:31:13,440 And I drank on my own at a place I go occasionally. 417 00:31:13,440 --> 00:31:16,350 I usually drink alone. 418 00:31:16,350 --> 00:31:20,060 Ah, and that day, a couple was celebrating a birthday. 419 00:31:20,060 --> 00:31:23,230 One, two, three. 420 00:31:23,230 --> 00:31:25,510 - It's a video.
- What are you doing?
421 00:31:25,510 --> 00:31:27,190 -Gatcha!
- You got caught. 422 00:31:27,190 --> 00:31:30,600 - Ah, this is good.
- Let me see. 423 00:31:31,960 --> 00:31:35,900 They had a cake with candles. 35706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.