All language subtitles for suspecious partner E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:36,600
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
2
00:00:38,300 --> 00:00:42,480
Attorney Eun Bong Hee
3
00:00:59,360 --> 00:01:02,570
May 4. Attorney No Ji Wook watched me claiming my client "guilty". I must've been crazy. Do better.
May 11. Opposing counsel: Attorney No Ji Wook ( ❤︎ ) my stalking seemed caught.
4
00:01:26,530 --> 00:01:32,050
We haven't even dated, but how many times have we already parted?
5
00:01:57,920 --> 00:02:02,730
If you keep looking for me, I will find for you.
6
00:02:17,950 --> 00:02:22,460
If it's not a 100% purely, truly coincidental meeting with you,
7
00:02:22,460 --> 00:02:27,180
I'll never get closer than 100 meters to you, Attorney No.
8
00:02:27,180 --> 00:02:31,630
I really don't like you, Lawyer No. For real. Seriously. Please believe me.
9
00:02:31,630 --> 00:02:35,080
I don't know how that is related to me.
10
00:02:52,360 --> 00:02:53,770
Lawyer No Ji Wook
11
00:02:55,100 --> 00:02:57,090
- Mr. Lawyer
- Eun Bong Hee, did you leave something in my car again—
12
00:02:57,090 --> 00:03:00,800
- Someone came by and left.
- Huh?
13
00:03:00,800 --> 00:03:02,960
I said he came by.
14
00:03:02,960 --> 00:03:05,560
The culprit who killed Hee Joon.
15
00:03:05,560 --> 00:03:09,630
Hey. What did you just say? Are you saying someone came by and left?
16
00:03:13,490 --> 00:03:18,370
No... Perhaps,
17
00:03:19,970 --> 00:03:23,740
he could even be here now.
18
00:03:28,090 --> 00:03:31,270
Hey, Eun Bong Hee, don't act reckless now.
19
00:03:31,270 --> 00:03:34,740
I will go there so go to a safe place...
20
00:03:34,740 --> 00:03:36,360
Hello?
21
00:03:43,950 --> 00:03:45,860
It is you, right?
22
00:04:16,510 --> 00:04:18,620
Eun Bong Hee.
23
00:04:19,450 --> 00:04:23,200
Are you okay? I am asking if you are okay.
24
00:04:23,200 --> 00:04:27,310
He got away, right in front of my eyes.
25
00:04:27,920 --> 00:04:30,670
I'm really vexed and angry.
26
00:04:44,410 --> 00:04:48,130
Meeting Again and Reunion
27
00:04:48,130 --> 00:04:50,590
Episode 7 It is too late for today.
28
00:04:50,590 --> 00:04:55,210
Should I ask the forensic division to send someone there tomorrow... or not?
29
00:04:55,300 --> 00:04:56,700
Yes, please do.
30
00:04:56,710 --> 00:04:59,900
By the way, is there any assurance that he was the culprit—
31
00:04:59,900 --> 00:05:01,430
There is, perhaps.
32
00:05:01,430 --> 00:05:04,840
But you left the position of prosecutor, and so much time has passed.
33
00:05:04,840 --> 00:05:08,220
So I think you should stop acting like a prosecutor giving an order to investigate right now—
34
00:05:08,220 --> 00:05:13,120
Yes, why don't you stop, Investigator Bang, GOODBYE!! PLEASE!
35
00:05:16,240 --> 00:05:18,490
- You shouldn't sit there.
- Huh, huh. Hey!
36
00:05:18,490 --> 00:05:21,600
What are you doing now?
37
00:05:21,600 --> 00:05:25,260
The culprit's fingerprint might be there but you're rubbing it out. What about the forensic team?
38
00:05:25,260 --> 00:05:27,180
I don't know either. Seriously.
39
00:05:28,220 --> 00:05:31,240
The bitter words are so good for you, aren't they?
40
00:05:33,590 --> 00:05:36,280
Is he still concerned over that case?
41
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
I was looking around here like this.
42
00:05:41,200 --> 00:05:44,690
This... I can't explain it, but
43
00:05:44,690 --> 00:05:48,150
something was giving me goosebumps all over. Ah.
44
00:05:48,920 --> 00:05:52,030
I was thinking there must be something here, whether it was a person or a ghost.
45
00:05:52,030 --> 00:05:55,450
At that moment, the door's squeaky sound...
46
00:05:55,450 --> 00:05:57,630
Tak! So I
47
00:05:57,630 --> 00:06:00,820
turned around and looked at it. The opened door was closed. Wow!
48
00:06:00,820 --> 00:06:04,100
I almost passed out but I overcame the fear with my strong will.
49
00:06:04,100 --> 00:06:06,940
I ran after him like this.
50
00:06:06,940 --> 00:06:11,290
What in the world? That bastard hid himself among the crowd.
51
00:06:11,290 --> 00:06:14,230
And there were so many people in the middle of the night,
52
00:06:14,230 --> 00:06:18,240
so I couldn't distinguish who was who. Everybody looked like the culprit.
53
00:06:18,240 --> 00:06:21,950
It looked like someone was going to hit the back of my head or stab me.
54
00:06:21,950 --> 00:06:24,130
Seriously. I am not kidding.
55
00:06:24,130 --> 00:06:27,360
- Of course, you are not kidding.
- That's right.
56
00:06:27,360 --> 00:06:30,660
- But it seems like you are kidding.
- Who?
57
00:06:30,660 --> 00:06:33,670
You look like you are excited and having fun without fear, Eun Bong Hee.
58
00:06:33,670 --> 00:06:35,950
- Me?
- Yeah.
59
00:06:37,910 --> 00:06:41,200
What kind of situation you were in,
60
00:06:42,200 --> 00:06:45,310
how dangerous the situation was, if something went wrong,
61
00:06:45,310 --> 00:06:49,380
that something really bad might happen to you. You don't seem to be fully aware of any of that.
62
00:06:49,380 --> 00:06:53,210
How can I say this? It's like you are enjoying a thriller movie or someone else's story.
63
00:06:53,210 --> 00:06:56,850
You're just getting excited immaturely.
64
00:06:56,850 --> 00:07:00,010
Are you worrying about me now?
65
00:07:00,010 --> 00:07:01,750
Of course.
66
00:07:05,730 --> 00:07:07,830
I'd be worried about anybody.
67
00:07:08,510 --> 00:07:11,820
If something like this happens to an unknown person who is passing by, I'd be worried about him/her.
68
00:07:11,820 --> 00:07:15,630
Why? Because I was a prosecutor who fought against criminals.
69
00:07:17,670 --> 00:07:21,020
- Right, huh?
- Right.
70
00:07:21,020 --> 00:07:25,370
I completely forgot because of the culprit's appearance.
71
00:07:25,370 --> 00:07:27,320
Only 30 minutes earlier,
72
00:07:27,320 --> 00:07:31,700
I decided to fold my crush on this man.
73
00:07:31,700 --> 00:07:34,190
What? Why are you looking at me like this?
74
00:07:34,190 --> 00:07:36,810
- Get your head on straight.
- What?
75
00:07:36,810 --> 00:07:39,770
Nothing. I am talking to myself.
76
00:07:40,590 --> 00:07:43,790
If I looked like being very excited and having fun,
77
00:07:43,790 --> 00:07:47,860
yes. You saw correctly. It was true.
78
00:07:47,860 --> 00:07:52,000
It's very natural to act like that, isn't it? The culprit who has hidden himself very well for past two years
79
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
showed up in front of my eyes.
80
00:07:54,500 --> 00:07:57,680
- I had a chance to clear my name after being falsely accused.
- But you almost could've died for that.
81
00:07:57,680 --> 00:07:59,570
- It doesn't matter how I die, this way or that way.
- Are you being serious?
82
00:07:59,570 --> 00:08:03,320
Anyhow, five minutes away from going broke and one step ahead of starving to death, that's me.
83
00:08:03,320 --> 00:08:06,560
Do you think dying this way is the same as dying the other way?
84
00:08:06,560 --> 00:08:10,910
What's the difference? Look at the state of this office.
85
00:08:10,910 --> 00:08:17,570
I'm on the verge of going broke, and I desperately have to get hired somewhere so I can eat and live.
86
00:08:17,570 --> 00:08:20,340
But no one will hire me.
87
00:08:20,340 --> 00:08:27,590
Why? Because I'm a murderer who killed the chief prosecutor's son and an outcast in the legal business.
88
00:08:28,670 --> 00:08:31,920
When I first opened my office, the news article headline was
89
00:08:31,920 --> 00:08:36,090
"National Murderess Stands in Court." Did you know that?
90
00:08:37,040 --> 00:08:43,120
My mom... In front of me she smiles like she's okay but cries when I'm not looking
91
00:08:43,120 --> 00:08:46,380
because she's upset that her daughter is getting fingers of shame pointed at her.
92
00:08:50,360 --> 00:08:54,600
So I have to, for me, for my mom,
93
00:08:54,600 --> 00:08:58,590
and for you, since you lost your job over me.
94
00:09:02,250 --> 00:09:05,600
The conclusion is that I am very happy because the culprit has surfaced.
95
00:09:08,860 --> 00:09:14,060
Okay. Make sure you catch the culprit.
96
00:09:14,060 --> 00:09:14,790
Of course.
97
00:09:14,790 --> 00:09:17,980
- Together.
- What?
98
00:09:17,980 --> 00:09:20,410
Let's catch the culprit together.
99
00:09:22,600 --> 00:09:25,330
Let's go. Get ready.
100
00:09:26,130 --> 00:09:28,820
Excuse me? Where are we going?
101
00:09:28,820 --> 00:09:31,790
I will drive you home.
102
00:09:31,790 --> 00:09:34,460
This is my home.
103
00:09:40,790 --> 00:09:41,720
Hey, why aren't you coming?
104
00:09:41,720 --> 00:09:44,830
I came here since you begged so much, but
105
00:09:44,830 --> 00:09:46,140
I don't know if I should be doing this.
106
00:09:46,140 --> 00:09:48,440
B-B-Begged? Who begged you?
107
00:09:48,440 --> 00:09:51,920
I definitely announced that I would stay 100 meters away from you, but,
108
00:09:51,920 --> 00:09:55,180
"I feel uneasy. I really can't leave you here alone in a dangerous place like this."
109
00:09:55,180 --> 00:09:57,140
What nonsense are you spewing? When did I say that?
110
00:09:57,140 --> 00:10:00,290
You're the one who begged me over and over again and dragged me here.
111
00:10:00,290 --> 00:10:02,570
Hey, you. Don't you think you're dramatizing too much?
112
00:10:02,570 --> 00:10:07,920
Therefore, no matter what happens from this point on, it's not my fault.
113
00:10:10,180 --> 00:10:12,330
Hey, what do you mean by that?
114
00:10:12,330 --> 00:10:15,290
I am asking what you meant by that, Eun Bong Hee.
115
00:10:17,450 --> 00:10:23,060
Wow, nothing really changed.
116
00:10:23,060 --> 00:10:27,800
Was it two and a half years ago? I've been here just once, but I remember it all.
117
00:10:27,800 --> 00:10:32,030
This sofa and that display cabinet, too.
118
00:10:32,030 --> 00:10:35,740
That day, you know how we were both totally drunk, so—
119
00:11:10,080 --> 00:11:17,350
You know, don't we have something to talk about?
120
00:11:19,240 --> 00:11:21,140
- I suppose we do.
- We do.
121
00:11:21,140 --> 00:11:23,130
We should talk about things to make them clear.
122
00:11:23,130 --> 00:11:24,400
We should talk about whatever needs to be cleared up.
123
00:11:24,400 --> 00:11:27,480
- For once, we're on the same page.
- For once, we feel the same.
124
00:11:31,160 --> 00:11:33,830
- The truth is—
- Did we sleep together?
125
00:11:36,460 --> 00:11:38,370
- What on earth are you saying?
- Didn't you mean this kind of talk?
126
00:11:38,370 --> 00:11:40,170
No! Of course not!
127
00:11:40,170 --> 00:11:42,250
Oh, I thought...
128
00:11:42,250 --> 00:11:46,190
But what else is there between us that we need to clear up?
129
00:11:52,850 --> 00:11:55,130
Eat kimchi as well.
130
00:12:05,420 --> 00:12:09,200
You slept in? Wow.
131
00:12:09,200 --> 00:12:12,700
You slept in? What's your secret? You don't sleep well at night, do you?
132
00:12:12,700 --> 00:12:17,550
I realized that when a person is unbearably tired to death, you end up passed out like you're dead.
133
00:12:17,550 --> 00:12:20,220
What? What? What was so tiring?
134
00:12:20,220 --> 00:12:23,000
You don't need to know. Don't ask. Don't even talk to me.
135
00:12:23,000 --> 00:12:24,740
Hey, hey. In any case,
136
00:12:24,740 --> 00:12:28,410
you're probably the only person in the world who gets congratulated for being late, you punk.
137
00:12:28,410 --> 00:12:31,960
In any case, I'm sure you're the only boss around who comes to congratulate an employee for being late.
138
00:12:31,960 --> 00:12:34,160
Look at this. You shoved me?
139
00:12:34,160 --> 00:12:37,200
Hey, I actually came here to tell you off!
140
00:12:37,200 --> 00:12:38,300
Oh, is that so?
141
00:12:38,300 --> 00:12:42,760
That's right. You know, Attorney No, there are more than a few employees who have complaints about you.
142
00:12:42,760 --> 00:12:44,790
My employees said that they feel upset whenever they see you.
143
00:12:44,790 --> 00:12:47,280
They said they feel like you look down on them, you punk.
144
00:12:47,280 --> 00:12:50,000
- At least they're perceptive.
- I know, huh?
145
00:12:50,000 --> 00:12:53,300
You can't be like this. You need to develop some social skills
146
00:12:53,300 --> 00:12:56,650
- and take on some cases you don't feel like taking.
- Yes.
147
00:12:56,650 --> 00:12:58,580
- If you are being like this, you will get fired.
- Okay.
148
00:12:58,580 --> 00:13:02,570
- Because I hired you, I'm feeling scrutinized, too.
- Yes.
149
00:13:02,570 --> 00:13:05,790
- You don't hear what I am saying now, right?
- No.
150
00:13:05,790 --> 00:13:09,090
This punk!
151
00:13:11,360 --> 00:13:15,790
Since when did you start watching me, Eun Bong Hee?
152
00:13:15,790 --> 00:13:18,840
Lawyer No, we are late.
153
00:13:18,840 --> 00:13:22,740
The sun is almost at high noon.
154
00:13:31,120 --> 00:13:34,440
♬
How should I say ♬
155
00:13:36,020 --> 00:13:39,340
♬
That I love you? ♬
156
00:13:40,190 --> 00:13:46,390
We are late. You have to wake up.
157
00:13:46,390 --> 00:13:49,960
♬
To say that my heart is trembling again ♬
158
00:13:51,320 --> 00:13:54,900
♬
To say that when I see you smiling at me ♬
159
00:13:56,500 --> 00:14:01,800
♬
I'm going to soar um um ♬
160
00:14:02,950 --> 00:14:06,720
♬
To say every cheesy song in the world ♬
161
00:14:06,720 --> 00:14:09,970
♬
Says all of my feelings ♬
162
00:14:11,840 --> 00:14:15,540
♬
In my thoughts all day long ♬
163
00:14:17,040 --> 00:14:22,890
♬
The heart-pounding joyful flights of fancy ♬
164
00:14:30,860 --> 00:14:32,770
♫
Hi ♫
165
00:14:32,770 --> 00:14:35,260
♫
Jaggery man ♫
166
00:14:35,260 --> 00:14:37,120
♫
Hi ♫
167
00:14:37,120 --> 00:14:39,220
♫
Hey ♫
168
00:14:39,220 --> 00:14:41,800
♫
Fluttering ♫
♫
Hi ♫
169
00:14:41,800 --> 00:14:44,420
♫
Exciting ♫
170
00:14:47,460 --> 00:14:49,890
Wow! I am really embarrassed.
171
00:14:49,890 --> 00:14:52,590
- Excuse me?
- What?
172
00:14:52,590 --> 00:14:55,950
No, I didn't say anything. I am just talking to myself.
173
00:14:55,950 --> 00:14:57,870
I see.
174
00:14:57,870 --> 00:15:00,820
Thanks for coming. Are you finding anything?
175
00:15:00,820 --> 00:15:05,690
I'm not sure. Since it's a place where a lot of people come and go, I don't know what I'll be able to get.
176
00:15:05,690 --> 00:15:06,950
Even so, I am counting on you.
177
00:15:06,950 --> 00:15:11,260
Whether it is DNA or a fingerprint, we must find something.
178
00:15:11,260 --> 00:15:13,290
The CCTV in the building didn't capture his face?
179
00:15:13,290 --> 00:15:17,500
He wore a hat very low and avoided the CCTV well. CCTV wasn't able to capture his face at all.
180
00:15:17,500 --> 00:15:22,220
Then draw a montage. You must have seen his face at least.
181
00:15:22,220 --> 00:15:26,430
Unfortunately, I also didn't see his face.
182
00:15:26,430 --> 00:15:28,060
Oh no.
183
00:15:41,250 --> 00:15:44,650
Is there anything I can help with?
184
00:15:46,330 --> 00:15:48,250
Can you give me some water?
185
00:15:48,250 --> 00:15:50,480
Of course. Wait a minute.
186
00:16:19,590 --> 00:16:22,140
Did you find something?
187
00:16:22,140 --> 00:16:23,740
No.
188
00:16:26,490 --> 00:16:28,830
- I am sorry.
- It is okay. I will wipe it.
189
00:16:28,830 --> 00:16:30,370
I will clean it.
190
00:16:30,370 --> 00:16:32,210
No, it is okay.
191
00:16:48,400 --> 00:16:52,450
Eun Bong Hee / Law Office
192
00:17:09,860 --> 00:17:12,120
Lawyer Eun Bong Hee
193
00:17:15,230 --> 00:17:16,700
Evidence Search
194
00:17:16,700 --> 00:17:20,760
Why did the culprit appear in front me at this moment in time?
195
00:17:29,180 --> 00:17:32,650
- Thank you.
-
I'll see if I can stop by later.
196
00:17:36,040 --> 00:17:38,580
Yes, please come in.
197
00:17:39,850 --> 00:17:41,110
♫
Girl ♫
198
00:17:41,110 --> 00:17:42,330
- Ah.
- Ah?
199
00:17:42,330 --> 00:17:44,260
♫
Girl ♫
200
00:17:44,260 --> 00:17:45,970
Division Chief Bang is here!
201
00:17:45,970 --> 00:17:52,330
Yes. Because Attorney No asked, I barely managed to make time in my very busy schedule to come here.
202
00:17:52,330 --> 00:17:54,780
Oh my, I see. Thank you.
203
00:17:54,780 --> 00:17:57,110
While coming up, I met the landlord of this building.
204
00:17:57,110 --> 00:17:59,460
He said that the electricity and water will be cut as of today.
205
00:17:59,460 --> 00:18:02,850
Cutting electricity and water from today?
206
00:18:02,850 --> 00:18:05,190
- That's too much.
- He told me to tell you exactly that.
207
00:18:05,190 --> 00:18:09,330
Since you're so behind on your rent and maintenance fees, there's not much left of the deposit to cover it.
208
00:18:09,330 --> 00:18:11,650
He asked you to please vacate the office.
209
00:18:11,650 --> 00:18:13,330
That's all.
210
00:18:14,930 --> 00:18:17,760
This is the copy of the CCTV for all the dates you requested.
211
00:18:17,760 --> 00:18:19,810
Thank you for your cooperation.
212
00:18:19,810 --> 00:18:21,610
Thank you.
213
00:18:22,840 --> 00:18:25,400
Even if I look at the CCTV, I don't know his face.
214
00:18:25,400 --> 00:18:28,220
And obtaining the customer register won't be possible without a warrant, right?
215
00:18:28,220 --> 00:18:30,940
Don't make a request for a warrant, I refuse. I will lose my head.
216
00:18:30,940 --> 00:18:35,830
Of course! I'm very thankful that you're even helping me this much.
217
00:18:35,830 --> 00:18:38,420
It's relief that you know that, at least.
218
00:18:38,420 --> 00:18:42,340
But Division Chief Bang, that you are being very cold toward me all day today,
219
00:18:42,340 --> 00:18:45,160
I feel that from you, but it's not true, right?
220
00:18:45,160 --> 00:18:48,780
It's true. It's your punishment for being disappointed as soon as you saw me earlier.
221
00:18:48,780 --> 00:18:52,780
Oh, that is... I was disappointed at myself.
222
00:18:52,780 --> 00:18:55,790
I'm trying to tell myself to look at a certain someone like a piece of rock,
223
00:18:55,790 --> 00:18:59,220
but I can't seem to do it and it makes me anticipate. That's why.
224
00:19:00,100 --> 00:19:01,400
It's true.
225
00:19:01,400 --> 00:19:04,510
That rock... I think I know who that is.
226
00:19:04,510 --> 00:19:06,130
- Pardon?
- Probably Attorney No?
227
00:19:06,130 --> 00:19:08,630
Heol! How did you...?
228
00:19:08,630 --> 00:19:12,180
I've seen you stalking him from afar a couple of times.
229
00:19:12,180 --> 00:19:14,120
As expected, it was obvious.
230
00:19:14,120 --> 00:19:17,040
Don't worry. That rock has no idea.
231
00:19:17,040 --> 00:19:20,360
I'm sure he does since even you know it.
232
00:19:20,360 --> 00:19:25,410
When he started out as a prosecutor, an executive officer had a very obvious one-sided crush on him.
233
00:19:25,410 --> 00:19:29,810
- All around him everyone knew except for that rock.
- Really?
234
00:19:29,810 --> 00:19:33,010
He's sharp with everything else, but he's very slow when it comes to people's feelings.
235
00:19:33,010 --> 00:19:35,040
Especially women's feelings.
236
00:19:35,040 --> 00:19:37,500
That's not nice. He should notice a little!
237
00:19:37,500 --> 00:19:39,690
He never notices.
238
00:19:39,690 --> 00:19:44,180
I see... I thought he knew that I had been stalking him.
239
00:19:44,180 --> 00:19:46,410
He has no idea, Yong Man. (spin-off of Kim Young Ran Act from a TV show).
240
00:19:48,550 --> 00:19:52,030
Do it under 30,000 or you'll get charged with Kim Young Ran Act.
(Anti-bribery act prohibits gifts exceeding â‚©30,000.)
241
00:19:52,030 --> 00:19:54,200
Ah, Kim Young Ran Act.
242
00:20:10,290 --> 00:20:13,010
No Ji Wook and Eun Bong Hee were together?
243
00:20:13,010 --> 00:20:14,590
Yes.
244
00:20:16,130 --> 00:20:20,060
I'm sure I heard they had absolutely no contact for the past two years.
245
00:20:20,060 --> 00:20:25,490
I thought so, too. But they seemed pretty close when I saw them yesterday.
246
00:20:25,490 --> 00:20:27,940
This punk.
247
00:20:42,410 --> 00:20:45,930
I was thinking about calling for you anyway.
248
00:20:45,930 --> 00:20:47,990
But you came to see me first.
249
00:20:47,990 --> 00:20:51,080
I'll get straight to the point and skip the formalities.
250
00:20:51,080 --> 00:20:53,740
I had a reason to go to Lawyer Eun Bong Hee's office yesterday.
251
00:20:53,740 --> 00:20:55,920
- Is that so?
- Yes.
252
00:20:55,920 --> 00:20:57,830
I saw a car in front of the office.
253
00:20:57,830 --> 00:20:59,520
Good bye.
254
00:20:59,520 --> 00:21:00,950
Hey—
255
00:21:07,240 --> 00:21:10,850
At first, I thought it was just another car parked on the corner.
256
00:21:10,850 --> 00:21:16,510
Then, without intending to, I passed by there a few times.
257
00:21:17,280 --> 00:21:21,190
But something made me feel uneasy. Then I saw the plate number.
258
00:21:21,190 --> 00:21:25,020
Government vehicle. Should you be using it like that, Chief Prosecutor?
259
00:21:25,020 --> 00:21:29,280
I've checked up on the girl who killed my son once in a while.
260
00:21:29,280 --> 00:21:32,190
And even less often, I've asked someone to watch her.
261
00:21:32,190 --> 00:21:35,180
Am I not allowed to do this much as a father who's lost his son?
262
00:21:35,180 --> 00:21:39,140
But that... that is called surveillance.
263
00:21:39,140 --> 00:21:42,250
So? Did you come to argue with me about it?
264
00:21:42,250 --> 00:21:44,190
No. Why would I do that?
265
00:21:44,190 --> 00:21:46,820
I was just wondering if there is a black box in your car.
266
00:21:46,820 --> 00:21:49,350
I need a video of that corner at that exact time.
267
00:21:49,350 --> 00:21:54,370
But the only car that was parked there at the time was yours, Chief Prosecutor.
268
00:21:54,370 --> 00:21:56,120
What is the reason for needing my black box?
269
00:21:56,120 --> 00:21:59,110
Someone could have been captured on that video.
270
00:22:00,120 --> 00:22:04,720
Unfortunately, there is no black box in my car.
271
00:22:04,720 --> 00:22:08,720
Well, since people in high positions hold a lot of confidential meetings in cars,
272
00:22:08,720 --> 00:22:11,990
I did suspect that you might not have a video.
273
00:22:11,990 --> 00:22:15,610
Okay, then. Thank you for your time.
274
00:22:16,570 --> 00:22:18,980
What is it that you are looking for?
275
00:22:21,370 --> 00:22:25,200
Like what Eun Bong Hee is insisting, is it the real culprit?
276
00:22:25,200 --> 00:22:27,140
- Yes.
- Let me ask you again.
277
00:22:27,140 --> 00:22:30,390
The real culprit Eun Bong is insisting on,
278
00:22:30,390 --> 00:22:32,770
have you ever seen him yourself?
279
00:22:33,610 --> 00:22:35,070
Then how could you believe Eun Bong Hee?
280
00:22:35,070 --> 00:22:37,960
It isn't that I believe Eun Bong Hee.
281
00:22:37,960 --> 00:22:41,020
- I'm trusting the circumstantial evidence.
- What if you're wrong?
282
00:22:41,020 --> 00:22:45,650
Well, if I'm wrong, I guess a murderer named Eun Bong Hee is walking around in the street.
283
00:22:45,650 --> 00:22:48,200
But what if you are wrong?
284
00:22:48,200 --> 00:22:50,930
No matter what, Eun Bong Hee is free right now.
285
00:22:50,930 --> 00:22:54,070
- There's no problem at all, is there?
- Free?
286
00:22:54,070 --> 00:22:56,560
Right now, I'm on the verge of going broke,
287
00:22:56,560 --> 00:23:00,730
and I have to get a job somewhere to live, but
288
00:23:00,730 --> 00:23:03,450
no one will hire me.
289
00:23:03,450 --> 00:23:09,740
Why? Because I'm a murderer who killed the chief prosecutor's son and an outcast in the legal business.
290
00:23:09,740 --> 00:23:13,080
I thought that, too.
291
00:23:13,080 --> 00:23:16,580
But she doesn't seem to be that free.
292
00:23:16,580 --> 00:23:20,830
If she's innocent, you'll have to pay.
293
00:23:20,830 --> 00:23:25,420
Me, too, for wrongly steering the case. And you, too, for fabricating evidence and making her out to be the criminal.
294
00:23:27,160 --> 00:23:32,310
If it's the opposite of that, you will have to be punished as well.
295
00:23:42,410 --> 00:23:46,420
No Ji Wook, why did you come out from here?
296
00:23:47,810 --> 00:23:50,560
The chief prosecutor will let you know. Then...
297
00:23:59,890 --> 00:24:02,460
Spread the rumor as it appears to you right now.
298
00:24:03,340 --> 00:24:06,690
No Ji Wook came by to see me and threw a fit,
299
00:24:07,180 --> 00:24:10,240
and I was really furious at him.
300
00:24:10,270 --> 00:24:12,500
If a rumor like that is spread
301
00:24:12,500 --> 00:24:16,270
people related to No Ji Wook and the lawyers in his firm
302
00:24:16,270 --> 00:24:19,990
will blame No Ji Wook whenever they lose a trial.
303
00:24:21,000 --> 00:24:24,230
Of course, they will forget completely about their own incompetence.
304
00:24:28,420 --> 00:24:34,140
They will think they lost their trials because they are disadvantaged due to No Ji Wook.
305
00:24:34,140 --> 00:24:36,940
Everybody will blame No Ji Wook.
306
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
- You said this would be a gift, so is it for your husband?
- I don't have one of those (husband).
307
00:24:44,000 --> 00:24:46,010
Ah, it's for your boyfriend.
308
00:24:46,010 --> 00:24:49,710
I don't have one of those either. It's for a woman.
309
00:24:49,710 --> 00:24:51,540
Ah, for your daughter?
310
00:24:52,580 --> 00:24:54,560
I don't have a daughter, either.
311
00:24:54,600 --> 00:25:01,020
Then for whom? I need to know a gender and an age so I can give you better recommendations.
312
00:25:01,020 --> 00:25:03,070
She is about my age.
313
00:25:03,100 --> 00:25:05,150
She must your friend. Then from over here...
314
00:25:05,150 --> 00:25:07,400
She is not my friend but my mortal enemy.
315
00:25:07,400 --> 00:25:09,160
Pardon?
316
00:25:09,200 --> 00:25:13,330
She always acts like she is better than her customer because she is good at giving massages.
317
00:25:13,330 --> 00:25:18,500
So we had a little fight, and now she won't take my appointment, saying her schedule is full. All full!
318
00:25:18,500 --> 00:25:23,630
Do you think I still need to receive massages from her, even if by bringing her flowers?
319
00:25:23,630 --> 00:25:26,420
Ah, I really don't like her.
320
00:25:26,420 --> 00:25:27,490
I'll come to visit frequently.
321
00:25:27,490 --> 00:25:30,700
Please do that, Manager. This is a present from us.
322
00:25:30,700 --> 00:25:33,680
- You shouldn't have.
- It's nothing.
323
00:25:33,680 --> 00:25:37,460
Why is it nothing? Since you're buying it, it should have been something.
324
00:25:37,460 --> 00:25:40,880
- Manager!
- Manager!
325
00:25:45,800 --> 00:25:49,230
I know how they save every penny.
326
00:25:49,230 --> 00:25:54,400
It's proof that you lived your life well. Miss Popular. Getting a present like this when you retire.
327
00:25:54,400 --> 00:25:58,300
Right? At least I'm not disliked while living my life, huh?
328
00:25:58,300 --> 00:25:59,830
Yeah.
329
00:26:01,120 --> 00:26:04,670
What do we do about your wrists, though? They're all ruined.
330
00:26:04,670 --> 00:26:09,350
One thing after another becomes ruined at this age. That's just the way it is, so what can you do?
331
00:26:09,400 --> 00:26:13,080
You should rest up from now on. I haven't become successful yet, but soon—
332
00:26:13,080 --> 00:26:17,370
It's all right. I'm going to keep on working doing something I use less of my wrists on.
333
00:26:17,370 --> 00:26:18,890
Oh, Mom.
334
00:26:18,890 --> 00:26:23,670
Even when you succeed, I'm going to keep working. That's the key to not aging.
335
00:26:27,050 --> 00:26:30,280
- Retired?
- You didn't get notified?
336
00:26:30,280 --> 00:26:31,520
I didn't.
337
00:26:31,520 --> 00:26:36,800
That's strange. She said she personally said goodbye to each and every one of her VIP clients...
338
00:26:36,800 --> 00:26:42,610
What? What? Why did she exclude me? Why did she only leave me out?
339
00:26:42,610 --> 00:26:44,850
Do you think this makes sense?
340
00:26:46,800 --> 00:26:51,900
You know, Son, I've never been so shocked in my life!
341
00:26:51,900 --> 00:26:54,850
I've never been treated like this before!
342
00:26:54,850 --> 00:26:57,630
Don't cry just because that happened.
343
00:26:58,230 --> 00:26:59,430
Yes.
344
00:27:00,350 --> 00:27:04,180
Drink a cup of warm tea and sleep.
345
00:27:09,100 --> 00:27:11,220
Did you cause trouble again?
346
00:27:11,220 --> 00:27:14,510
I heard you had it out with the chief prosecutor.
347
00:27:14,510 --> 00:27:15,620
What happened to the CCTV from the shoe repair shop?
348
00:27:15,620 --> 00:27:20,200
- That isn't important now.
- That is important.
349
00:27:21,860 --> 00:27:24,400
There weren't any male customers on the CCTV.
350
00:27:24,400 --> 00:27:28,010
He could have asked someone to make the purchase or bought it somewhere else.
351
00:27:28,010 --> 00:27:31,450
Wow. How can we find all that out? I say it's impossible.
352
00:27:31,450 --> 00:27:34,470
We don't even get proper assistance with the investigation.
353
00:27:35,200 --> 00:27:39,690
Well, I'll have to look for a way.
354
00:27:41,790 --> 00:27:44,420
I don't get why you're being like this all of a sudden.
355
00:27:44,420 --> 00:27:48,250
You said it was an ill-fated relationship and for her to get lost. So why are you stirring up a case from two years ago?
356
00:27:48,250 --> 00:27:49,840
Well...
357
00:27:51,200 --> 00:27:55,100
I suddenly had a thought.
358
00:27:56,880 --> 00:28:01,150
If I hadn't indicted Eun Bong Hee back then—
359
00:28:01,150 --> 00:28:03,190
Then another prosecutor would have indicted her.
360
00:28:03,190 --> 00:28:05,680
Right? But...
361
00:28:05,680 --> 00:28:08,810
- I have always had such a clear conscience and a strong sense of responsibility.
- Ah, of course.
362
00:28:08,810 --> 00:28:12,300
- I'm strict with others, but I'm harsher on myself.
- Yeah, yeah.
363
00:28:12,300 --> 00:28:15,500
- With this conscience buried deep in the legal world—
- Ah, of course.
364
00:28:16,100 --> 00:28:17,810
Toward Eun Bong Hee
365
00:28:21,430 --> 00:28:24,970
I've annoyingly developed some kind of guardian-like feelings.
366
00:28:27,500 --> 00:28:30,900
You don't seem that annoyed, though. More like you're having fun and excited.
367
00:28:30,900 --> 00:28:35,800
No way. My smooth life is long gone, so what do you mean I'm excited?
368
00:28:35,800 --> 00:28:38,640
You know full well I really hate getting tangled up with Eun Bong Hee.
369
00:28:38,640 --> 00:28:41,060
I'm not so sure.
370
00:28:48,980 --> 00:28:51,390
You're annoyed, but you're drinking very well.
371
00:28:51,390 --> 00:28:53,200
It's tasty.
372
00:28:54,200 --> 00:28:56,970
My past two years without Eun Bong Hee...
373
00:28:56,970 --> 00:29:01,370
I can't sleep these days, Mr. Attorney. This is so unfair!
374
00:29:01,370 --> 00:29:03,860
My days were very safe
375
00:29:06,900 --> 00:29:08,640
and peaceful.
376
00:29:09,930 --> 00:29:12,860
Mr. Attorney, does this make sense? Is love a crime?
377
00:29:12,860 --> 00:29:15,430
The borders between yesterday and today,
378
00:29:16,170 --> 00:29:17,990
the blurred borders of today and tomorrow.
379
00:29:18,000 --> 00:29:19,740
- Right?
- Yeah.
380
00:29:19,740 --> 00:29:22,130
Yesterday felt like today
381
00:29:23,630 --> 00:29:26,940
and the day-to-day where today becomes tomorrow...
382
00:29:32,170 --> 00:29:35,110
No one ever invaded my space,
383
00:29:42,370 --> 00:29:47,710
and I also didn't meddle in anyone else's life. Those were peaceful days.
384
00:29:49,180 --> 00:29:51,540
But after meeting Eun Bong Hee again
385
00:29:52,600 --> 00:29:54,500
everything became wrecked.
386
00:29:57,270 --> 00:29:59,200
I met a stalker.
387
00:30:01,560 --> 00:30:03,510
And a culprit has appeared.
388
00:30:05,200 --> 00:30:06,770
My space...
389
00:30:07,940 --> 00:30:09,640
was invaded.
390
00:30:12,700 --> 00:30:20,690
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
391
00:30:23,990 --> 00:30:29,930
It's dangerous and tiring, but it's not boring, a day with Eun Bong Hee.
392
00:30:34,370 --> 00:30:38,180
I'm sure he said I could stay here until the results of the evidence gathering come out.
393
00:30:38,930 --> 00:30:41,400
No. This is too shameless.
394
00:30:42,100 --> 00:30:45,730
But this is not the time for you to think about shame when you're about to die.
395
00:30:45,730 --> 00:30:48,880
Fine. Appeal to sympathy.
396
00:30:50,500 --> 00:30:55,880
I had every intention of staying at my office, but they're cutting off the utilities.
397
00:30:55,880 --> 00:30:59,800
I can live without a light, but since it's too hard to live without water.
398
00:30:59,800 --> 00:31:00,920
I see.
399
00:31:00,920 --> 00:31:01,830
Oh my!
400
00:31:01,830 --> 00:31:02,970
Hey hey!
401
00:31:02,970 --> 00:31:05,090
- Are you okay?
- You surprised me!
402
00:31:05,090 --> 00:31:07,840
I didn't know you would be that surprised.
403
00:31:07,840 --> 00:31:10,800
Are you really okay? Didn't you get hurt?
404
00:31:10,800 --> 00:31:13,740
You got hurt, right? What should I do?
405
00:31:13,740 --> 00:31:15,490
- I am okay.
- Are you really okay?
406
00:31:15,490 --> 00:31:17,200
Yes. Yes.
407
00:31:17,200 --> 00:31:18,730
But I am drunk.
408
00:31:18,730 --> 00:31:19,750
Huh?
409
00:31:19,750 --> 00:31:21,500
I said I am drunk.
35927