Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,790
Episode 6
2
00:00:01,790 --> 00:00:08,890
Considering that at the scene of the incident, no conclusive evidence, such as fingerprints or footprints, has been recovered...
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,890
I am certain that the defendant is guilty.
4
00:00:22,640 --> 00:00:26,390
I claim him to be guilty, Judge.
5
00:00:26,390 --> 00:00:29,240
You claim him to be guilty?
6
00:00:30,240 --> 00:00:35,910
Me? No way, Judge. I claim him to be not guilty. Not guilty.
7
00:00:40,990 --> 00:00:46,500
Next. Case number 2017GaDan66390.
8
00:00:52,900 --> 00:00:56,040
Wow, I'm so embarrassed.
9
00:00:56,040 --> 00:00:59,490
The defendant acknowledges his wrongdoing
10
00:00:59,490 --> 00:01:03,250
and he is sincerely reflecting.
11
00:01:03,250 --> 00:01:06,690
Also, he's done his best to settle with the victim.
12
00:01:06,690 --> 00:01:08,990
And, in the end, they settled in an agreement.
13
00:01:08,990 --> 00:01:11,920
He is a head of household so he has to support his family.
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,120
He has no previous criminal... Right?
15
00:01:15,120 --> 00:01:19,880
Yes. Sorry.
16
00:01:19,880 --> 00:01:24,550
Please consider he has no previous criminal record and this is his first offense,
17
00:01:24,550 --> 00:01:28,090
and I ask the court to show some leniency.
18
00:01:59,180 --> 00:02:00,120
Attorney Ji?
19
00:02:00,120 --> 00:02:05,180
Wow, how long has it been? Have you been well, Attorney Eun?
20
00:02:05,180 --> 00:02:09,320
Because of you, I haven't died and am living. What about you, Attorney Ji?
21
00:02:09,320 --> 00:02:12,500
Well, me too. I'm living because of you.
22
00:02:13,570 --> 00:02:16,290
You were stealing glances at Ji Wook, huh?
23
00:02:16,290 --> 00:02:19,350
What do you mean stealing glances? I was taking a look at him.
24
00:02:19,350 --> 00:02:21,190
Oh! Ji Wook is coming.
25
00:02:31,600 --> 00:02:33,890
Hi, you!
26
00:02:34,880 --> 00:02:37,010
Oh, let's act like we know each other.
27
00:02:37,010 --> 00:02:38,000
I don't want to.
28
00:02:38,000 --> 00:02:42,230
I still love you. I love you. Wook!
29
00:02:47,610 --> 00:02:49,790
Pretty.
30
00:02:59,300 --> 00:03:05,220
Yes. I'm Lawyer Eun Bong Hee who goes anywhere in Korea at any time, 24 hours a day.
31
00:03:07,050 --> 00:03:11,560
Yes. In 30 minutes? Yes, yes.
32
00:03:11,560 --> 00:03:16,040
Yes. Then, I'll definitely see you in 30 minutes!
33
00:03:17,090 --> 00:03:18,470
Owner! My heels!
34
00:03:18,470 --> 00:03:22,950
Because my work was delayed, I just started it. Here.
35
00:03:22,950 --> 00:03:26,130
Ah, damn. What do I do?
36
00:03:26,130 --> 00:03:29,240
Should I wear this and go? No...
37
00:03:41,420 --> 00:03:44,910
Hey, Ji Hae! I'm glad to see you.
38
00:03:44,910 --> 00:03:49,860
Where did she appear from? Don't come, don't come. What's wrong?
39
00:03:49,860 --> 00:03:52,130
Wow, this is pretty and it's 240 cm.
40
00:03:52,130 --> 00:03:54,380
But why? Oh!
41
00:03:54,380 --> 00:03:57,070
Here, here. Wear this.
42
00:03:57,070 --> 00:04:01,340
Because you always bullied me during the judicial training period, outcasted me, and bothered me every day, forever,
43
00:04:01,340 --> 00:04:04,500
just think you are paying me back a tiny bit for all those things. My shoes are over there.
44
00:04:04,500 --> 00:04:06,610
Owner! Give her the fixed shoes.
45
00:04:06,610 --> 00:04:07,420
What about the bill?
46
00:04:07,420 --> 00:04:08,660
She'll pay you, she will.
47
00:04:08,660 --> 00:04:11,090
Hey, you psycho!
48
00:04:11,090 --> 00:04:14,910
Please let it be a sane person this time. I'm begging, please!
49
00:04:14,910 --> 00:04:17,570
Please, please!
50
00:04:17,570 --> 00:04:23,610
During all this time, 90% of my clients who searched for me were not normal.
51
00:04:23,610 --> 00:04:26,330
I want to
52
00:04:27,000 --> 00:04:30,760
kill my husband but I'm not able to.
53
00:04:30,760 --> 00:04:36,200
I heard you killed your boyfriend really... well.
54
00:04:40,860 --> 00:04:45,340
No, there's tons of evidence that you killed people, but you want me to claim you're innocent?
55
00:04:45,340 --> 00:04:49,170
But you have know-how. How to get away with murder scot-free
56
00:04:53,600 --> 00:04:56,700
I am not a hitman.
57
00:04:56,700 --> 00:04:59,160
These types of people.
58
00:05:01,480 --> 00:05:03,280
Ah, oopsie!
59
00:05:16,470 --> 00:05:18,200
It's done, isn't it?
60
00:05:19,230 --> 00:05:23,570
Then please, for God's sake, let it be a normal person this time.
61
00:05:30,400 --> 00:05:33,500
Your partner who opens to anybody and goes anywhere! Eun Bong Hee Law Office
62
00:05:38,720 --> 00:05:41,310
Yes, please come in.
63
00:05:52,270 --> 00:05:57,340
I... am being called a stalker.
64
00:05:58,060 --> 00:06:01,000
There's a woman I was in love with.
65
00:06:01,000 --> 00:06:03,780
We really liked each other.
66
00:06:03,780 --> 00:06:07,260
After that, his story unfolded...
67
00:06:07,260 --> 00:06:10,370
It sounded a lot like my story.
68
00:06:13,170 --> 00:06:18,320
He fell in love at first sight as I did.
69
00:06:18,320 --> 00:06:24,700
♬The barely visible path appears blurred♬
70
00:06:24,700 --> 00:06:26,160
Na Eun, let's talk.
71
00:06:26,160 --> 00:06:29,870
Don't appear in front of me anymore. ♬ The path shrouded in fog ♬
72
00:06:29,870 --> 00:06:34,040
Like me, he had to disappear from her sight.
73
00:06:34,040 --> 00:06:41,560
♬The barely defined path keeps receding♬
74
00:06:42,340 --> 00:06:44,520
♬Just like a rainbow♬
75
00:06:44,520 --> 00:06:49,500
Like me, he was hanging around her. Then...
76
00:06:49,500 --> 00:06:53,110
I received a restraining order.
77
00:06:53,110 --> 00:06:58,040
So after that, for about a year and a half, I haven't seen Na Eun at all.
78
00:06:58,040 --> 00:07:00,370
But then the other day...
79
00:07:10,210 --> 00:07:12,740
It was really a coincidence.
80
00:07:13,600 --> 00:07:16,920
We both pretended to not know each other, but it was so awkward.
81
00:07:16,920 --> 00:07:20,550
So then I thought greeting her would be fine.
82
00:07:23,920 --> 00:07:25,560
Na Eun...
83
00:07:32,970 --> 00:07:36,890
No. It couldn't be a coincidence.
84
00:07:36,890 --> 00:07:41,720
There was no way that could happen.
85
00:07:42,530 --> 00:07:44,530
I admit that meeting him was a coincidence.
86
00:07:44,530 --> 00:07:48,520
I was living with my contacts and location absolutely hidden.
87
00:07:48,520 --> 00:07:51,680
But him getting on the bus was definitely not a coincidence.
88
00:07:51,680 --> 00:07:55,930
I know it. He was definitely going to follow me
89
00:07:55,930 --> 00:08:00,210
in order to know where I live and where I work at.
90
00:08:09,530 --> 00:08:11,590
Court In Session
91
00:08:12,250 --> 00:08:15,850
2017GaDan21520
92
00:08:15,850 --> 00:08:18,330
Jeon Seong Ho, the plaintiff.
93
00:08:18,330 --> 00:08:21,320
Lee Na Eun, the defendant.
94
00:08:46,840 --> 00:08:49,280
Plaintiff Defendant
95
00:08:58,740 --> 00:09:02,010
According to the diagnosis submitted to the court as A3
96
00:09:02,010 --> 00:09:06,410
Plaintiff Jeon Seong Ho has a scaphoid fracture in the wrist, which will take eight weeks to heal completely,
97
00:09:06,410 --> 00:09:10,580
and an avulsion fracture of the ankle, which will take four weeks to heal completely.
98
00:09:10,580 --> 00:09:15,470
So we're claiming the medical expense, loss of income for eight weeks, and mental damage compensation.
99
00:09:15,470 --> 00:09:18,530
The plaintiff already had a restraining order,
100
00:09:18,530 --> 00:09:22,090
but the plaintiff disobeyed the order and caused this accident by stalking.
101
00:09:22,090 --> 00:09:25,130
Thus, the cause underlying the accident lies with the plaintiff.
102
00:09:25,130 --> 00:09:28,390
The defendant does not acknowledge that she is responsible.
103
00:09:28,390 --> 00:09:32,150
Also, we request that you dismiss all the plaintiff's claims.
104
00:09:32,150 --> 00:09:36,120
After the restraining order, there was not a single incident of stalking.
105
00:09:36,120 --> 00:09:39,140
The accident of the day was a coincidental meeting on the bus.
106
00:09:39,140 --> 00:09:41,830
There is no evidence that it was a coincidental meeting.
107
00:09:41,830 --> 00:09:44,960
And even if it were a coincidental meeting, isn't an act of acknowledgment
108
00:09:44,960 --> 00:09:46,640
against the restraining order?
109
00:09:46,640 --> 00:09:50,840
Even if so, the fact that the defendant has caused harm to the plaintiff remains true,
110
00:09:50,840 --> 00:09:53,470
the fact that the defendant has no right to cause harm to the plaintiff also remains true—
111
00:09:53,470 --> 00:09:57,450
The defendant has had a lot of psychological damage after being continuously stalked.
112
00:09:57,450 --> 00:10:03,090
Your Honor, even the act of pushing the plaintiff itself was just self-defense due to her psychological state.
113
00:10:03,090 --> 00:10:05,970
Your Honor, during the time that the plaintiff was stalking the defendant,
114
00:10:05,970 --> 00:10:09,370
there was no instance where the plaintiff used any physical violence or caused harm.
115
00:10:09,370 --> 00:10:11,490
Physical violence isn't the only kind of violence.
116
00:10:11,490 --> 00:10:16,320
Stalking itself is serious emotional and mental stress and assault.
117
00:10:16,320 --> 00:10:21,740
Isn't it a bit harsh to consider
118
00:10:21,740 --> 00:10:23,910
occasionally staring from a distance as assault?
119
00:10:25,130 --> 00:10:29,580
- Why is he looking at me? - Any staring eyes which are uninvited are considered assault.
120
00:10:29,580 --> 00:10:32,420
If someone I don't want keeps staring at me from a distance and follows after me,
121
00:10:32,420 --> 00:10:36,880
there is a feeling of fear, anxiety, and discomfort.
122
00:10:36,880 --> 00:10:42,640
This... You won't know if you haven't experienced it.
123
00:10:42,640 --> 00:10:45,840
Is he possibly saying this for me to hear?
124
00:10:45,840 --> 00:10:49,430
Due to this, the defendant had to move her residence
125
00:10:49,430 --> 00:10:52,130
and had to disconnect herself from nearly all human relationships.
126
00:10:52,130 --> 00:10:57,100
She even had to give up her workplace, which she treasured and loved the most.
127
00:10:57,100 --> 00:10:59,910
Bingo. This is about me.
128
00:10:59,910 --> 00:11:06,300
All of this was a struggle to try and get away from the plaintiff.
129
00:11:10,290 --> 00:11:15,450
As I said, earlier, the plaintiff really coincidentally...
130
00:11:19,650 --> 00:11:21,480
As I thought,
131
00:11:23,180 --> 00:11:27,150
you knew that I was stalking you, right?
132
00:11:27,160 --> 00:11:32,490
Using the trial as an excuse, you're just saying all of this to me, right?
133
00:11:36,560 --> 00:11:39,440
Lawyer for Plaintiff.
134
00:11:39,440 --> 00:11:45,420
I was asking if it's alright for the two to make a settlement.
135
00:11:45,420 --> 00:11:50,700
Ah. The defendant's side was the one that initially rejected a settlement.
136
00:11:50,700 --> 00:11:54,370
The plaintiff Jeon Seong Ho is willing to withdraw the suit
137
00:11:54,370 --> 00:11:58,070
if the defendant apologizes to him sincerely.
138
00:11:58,070 --> 00:12:02,220
No, the defendant does not have any intent to apologize to the plaintiff.
139
00:12:02,220 --> 00:12:04,250
And we don't know that the plaintiff will continue stalking—
140
00:12:04,250 --> 00:12:06,560
You don't need to worry about that.
141
00:12:06,560 --> 00:12:10,920
The plaintiff was planning to emigrate to a foreign country.
142
00:12:10,920 --> 00:12:15,400
If needed, we will submit additional documents related to the matter.
143
00:12:33,880 --> 00:12:36,080
You worked hard.
144
00:12:38,880 --> 00:12:43,620
Yes, well. I'll contact you after I've discussed it with my client.
145
00:12:43,620 --> 00:12:45,940
Yes. Then...
146
00:13:14,250 --> 00:13:16,530
The door is closing.
147
00:13:19,220 --> 00:13:20,970
But, Pros...
148
00:13:21,960 --> 00:13:25,840
Attorney No, it seems like we're meeting after a long time, right?
149
00:13:25,840 --> 00:13:28,070
It hasn't been very long...
150
00:13:28,070 --> 00:13:32,110
I saw you at the court trial claiming that guy to be guilty on that day.
151
00:13:32,110 --> 00:13:35,180
Ah. So you saw me.
152
00:13:37,630 --> 00:13:39,520
But why are you speaking formally?
153
00:13:39,520 --> 00:13:44,700
Usually, you talked like "Hey, you, Eun Bong Hee." (informal speech)
154
00:13:44,700 --> 00:13:47,230
Because you were my person back then.
155
00:13:49,870 --> 00:13:52,490
But that period of time was only 2 months, and it's been 2 years since I have seen you.
156
00:13:52,490 --> 00:13:57,920
So after those 2 years versus those 2 months, it's even weirder that I'm speaking to you informally.
157
00:13:57,920 --> 00:14:00,040
Rather than weird, it's because I would feel distant.
158
00:14:00,040 --> 00:14:03,680
It's obvious we'll feel distant since we are in a distant relationship.
159
00:14:04,530 --> 00:14:06,930
Ah... yes.
160
00:14:06,930 --> 00:14:09,110
Then bye. Court of Korea
161
00:14:15,860 --> 00:14:17,470
Right, this way.
162
00:14:26,290 --> 00:14:27,870
Just to check again,
163
00:14:27,870 --> 00:14:32,830
you can never ask for ways to contact Lee Na Eun or go near her after you've settled.
164
00:14:32,830 --> 00:14:36,910
The restraining order continues in place after this settlement.
165
00:14:36,910 --> 00:14:40,880
Don't worry. I won't do anything Na Eun hates.
166
00:14:40,880 --> 00:14:42,790
You did stalk, though.
167
00:14:48,780 --> 00:14:52,540
When I see Na Eun, I know everything about how she's feeling.
168
00:14:52,540 --> 00:14:56,790
The clothes Na Eun wears, her hair, her expression.
169
00:14:56,790 --> 00:15:01,080
Just from seeing those, I knew everything from the day we first met.
170
00:15:01,080 --> 00:15:03,750
So you don't need to worry.
171
00:15:03,750 --> 00:15:05,250
Alright.
172
00:15:22,020 --> 00:15:23,140
With this, Settlement
173
00:15:23,140 --> 00:15:26,100
we just settled that the plaintiff's side would drop all charges and the defendant's side also
174
00:15:26,100 --> 00:15:30,290
wouldn't claim compensation for the injury caused by the plaintiff's restraining order violation.
175
00:15:30,290 --> 00:15:32,780
The two of you agree, right?
176
00:15:34,090 --> 00:15:35,690
Yes.
177
00:15:36,520 --> 00:15:43,640
♬The barely visible path appears blurred♬
178
00:15:45,030 --> 00:15:47,480
Okay, I'll call you later.
179
00:15:56,310 --> 00:15:58,460
Are really sure you'll be alright by yourself?
180
00:15:58,460 --> 00:16:01,110
Yes. Thank you, Attorney.
181
00:16:01,110 --> 00:16:02,960
I'm sorry for leaving first.
182
00:16:02,960 --> 00:16:04,590
Not at all. Go ahead.
183
00:16:04,590 --> 00:16:07,250
Thank you for everything.
184
00:16:07,250 --> 00:16:08,970
Yes.
185
00:16:28,500 --> 00:16:30,980
He left without even saying goodbye.
186
00:16:32,600 --> 00:16:34,870
Please make a U-turn. Right now.
187
00:16:40,540 --> 00:16:43,240
Please go faster! Quickly!
188
00:16:58,850 --> 00:17:01,270
Thank you for everything.
189
00:17:01,270 --> 00:17:03,680
How could he smile?
190
00:17:04,630 --> 00:17:08,120
It was the last time he would see the person he loves.
191
00:17:08,120 --> 00:17:12,250
No matter how good the terms were when they broke up, how could he smile?
192
00:17:12,250 --> 00:17:14,530
Was that possible?
193
00:17:14,530 --> 00:17:21,160
♬The barely visible path appears blurred♬
194
00:17:21,160 --> 00:17:23,030
The melody…
195
00:17:26,510 --> 00:17:29,150
Attorney Eun Bong Hee
196
00:17:31,720 --> 00:17:35,390
The person you are trying to call cannot be reached...
197
00:17:47,440 --> 00:17:49,230
If you just tell me the address, I can go alone...
198
00:17:49,230 --> 00:17:53,130
No, you— I mean, I don't trust the plaintiff's attorney.
199
00:17:53,130 --> 00:17:55,440
Alright. Sorry for inconveniencing you.
200
00:18:27,180 --> 00:18:30,720
It's still just a foreboding I have, so it's most likely that nothing will happen.
201
00:18:30,720 --> 00:18:32,380
What is the evidence for that foreboding?
202
00:18:32,380 --> 00:18:34,700
Jeon Seong Ho's expression.
203
00:18:34,700 --> 00:18:38,300
It wasn't the kind of expression you would have if you were saying goodbye forever to someone you loved.
204
00:18:38,300 --> 00:18:40,630
And also, the little coincidences.
205
00:18:40,630 --> 00:18:41,630
Coincidences?
206
00:18:41,630 --> 00:18:43,680
Like I mentioned earlier, that melody.
207
00:18:43,680 --> 00:18:45,580
You're still obsessed with that melody thing.
208
00:18:45,580 --> 00:18:48,180
It's not that. The cell phone ringtone.
209
00:18:48,180 --> 00:18:50,510
I still can't forget,
210
00:18:50,510 --> 00:18:54,330
the song that came out on the day I first met Na Eun.
211
00:18:54,330 --> 00:18:58,760
So I'm wondering whether Jeon Seong Ho is possibly confused,
212
00:18:58,760 --> 00:19:03,340
because he said that Lee Na Eun wore the same color clothes and put on that specific ringtone for him.
213
00:19:03,340 --> 00:19:05,890
That those were all signals she was sending to him.
214
00:19:05,890 --> 00:19:08,700
I think those were his delusions, not his confusion.
215
00:19:09,560 --> 00:19:11,970
I'd like it if that were true.
216
00:19:26,590 --> 00:19:28,570
Joong Nam Apartment (A Wing)
217
00:20:33,740 --> 00:20:37,180
I'll go ahead. Where is it?
218
00:20:37,180 --> 00:20:38,570
A wing, 308.
219
00:20:38,570 --> 00:20:40,590
Got it.
220
00:20:45,220 --> 00:20:50,320
Hey, Eun Bong Hee. You can't ever do anything even if something happens, okay?
221
00:20:50,320 --> 00:20:52,360
Okay.
222
00:20:52,360 --> 00:20:54,590
You spoke casually!
223
00:20:56,790 --> 00:20:59,060
Hey– Hey!
224
00:21:14,770 --> 00:21:16,610
Na Eun.
225
00:21:28,200 --> 00:21:30,630
Do you know how much I was looking for you?
226
00:21:30,630 --> 00:21:32,800
I missed you, Na Eun.
227
00:21:33,790 --> 00:21:35,220
Hey!
228
00:21:40,230 --> 00:21:43,830
Na Eun, I know everything. Come out!
229
00:21:43,830 --> 00:21:46,480
Na Eun, let's talk. Na Eun!
230
00:21:46,480 --> 00:21:50,090
Na Eun, open the door. Na Eun!
231
00:21:50,090 --> 00:21:54,410
NA EUN! NA EUN! LEE NA EUN!
232
00:21:55,220 --> 00:21:59,120
Na Eun. Na Eun, please open the door.
233
00:21:59,120 --> 00:22:01,430
Let's talk, okay?
234
00:22:01,430 --> 00:22:03,650
NA EUN!
235
00:22:03,650 --> 00:22:07,090
Jeon Seong Ho! What are you doing now?
236
00:22:07,090 --> 00:22:09,460
Are you crazy? You—
237
00:22:09,460 --> 00:22:13,370
Don't come. Don't interrupt me, please.
238
00:22:13,370 --> 00:22:16,560
Stop interrupting me! Please!
239
00:22:18,000 --> 00:22:19,920
Hey, Eun Bong Hee.
240
00:22:19,920 --> 00:22:21,010
Halt there!
241
00:22:21,010 --> 00:22:25,470
Don't come. Don't come! DON'T COME!
242
00:22:44,500 --> 00:22:49,660
An attorney shouldn't hit her own client.
243
00:22:51,310 --> 00:22:53,010
Coming out here.
244
00:22:53,010 --> 00:22:54,750
Just what was he doing?
245
00:22:54,750 --> 00:22:56,680
Please move. Please move.
246
00:22:56,680 --> 00:22:58,080
What happened here?
247
00:22:58,080 --> 00:22:59,850
Get in.
248
00:23:13,900 --> 00:23:15,360
Excuse me.
249
00:23:16,990 --> 00:23:19,040
Has the scene been wrapped up?
250
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
Yeah, more or less.
251
00:23:20,520 --> 00:23:22,410
Is Lee Na Eun okay?
252
00:23:22,410 --> 00:23:26,790
She's doing better than I thought. She feels quite relieved, thinking it turned out better this way.
253
00:23:28,410 --> 00:23:30,400
It is a relief.
254
00:23:31,780 --> 00:23:33,410
Here.
255
00:23:34,610 --> 00:23:36,680
Thank you.
256
00:23:38,020 --> 00:23:42,120
I couldn't have imagined it.
257
00:23:42,120 --> 00:23:47,720
That Jeon Seong Ho... No, that... that bastard would be a psycho.
258
00:23:48,780 --> 00:23:51,710
He looked really normal.
259
00:23:53,700 --> 00:23:55,930
Don't blame yourself.
260
00:23:55,930 --> 00:24:00,880
It's just that those types of jerks look normal on the exterior.
261
00:24:00,880 --> 00:24:02,660
But I can't not blame myself.
262
00:24:02,660 --> 00:24:06,950
But, because of you, a big incident was prevented.
263
00:24:06,950 --> 00:24:09,940
Thank you for saying that.
264
00:24:09,940 --> 00:24:12,040
Because it is the truth.
265
00:24:13,780 --> 00:24:17,130
Let's get going. We need to give the witness statements.
266
00:24:17,130 --> 00:24:18,620
Yes.
267
00:24:20,450 --> 00:24:23,150
But, did you know you've been speaking informally to me since earlier?
268
00:24:23,150 --> 00:24:24,770
No. (formal speech)
269
00:24:26,410 --> 00:24:28,970
You held a bat first so Lee Na Eun—
270
00:24:28,970 --> 00:24:32,530
I... I didn't hit her! Why would I hit a woman I love?
271
00:24:32,530 --> 00:24:33,720
Then I heard you were hitting the door—
272
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
I told you I didn't hit her, seriously.
273
00:24:35,630 --> 00:24:36,400
Then why were you holding a bat—
274
00:24:36,400 --> 00:24:38,500
Did you see it? I asked you if you saw it.
275
00:24:38,510 --> 00:24:42,180
Ah, really. When I have a statement, who do you keep asking if I saw it? What are you really trying to do?
276
00:24:42,180 --> 00:24:46,900
When the person I love doesn't love me back, it's torture.
277
00:24:46,900 --> 00:24:52,360
But probably when someone I don't want loves me
278
00:24:52,360 --> 00:24:57,300
and demands to be loved in return, it's a greater torture.
279
00:24:58,050 --> 00:25:00,860
Until when is it love?
280
00:25:00,860 --> 00:25:03,690
And when does it start to become an obsession?
281
00:25:06,060 --> 00:25:07,780
And I...
282
00:25:07,780 --> 00:25:08,510
What kind of office...
283
00:25:08,510 --> 00:25:10,290
Right now,
284
00:25:10,290 --> 00:25:14,250
where do I stand between love and obsession?
285
00:25:14,250 --> 00:25:16,460
Physical violence isn't the only kind of violence.
286
00:25:16,460 --> 00:25:21,490
Stalking itself is serious emotional and mental stress and assault.
287
00:25:22,110 --> 00:25:25,770
Any staring eyes which are uninvited are considered assault.
288
00:25:25,770 --> 00:25:31,220
I am going to give myself a restraining order.
289
00:25:34,500 --> 00:25:36,580
The GPS says it is here. Is this correct?
290
00:25:36,580 --> 00:25:40,530
Huh? Yeah. Correct.
291
00:25:40,530 --> 00:25:43,180
Thank you for driving me back home.
292
00:26:01,470 --> 00:26:03,500
Just in case I thought you might be concerned.
293
00:26:03,500 --> 00:26:08,030
If it's not a 100% purely, truly coincidental meeting with you,
294
00:26:08,030 --> 00:26:12,380
I'll never get closer than 100 meters to you, Attorney No.
295
00:26:14,340 --> 00:26:17,100
Wh-Wh-What do you mean by that?
296
00:26:17,100 --> 00:26:19,040
It means what I said. And...
297
00:26:19,040 --> 00:26:20,680
And?
298
00:26:21,460 --> 00:26:25,830
I thought you might misunderstand. I don't like you, Attorney No.
299
00:26:25,830 --> 00:26:30,170
I might behave as if I do because I feel sorry and grateful toward you, but
300
00:26:30,170 --> 00:26:31,650
don't worry or misunderstand me.
301
00:26:31,650 --> 00:26:33,420
I don't really like you.
302
00:26:33,420 --> 00:26:37,240
For real. Really. Please believe me. Then bye.
303
00:26:37,240 --> 00:26:38,690
Hey...
304
00:26:58,480 --> 00:27:07,010
♬ How should I say that I like you? ♬
305
00:27:10,050 --> 00:27:13,900
♬ Even just wanting to see you ♬
306
00:27:13,900 --> 00:27:17,610
♬ My heart is trembling again. ♬
307
00:27:19,300 --> 00:27:24,100
I haven't even dated him, but how many times have I parted from him?
308
00:27:24,130 --> 00:27:27,180
♫ I'm going to soar. ♫
309
00:27:30,420 --> 00:27:32,830
♬ To say every cheesy song in the world ♬
310
00:27:32,830 --> 00:27:37,300
♬ says all of my feelings ♬
311
00:27:39,310 --> 00:27:43,720
♬ In my thoughts all day long ♬
312
00:27:44,550 --> 00:27:49,590
♬ The heart-pounding joyful flights of fancy ♬
313
00:27:50,880 --> 00:27:55,390
♬ And the hours dreamed at night like the day ♬
314
00:27:55,390 --> 00:28:01,030
♬ Will all be stored in my heart ♬
315
00:28:11,410 --> 00:28:18,220
"If you keep looking for me, I'll look for you too"?
316
00:28:21,470 --> 00:28:24,560
I'm looking...
317
00:28:24,560 --> 00:28:26,870
Phone 010-1548-5252
318
00:28:29,630 --> 00:28:34,620
If you keep looking for me, I'll look for you too.
319
00:28:36,430 --> 00:28:40,700
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
26583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.