All language subtitles for suspecious partner E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:03,110 Oh? 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,930 It must look exactly like this. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,850 Why hasn't she been indicted yet? 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,900 I still need to investigate a little more. 5 00:00:17,900 --> 00:00:21,700 Right now, we don't have any direct evidence such as a weapon or a witness. 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,900 And she hasn't confessed, herself, either. 7 00:00:24,920 --> 00:00:29,420 Weapon. You may find it soon. 8 00:00:30,150 --> 00:00:33,850 Something needed to appear must appear. 9 00:00:33,850 --> 00:00:40,000 As you and I know, the important thing is that Eun Bong Hee is the culprit, isn't it? 10 00:00:43,250 --> 00:00:45,220 You said you searched this place several times, right? 11 00:00:45,220 --> 00:00:47,110 We did it over and over again, I lost count. 12 00:00:47,110 --> 00:00:50,940 We took apart the house to find the weapon so many times. 13 00:00:50,940 --> 00:00:54,790 But that weapon which still wasn't found even though we did look is in my hand. 14 00:00:54,790 --> 00:00:58,200 And at that, two were found. 15 00:00:58,200 --> 00:01:02,280 Ah, the other... Well, I don't know what's what. 16 00:01:02,280 --> 00:01:04,970 Let's take it to the Forensics Center. 17 00:01:04,970 --> 00:01:11,350 Analyze the blood on these two blades to see if it belongs to Jang Hee Joon as soon as possible and in confidence. 18 00:01:11,350 --> 00:01:13,180 - Confidentially?
- Yes. 19 00:01:14,270 --> 00:01:18,560 This one found at the murder scene. It's okay not to keep it confidential. 20 00:01:18,560 --> 00:01:22,950 But this one found at the third party location, not at the murder scene. Please make sure to keep it confidential. 21 00:01:23,570 --> 00:01:26,490 Lawyer, what's your IQ? 22 00:01:26,490 --> 00:01:29,220 143. It's high, right? 23 00:01:29,220 --> 00:01:30,850 Yes. 24 00:01:33,340 --> 00:01:35,140 - You're not going to ask?
- What? 25 00:01:35,140 --> 00:01:40,160 Normal people have a conversation as a give and take. It's like when I say "hello" and you say "hello" back. 26 00:01:41,480 --> 00:01:44,820 Yes, my IQ is 143. How about your IQ, Eun Bong Hee? 27 00:01:44,820 --> 00:01:46,650 101. 28 00:01:48,600 --> 00:01:51,150 I passed the bar exam with an IQ of 101. Isn't it surprising? 29 00:01:51,150 --> 00:01:53,810 And moreover, I was originally someone who played a sport. 30 00:01:53,810 --> 00:01:58,350 Do you know how much effort such a person has to make? 31 00:01:59,910 --> 00:02:01,590 I struggled day after day. 32 00:02:01,590 --> 00:02:06,260 I was thinking, "Would it be better if I gave up studying and worked to help the household?" 33 00:02:06,260 --> 00:02:08,840 Even though I didn't have any confidence to pass the bar exam, 34 00:02:09,750 --> 00:02:15,040 it was harder to watch my mom, who was supporting me, than it was to study. 35 00:02:15,040 --> 00:02:19,280 I came all the way here, but all that time, 36 00:02:19,280 --> 00:02:21,470 my hard effort 37 00:02:22,390 --> 00:02:24,740 all are about to leave. 38 00:02:26,120 --> 00:02:30,110 So please don't defend me as a joke. 39 00:02:30,110 --> 00:02:36,250 Don't do it either if you're thinking to help a pitiful person with a light heart. 40 00:02:36,250 --> 00:02:39,430 My life is on the line, 41 00:02:39,430 --> 00:02:42,610 and my family's life is on the line. 42 00:02:45,220 --> 00:02:48,430 Do we really need to look at each other's face?
Episode 4 43 00:02:50,550 --> 00:02:51,770 Wook. 44 00:02:51,770 --> 00:02:53,910 How about Eun Bong Hee? Did you meet her? 45 00:02:53,910 --> 00:02:55,890 I did. 46 00:02:56,680 --> 00:03:02,090 And I'm just saying that the reason I asked you to defend her as a lawyer is... 47 00:03:02,900 --> 00:03:08,500 It doesn't seem Eun Bong Hee's right to have a lawyer was adequately satisfied. 48 00:03:08,500 --> 00:03:11,570 I know. No lawyer would want this case. 49 00:03:11,570 --> 00:03:13,550 Even I'm only doing it because you asked. Do you know? 50 00:03:13,550 --> 00:03:16,340 Do you really have to boast about doing it that way? 51 00:03:17,260 --> 00:03:20,000 I'm going to put in my best effort for Eun Bong Hee's defense. 52 00:03:20,000 --> 00:03:20,850 Did someone say you shouldn't? 53 00:03:20,850 --> 00:03:22,520 I'm saying that I'll beat you, Prosecutor No Ji Wook. 54 00:03:22,520 --> 00:03:23,610 Try it then. Let me see if you win. 55 00:03:23,610 --> 00:03:26,650 Are you planning not to lose? Are you going to lock Eun Bong Hee up like this? 56 00:03:26,650 --> 00:03:29,650 Is there a prosecutor who indicts someone in order to lose? 57 00:03:30,280 --> 00:03:31,940 I see. 58 00:03:33,410 --> 00:03:34,680 I'm leaving if you finished your business. 59 00:03:34,680 --> 00:03:36,740 Hey wait, Wook! 60 00:03:36,740 --> 00:03:40,210 Hey, Wook! Wait a second, hey! 61 00:03:40,780 --> 00:03:43,920 - You didn't even drink a cup of coffee, huh?
- I think you forgot about it. 62 00:03:43,920 --> 00:03:47,010 How much I hate looking at your face even for one minute, or one second, do you know? 63 00:03:47,010 --> 00:03:49,340 You still can't forgive me after all this time? 64 00:03:49,340 --> 00:03:50,610 No, I really can't. 65 00:03:50,610 --> 00:03:53,620 Hey, then I will keep on begging for your forgiveness. I will beg endlessly. 66 00:03:53,620 --> 00:03:56,110 I can never give up on you. You are the most precious to me, that's why. 67 00:03:56,110 --> 00:04:00,430 Wook, you're going to be the prosecutor? So we'll meet at the trial? See you then, Wook! 68 00:04:00,430 --> 00:04:03,390 Hey Wook! I love you! 69 00:04:11,990 --> 00:04:13,530 Anyway... 70 00:04:13,530 --> 00:04:19,950 Hey, Eun Bong Hee! I had to talk to someone I never wanted to say a word to because of you! 71 00:04:19,950 --> 00:04:22,340 What mistake did I make agai— 72 00:04:22,340 --> 00:04:24,760 Everything about you is a mistake! The essence of wrong. 73 00:04:24,760 --> 00:04:28,280 I don't know what you're talking about, but I probably did something wrong. If I made a mista— 74 00:04:28,280 --> 00:04:32,210 You are just a mistake itself! Precisely so. 75 00:04:43,410 --> 00:04:45,150 What? 76 00:04:48,520 --> 00:04:50,440 So, have you made any progress? 77 00:04:50,440 --> 00:04:54,870 No, it's past lunchtime so we were deciding on the menu. 78 00:04:58,680 --> 00:05:01,570 Okay, wh-wh-what did you decide on? 79 00:05:01,570 --> 00:05:03,480 Jjajangmyeon. (Black Bean Paste Noodles) 80 00:05:04,450 --> 00:05:07,020 Jjajangmyeon... 81 00:05:22,080 --> 00:05:25,920 If they find the blood of the victim Jang Hee Joon on both weapons... 82 00:05:25,920 --> 00:05:27,780 If that comes out? 83 00:05:31,360 --> 00:05:33,390 Then that means Eun Bong Hee 84 00:05:34,320 --> 00:05:36,960 would not be the culprit. 85 00:05:41,610 --> 00:05:43,280 This is probably 86 00:05:43,890 --> 00:05:46,960 my final interrogation of you as a suspect. 87 00:05:52,750 --> 00:05:55,420 What I mean is that you will soon become a defendant. 88 00:06:01,790 --> 00:06:04,920 I believe in you, Prosecutor. 89 00:06:04,920 --> 00:06:07,890 That you believe me. 90 00:06:08,910 --> 00:06:14,690 Please believe me. You are the only hope I have at the moment. 91 00:06:42,660 --> 00:06:45,610 I'm so nervous, what should I do? 92 00:06:55,650 --> 00:07:01,950 Defendant Eun Bong Hee held a grudge against the victim Jang Hee Joon, who was her ex-boyfriend, due to their breakup. 93 00:07:01,950 --> 00:07:07,060 On May 11, 2015, she lured the victim to the apartment in which she resided. 94 00:07:07,060 --> 00:07:10,620 And with a sharp weapon, she brutally murdered him. 95 00:07:10,620 --> 00:07:14,260 According to the Criminal Law Article 250, the defendant Eun Bong Hee 96 00:07:14,260 --> 00:07:16,360 is charged with the crime of murder. 97 00:07:17,990 --> 00:07:22,270 Does the defense lawyer acknowledge that these allegations are facts? 98 00:07:23,790 --> 00:07:27,320 No, we deny the truth of these allegations. 99 00:07:27,320 --> 00:07:31,630 The defendant, Eun Bong Hee, pleads not guilty. 100 00:07:33,250 --> 00:07:38,790 Witness, you saw that the defendant threatened to kill Jang Hee Joon, is that right? 101 00:07:38,790 --> 00:07:44,820 Yes, I heard and saw it with my own ears and eyes, even several times. 102 00:07:44,820 --> 00:07:49,860 And it's not just me, but many trainees saw too. 103 00:07:49,860 --> 00:07:54,290 Jerk, son of a b**ch, I was going to dump him first! 104 00:07:57,850 --> 00:08:02,090 I will make sure to kill you, Jang Hee Joon. 105 00:08:04,810 --> 00:08:06,690 - It's good.
- Yeah.
106 00:08:16,860 --> 00:08:22,350 "I'm going to die of hunger." "I'm so sad I could die." Aren't these commonly used expressions? 107 00:08:22,350 --> 00:08:25,500 Would everyone that has said this really die? 108 00:08:25,500 --> 00:08:30,320 "I'm going to kill you" is the same thing, isn't it? 109 00:08:30,320 --> 00:08:33,960 Eun Bong Hee clearly said it seriously though. 110 00:08:33,960 --> 00:08:36,780 She wasn't just joking. 111 00:08:36,780 --> 00:08:40,590 The moment she spit those words out, Eun Bong Hee became 112 00:08:40,590 --> 00:08:44,400 a potential murderer, in my opinion. 113 00:08:47,190 --> 00:08:52,100 But we have testimony that you, witness Na Ji Hae, also said something like this at the police station. 114 00:08:52,100 --> 00:08:52,800 Pardon? 115 00:08:52,800 --> 00:08:56,440 Let me go! I'm going to kill her! 116 00:08:56,440 --> 00:08:58,250 I'm going to kill her! 117 00:08:58,250 --> 00:09:00,020 Oh, that— 118 00:09:00,020 --> 00:09:04,140 You had intent, and it wasn't a joke. 119 00:09:04,950 --> 00:09:08,820 Then does that mean you, witness, are a potential murderer, too? 120 00:09:10,700 --> 00:09:17,070 She would sing like weird songs about curses and grudges, wherever she went. 121 00:09:17,070 --> 00:09:20,120 She even sang songs that she changed lyrics. 122 00:09:20,120 --> 00:09:22,010 Yes, for example? 123 00:09:22,010 --> 00:09:25,380 Oh right now? Um, I'll try. 124 00:09:27,250 --> 00:09:31,450 ♪ The way I look now, as I curse you 125 00:09:31,450 --> 00:09:38,390 ♪ Remember, because I will kill you 126 00:09:43,440 --> 00:09:47,100 Witness, after Eun Bong Hee broke up with Jang Hee Joon, 127 00:09:47,100 --> 00:09:50,020 you asked Defendant Eun Bong Hee to go out with you. 128 00:09:50,020 --> 00:09:53,460 Oh, that was just a joke. 129 00:09:53,460 --> 00:09:56,870 Eun Bong Hee, should I just date you? How about that? 130 00:09:56,870 --> 00:10:01,480 You asked her about three times, and she refused you every time, right? 131 00:10:01,480 --> 00:10:05,150 Yes, that may be true, but... 132 00:10:05,150 --> 00:10:08,230 If you really thought Eun Bong Hee was someone who would kill a person, 133 00:10:08,230 --> 00:10:10,840 would you have asked to date her? 134 00:10:12,140 --> 00:10:16,650 Witness, perhaps you hold a grudge against the defendant because she refused to date you. 135 00:10:16,650 --> 00:10:18,180 So you're testifying against her? 136 00:10:18,180 --> 00:10:20,130 No— 137 00:10:22,690 --> 00:10:26,620 Can I get witness protection? 138 00:10:30,490 --> 00:10:35,190 The fact that I said I wanted to get rid of victim Jang Hee Joon 139 00:10:35,190 --> 00:10:39,790 and that I cursed him is true. 140 00:10:39,790 --> 00:10:44,510 But that was just anger I felt in the moment. 141 00:10:44,510 --> 00:10:47,640 I didn't really want to kill him. 142 00:10:47,640 --> 00:10:50,450 If I really had plans to kill him, 143 00:10:50,450 --> 00:10:55,070 would I have really gone around singing and making noise about it everywhere? 144 00:10:55,070 --> 00:10:59,240 People don't act out every single thought they have. 145 00:10:59,240 --> 00:11:03,100 Honestly, whoever has lived must have thought, at least once, 146 00:11:03,100 --> 00:11:07,650 of wanting to kill their husband or boyfriend. 147 00:11:09,000 --> 00:11:11,300 What are you doing?!! 148 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 Or maybe not? 149 00:11:31,710 --> 00:11:34,970 Yes, this is urgent news. 150 00:11:37,420 --> 00:11:39,050 She could kill him, couldn't she?
What a shameless defendant!
151 00:11:39,050 --> 00:11:41,730 Have you ever seen a more obvious culprit?
"Out of anger..." a bizarre murder of a boyfriend 152 00:11:45,090 --> 00:11:49,870 The trial of the national murderess, Eun Bong Hee, has started this afternoon. 153 00:11:49,870 --> 00:11:51,880 National Murderess:"Everyone wants to kill at least once... " 154 00:11:51,880 --> 00:11:54,140 What did she say so everybody talks about it? 155 00:11:54,140 --> 00:11:56,660 "Honestly, whoever has lived must have thought, at least once, 156 00:11:56,660 --> 00:12:00,270 of wanting to kill their husband or boyfriend." 157 00:12:00,270 --> 00:12:03,230 It was a statement that reminded us of a psychopath. 158 00:12:03,230 --> 00:12:07,800 Quite shameless, isn't it? Oh my, men of Korea! 159 00:12:07,800 --> 00:12:12,030 Beware of your wives and girlfriends! 160 00:12:22,610 --> 00:12:24,140 National Digital Forensics Center 161 00:12:24,140 --> 00:12:26,580 - Are the results out?
- Yeah. 162 00:12:26,580 --> 00:12:29,350 Yes, the results of those weapons you waited for. 163 00:12:30,310 --> 00:12:32,610 Seonho District Prosecutor's Office 164 00:12:49,510 --> 00:12:51,690 DNA Analysis Report 165 00:13:13,820 --> 00:13:16,610 - How are you feeling?
- How does it feel? 166 00:13:16,610 --> 00:13:18,670 Anything you want to comment? 167 00:13:18,670 --> 00:13:21,280 How do you feel about the trial? 168 00:13:26,030 --> 00:13:29,150 What do you think? 169 00:13:29,150 --> 00:13:31,770 Give a comment. 170 00:13:31,770 --> 00:13:33,940 Trial in progress 171 00:13:35,110 --> 00:13:39,930 Your Honor, I will submit an additional evidence. 172 00:13:42,350 --> 00:13:46,640 I do not understand why you're submitting additional evidence when you finished examining the defendant. 173 00:13:46,700 --> 00:13:52,800 This evidence is the weapon found at the murder scene, the suspect's address on May 15, 15 o'clock. 174 00:13:55,730 --> 00:13:58,130 To determine if this weapon 175 00:13:58,130 --> 00:14:01,190 was the right one used on stabbing the victim Jang Hee Joon, 176 00:14:01,190 --> 00:14:04,940 we needed the precise tests on this and the results of tests 177 00:14:04,940 --> 00:14:10,020 have only been released last night. I apologize for the delay of submitting the evidence unintentionally. 178 00:14:10,020 --> 00:14:13,130 Your Honor, according to the record, the police and prosecutor in a joint search 179 00:14:13,130 --> 00:14:17,180 completed the investigation of the crime scene several times. Of course, the weapon was not discovered. 180 00:14:17,180 --> 00:14:21,690 But it doesn't make sense for the weapon to suddenly appear like this a few days later. 181 00:14:21,690 --> 00:14:24,390 I ask you not to take this evidence into consideration. 182 00:14:24,390 --> 00:14:30,870 For now, we will admit it into evidence, but let's also hear from the forensic medical doctor as well. 183 00:14:32,280 --> 00:14:35,430 The stab wound found on the victim Jang Hee Joon's body 184 00:14:35,430 --> 00:14:38,460 and the shape of the weapon is a perfect match, is that right? 185 00:14:38,460 --> 00:14:43,710 Yes. Looking at the length and depth of the wounds, we can determine the characteristics of the murder weapon. 186 00:14:43,710 --> 00:14:47,170 It seems to match the one presented as evidence. 187 00:14:47,170 --> 00:14:53,070 Now a weapon that hasn't been found although they searched the scene several times suddenly appeared. 188 00:14:53,070 --> 00:14:55,740 Don't you think it's a bit suspicious? 189 00:14:55,740 --> 00:14:58,050 Alright. What if, by chance, 190 00:14:58,050 --> 00:15:01,950 there is any possibility that the Jang Hee Joon's blood on the weapon could be fabricated? 191 00:15:01,950 --> 00:15:08,020 For example, taking the blood found on the victim's clothes or personal items, and putting it on the weapon. 192 00:15:08,020 --> 00:15:11,120 I cannot tell you that it is impossible in a scientific sense, 193 00:15:11,120 --> 00:15:13,740 but I also can't confirm that as a fact, either. 194 00:15:13,740 --> 00:15:16,030 So you're saying it's possible. 195 00:15:18,970 --> 00:15:20,840 That is all. 196 00:15:21,920 --> 00:15:25,670 Prosecution, please present your closing argument. 197 00:15:33,630 --> 00:15:35,030 Yes. 198 00:15:41,010 --> 00:15:46,860 Defendant Eun Bong Hee, on May 11, 2015, in an apartment in Gyeonggi-do, Goyang-si where she lived, 199 00:15:46,860 --> 00:15:49,640 lured the victim Jang Hee Joon there 200 00:15:49,640 --> 00:15:52,760 and has been charged with murdering him. 201 00:15:52,760 --> 00:15:58,290 My father lost his only sibling, his older sister, to a crime. 202 00:15:58,290 --> 00:16:03,860 Hey! Who told you that you could wear Dad's prosecutor outfit? Hands up. 203 00:16:03,860 --> 00:16:07,790 My father, for whom becoming a prosecutor was natural, 204 00:16:07,790 --> 00:16:12,770 avoided political advancement or higher positions that others always talked about, 205 00:16:12,770 --> 00:16:16,770 and only focused on criminal work and fought crime. 206 00:16:16,770 --> 00:16:21,440 That father was my hero. 207 00:16:27,310 --> 00:16:31,530 For my father, who became a sacrificial lamb of crime, like his sister, 208 00:16:31,530 --> 00:16:36,380 I wanted to fulfill his unfinished dream. 209 00:16:37,400 --> 00:16:42,990 I wanted to be like my father, 210 00:16:44,270 --> 00:16:49,940 to fight crime and catch every criminal I could, 211 00:16:49,940 --> 00:16:56,150 and one day die as a prosecutor. But then... 212 00:16:56,150 --> 00:17:00,500 The prosecution's recommended sentence for the defendant. 213 00:17:01,840 --> 00:17:07,290 Because the murder was premeditated, and that she was not credible throughout the trial and has therefore not repented for her crime, 214 00:17:07,290 --> 00:17:10,900 the bereaved family of the victim requests a harsh sentence. In light of all these factors 215 00:17:10,900 --> 00:17:14,920 per Criminal Code Article 250, for the crime of murder 216 00:17:17,400 --> 00:17:23,900 I request a sentence of 15 years. 217 00:17:36,950 --> 00:17:39,270 Hurry get a confession and indict her. 218 00:17:39,270 --> 00:17:44,180 If you don't succeed in indicting and giving her the maximum punishment, you'll be removed from your position. 219 00:17:44,180 --> 00:17:49,580 You believe in me, right? I know that you believe me. 220 00:17:49,580 --> 00:17:54,060 You're my only hope right now. 221 00:17:54,060 --> 00:17:58,380 We believe that the claims of the prosecution that the victim died because of the defendant's actions 222 00:17:58,380 --> 00:18:02,800 are based not on concrete evidence, but on pure speculation— 223 00:18:06,270 --> 00:18:11,930 Prosecutor. Do you know that this is the defense's closing argument? Why would you— 224 00:18:11,930 --> 00:18:13,970 Your Honor. 225 00:18:18,920 --> 00:18:22,960 I want to add another piece of evidence. 226 00:18:22,960 --> 00:18:25,990 Did you just say you want to add evidence? 227 00:18:25,990 --> 00:18:27,440 Yes. 228 00:18:29,500 --> 00:18:37,700 Actually, another weapon has been discovered. 229 00:18:47,140 --> 00:18:50,860 This is another weapon that was discovered the same day in another place. 230 00:18:56,780 --> 00:19:01,870 Both these weapons have the blood of the victim, Jang Hee Joon, on them. 231 00:19:03,350 --> 00:19:09,010 As you see, we have a map of the place where the other weapon was found. 232 00:19:10,590 --> 00:19:13,540 It was around 7 kilometers away from the scene. 233 00:19:13,540 --> 00:19:17,120 Upon evaluating the time of the crime and the response time of emergency services, 234 00:19:17,120 --> 00:19:19,460 to claim that the defendant, Eun Bong Hee, murdered the victim 235 00:19:19,460 --> 00:19:24,060 and went there to discard this weapon, the distance is too far to possibly do that. 236 00:19:26,250 --> 00:19:29,310 It means that unless there was another accomplice who could discard the weapon far away, 237 00:19:29,310 --> 00:19:33,660 or unless the defendant was a superhero who could teleport, 238 00:19:33,660 --> 00:19:35,970 she cannot be the perpetrator. 239 00:19:35,970 --> 00:19:42,100 But why would you present this evidence just now, Prosecutor? 240 00:19:51,680 --> 00:19:54,440 I purposefully withheld it, 241 00:19:55,770 --> 00:20:01,570 because my personal success seemed more important than the truth. 242 00:20:02,420 --> 00:20:08,690 The fact that there are two weapons proves that one of them exists solely for the purpose of framing. 243 00:20:09,470 --> 00:20:13,960 This makes both weapons inadmissible under the rules of evidence. 244 00:20:13,960 --> 00:20:19,680 So this prosecutor, according to Criminal Procedure Article 255 245 00:20:23,210 --> 00:20:25,380 withdraws the indictment. 246 00:20:39,760 --> 00:20:43,330 I don't get it. So what'll happen to my Bong Hee? 247 00:20:43,330 --> 00:20:46,340 What is he saying? What does this mean? 248 00:20:46,340 --> 00:20:50,640 The prosecutor just dug his own grave, 249 00:20:50,640 --> 00:20:54,580 - and the defendant will be released.
- What? 250 00:20:54,580 --> 00:20:57,930 That prosecutor sabotaged himself 251 00:20:57,930 --> 00:21:02,870 and the defendant, Eun Bong Hee, should be released. 252 00:21:02,870 --> 00:21:05,900 So she can go home. 253 00:21:05,900 --> 00:21:08,230 Oh, my world! Oh, thank you! 254 00:21:08,230 --> 00:21:11,320 There's nothing you need to thank me for. 255 00:21:29,950 --> 00:21:31,850 He's out! 256 00:21:31,850 --> 00:21:34,650 Isn't it very unusual to withdraw an indictment right before the verdict? 257 00:21:34,650 --> 00:21:35,650 Did you receive an approval? 258 00:21:35,650 --> 00:21:37,050 What about a settlement with Chief Prosecutor Jang? 259 00:21:37,050 --> 00:21:39,150 Did you act against your organization? 260 00:21:39,150 --> 00:21:40,650 Please give us a comment. 261 00:21:40,650 --> 00:21:42,450 Hey! Hey! 262 00:21:42,450 --> 00:21:43,550 Tell us how you feel! 263 00:21:43,550 --> 00:21:44,550 I'm sorry. We'll do an interview later. 264 00:21:44,550 --> 00:21:46,850 What do you think about it? 265 00:21:46,850 --> 00:21:48,450 - I am sorry.
- Please give us a comment. Please. 266 00:21:48,450 --> 00:21:50,450 Look over here. 267 00:21:50,450 --> 00:21:52,450 Did you predict this would happen this way? Please tell us. 268 00:21:52,450 --> 00:21:53,750 How do you feel right now? 269 00:21:53,750 --> 00:21:55,850 Please look over here! 270 00:21:55,850 --> 00:21:57,550 What will the consequence be? 271 00:21:57,550 --> 00:21:59,550 Please say something. 272 00:22:23,550 --> 00:22:25,750 Bong Hee. Let's go now. 273 00:22:25,750 --> 00:22:27,550 Please say something! 274 00:22:27,550 --> 00:22:29,550 Please say something. 275 00:22:29,550 --> 00:22:32,050 What were the results? 276 00:23:22,150 --> 00:23:23,750 It's all right. 277 00:23:39,750 --> 00:23:42,350 You didn't have to take it to that extent. 278 00:23:42,350 --> 00:23:43,450 I guess not. 279 00:23:43,450 --> 00:23:48,550 Even if she was found innocent, you were afraid that the prosecutor's office would appeal the decision, right? 280 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 Who knows? 281 00:23:55,350 --> 00:23:57,750 So they won't appeal the decision? 282 00:23:57,750 --> 00:24:01,350 If the prosecutor withdraws the indictment, they can't indict me again. 283 00:24:01,350 --> 00:24:06,050 unless they find more critical evidence regarding this crime. 284 00:24:06,050 --> 00:24:08,550 Tell me so I can understand. 285 00:24:08,550 --> 00:24:15,450 Basically, they must find solid evidence that I am the culprit. 286 00:24:15,450 --> 00:24:18,450 Only then can they arrest me again. 287 00:24:20,450 --> 00:24:24,350 That's a relief. It has to be like that of course! 288 00:24:28,950 --> 00:24:35,850 The prosecutor made a huge sacrifice for me. 289 00:24:40,550 --> 00:24:44,850 What kind of relationship do you have with her to do that? 290 00:24:46,850 --> 00:24:48,350 Fate. 291 00:24:48,350 --> 00:24:50,350 Fate? 292 00:25:19,750 --> 00:25:24,250 No Ji Wook is my fate. An ill fate! Mortal enemy from a past life.
I agree. (he added)
293 00:25:24,250 --> 00:25:27,650 No Ji Wook was annoying again today. But he was cool.
I agree. (he added)
294 00:26:12,450 --> 00:26:15,250 Your conscience has disappointed me, Prosecutor. 295 00:26:16,350 --> 00:26:19,450 I thought you would be good at avoiding things like truth. 296 00:26:25,050 --> 00:26:29,050 Could you be more disappointed than I am?
Prosecutor No Ji Wook 297 00:26:29,050 --> 00:26:32,050 I'm disappointed in my integrity, too. 298 00:26:40,950 --> 00:26:43,150 Prosecutor Oath 299 00:26:43,150 --> 00:26:45,950 Rule and the Right Path
Restraint and Dignity
300 00:26:47,750 --> 00:26:49,350 I'm leaving. 301 00:27:01,450 --> 00:27:03,850 I, who was hurt by a man... 302 00:27:03,850 --> 00:27:07,750 I thought I could never trust in anyone again... 303 00:27:07,750 --> 00:27:13,150 Seonho District Prosecutor's Office 304 00:27:14,850 --> 00:27:19,250 But in the end, I ended up trusting and liking someone. 305 00:27:20,250 --> 00:27:26,250 That man. The person who saved me. 306 00:28:12,850 --> 00:28:17,450 I think we are fated, after all. 307 00:28:20,450 --> 00:28:22,150 I think so too! That we are fated— 308 00:28:22,150 --> 00:28:23,750 An ill-fate. 309 00:28:30,350 --> 00:28:35,850 So, don't show up in front of me. 310 00:28:37,750 --> 00:28:44,750 Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki 27631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.