All language subtitles for lo Travis Betz (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:00,625 --> 00:08:00,867 2 00:08:00,867 --> 00:08:01,109 3 00:08:01,109 --> 00:08:01,351 4 00:08:01,351 --> 00:08:01,593 5 00:08:01,593 --> 00:08:01,835 6 00:08:01,835 --> 00:08:02,077 7 00:08:02,077 --> 00:08:02,319 8 00:08:02,319 --> 00:08:02,561 9 00:08:02,561 --> 00:08:02,803 10 00:08:02,803 --> 00:08:03,045 11 00:08:03,045 --> 00:08:03,287 12 00:08:03,287 --> 00:08:03,529 13 00:08:03,529 --> 00:08:03,771 14 00:08:03,771 --> 00:08:04,013 15 00:08:04,013 --> 00:08:04,255 16 00:08:04,255 --> 00:08:04,497 17 00:08:04,497 --> 00:08:04,739 18 00:08:04,739 --> 00:08:04,981 19 00:08:04,981 --> 00:08:05,223 20 00:08:05,223 --> 00:08:05,465 21 00:08:05,465 --> 00:08:05,707 22 00:08:05,707 --> 00:08:05,949 23 00:08:05,949 --> 00:08:06,191 24 00:08:06,191 --> 00:08:06,433 25 00:08:06,433 --> 00:08:06,675 26 00:08:06,675 --> 00:08:06,917 27 00:08:06,917 --> 00:08:07,655 28 00:08:44,028 --> 00:08:48,773 �Eres..? �Eres el demonio Lo? 29 00:08:52,142 --> 00:08:54,107 Ese soy yo. 30 00:08:54,508 --> 00:08:55,308 31 00:08:57,294 --> 00:08:58,850 �Tienes un gran poder? 32 00:08:58,885 --> 00:09:02,704 S�. Lo s�... 33 00:09:34,105 --> 00:09:37,105 Esto. Lo s�... 34 00:09:43,065 --> 00:09:45,661 Ahora, l�mpiate la mierda de los pantalones y dime qu� quieres. 35 00:09:49,941 --> 00:09:51,238 Una chica... 36 00:09:51,273 --> 00:09:54,023 �Me has invocado por amor? 37 00:09:54,058 --> 00:09:55,274 S�... 38 00:09:55,309 --> 00:10:00,986 �Crees que voy a desperdiciar mi poder en esas trivialidades humanas? 39 00:10:02,273 --> 00:10:03,592 Tienes que hacer lo que diga. 40 00:10:05,234 --> 00:10:07,745 M�rate, intentando parecer valiente. 41 00:10:07,780 --> 00:10:09,390 �C�mo te llamas? 42 00:10:12,422 --> 00:10:13,133 Justin. 43 00:10:13,168 --> 00:10:14,922 Es un nombre horrible. 44 00:10:14,957 --> 00:10:21,290 No se ajusta a tu futuro. Permite que te bautice como: "Cena". 45 00:10:21,800 --> 00:10:23,890 Es Justin. 46 00:10:23,925 --> 00:10:25,093 �Cena! 47 00:10:25,128 --> 00:10:26,871 Tienes que olvidar el pasado. 48 00:10:29,323 --> 00:10:30,133 Te he invocado... 49 00:10:30,168 --> 00:10:31,990 y tienes que obedecer mis �rdenes. 50 00:10:32,025 --> 00:10:36,957 Puede ser cierto en parte, pero no estoy obligado a respetarte, 51 00:10:36,992 --> 00:10:40,272 y si tengo la oportunidad, te comer�. 52 00:10:42,083 --> 00:10:44,812 No estoy asustado. 53 00:10:51,995 --> 00:10:54,798 Pero lo est�s... 54 00:11:02,172 --> 00:11:04,814 �D�nde cojones estoy? 55 00:11:05,100 --> 00:11:06,500 En mi apartamento. 56 00:11:08,102 --> 00:11:11,831 Qu� dram�tico... �Te importa si hago algunos cambios? 57 00:11:21,449 --> 00:11:25,340 �D�nde ha podido un pedazo de carne como t� encontrar un libro tan antiguo? 58 00:11:27,000 --> 00:11:27,986 No es m�o. 59 00:11:28,021 --> 00:11:29,057 �En serio? 60 00:11:29,092 --> 00:11:33,000 Y yo que te ten�a por un hechicero de primera clase. 61 00:11:33,514 --> 00:11:34,994 Era suyo. 62 00:11:36,559 --> 00:11:37,500 Es guapa... 63 00:11:37,501 --> 00:11:39,331 Aunque no es su mejor perfil. 64 00:11:39,366 --> 00:11:40,766 �La conoces? 65 00:11:40,801 --> 00:11:41,796 No. 66 00:11:41,831 --> 00:11:43,294 �Est�s mintiendo! 67 00:11:43,329 --> 00:11:45,699 Te lo advierto, Cena, 68 00:11:45,734 --> 00:11:48,635 intentar adivinar a un demonio es un juego peligroso. 69 00:11:48,670 --> 00:11:49,491 Os la llevasteis... 70 00:11:49,526 --> 00:11:50,720 �Yo me la llev�? 71 00:11:50,755 --> 00:11:53,377 No t� en particular, pero tu... gente. 72 00:11:53,412 --> 00:11:54,989 Lo sab�a. 73 00:11:55,024 --> 00:11:56,798 �Eres un racista! 74 00:11:56,833 --> 00:11:59,109 "Algo" se la llev�... 75 00:11:59,144 --> 00:12:00,173 �Un demonio! 76 00:12:02,323 --> 00:12:03,747 �Est�s seguro de que no era un oso? 77 00:12:03,782 --> 00:12:06,388 He o�do que �ltimamente se est�n volviendo m�s fieros. 78 00:12:06,423 --> 00:12:07,896 No soy un idiota. 79 00:12:07,931 --> 00:12:13,895 Puedo parecerte un insecto, pero no estoy loco. Algo se la llev�, algo como t�. 80 00:12:13,930 --> 00:12:15,387 Cre� que me mor�a. 81 00:12:15,422 --> 00:12:16,371 �Se llev� a April! 82 00:12:16,406 --> 00:12:18,025 "Se llev� a April". �Mira! ... 83 00:12:18,060 --> 00:12:21,150 D�jame darte un peque�o consejo. 84 00:12:21,185 --> 00:12:24,708 P�gina 303. Es un hechizo de cierre. 85 00:12:24,743 --> 00:12:28,074 Env�ame de vuelta antes de que empiece a tener hambre de verdad. 86 00:12:35,217 --> 00:12:36,397 No me ir� de aqu� sin ella. 87 00:12:37,432 --> 00:12:39,171 Mira, Cena... 88 00:12:39,206 --> 00:12:43,167 Si lo que me est�s diciendo es verdad, y estoy seguro de que es as� 89 00:12:43,202 --> 00:12:46,303 el asunto es simple: est�s jodido. 90 00:12:46,338 --> 00:12:48,885 No se puede escapar del infierno as� como as�. 91 00:12:52,448 --> 00:12:53,177 Quiero verla. 92 00:12:53,212 --> 00:12:55,026 Bien, pero yo no la conozco. 93 00:12:55,061 --> 00:12:56,812 Su nombre es April. 94 00:12:56,847 --> 00:13:00,000 Si. Ella es la lluvia que trae las flores... 95 00:13:00,138 --> 00:13:03,988 Mira, estoy seguro de que vosotros dos ten�is una profunda conexi�n emocional 96 00:13:04,023 --> 00:13:07,068 Pero la cuesti�n es que el infierno es un lugar muy grande 97 00:13:07,070 --> 00:13:14,223 repleto de almas condenadas, vagando desde el principio de los tiempos. 98 00:13:14,258 --> 00:13:16,908 No tenemos registros. 99 00:13:19,394 --> 00:13:20,239 Entonces esperar�. 100 00:13:20,274 --> 00:13:21,593 �Qu�? No 101 00:13:21,594 --> 00:13:22,233 �Qu�? 102 00:13:22,930 --> 00:13:24,832 Mientras t� la buscas. 103 00:13:24,867 --> 00:13:27,200 No, no. Estoy ocupado. 104 00:13:29,235 --> 00:13:31,909 Yo soy tu amo. 105 00:13:31,944 --> 00:13:34,034 �Demonio, yo soy tu amo! 106 00:13:34,069 --> 00:13:36,513 Lo que pides es imposible. 107 00:13:37,548 --> 00:13:40,733 Y a�n as� te lo pido. 108 00:13:50,567 --> 00:13:53,306 Los ni�os asustadizos no deber�an jugar con pentagramas. 109 00:13:53,341 --> 00:13:59,853 Si tuvieses el valor de salir de ah�, te tendr�a en mi barriga durante 90 a�os. 110 00:14:02,633 --> 00:14:07,508 Es lo que tardar�an mis �cidos en digerir a una mierdecilla como t�. 111 00:14:17,109 --> 00:14:18,109 �Por qu� yo? 112 00:14:20,840 --> 00:14:21,636 April. 113 00:14:21,671 --> 00:14:23,494 April Oak (Roble) 114 00:14:23,529 --> 00:14:24,701 �C�mo el �rbol? 115 00:14:24,736 --> 00:14:25,208 S�. 116 00:14:25,209 --> 00:14:26,920 Un nombre est�pido para un humano. 117 00:14:26,955 --> 00:14:28,432 H�blame de ella. 118 00:14:28,467 --> 00:14:30,477 S�lo encu�ntrala. 119 00:14:30,512 --> 00:14:32,164 Eso es lo que intento hacer. 120 00:14:32,199 --> 00:14:35,200 Pero cuanta m�s informaci�n tenga sobre tu Julieta 121 00:14:35,201 --> 00:14:40,000 m�s probabilidades tendr� de encontrarla entre los billones 122 00:14:40,001 --> 00:14:42,617 de almas oscuras que flotan alrededor atormentadas. 123 00:14:43,906 --> 00:14:46,457 S�. Ohhh... 124 00:14:47,126 --> 00:14:48,107 �Qu� quieres saber? 125 00:14:48,142 --> 00:14:51,492 Quiero detalles, detalles emocionales. 126 00:14:51,527 --> 00:14:53,777 Quiero sentir lo que est�s sufriendo por ella. 127 00:14:56,612 --> 00:14:57,703 Bien... 128 00:14:57,738 --> 00:14:59,788 Ella...mide 1�70... 129 00:14:59,823 --> 00:15:00,859 pelo casta�o... 130 00:15:00,894 --> 00:15:01,435 �Basta! 131 00:15:02,470 --> 00:15:05,430 Maldita sea, Cena. Eres est�pido. 132 00:15:05,465 --> 00:15:08,771 Te he pedido detalles emocionales. 133 00:15:08,806 --> 00:15:14,452 C�mo os conocisteis, c�mo peleabais, c�mo follabais, os besabais, com�ais, 134 00:15:14,453 --> 00:15:18,110 mord�ais, os azotabais, gritabais �Dios! 135 00:15:21,194 --> 00:15:24,001 No me hables de su apariencia, no estoy haciendo un casting. 136 00:15:25,787 --> 00:15:29,031 - As� que quieres...detalles... - �S�! 137 00:15:31,161 --> 00:15:33,855 - Por ejemplo, �c�mo nos conocimos? - �S�! 138 00:15:33,890 --> 00:15:36,283 �sta m�sica ya va sonando mejor. 139 00:15:39,452 --> 00:15:42,249 Bueno, fue a la hora del almuerzo en el restaurante al que suelo ir. 140 00:15:58,136 --> 00:15:58,423 �Qu�? 141 00:15:58,458 --> 00:16:01,930 �Es la hora del flashback! 142 00:16:03,965 --> 00:16:05,411 �Ese soy yo? 143 00:16:05,446 --> 00:16:11,465 No, soy yo recogiendo tus pensamientos y proyect�ndolos sobre esa pared. 144 00:16:12,781 --> 00:16:14,459 Lo s�, �verdad? 145 00:16:14,494 --> 00:16:18,012 Ahora c�llate. Veamos qu� ocurre. 146 00:16:50,607 --> 00:16:51,031 �Hola! 147 00:16:51,066 --> 00:16:52,704 Hola 148 00:16:52,739 --> 00:16:53,900 �Est� bueno? 149 00:16:54,735 --> 00:16:56,350 S�, est� bien. 150 00:16:57,237 --> 00:16:58,637 �Puedo probarlo? 151 00:16:59,772 --> 00:17:01,815 Tu silencio dice "no"... 152 00:17:01,850 --> 00:17:03,183 No, puedes... 153 00:17:03,218 --> 00:17:05,270 �Quieres un bocado? 154 00:17:05,305 --> 00:17:06,416 �S�, por favor! 155 00:17:13,656 --> 00:17:15,670 �Joder! �Est� bueno! 156 00:17:19,058 --> 00:17:20,626 Buen�simo... 157 00:17:21,661 --> 00:17:22,646 �Quieres una? 158 00:17:22,647 --> 00:17:23,052 S�. 159 00:17:41,955 --> 00:17:43,580 Cre� que dijiste que ibas a comer solo. 160 00:17:43,615 --> 00:17:46,874 Bueno, lo estaba, no sab�a que ella 161 00:17:46,909 --> 00:17:48,776 �Hay alg�n problema? 162 00:17:48,811 --> 00:17:50,479 Supongo... 163 00:17:50,514 --> 00:17:53,452 �Puedes traerme otra ensalada? 164 00:18:01,199 --> 00:18:02,425 �Deber�a darme prisa? 165 00:18:14,333 --> 00:18:16,595 Oh mierda. Lo siento. 166 00:18:16,630 --> 00:18:17,939 No, de verdad... 167 00:18:17,974 --> 00:18:20,623 No ten�a tanta hambre. Y ahora traer�n otra... 168 00:18:20,658 --> 00:18:22,564 No suelo comer mucho. 169 00:18:22,599 --> 00:18:26,524 Quiero decir, antes. Pero ahora planeo comer toneladas. 170 00:18:31,319 --> 00:18:32,326 �Est�s en alg�n tipo de problema? 171 00:18:35,609 --> 00:18:38,070 Soy una fugitiva, si es a eso a lo que te refieres. 172 00:18:38,377 --> 00:18:41,135 - �Qu�? - �No, tonto! 173 00:18:41,170 --> 00:18:45,575 Me gust� como te comportabas. Era bastante interesante. 174 00:18:45,610 --> 00:18:48,215 Y tu ensalada parec�a deliciosa. 175 00:18:49,622 --> 00:18:51,044 �C�mo me comportaba? 176 00:18:57,773 --> 00:19:00,123 Ves, �te r�es de ti mismo! 177 00:19:00,158 --> 00:19:04,245 Es tan extra�amente...maravilloso. 178 00:19:04,280 --> 00:19:08,544 Te aseguro que no tengo nada de "extra�amente maravilloso". 179 00:19:11,771 --> 00:19:13,342 Soy Justin. 180 00:19:13,377 --> 00:19:16,100 Justin. 181 00:19:16,135 --> 00:19:17,900 Justin. 182 00:19:17,935 --> 00:19:19,455 Justin. 183 00:19:21,109 --> 00:19:22,388 �Y t� eres? 184 00:19:22,423 --> 00:19:23,877 �Yo soy qu�? 185 00:19:23,912 --> 00:19:26,558 Tu nombre es... 186 00:19:28,593 --> 00:19:31,214 (Enero, Febrero, Marzo, Abril) April. 187 00:19:31,249 --> 00:19:32,223 �Basta! 188 00:19:39,326 --> 00:19:41,281 Cena, tengo una pregunta. 189 00:19:42,116 --> 00:19:45,019 �Tu novia se acaba de inventar su nombre? 190 00:19:47,154 --> 00:19:48,768 Intentas enga�arme... 191 00:19:48,803 --> 00:19:50,341 �Intentas enga�arme! 192 00:19:50,376 --> 00:19:51,544 Por favor... 193 00:19:51,579 --> 00:19:53,910 �sto ser�a enga�arte. 194 00:20:00,868 --> 00:20:01,408 Justin. 195 00:20:02,443 --> 00:20:08,788 He viajado por el mundo en busca de un mortal capaz de hacer que mi cuerpo tiemble de placer. 196 00:20:08,823 --> 00:20:11,575 Cuando te vi comi�ndote esa ensalada 197 00:20:11,792 --> 00:20:15,029 pens� que el planeta iba a explotar. 198 00:20:16,899 --> 00:20:20,436 H�zmelo como a una lesbiana, enfrente de �stos pajilleros. 199 00:20:27,122 --> 00:20:28,527 �Basta! �Basta! 200 00:20:30,562 --> 00:20:33,141 �Qu�? �No ocurri� as�? 201 00:20:33,142 --> 00:20:34,754 Muestra la escena correctamente. 202 00:20:34,789 --> 00:20:36,929 Bajo tu responsabilidad. 203 00:20:36,964 --> 00:20:40,354 Pero no te resistas a ver las cosas desde otra perspectiva. 204 00:20:40,389 --> 00:20:43,932 Desear tu vida es una experiencia muy diferente 205 00:20:43,967 --> 00:20:45,671 a recordarla. 206 00:20:56,698 --> 00:20:57,694 De verdad, no tengo hambre. 207 00:21:02,665 --> 00:21:03,948 Tengo que volver al trabajo. 208 00:21:03,983 --> 00:21:05,736 �Por qu�? 209 00:21:05,771 --> 00:21:07,303 �Por qu�? 210 00:21:07,338 --> 00:21:09,606 Porque tengo que hacerlo. 211 00:21:11,754 --> 00:21:12,854 Suena aburrido. 212 00:21:18,519 --> 00:21:19,285 �Qu� tienes ah�? 213 00:21:21,430 --> 00:21:21,874 Un libro. 214 00:21:21,909 --> 00:21:23,658 �S�lo eso? 215 00:21:24,675 --> 00:21:25,107 S�lo eso. 216 00:21:26,435 --> 00:21:27,670 �Guardas un libro bajo llave? 217 00:21:27,705 --> 00:21:29,171 Es raro. 218 00:21:30,206 --> 00:21:32,159 �Qu� libro es? 219 00:21:32,194 --> 00:21:34,601 No tiene nombre. 220 00:21:34,636 --> 00:21:34,931 �En serio? 221 00:21:34,966 --> 00:21:37,899 Al menos, no una que yo sepa. 222 00:21:47,580 --> 00:21:47,958 �Est�s bien? 223 00:22:36,433 --> 00:22:37,694 Una chica rara... 224 00:22:40,729 --> 00:22:42,309 Era diferente. 225 00:22:42,344 --> 00:22:43,230 Ya lo s�. 226 00:22:44,265 --> 00:22:47,199 Es lo que me hizo caer enamorado tan r�pido. 227 00:22:47,234 --> 00:22:48,882 �Caer enamorado? 228 00:22:48,917 --> 00:22:51,017 "Caer enamorado" 229 00:22:51,052 --> 00:22:55,328 Vosotros humanos habl�is del amor como si fuese un edificio de 10 pisos. 230 00:23:12,633 --> 00:23:13,896 �Qu�? 231 00:23:14,931 --> 00:23:16,553 Ah...mi cara. 232 00:23:16,588 --> 00:23:17,869 Claro... 233 00:23:18,904 --> 00:23:23,628 �Has le�do "La tr�gica historia del doctor Fausto"? 234 00:23:23,663 --> 00:23:25,330 �Es divertid�simo! 235 00:23:25,365 --> 00:23:27,813 Es un placer conocerte. 236 00:23:34,814 --> 00:23:36,574 Oh...eres uno de los listos... 237 00:23:54,267 --> 00:23:54,824 �Venga hombre! 238 00:23:54,859 --> 00:23:57,538 Sabes que quieres besarme. 239 00:23:59,573 --> 00:24:01,781 Eso es. 240 00:24:01,816 --> 00:24:03,186 Soy yo... 241 00:24:03,221 --> 00:24:04,029 Oh Dios m�o, t� eres el demonio... 242 00:24:04,064 --> 00:24:05,374 El demonio Jeez. 243 00:24:05,409 --> 00:24:07,128 Puro infierno. 244 00:24:07,163 --> 00:24:08,566 �T� me hiciste �sto! 245 00:24:08,601 --> 00:24:09,572 Oh querido... 246 00:24:09,607 --> 00:24:11,594 Eso es un buen trabajo. 247 00:24:11,629 --> 00:24:15,050 T�o, tienes suerte de seguir con vida. 248 00:24:18,375 --> 00:24:20,397 Mmmm...todav�a puedo saborear tu sangre. 249 00:24:22,432 --> 00:24:25,586 �Es una delicia! 250 00:24:27,621 --> 00:24:28,308 T� te la llevaste. 251 00:24:28,343 --> 00:24:29,614 Lo s�. 252 00:24:29,649 --> 00:24:32,215 Hasta me dieron una medalla por eso. 253 00:24:39,568 --> 00:24:41,332 Es toda una belleza. 254 00:24:41,367 --> 00:24:43,129 Tr�ela de vuelta. 255 00:24:43,164 --> 00:24:44,002 No. 256 00:24:44,037 --> 00:24:44,736 �Por favor! 257 00:24:44,771 --> 00:24:46,214 T� invocaste a Lo... 258 00:24:46,249 --> 00:24:48,135 �Entonces te invocar� a ti! 259 00:24:48,170 --> 00:24:50,447 �No puedes invocar a dos demonios a la vez! 260 00:24:50,482 --> 00:24:55,426 Es como intentar follarse a dos chicas a la vez con la misma polla. 261 00:24:58,838 --> 00:25:00,321 Un Shish Kebab. 262 00:25:01,356 --> 00:25:04,582 Entonces...�si no soy tu amo por qu� est�s aqu�? 263 00:25:04,617 --> 00:25:05,895 �Me tomas el pelo? 264 00:25:05,930 --> 00:25:08,852 Eres el mortal que dom� a la bestia. 265 00:25:08,887 --> 00:25:11,685 Ten�a que tener la exclusiva contigo. 266 00:25:12,720 --> 00:25:14,852 No s� de qu� me hablas. 267 00:25:14,887 --> 00:25:16,237 Oh, claro que lo sabes. 268 00:25:17,272 --> 00:25:19,789 Sabes perfectamente lo que quiero decir. 269 00:25:21,219 --> 00:25:25,687 Mira, he entrado en contacto con una cantidad incontable de humanos. 270 00:25:25,722 --> 00:25:28,787 Es cierto, he siento algunas cosas por ellos... 271 00:25:28,822 --> 00:25:30,471 Asco... 272 00:25:30,506 --> 00:25:31,739 Verg�enza... 273 00:25:31,774 --> 00:25:33,600 A veces un poco de humor. 274 00:25:33,635 --> 00:25:34,453 Y hambre. 275 00:25:34,488 --> 00:25:36,544 Pero lo �nico que nunca he hecho 276 00:25:36,579 --> 00:25:38,138 ha sido enamorarme de ellos. 277 00:25:40,423 --> 00:25:42,109 Por eso es tan extra�o. 278 00:25:44,043 --> 00:25:44,745 �Qu� es extra�o? 279 00:25:46,266 --> 00:25:48,444 Que "Eso" se enamorase de ti. 280 00:25:50,555 --> 00:25:51,374 �"Eso"? 281 00:25:51,409 --> 00:25:51,856 Bueno... 282 00:25:51,891 --> 00:25:54,061 T� lo llamas "April". 283 00:26:01,053 --> 00:26:02,552 Voy a contarte una historia. 284 00:26:02,587 --> 00:26:05,433 �Con una canci�n! 285 00:26:10,231 --> 00:26:15,478 Hace mucho tiempo, cuando pensabais que la tierra era plana. 286 00:26:16,338 --> 00:26:21,706 El suelo era un cad�ver, fruto de otro de vuestros combates. 287 00:26:22,375 --> 00:26:27,501 Un demonio solitario rebuscaba entre los huesos. 288 00:26:28,814 --> 00:26:33,750 Y encontr� a un soldado todav�a vivo bajo las piedras. 289 00:26:35,058 --> 00:26:39,811 El soldado mir� hacia arriba, aturdido y en estado de shock. 290 00:26:40,978 --> 00:26:47,440 �l le arranc� el coraz�n y lo estamp� contra una roca. 291 00:26:48,150 --> 00:26:53,814 Chica demonio. Naciste de la avaricia y la guerra de los hombres. 292 00:26:54,213 --> 00:26:59,760 Chica demonio. No sabes para qu� sirve un coraz�n. 293 00:27:00,648 --> 00:27:06,046 Chica demonio. Eres diferente al resto de tu raza. 294 00:27:07,177 --> 00:27:14,447 Abandonaste tu sed de sangre por el amor de un hombre. 295 00:27:16,730 --> 00:27:21,590 Podr�as decir que "Muerte" era su segundo nombre. 296 00:27:22,871 --> 00:27:28,100 Un chasquido de su lengua hac�a arder a los poderosos. 297 00:27:29,193 --> 00:27:34,451 No conoce la piedad, s�lo el hambre por las almas. 298 00:27:35,270 --> 00:27:40,944 Pero en alg�n lugar dentro de ella hab�a un profundo vac�o. 299 00:27:41,511 --> 00:27:46,756 Pasaron los siglos y sent�a un pinchazo en su coraz�n. 300 00:27:47,670 --> 00:27:53,083 Las monta�as la observaban cada noche y cantaban: 301 00:27:54,083 --> 00:28:00,825 Chica demonio. Naciste de la avaricia y la guerra de los hombres 302 00:28:01,200 --> 00:28:06,897 Chica demonio. Ella no sabe para qu� sirve un coraz�n 303 00:28:07,340 --> 00:28:12,696 Chica demonio. Eres diferente al resto de tu raza. 304 00:28:14,208 --> 00:28:21,480 Abandonaste tu sed de sangre por el amor de un hombre. 305 00:28:21,500 --> 00:28:24,200 �Pod�is darme algo de saxof�n? 306 00:28:26,854 --> 00:28:31,769 307 00:28:32,854 --> 00:28:38,769 308 00:28:51,629 --> 00:28:52,227 April. 309 00:28:55,671 --> 00:28:57,790 Eras la Parca dorada del infierno. 310 00:28:59,307 --> 00:29:00,493 Cuando te vi matar 311 00:29:00,528 --> 00:29:02,151 me dije a m� mismo: 312 00:29:02,186 --> 00:29:04,553 �Joder! 313 00:29:07,373 --> 00:29:09,693 Lo ten�as todo, 314 00:29:11,692 --> 00:29:12,863 y sab�as hacerlo 315 00:29:14,198 --> 00:29:18,005 sin un solo rastro 316 00:29:20,040 --> 00:29:21,838 de misericordia. 317 00:29:23,853 --> 00:29:28,632 Algo fue mal, y tu coraz�n comenz� a agrandarse. 318 00:29:29,201 --> 00:29:35,670 Limpiaste tu alma y escapaste de tu infierno. 319 00:29:35,673 --> 00:29:41,719 Chica Demonio. Va a pescar a la laguna Estigia. 320 00:29:42,291 --> 00:29:48,125 Chica demonio. Como una combinaci�n de 6 y 66. 321 00:29:48,626 --> 00:29:54,515 Chica demonio. Est� cachonda, pero no enamorada. 322 00:29:54,990 --> 00:30:01,212 Chica demonio. Eres un idiota si todav�a te quieres quedar. 323 00:30:03,465 --> 00:30:09,788 Chica demonio. Naciste de la avaricia y la guerra de los hombres 324 00:30:10,497 --> 00:30:16,232 Chica demonio. No sabe para qu� sirve un coraz�n 325 00:30:16,900 --> 00:30:21,514 �Jeez! �El mejor demonio cantante! 326 00:30:27,928 --> 00:30:29,544 �Bravo! 327 00:30:29,579 --> 00:30:30,749 �Bravo! 328 00:30:30,784 --> 00:30:33,654 �Qu� historia tan excitante contada a trav�s de la m�sica! 329 00:30:38,281 --> 00:30:39,214 Est�s jugando conmigo. 330 00:30:39,249 --> 00:30:41,237 �Yo no juego con mi comida, Cena! 331 00:30:43,508 --> 00:30:45,794 Estoy harto de escucharte. 332 00:30:45,829 --> 00:30:47,053 S�lo intentas confundirme. 333 00:30:47,088 --> 00:30:50,467 Te traje al demonio que se llev� a tu amada. 334 00:30:51,991 --> 00:30:53,460 �Y t� me insultas! 335 00:30:59,288 --> 00:31:01,371 Cre� que no la conoc�as. 336 00:31:01,406 --> 00:31:02,754 Te ment�. 337 00:31:02,789 --> 00:31:04,650 A veces hago eso. 338 00:31:06,000 --> 00:31:07,678 Eres repugnante. 339 00:31:09,626 --> 00:31:12,812 Llamarme repugnante es llam�rselo a ella. 340 00:31:12,847 --> 00:31:15,070 Estamos en el mismo barco. 341 00:31:15,105 --> 00:31:17,966 No pareces muy inteligente. 342 00:31:18,001 --> 00:31:20,491 Quiz� no te qued� claro con la canci�n 343 00:31:20,526 --> 00:31:23,973 as� que te lo explicar� tal y como es. 344 00:31:24,008 --> 00:31:27,195 Los demonios, todos los demonios, 345 00:31:27,230 --> 00:31:30,964 se comer�an, matar�an y violar�an cualquier cosa 346 00:31:30,999 --> 00:31:33,591 especialmente beb�s. 347 00:31:40,122 --> 00:31:44,738 �Pensabas que ir�a al culo del infierno y la traer�a para ti? 348 00:31:48,768 --> 00:31:49,403 �Qu� pasa conmigo? 349 00:31:49,438 --> 00:31:53,668 Si es todo lo que has dicho que es, entonces 350 00:31:53,703 --> 00:31:55,323 �d�nde encajo yo? 351 00:31:56,973 --> 00:31:58,011 �Qu� pasa contigo? 352 00:31:58,046 --> 00:32:00,932 Eso es algo que me divierte pensar 353 00:32:00,967 --> 00:32:04,628 pero la verdad sobre April es que es dif�cil de predecir. 354 00:32:04,663 --> 00:32:08,211 Nunca sabes a d�nde la llevar�n sus emociones. 355 00:32:10,263 --> 00:32:10,748 Ella me ama. 356 00:32:10,783 --> 00:32:12,062 Quiz�. 357 00:32:12,097 --> 00:32:14,169 Pero eso no cambia la realidad. 358 00:32:14,204 --> 00:32:16,500 Mira, le pasa todo el tiempo. 359 00:32:16,535 --> 00:32:20,097 Se siente inquieta, y no entiende por qu� a nadie m�s le ocurre. 360 00:32:20,132 --> 00:32:23,395 Me llama en mitad de la noche. 361 00:32:23,430 --> 00:32:26,160 "No s� por qu� me siento as�". 362 00:32:26,195 --> 00:32:27,625 �Qu� se supone que debo decir? 363 00:32:27,660 --> 00:32:29,504 Yo no s� por qu� se siente as�. 364 00:32:29,539 --> 00:32:32,887 Un d�a es una asesina. Una asesina. 365 00:32:32,922 --> 00:32:35,041 Y al siguiente es un puto desastre. 366 00:32:37,076 --> 00:32:39,550 Eras su amigo. 367 00:32:53,000 --> 00:32:55,943 No. 368 00:33:00,144 --> 00:33:01,011 No puedes traerla. 369 00:33:02,046 --> 00:33:04,767 No tienes la fuerza necesaria para hacer lo que te ordeno. 370 00:33:04,802 --> 00:33:07,205 �No tengo fuerza? 371 00:33:07,240 --> 00:33:08,609 Ni siquiera puedes caminar. 372 00:33:08,644 --> 00:33:09,776 �Eres un lisiado! 373 00:33:16,073 --> 00:33:18,203 �Puedes sentir eso? 374 00:33:18,238 --> 00:33:23,231 El poder de mi mano, atravesando tu barrera y apretando tu cuello. 375 00:33:23,388 --> 00:33:31,989 Quiz� no pueda matarte desde aqu�, pero tengo el poder suficiente para hacerte sentir mis deseos. 376 00:33:35,390 --> 00:33:38,990 Vete de una vez. 377 00:33:50,800 --> 00:33:52,642 �Lo! 378 00:33:53,000 --> 00:33:54,684 �Hola? 379 00:33:54,719 --> 00:33:56,376 �Lo! 380 00:33:56,799 --> 00:33:57,336 �Lo! 381 00:33:59,371 --> 00:34:00,316 �Maldita sea! 382 00:34:00,351 --> 00:34:01,726 �Maldita sea! 383 00:34:01,761 --> 00:34:06,103 �Maldita sea! 384 00:34:06,138 --> 00:34:12,308 �Maldita sea! 385 00:34:12,343 --> 00:34:13,791 �Maldita sea! 386 00:34:21,480 --> 00:34:23,706 �Maldita sea! 387 00:34:24,200 --> 00:34:25,350 �Qu� fue eso? 388 00:34:26,800 --> 00:34:28,566 �Qui�n est� ah�? 389 00:34:28,601 --> 00:34:29,893 Un momento. 390 00:34:29,928 --> 00:34:33,064 Est� diciendo lo que estoy pensando. 391 00:34:33,099 --> 00:34:36,210 Acabo de decir eso en mi cabeza, Acabo de decir eso en mi cabeza... 392 00:34:36,245 --> 00:34:37,540 �Oh Dios m�o! Oigo mis pensamientos en voz alta. 393 00:34:37,575 --> 00:34:39,333 Y no puedo parar de pensar. 394 00:34:39,368 --> 00:34:41,965 R�pido, di algo en voz alta. 395 00:34:44,200 --> 00:34:47,005 �Qu� cojones fue eso? �Acabo de hacer ruidos? 396 00:34:47,040 --> 00:34:47,522 �Mierda! 397 00:34:47,557 --> 00:34:51,291 �Est� pasando otra voz! Di algo m�s, una frase completa. 398 00:34:51,326 --> 00:34:53,496 "El chico fue a la tienda" 399 00:34:53,531 --> 00:34:54,757 �Esa es mi frase? 400 00:34:54,792 --> 00:34:56,256 Mierda, todav�a sigue aqu�. 401 00:34:56,291 --> 00:34:57,724 Ok... 402 00:34:57,759 --> 00:35:00,314 �Por qu� estoy oyendo mi propia voz? 403 00:35:00,349 --> 00:35:03,228 �De d�nde est� viniendo mi voz? 404 00:35:08,426 --> 00:35:09,373 �Se ha hecho m�s grande? 405 00:35:09,408 --> 00:35:10,277 �Mierda! 406 00:35:10,312 --> 00:35:11,526 Es la herida. 407 00:35:11,561 --> 00:35:13,761 Est� leyendo mis pensamientos y dici�ndolos en alto. 408 00:35:13,796 --> 00:35:14,880 �Oh Dios m�o! 409 00:35:14,915 --> 00:35:16,068 Aclara tu mente. 410 00:35:16,103 --> 00:35:18,139 Aclara tu mente. 411 00:35:20,534 --> 00:35:21,474 �sto es tan raro... 412 00:35:21,509 --> 00:35:24,208 A tomar por culo, �para! Ignora la mano. 413 00:35:24,243 --> 00:35:25,376 Piensa, piensa... 414 00:35:25,411 --> 00:35:27,032 April es un demonio. 415 00:35:27,067 --> 00:35:30,094 Siempre fue un demonio. �Significa eso que no me amaba de verdad? 416 00:35:32,163 --> 00:35:33,780 Claro que me amaba. S� que lo hac�a. 417 00:35:33,815 --> 00:35:36,773 Y sin embargo aqu� estamos, sentados en �sta parada demencial, 418 00:35:36,774 --> 00:35:41,374 oyendo historias sobre ella masacrando a personas por deporte. 419 00:35:40,408 --> 00:35:43,052 Claro, ah� est�. Estos demonios son unos mentirosos. 420 00:35:43,087 --> 00:35:43,975 Lo lo admiti�. 421 00:35:44,010 --> 00:35:45,131 �Y qu� pasa con el libro? 422 00:35:45,166 --> 00:35:46,437 S�... 423 00:35:46,472 --> 00:35:47,261 El libro. 424 00:35:47,296 --> 00:35:49,440 Un humano no tendr�a un libro como ese. 425 00:35:51,464 --> 00:35:53,503 S�lo podr�a haberlo conseguido en un lugar. 426 00:35:54,800 --> 00:35:55,816 El infierno. 427 00:35:55,851 --> 00:35:56,690 El infierno. 428 00:35:57,400 --> 00:35:59,820 Ella era del infierno. 429 00:35:59,855 --> 00:36:00,938 Pero... 430 00:36:01,500 --> 00:36:02,826 ...ella me amaba. 431 00:36:02,861 --> 00:36:03,643 �De verdad? 432 00:36:03,678 --> 00:36:08,128 Tal vez eras s�lo un refugio de los demonios, la mascota perfecta para pasar desapercibido. 433 00:36:08,163 --> 00:36:09,497 �Esa puta! 434 00:36:09,532 --> 00:36:10,785 �Lo s�! 435 00:36:10,820 --> 00:36:16,930 Estoy teniendo una conversaci�n con mi cerebro a trav�s de mi mano. 436 00:36:16,965 --> 00:36:19,187 �Me echas de menos? 437 00:36:19,222 --> 00:36:20,402 �C�llate! �C�llate cerebro! 438 00:36:23,441 --> 00:36:24,484 Eres un idiota. 439 00:36:37,040 --> 00:36:37,616 �D�nde estabas? 440 00:36:37,651 --> 00:36:40,037 Fui a por cigarrillos. 441 00:36:40,072 --> 00:36:41,930 �Los demonios fumais? 442 00:36:41,965 --> 00:36:46,210 Hacemos todo lo que queremos. 443 00:36:51,314 --> 00:36:52,904 Es "cool"... 444 00:36:57,549 --> 00:36:59,676 El c�rculo se est� haciendo m�s peque�o. 445 00:36:59,711 --> 00:37:03,179 Cuanto m�s tiempo pasas ah�, m�s vas perdiendo la cabeza. 446 00:37:04,267 --> 00:37:04,814 As� que 447 00:37:04,849 --> 00:37:06,525 he encontrado algo para ti. 448 00:37:07,853 --> 00:37:08,210 �April? 449 00:37:08,245 --> 00:37:11,852 No, no, hermano. Ella est� bien encerrada ahora mismo. 450 00:37:11,887 --> 00:37:15,324 He tra�do a un par de amigos para que hablen por ella. 451 00:37:31,358 --> 00:37:32,552 Les puse nombre para ti: 452 00:37:32,587 --> 00:37:34,869 Mayo y Junio. 453 00:37:44,784 --> 00:37:45,361 �Qu� son ellos? 454 00:37:45,396 --> 00:37:47,564 Antes eran humanos. 455 00:37:47,599 --> 00:37:49,745 Adivina qui�n los mat�. 456 00:37:52,722 --> 00:37:54,033 Ahora viven aqu�. 457 00:37:57,207 --> 00:38:00,052 Mayo, cu�ntale lo que te hacen aqu�. 458 00:38:00,087 --> 00:38:02,608 Bien, 459 00:38:02,643 --> 00:38:08,485 Me tienen tumbado sobre algo que parece un enorme rallador de queso. 460 00:38:08,520 --> 00:38:10,173 All�, dos bestias, 461 00:38:10,208 --> 00:38:15,253 una por cada extremo, agarran mis manos y mis pies con sus bocas, 462 00:38:15,288 --> 00:38:19,394 y tiran hacia adelante y hacia atr�s, 463 00:38:19,429 --> 00:38:20,614 lentamente. 464 00:38:20,649 --> 00:38:24,457 Mondando mi espalda en peque�as peladuras. 465 00:38:24,492 --> 00:38:29,446 Despu�s me cortan los p�rpados con una navaja oxidada 466 00:38:29,481 --> 00:38:31,454 y un demonio se coloca sobre m� 467 00:38:31,489 --> 00:38:34,133 y orina sobre mis ojos. 468 00:38:34,168 --> 00:38:37,367 Despu�s, va hacia mi boca, 469 00:38:37,402 --> 00:38:43,678 y me introduce miles de trozos de cristal por la garganta. 470 00:38:44,113 --> 00:38:49,953 Mi cuello se rasga, y traen a las ratas para que devoren mis �rganos. 471 00:38:49,988 --> 00:38:54,647 Las ratas tardan unos 12 minutos en bajar masticando desde la garganta, 472 00:38:54,682 --> 00:38:57,975 pero no puedo ser exacto con respecto al tiempo 473 00:38:58,010 --> 00:39:03,215 porque pierdo la noci�n dado el tremendo volumen de sufrimiento. 474 00:39:05,042 --> 00:39:07,616 Estando todav�a vivo, cogen mi cabeza 475 00:39:07,651 --> 00:39:10,906 y la colocan dentro de una batidora gigante... 476 00:39:10,941 --> 00:39:12,343 Gracias, Mayo. 477 00:39:13,500 --> 00:39:14,940 Ok. 478 00:39:14,975 --> 00:39:16,955 Pero hay m�s. 479 00:39:17,990 --> 00:39:19,172 �Qu� es �sto? 480 00:39:19,207 --> 00:39:20,904 �Por qu� me ense�as �sto? 481 00:39:20,939 --> 00:39:22,357 �sto es buen material. 482 00:39:22,392 --> 00:39:24,729 Es el ABC de lo que hacemos. 483 00:39:24,764 --> 00:39:28,090 T� quieres que encuentre a April, yo quiero que sepas 484 00:39:28,125 --> 00:39:30,387 lo que ella es. 485 00:39:30,422 --> 00:39:32,995 Nos enga��. 486 00:39:33,030 --> 00:39:34,693 �Qu�? 487 00:39:34,728 --> 00:39:37,948 El demonio, nos enga��. 488 00:39:37,983 --> 00:39:41,376 Nos prometi� un beb�. 489 00:39:41,411 --> 00:39:43,770 Una peque�a vida, 490 00:39:43,805 --> 00:39:46,977 por la eternidad de nuestras almas. 491 00:39:47,012 --> 00:39:49,014 �Basta ya de dramatizar! 492 00:39:49,049 --> 00:39:52,836 Ah s�, Junio, perdona que algunos todav�a podamos sentir. 493 00:39:52,871 --> 00:39:54,218 �Que te jodan! 494 00:39:54,253 --> 00:39:59,877 �Silencio! Idiotas... 495 00:40:01,478 --> 00:40:04,448 - El beb�... - El demonio. 496 00:40:04,483 --> 00:40:07,094 Nos dio lo que quer�amos 497 00:40:07,129 --> 00:40:09,451 y durante nueve meses, 498 00:40:09,486 --> 00:40:11,592 Supe cu�l era mi verdadero objetivo 499 00:40:11,627 --> 00:40:13,173 en la vida. 500 00:40:13,208 --> 00:40:15,223 Era criar a �ste ni�o 501 00:40:15,258 --> 00:40:16,489 y amarlo. 502 00:40:16,524 --> 00:40:19,324 Debimos probar primero con la fecundaci�n in vitro. 503 00:40:19,359 --> 00:40:23,218 �Qu�? �Antes de consultar al diablo! 504 00:40:23,253 --> 00:40:26,208 T� eras el que dijiste que necesit�bamos velas. 505 00:40:26,243 --> 00:40:28,811 "No puedes invocar a un demonio sin velas". 506 00:40:28,846 --> 00:40:31,500 �Si vamos a hacerlo, por lo menos hag�moslo bien! 507 00:40:31,535 --> 00:40:33,441 Siento mucho todo �sto 508 00:40:33,476 --> 00:40:36,005 Las torturas de aqu� abajo la han convertido en una aut�ntica zorra. 509 00:40:36,040 --> 00:40:37,033 - �Qu�? - �Qu�? 510 00:40:53,956 --> 00:40:54,986 - Perd�n. - Perd�n. 511 00:40:56,021 --> 00:40:57,535 El ni�o. 512 00:40:58,570 --> 00:41:01,440 Muri�. 513 00:41:11,701 --> 00:41:12,346 �Eh t�! 514 00:41:12,381 --> 00:41:13,684 S�canos de aqu�. 515 00:41:13,719 --> 00:41:14,969 Lo siento. 516 00:41:15,004 --> 00:41:16,125 Por favor, 517 00:41:16,160 --> 00:41:17,331 ll�vanos contigo. 518 00:41:17,366 --> 00:41:18,287 S�, por favor, se�or, 519 00:41:18,322 --> 00:41:20,171 �ste lugar apesta. 520 00:41:20,206 --> 00:41:21,560 Lo siento, no puedo. 521 00:41:21,595 --> 00:41:24,888 Ll�vanos contigo. No podemos volver all�. 522 00:41:24,923 --> 00:41:26,223 Por favor, se�or. 523 00:41:26,258 --> 00:41:28,535 Si s�lo puedes llevar a uno, ll�vame a m�. 524 00:41:28,570 --> 00:41:34,575 No, yo soy una mujer. Puedo pagarte de formas que te gustar�an. 525 00:41:35,361 --> 00:41:36,219 Yo tambi�n puedo hacer eso. 526 00:41:36,254 --> 00:41:38,880 Quiero decir, lo har�. 527 00:41:38,915 --> 00:41:40,712 !No voy a ayudaros� �Iros al infierno y dejadme en paz! 528 00:41:55,352 --> 00:41:56,317 Tiene gracia. 529 00:41:56,352 --> 00:42:00,363 Piensa en todas las veces que le has dicho a alguien "vete al infierno" 530 00:42:00,398 --> 00:42:03,998 y ahora piensa que �sto es exactamente lo que les estabas deseado. 531 00:42:08,171 --> 00:42:09,314 S�lo tr�ela aqu�. 532 00:42:09,349 --> 00:42:10,501 No puedo. 533 00:42:10,536 --> 00:42:13,367 Y no es porque sea un "lisiado". 534 00:42:13,402 --> 00:42:18,252 �Quieres saber por qu� voy arrastr�ndome como una serpiente? 535 00:42:18,287 --> 00:42:20,073 Promet� que no lo contar�a 536 00:42:22,081 --> 00:42:22,761 Me da igual. 537 00:42:22,796 --> 00:42:23,447 April. 538 00:42:23,482 --> 00:42:27,236 Me rompieron las piernas cuando regres�. 539 00:42:29,271 --> 00:42:31,467 �T� la ayudaste? 540 00:42:34,200 --> 00:42:37,916 Un demonio, tenga coraz�n o no, 541 00:42:37,951 --> 00:42:42,985 nunca deber�a albergar la idea de que el amor es la respuesta a sus preguntas. 542 00:42:45,946 --> 00:42:47,389 Ella ha vuelto a casa 543 00:42:47,424 --> 00:42:49,097 pero nunca ser� libre. 544 00:42:49,132 --> 00:42:53,162 Presa en lo m�s profundo del infierno, sufriendo los dolores m�s terribles. 545 00:42:53,197 --> 00:42:57,930 Si alguna vez una mujer debi� ser domesticada, esa es ella. 546 00:42:58,965 --> 00:43:00,933 �De verdad quieres volver a verla 547 00:43:00,968 --> 00:43:02,573 a pesar de todo lo que sabes? 548 00:43:06,380 --> 00:43:08,354 No s� lo que es mentira y lo que no. 549 00:43:08,389 --> 00:43:10,207 Tampoco se supone que debas. 550 00:43:13,540 --> 00:43:14,791 �Quieres volver a verla? 551 00:43:16,304 --> 00:43:17,698 Entonces piensa en ella. 552 00:44:26,492 --> 00:44:26,908 �Un libro? 553 00:44:26,943 --> 00:44:28,695 �Ya lo has le�do? 554 00:44:28,730 --> 00:44:31,185 No 555 00:44:31,220 --> 00:44:33,589 �Es bueno! 556 00:44:33,624 --> 00:44:39,294 Ya sabes, pens� que te gustaban los libros raros, como ese que tienes guardado con llave. 557 00:44:39,329 --> 00:44:42,309 Es una reedici�n de 1663. 558 00:44:42,344 --> 00:44:43,271 As� que, 559 00:44:43,306 --> 00:44:44,621 no es de los m�s antiguos, 560 00:44:44,656 --> 00:44:45,609 pero es bastante viejo. 561 00:44:48,280 --> 00:44:50,529 �Pensaste que me gustar�a, as� que me lo compraste? 562 00:44:50,564 --> 00:44:51,958 S�. 563 00:44:51,993 --> 00:44:53,380 Quiero decir... 564 00:44:53,415 --> 00:44:54,349 �Te gusta? 565 00:44:55,384 --> 00:44:57,227 Creo que s�. 566 00:44:57,262 --> 00:44:59,465 Nunca he le�do un libro. 567 00:44:59,500 --> 00:45:00,461 Excepto el m�o. 568 00:45:00,496 --> 00:45:02,696 �Nunca has le�do un libro? 569 00:45:02,731 --> 00:45:04,275 Excepto el m�o. 570 00:45:05,310 --> 00:45:06,786 �Nada? �Nunca? 571 00:45:06,821 --> 00:45:08,633 �Ni siquiera en el colegio? 572 00:45:08,729 --> 00:45:09,837 Bueno, s�... 573 00:45:09,872 --> 00:45:11,677 �S�! �En el colegio! 574 00:45:11,712 --> 00:45:13,791 Le� cientos de ellos en el colegio. 575 00:45:13,826 --> 00:45:16,217 Quiero decir, aparte de en el colegio. 576 00:45:16,252 --> 00:45:18,351 �De qu� va? 577 00:45:20,402 --> 00:45:24,086 Va de un t�o que vende su alma al diablo a cambio de sabidur�a y poder. 578 00:45:25,836 --> 00:45:26,887 �Qu� est�pido! 579 00:45:26,922 --> 00:45:30,700 No hay nada que saber. Por lo menos nada que merezca tanto sufrimiento. 580 00:45:31,638 --> 00:45:32,531 S�, claro. 581 00:45:32,566 --> 00:45:33,348 �Te ha pasado alguna vez? 582 00:45:33,349 --> 00:45:34,676 No. 583 00:45:34,711 --> 00:45:35,069 Nunca. 584 00:45:39,366 --> 00:45:40,378 Eres tan extra�a. 585 00:45:46,445 --> 00:45:47,306 Entonces... 586 00:45:47,341 --> 00:45:48,275 �Entonces qu�? 587 00:45:48,310 --> 00:45:50,315 No puedo aguantar la curiosidad. 588 00:45:50,350 --> 00:45:51,581 �La curiosidad? 589 00:45:51,616 --> 00:45:54,711 Quiero mi regalo ahora, por favor. 590 00:45:56,847 --> 00:45:57,483 �Tu regalo? 591 00:45:59,414 --> 00:46:02,201 Claro, claro, buen intento. �D�nde est�? 592 00:46:02,438 --> 00:46:03,758 Quiero verlo. Tr�emelo. 593 00:46:08,649 --> 00:46:10,881 �De verdad no me trajiste un regalo? 594 00:46:12,920 --> 00:46:14,504 Oh, Dios, no, no... 595 00:46:14,539 --> 00:46:15,155 Cari�o, est� bien, 596 00:46:15,190 --> 00:46:16,594 no ten�a por qu� esperarlo, 597 00:46:16,629 --> 00:46:20,445 ya sabes, Navidad, pensaba que har�amos lo de, ya sabes, 598 00:46:20,480 --> 00:46:23,781 no ten�a ni idea. 599 00:46:23,816 --> 00:46:25,687 Cari�o, no importa. 600 00:46:25,722 --> 00:46:27,365 Lo siento mucho. 601 00:46:27,400 --> 00:46:29,814 Nunca celebramos la Navidad. 602 00:46:29,849 --> 00:46:33,008 Pensaba que era una fiesta antigua que conmemoraba el 25 de diciembre. 603 00:46:35,043 --> 00:46:36,329 �Hablas en serio? 604 00:46:36,953 --> 00:46:37,732 �Me odias? 605 00:46:39,767 --> 00:46:43,323 En realidad, creo que ahora te amo un poco m�s. 606 00:46:44,358 --> 00:46:46,703 Es tan raro. 607 00:46:46,738 --> 00:46:47,443 Te lo dije, 608 00:46:47,478 --> 00:46:48,711 soy una chica rara. 609 00:46:49,746 --> 00:46:51,032 Ok. 610 00:46:55,320 --> 00:46:56,667 �S� que tengo un regalo para ti! 611 00:46:56,702 --> 00:46:58,173 �Espera! 612 00:46:58,208 --> 00:46:59,100 �Espera! 613 00:46:59,135 --> 00:47:01,899 No puedes envolver algo tuyo y regal�rmelo, 614 00:47:01,934 --> 00:47:03,389 no funciona as�. 615 00:47:26,707 --> 00:47:28,068 �Qu�? �Me est�s dando tu libro? 616 00:47:28,103 --> 00:47:33,941 - Bueno, t� me diste un libro. - Touch�. 617 00:47:56,042 --> 00:47:56,753 �No! 618 00:47:56,788 --> 00:47:59,538 Eso es algo que nunca puedes hacer. 619 00:47:59,573 --> 00:48:01,549 �Abrirlo? 620 00:48:01,584 --> 00:48:02,125 �Nunca! 621 00:48:03,160 --> 00:48:05,196 �Me lo prometes? 622 00:48:05,231 --> 00:48:07,083 April, pero es... 623 00:48:07,118 --> 00:48:08,368 �Justin, no! 624 00:48:09,403 --> 00:48:12,792 Tienes que quemar �ste libro, sin preguntas. 625 00:48:12,827 --> 00:48:14,432 No lo mires. 626 00:48:14,467 --> 00:48:16,525 Alg�n d�a, cuando yo no est�, 627 00:48:17,560 --> 00:48:19,010 �Qu�malo! 628 00:48:20,045 --> 00:48:21,018 April. 629 00:48:21,053 --> 00:48:23,054 �Qu� es? 630 00:48:23,089 --> 00:48:24,373 Mi pasado. 631 00:48:25,000 --> 00:48:27,302 Nunca vuelvas a hacerme esa pregunta. 632 00:48:27,337 --> 00:48:29,754 Quema el libro. 633 00:48:29,789 --> 00:48:32,288 Y des�ame Feliz Navidad. 634 00:48:36,166 --> 00:48:37,557 Feliz Navidad. 635 00:48:47,760 --> 00:48:49,185 Demoooonio. 636 00:48:51,402 --> 00:48:52,720 �Por qu� no era sincera contigo? 637 00:48:55,755 --> 00:48:58,814 Obviamente, no confiaba en ti lo suficiente como para decirte la verdad. 638 00:48:58,849 --> 00:49:01,103 Estaba avergonzada. 639 00:49:01,138 --> 00:49:04,374 O ten�a un plan y sab�a c�mo enga�arte. - No. 640 00:49:04,409 --> 00:49:07,341 �Vamos! Ya sabes lo que eres. Eres un perdedor. 641 00:49:07,376 --> 00:49:11,109 No tienes habilidades sociales, ni amigos, ni familia. 642 00:49:11,144 --> 00:49:13,101 Todo lo que ten�as era a ella. 643 00:49:13,136 --> 00:49:14,819 Y ella lo sab�a. 644 00:49:14,854 --> 00:49:17,136 No, est�bamos juntos porque �ramos diferentes. 645 00:49:17,171 --> 00:49:20,829 Estabais juntos porque ella quer�a. Necesitaba un sitio donde esconderse. 646 00:49:20,864 --> 00:49:23,602 No fuiste nada m�s que una tapadera. 647 00:49:23,637 --> 00:49:25,212 �C�llate! 648 00:49:30,572 --> 00:49:32,523 El c�rculo se cierra sobre ti. 649 00:49:34,558 --> 00:49:36,696 Puedo soportarlo. 650 00:49:38,909 --> 00:49:41,302 Me parto el culo con vuestra raza. 651 00:49:41,337 --> 00:49:46,161 Si tan s�lo alguno pudiese saber de verdad lo que le pasa por la cabeza. 652 00:49:48,337 --> 00:49:53,161 653 00:49:57,800 --> 00:49:59,161 Idiota. 654 00:50:16,207 --> 00:50:17,884 Tiene tanta raz�n. 655 00:50:21,658 --> 00:50:22,899 El c�rculo se est� cerrando. 656 00:50:24,868 --> 00:50:25,751 �Puedo anotar su pedido, se�or? 657 00:50:29,747 --> 00:50:31,214 Quiz� una bebida para empezar. 658 00:50:31,249 --> 00:50:32,526 Te conozco. 659 00:50:32,561 --> 00:50:33,491 Lo dudo. 660 00:50:33,526 --> 00:50:35,264 Eres mi camarero. 661 00:50:35,299 --> 00:50:37,860 Yo soy EL camarero, se�or. 662 00:50:36,895 --> 00:50:37,542 663 00:50:37,577 --> 00:50:40,193 Ahora, �qu� me dice de esa bebida? 664 00:50:42,228 --> 00:50:43,095 No. 665 00:50:44,600 --> 00:50:48,550 Le aseguro, se�or, que soy el mejor camarero de �sta habitaci�n. 666 00:50:56,557 --> 00:50:57,230 Estoy seguro, 667 00:50:57,265 --> 00:50:59,845 pero no quiero nada m�s que a April. 668 00:51:01,091 --> 00:51:03,515 Le preparar� la mejor bebida que haya probado jam�s. 669 00:51:04,747 --> 00:51:05,685 No quiero una bebida. 670 00:51:05,720 --> 00:51:07,406 Quiero a April. 671 00:51:09,644 --> 00:51:11,473 La llamar� "April". 672 00:53:32,532 --> 00:53:33,699 No lo quiero. 673 00:53:35,554 --> 00:53:37,162 No es veneno. 674 00:53:39,535 --> 00:53:41,280 Debilita el pacto. 675 00:53:41,315 --> 00:53:45,935 No puedo traerte a April. T� tienes que ir a por ella. 676 00:53:45,970 --> 00:53:47,841 Es la �nica forma. 677 00:53:50,044 --> 00:53:53,403 �De verdad quieres que vaya al infierno? 678 00:53:53,438 --> 00:53:54,290 S�. 679 00:53:54,325 --> 00:53:55,134 Quiero. 680 00:53:55,169 --> 00:54:02,880 Esa bebida libera el alma, y te permite viajar a trav�s del fuego y del abismo. 681 00:54:04,692 --> 00:54:07,759 Es la �nica forma de que un vivo pueda atravesar el infierno. 682 00:54:10,052 --> 00:54:12,930 Ahora, �de verdad merece tu April todo lo que tendr�s que hacer para verla? 683 00:55:03,965 --> 00:55:05,400 �Qu� es tan gracioso? 684 00:55:06,844 --> 00:55:08,464 Era veneno. 685 00:55:15,085 --> 00:55:16,060 Soy yo, colega. 686 00:55:18,697 --> 00:55:21,026 Querido. 687 00:55:21,061 --> 00:55:27,194 He o�do que ca�ste en el viejo truco de "bebe �sto y podr�s atravesar el infierno". 688 00:55:30,402 --> 00:55:31,372 Tr�eme a Lo. 689 00:55:31,407 --> 00:55:33,420 Yo no soy su guardi�n. 690 00:55:35,746 --> 00:55:36,312 �Me estoy muriendo? 691 00:55:36,347 --> 00:55:37,859 Absolutamente, 692 00:55:37,894 --> 00:55:39,707 pero, lentamente. 693 00:55:39,742 --> 00:55:45,930 A los demonios nos gustan los venenos lentos. As� podemos ver c�mo os retorc�is. 694 00:55:47,594 --> 00:55:48,752 �Hay algo que pueda hacer? 695 00:55:48,787 --> 00:55:49,995 M�rchate. 696 00:55:50,030 --> 00:55:51,319 Vete a un hospital. 697 00:55:51,354 --> 00:55:52,733 Haz que te saquen el veneno. 698 00:55:52,768 --> 00:55:55,886 No me ir� de aqu� sin ella. 699 00:55:55,921 --> 00:55:59,507 No hay un "ella". Deja de hablar en femenino. 700 00:55:59,542 --> 00:56:00,992 Eso es algo humano. 701 00:56:01,027 --> 00:56:04,955 A nosotros no nos define el sexo. 702 00:56:14,888 --> 00:56:16,574 Entonces, toda �sto del amor... 703 00:56:18,063 --> 00:56:19,418 Dime c�mo es. 704 00:56:21,930 --> 00:56:23,002 No s� qu� decirte. 705 00:56:24,757 --> 00:56:27,393 Bueno. Imagina que yo soy April. 706 00:56:27,428 --> 00:56:31,981 Soy la tonta de April, bla bla bla. 707 00:56:36,869 --> 00:56:39,170 Una vez tortur� a un tipo que me dijo 708 00:56:39,205 --> 00:56:41,183 que el amor era como un nudo en la garganta 709 00:56:41,218 --> 00:56:42,575 que no te puedes tragar. 710 00:56:42,610 --> 00:56:44,943 Suena molesto. 711 00:56:46,452 --> 00:56:47,533 Estaba equivocado. 712 00:56:48,956 --> 00:56:50,289 Un nudo es algo muy simple. 713 00:56:50,324 --> 00:56:52,277 El amor es mucho m�s complicado. 714 00:56:53,722 --> 00:56:56,231 �Entonces la teor�a del nudo es una gilipollez? 715 00:56:56,266 --> 00:56:57,919 Todas las teor�as son gilipolleces. 716 00:56:57,954 --> 00:57:01,257 No hay manera de que intente definir algo que t� nunca sentir�s. 717 00:57:01,292 --> 00:57:02,743 Soy un demonio. 718 00:57:02,778 --> 00:57:05,809 Puedo hacer cualquier cosa. 719 00:57:11,191 --> 00:57:12,092 Menos amar. 720 00:57:14,165 --> 00:57:15,314 O quiz�s s� que puedo, 721 00:57:15,349 --> 00:57:17,828 pero no quiero que sepas que puedo. 722 00:57:17,863 --> 00:57:21,309 Menuda respuesta m�s infantil. 723 00:57:23,676 --> 00:57:26,071 No ser capaz de amar es un don. 724 00:57:26,106 --> 00:57:28,486 Y aqu� tenemos la prueba definitiva. 725 00:57:28,521 --> 00:57:32,170 Un pobre idiota muriendo lentamente en un c�rculo. 726 00:57:35,512 --> 00:57:36,767 �De qu� va eso? 727 00:57:39,414 --> 00:57:40,495 Ese es mi secreto. 728 00:57:43,564 --> 00:57:47,471 Justin, deja que te de un buen consejo. 729 00:57:48,451 --> 00:57:53,886 Deshaz el hechizo, cierra la dimensi�n, vete a un hospital y sigue con tu vida, 730 00:57:53,921 --> 00:57:55,519 porque �sta mierda, 731 00:57:55,554 --> 00:57:58,463 apesta. 732 00:58:00,155 --> 00:58:00,927 Para. 733 00:58:00,962 --> 00:58:03,835 Pareces un ni�o orgulloso de haberse cagado en los pantalones. 734 00:58:03,870 --> 00:58:05,455 �Qu� sucede Jeez? 735 00:58:05,490 --> 00:58:08,125 �No puedes soportar el hecho de no saberlo todo? 736 00:58:08,160 --> 00:58:10,310 �Te lo advierto! Si mueres aqu� 737 00:58:10,345 --> 00:58:11,931 nos pertenecer�s. 738 00:58:13,855 --> 00:58:15,255 �Tienes una canci�n sobre eso? 739 00:58:16,051 --> 00:58:17,024 La verdad es que s�. 740 00:58:17,059 --> 00:58:21,314 Pero le falta el bajo y a�n no est� mezclada, 741 00:58:21,349 --> 00:58:22,992 �as� que no la escuchar�s! 742 00:58:43,082 --> 00:58:43,822 Est�s muriendo. 743 00:58:49,544 --> 00:58:50,459 Supongo que s�. 744 00:58:50,494 --> 00:58:52,663 Te aterra la muerte. 745 00:58:52,698 --> 00:58:54,750 M�s que nada. 746 00:58:54,785 --> 00:58:56,248 Y est�s muriendo. 747 00:58:56,283 --> 00:58:58,829 �Deber�a irme? 748 00:58:58,864 --> 00:59:00,897 �Abandonar todo �sto? �Dejarla? 749 00:59:01,909 --> 00:59:02,808 Yo no quiero morir. 750 00:59:03,754 --> 00:59:04,844 Yo no quiero morir. 751 00:59:04,879 --> 00:59:06,041 Yo no quiero morir. 752 00:59:09,502 --> 00:59:10,849 Pero no quiero vivir sin ella. 753 00:59:10,884 --> 00:59:12,955 Ten�as que decirlo... 754 00:59:15,114 --> 00:59:16,245 Tengo que librarme de �l. 755 00:59:16,280 --> 00:59:20,177 Si contin�a hablando, me mentir� y me traicionar�. Tengo que librarme de �l. 756 00:59:21,134 --> 00:59:22,848 Estoy pensando en cortarme la mano. 757 00:59:22,883 --> 00:59:24,120 Lo estoy pensando. 758 00:59:24,155 --> 00:59:25,722 Mierda, mierda... 759 00:59:25,757 --> 00:59:26,579 Pero tengo que hacerlo. 760 00:59:26,614 --> 00:59:28,213 Tengo que hacerlo. 761 00:59:30,560 --> 00:59:32,249 Es tan manipulador como ellos. 762 00:59:32,284 --> 00:59:33,423 No puedo confiar en �l. 763 00:59:33,458 --> 00:59:35,733 �Oh Dios! �sto va a doler. 764 00:59:35,768 --> 00:59:36,734 �De verdad voy a hacer �sto? 765 00:59:36,769 --> 00:59:37,588 Tengo que hacerlo. 766 00:59:37,623 --> 00:59:39,489 No tengo elecci�n. La voy a cortar. 767 00:59:39,524 --> 00:59:40,385 Ok. 768 00:59:40,420 --> 00:59:41,542 Hazlo, hazlo... 769 00:59:41,577 --> 00:59:42,696 Hazlo, hazlo. 770 00:59:42,731 --> 00:59:43,877 Hazlo, hazlo. 771 00:59:43,912 --> 00:59:44,461 �Eh! 772 00:59:44,496 --> 00:59:45,690 �Idiota! 773 00:59:45,725 --> 00:59:48,428 �Quieres acelerar el proceso de tu muerte o qu�? 774 01:00:01,015 --> 01:00:02,048 Me envenenaste. 775 01:00:02,083 --> 01:00:03,708 �Y? 776 01:00:07,200 --> 01:00:07,874 �Por qu� t�? 777 01:00:07,909 --> 01:00:10,212 �Por qu� marc� tu p�gina? 778 01:00:11,976 --> 01:00:13,512 Tal vez fue una coincidencia. 779 01:00:13,547 --> 01:00:15,804 O quiz�s le parec�a mono. 780 01:00:18,046 --> 01:00:19,927 No te atreves a darme una respuesta directa. 781 01:00:20,668 --> 01:00:23,833 Si s�lo soy un humano est�pido, �por qu� me tienes tanto miedo? 782 01:00:23,868 --> 01:00:29,285 La seguridad de ese c�rculo ha inflado tu ego de verdad. 783 01:00:35,455 --> 01:00:36,756 �Por qu� la ayudaste a escapar? 784 01:00:38,071 --> 01:00:41,108 Lo que hago con mi tiempo libre no es de tu incumbencia. 785 01:00:41,143 --> 01:00:42,500 Destrozaron tu cuerpo. 786 01:00:42,501 --> 01:00:45,295 �Y con toda la raz�n! 787 01:00:45,982 --> 01:00:49,302 �Pagu� el precio! 788 01:00:53,715 --> 01:00:57,113 No necesitas involucrarte en asuntos demon�acos. 789 01:01:05,692 --> 01:01:08,201 No est�s hecho para el infierno, conf�a en m�. 790 01:01:10,866 --> 01:01:14,365 Me conmueve que est�s tan preocupado por mi bienestar. 791 01:01:15,961 --> 01:01:17,482 No hay nada que puedas hacer por ella. 792 01:01:17,517 --> 01:01:19,853 Rompi� la ley sagrada. 793 01:01:19,888 --> 01:01:22,523 Ella es una criatura malvada. 794 01:01:22,558 --> 01:01:24,161 Tal vez eso no me importe. 795 01:01:24,932 --> 01:01:26,319 Oh, hermano. 796 01:01:26,354 --> 01:01:27,695 Pues deber�a. 797 01:01:27,730 --> 01:01:30,387 Eso es lo que era aqu�. 798 01:01:31,588 --> 01:01:33,315 No lo que es en mi mundo. 799 01:01:36,736 --> 01:01:38,523 Un asesino fugado 800 01:01:38,558 --> 01:01:41,320 sigue siendo un asesino. 801 01:02:20,522 --> 01:02:20,822 Est� bien. 802 01:02:20,857 --> 01:02:21,625 Est� bien. 803 01:02:31,119 --> 01:02:31,975 Esa fue de las malas... 804 01:02:44,056 --> 01:02:47,771 �Quieres hablar de ello? 805 01:02:53,533 --> 01:02:55,533 Quiz�s deber�amos consultar a un doctor. 806 01:02:56,163 --> 01:02:57,897 He estado leyendo sobre terrores nocturnos. 807 01:02:57,932 --> 01:02:59,943 A la mierda, Justin, es s�lo un sue�o. 808 01:02:59,978 --> 01:03:01,127 Todo el mundo los tiene. 809 01:03:03,418 --> 01:03:04,257 No como los tuyos. 810 01:03:07,925 --> 01:03:09,643 Has estado hablando m�s en sue�os �ltimamente. 811 01:03:12,146 --> 01:03:13,006 �Qu� es lo que digo? 812 01:03:14,519 --> 01:03:15,944 Sobre todo pides perd�n. 813 01:03:19,657 --> 01:03:20,065 April. 814 01:03:20,100 --> 01:03:21,487 Creo que... 815 01:03:25,750 --> 01:03:27,091 Dime que no hueles nada. 816 01:03:27,126 --> 01:03:31,437 Extra�o. 817 01:03:32,428 --> 01:03:32,634 �Qu�? 818 01:03:32,669 --> 01:03:34,752 Creo que huele a azufre. 819 01:03:34,787 --> 01:03:36,034 Oh mierda. 820 01:03:52,307 --> 01:03:53,072 �Este tipo? 821 01:03:53,107 --> 01:03:54,355 �Jeez! 822 01:03:54,390 --> 01:03:56,290 Bonito disfraz. 823 01:03:56,325 --> 01:03:57,641 Vete de aqu�. 824 01:03:57,676 --> 01:04:00,328 Eso es lo que tengo planeado. 825 01:04:00,363 --> 01:04:01,728 Soy m�s fuerte que t�. 826 01:04:01,763 --> 01:04:05,334 Hermana, hace mucho que no practicas. 827 01:04:39,612 --> 01:04:40,194 Justin. 828 01:05:00,769 --> 01:05:01,719 Se est� muriendo. 829 01:05:01,754 --> 01:05:03,239 Bien, eso espero. 830 01:05:03,274 --> 01:05:05,464 No ha sido un ara�azo. 831 01:05:05,499 --> 01:05:07,104 D�jame ayudarlo 832 01:05:07,139 --> 01:05:08,863 y me ir� contigo. 833 01:05:27,307 --> 01:05:28,989 Tengo que irme. 834 01:05:37,812 --> 01:05:38,380 Lo siento. 835 01:05:49,007 --> 01:05:49,831 El libro. 836 01:06:09,323 --> 01:06:11,717 April. 837 01:06:20,432 --> 01:06:22,375 �Viniste aqu� por amor? 838 01:06:22,410 --> 01:06:24,618 No eres mejor que Fausto. 839 01:06:24,653 --> 01:06:27,220 Fausto buscaba poder y sabidur�a. 840 01:06:27,255 --> 01:06:29,039 Que es todo lo que t� buscas. 841 01:06:29,074 --> 01:06:33,026 Por amor hubieses destruido el libro, tal y como prometiste. 842 01:06:34,856 --> 01:06:37,892 Un demonio no puede hacer el da�o que s�lo puede hacer un humano. 843 01:06:38,200 --> 01:06:40,991 Traicionaste tu amor. 844 01:06:46,090 --> 01:06:47,870 Esa es la diferencia entre t� y yo. 845 01:06:47,905 --> 01:06:52,124 Los humanos podemos cometer errores, es lo que se espera de nosotros. 846 01:06:52,159 --> 01:06:54,290 Eso es est�pido. 847 01:06:56,173 --> 01:06:57,420 �Qu� sab�is de lo que sentimos?, 848 01:06:57,455 --> 01:06:59,696 excepto aquello que nos sac�is con vuestras torturas. 849 01:06:59,731 --> 01:07:01,705 Vosotros, los demonios, clam�is ser todopoderosos, 850 01:07:01,740 --> 01:07:04,437 pero os derrotan vuestros propios celos hacia nosotros. 851 01:08:48,766 --> 01:08:50,268 Eso tuvo gracia. 852 01:09:13,092 --> 01:09:13,644 �Demonio! 853 01:09:13,679 --> 01:09:16,897 �Mentiroso, horrible y repugnante demonio! 854 01:09:16,932 --> 01:09:18,351 �Yo soy tu amo! 855 01:09:18,386 --> 01:09:19,848 �T� eres mi perro! 856 01:09:19,883 --> 01:09:23,086 �Cuando te invoqu�, invoqu� el poder de mandar sobre ti! 857 01:09:23,121 --> 01:09:26,795 �Y si te digo "�chate", eso es exactamente lo que har�s! 858 01:09:29,209 --> 01:09:31,384 �He estado vi�ndote marearme por �sta habitaci�n! 859 01:09:31,419 --> 01:09:36,442 �En docenas de formas diferentes! �Plantando ideas en mi cabeza y ri�ndote mientras crecen! 860 01:09:36,477 --> 01:09:38,105 Pero digo �Ya basta! 861 01:09:38,140 --> 01:09:40,586 �Estoy harto de tus juegos y tus trucos! 862 01:09:40,621 --> 01:09:42,181 �No me ir� de aqu�! 863 01:09:42,216 --> 01:09:44,532 �Me da igual cu�ntas veces me envenenes! 864 01:09:44,567 --> 01:09:46,204 �Yo te invoqu�! 865 01:09:46,239 --> 01:09:48,134 �Y ahora te ordeno! 866 01:09:48,169 --> 01:09:50,368 �Demonio Lo! 867 01:09:54,558 --> 01:09:57,853 Escarba en las entra�as del infierno, encuentra a mi chica, 868 01:09:57,888 --> 01:10:00,457 tr�ela frente a m�, 869 01:10:00,492 --> 01:10:02,770 �Y vete a tomar por culo! 870 01:11:27,537 --> 01:11:28,152 Justin. 871 01:11:37,023 --> 01:11:37,492 Hola. 872 01:11:38,527 --> 01:11:39,158 Hola. 873 01:11:41,631 --> 01:11:44,055 Es un sitio extra�o para ir en busca de chicas. 874 01:11:44,090 --> 01:11:45,455 S�. 875 01:11:49,146 --> 01:11:50,330 Te guardaste mi libro. 876 01:11:51,271 --> 01:11:52,000 S�. 877 01:11:52,526 --> 01:11:54,577 Intent� quemarlo, 878 01:11:54,612 --> 01:11:57,497 pero, no s� por qu�, no pude. 879 01:11:57,532 --> 01:11:58,588 Est� bien. 880 01:12:00,636 --> 01:12:03,049 Se cabrearon cuando encontraron "Fausto" en el cofre. 881 01:12:05,472 --> 01:12:06,730 Estoy aqu� para llevarte conmigo. 882 01:12:09,014 --> 01:12:09,369 Lo s�. 883 01:12:10,404 --> 01:12:12,495 Bromeaba, �no te das cuenta? 884 01:12:15,634 --> 01:12:18,419 Necesito que me digas qu� hechizo debo usar 885 01:12:18,454 --> 01:12:19,777 para traerte de vuelta conmigo. 886 01:12:22,182 --> 01:12:23,442 �Todav�a quieres salvarme? 887 01:12:23,477 --> 01:12:25,954 �despu�s de todo lo que has o�do? 888 01:12:27,530 --> 01:12:28,530 El infierno es mi lugar. 889 01:12:29,919 --> 01:12:30,672 No creo nada de eso. 890 01:12:30,707 --> 01:12:33,075 Conozco la verdad de tu coraz�n. 891 01:12:33,110 --> 01:12:35,678 S� que no es capaz de todo eso. 892 01:12:35,713 --> 01:12:36,720 Pero lo es. 893 01:12:41,402 --> 01:12:44,484 Dime que no me comer�s, 894 01:12:44,519 --> 01:12:46,318 y te convertir� en mi esposa. 895 01:12:49,984 --> 01:12:50,809 �Me amas? 896 01:12:54,200 --> 01:12:57,497 P�gina 1108. 897 01:14:00,354 --> 01:14:01,447 No puedo ir contigo. 898 01:14:03,658 --> 01:14:05,009 Claro que puedes. 899 01:14:05,044 --> 01:14:07,640 Nos esconderemos. No nos encontrar�n. 900 01:14:07,675 --> 01:14:09,039 No. Lo har�n. 901 01:14:09,074 --> 01:14:10,811 Y la pr�xima vez, 902 01:14:10,846 --> 01:14:11,720 te matar�n. 903 01:14:13,865 --> 01:14:14,950 Entonces me quedar� aqu�. 904 01:14:14,985 --> 01:14:16,155 No. 905 01:14:16,190 --> 01:14:17,192 No. 906 01:14:18,418 --> 01:14:20,987 No quiero que pases la eternidad aqu�. 907 01:14:21,022 --> 01:14:23,727 No hay nada que t� puedas decidir. 908 01:14:24,762 --> 01:14:28,594 Mi vida all� no tiene ning�n sentido sin ti. 909 01:14:30,527 --> 01:14:32,385 No soy una mujer, Justin. 910 01:14:32,420 --> 01:14:34,682 No soy humana. 911 01:14:37,854 --> 01:14:38,584 Pero t�, 912 01:14:38,619 --> 01:14:39,786 me amas. 913 01:14:45,928 --> 01:14:46,928 Mant�n tu palabra. 914 01:15:06,191 --> 01:15:07,191 Vuelves a casa. 915 01:15:16,974 --> 01:15:17,974 �April! 916 01:17:29,000 --> 01:17:39,000 Traducci�n: zalomero 63327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.