Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,470 --> 00:00:30,340
[This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21.]
2
00:00:30,340 --> 00:00:32,540
[We need backup.]
3
00:00:32,580 --> 00:00:34,910
[I'm sure he didn't get far. Find him.]
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,420
[As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,]
5
00:00:38,420 --> 00:00:41,590
[we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea.]
6
00:00:43,990 --> 00:00:45,420
No!
7
00:00:57,270 --> 00:00:59,440
[There's a missing soldier in GP.]
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,710
[And he seems to be have been attacked by a wild animal.]
9
00:01:01,710 --> 00:01:05,710
[See if there is an epidemic among the animals in the DMZ.]
10
00:01:05,710 --> 00:01:08,080
You want me to join some other squad's operation?
11
00:01:08,080 --> 00:01:09,980
When you come back, I will give you an extra holiday
12
00:01:09,980 --> 00:01:11,380
and give Leo special food.
13
00:01:11,380 --> 00:01:13,720
- I will give some to the other kids too. -Extra holiday?
14
00:01:13,720 --> 00:01:16,620
It's an honor to be working with you.
15
00:01:16,620 --> 00:01:17,960
Nice to...
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,060
[Why don't we talk after this operation?]
17
00:01:20,060 --> 00:01:22,260
I have nothing to talk about with a traitor.
18
00:01:23,630 --> 00:01:26,300
[At one o'clock. Movement detected.]
19
00:01:27,230 --> 00:01:29,670
Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person.
20
00:01:29,670 --> 00:01:31,900
[Stop. We will shoot if you move.]
21
00:01:33,000 --> 00:01:35,170
[-What was that?] -I have no idea.
22
00:01:35,170 --> 00:01:37,310
[Did you see the bite mark on his neck?]
23
00:01:37,310 --> 00:01:38,440
[I'm going to go to Team One]
24
00:01:38,440 --> 00:01:40,850
[and report the situation to the team leader personally.]
25
00:01:41,050 --> 00:01:43,310
[Episode 2]
26
00:01:49,290 --> 00:01:50,720
What is that?
27
00:01:51,160 --> 00:01:52,560
[At two o'clock.]
28
00:02:01,070 --> 00:02:02,370
Are you sure those are wild dogs?
29
00:02:02,370 --> 00:02:03,940
There are too many.
30
00:02:13,710 --> 00:02:15,150
Leo, heel.
31
00:02:15,880 --> 00:02:17,820
What's wrong?
32
00:02:17,850 --> 00:02:19,380
Is there something there?
33
00:02:19,580 --> 00:02:20,420
First Lieutenant Son,
34
00:02:20,420 --> 00:02:22,220
[do you see the wild dog in the middle?]
35
00:02:24,520 --> 00:02:26,290
They may have rabies.
36
00:02:26,290 --> 00:02:28,790
If we get bit or come in contact with it, we will get exposed.
37
00:02:28,790 --> 00:02:30,600
We must shoot.
38
00:02:31,030 --> 00:02:34,800
First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count.
39
00:02:37,770 --> 00:02:39,140
One.
40
00:02:39,240 --> 00:02:41,270
-Two. -Throwing.
41
00:02:53,790 --> 00:02:55,690
Darn it.
42
00:02:57,020 --> 00:02:59,220
Sir, they are in range right now.
43
00:02:59,220 --> 00:03:00,630
Fire!
44
00:03:19,880 --> 00:03:21,310
Shoot!
45
00:03:24,220 --> 00:03:25,720
No.
46
00:03:26,420 --> 00:03:28,090
Darn it.
47
00:03:28,090 --> 00:03:30,190
[-Make a right!] -Leo!
48
00:03:44,200 --> 00:03:45,600
Darn it.
49
00:04:01,250 --> 00:04:03,050
Oh, no.
50
00:04:04,190 --> 00:04:05,690
Darn it.
51
00:04:11,930 --> 00:04:13,330
Darn it.
52
00:05:00,480 --> 00:05:04,050
Leo.
53
00:05:04,580 --> 00:05:05,980
Leo.
54
00:05:06,580 --> 00:05:08,050
Hold on.
55
00:05:09,020 --> 00:05:12,190
Leo. Get up. I'm here.
56
00:05:12,190 --> 00:05:13,520
Leo.
57
00:05:13,730 --> 00:05:15,260
Leo. Get up.
58
00:05:15,990 --> 00:05:17,400
Leo.
59
00:05:19,300 --> 00:05:20,770
First Lieutenant Son.
60
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
First Lieutenant Son.
61
00:05:22,870 --> 00:05:24,800
Leo isn't breathing.
62
00:05:29,310 --> 00:05:32,210
Leo isn't breathing.
63
00:05:36,480 --> 00:05:39,380
Can anyone answer me?
64
00:05:39,580 --> 00:05:40,990
Leo is...
65
00:05:43,520 --> 00:05:45,020
First Lieutenant Son.
66
00:05:46,690 --> 00:05:48,060
Leo...
67
00:05:49,630 --> 00:05:51,300
He's not breathing.
68
00:05:52,160 --> 00:05:53,630
Leo.
69
00:06:33,070 --> 00:06:34,970
Move him to the examiner's office.
70
00:07:22,390 --> 00:07:33,560
[Killed in Action]
71
00:07:37,200 --> 00:07:39,970
[Army Headquarters]
72
00:07:45,380 --> 00:07:47,580
In 1997, Sector 21 was where the North Korean defection
73
00:07:47,580 --> 00:07:49,510
-happened... -I know.
74
00:07:53,590 --> 00:07:56,120
-Are the North Koreans behind this? -We're looking into it.
75
00:07:56,620 --> 00:07:58,090
Find out quickly.
76
00:07:58,360 --> 00:07:59,720
Yes, sir.
77
00:08:12,670 --> 00:08:14,940
[Warning]
78
00:08:16,310 --> 00:08:18,110
Sector 21.
79
00:08:22,750 --> 00:08:24,320
[Army Headquarters Commanding Officer Han Dae-sik]
80
00:08:24,320 --> 00:08:25,450
[We have a situation here in Sector 21. We need backup.]
[Army Headquarters Commanding Officer Han Dae-sik]
81
00:08:25,450 --> 00:08:27,520
[We have a situation here in Sector 21. We need backup.]
82
00:08:27,520 --> 00:08:29,150
Sir, how about we withdraw for now
83
00:08:29,150 --> 00:08:31,790
[and come back with more troops?]
84
00:08:38,760 --> 00:08:39,060
[Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ]
85
00:08:39,060 --> 00:08:42,330
Elected three times in a row, and the hero of DMZ,
[Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ]
86
00:08:42,330 --> 00:08:42,930
the hope of the generation,
[Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ]
87
00:08:42,930 --> 00:08:44,040
the hope of the generation,
88
00:08:44,040 --> 00:08:47,510
Lee Hyuk, everyone! Please give him a round of applause.
89
00:08:49,610 --> 00:08:53,040
[Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ]
90
00:08:53,280 --> 00:09:02,690
-Lee Hyuk! -Lee Hyuk!
91
00:09:02,690 --> 00:09:04,590
-Now, now. -Lee Hyuk!
92
00:09:04,590 --> 00:09:07,160
No need to get so excited.
93
00:09:07,160 --> 00:09:07,630
[Lee Hyuk]
94
00:09:07,630 --> 00:09:09,960
People might see this and think that it's a show.
[Lee Hyuk]
95
00:09:09,960 --> 00:09:10,430
People might see this and think that it's a show.
96
00:09:12,100 --> 00:09:16,870
Don't you find the current politics absolutely pathetic?
97
00:09:16,870 --> 00:09:19,440
All they ever do is beat each other up and fight.
98
00:09:21,340 --> 00:09:24,280
But times have changed.
99
00:09:24,280 --> 00:09:28,280
We live in a time where we can barely get by with each others' help.
100
00:09:28,450 --> 00:09:29,480
Isn't that right?
101
00:09:29,480 --> 00:09:31,450
-That's right. -I agree.
102
00:09:31,880 --> 00:09:36,690
I, Lee Hyuk, is someone who can put an end to such petty fights.
103
00:09:36,690 --> 00:09:40,330
Who can unite the whole country?
104
00:09:40,330 --> 00:09:41,560
-You! -You!
105
00:09:41,560 --> 00:09:44,530
Yes, it's me, Lee Hyuk!
106
00:09:46,060 --> 00:09:50,300
-Lee Hyuk! -Lee Hyuk!
107
00:09:50,300 --> 00:09:52,200
Hold on.
108
00:09:52,200 --> 00:09:53,000
Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices.
109
00:09:53,000 --> 00:09:55,340
[Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ]
Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices.
110
00:09:55,340 --> 00:09:55,910
Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices.
111
00:09:55,910 --> 00:09:58,880
There are people asking for the truth regarding the 1997 DMZ incident,
112
00:09:58,880 --> 00:10:01,410
as well as the escapee of North Korea.
113
00:10:01,410 --> 00:10:04,420
Shouldn't you speak on that before you start campaigning?
114
00:10:04,420 --> 00:10:07,050
-Who do you think you are? -What are you saying?
115
00:10:07,050 --> 00:10:09,950
-Are you serious? -Get out of here.
116
00:10:10,090 --> 00:10:12,520
Calm down, everyone.
117
00:10:12,520 --> 00:10:12,990
[Lee Hyuk]
Calm down, everyone.
118
00:10:12,990 --> 00:10:15,660
[Lee Hyuk]
119
00:10:16,030 --> 00:10:18,600
Reporter Kim Yoo-ho, yes?
120
00:10:18,600 --> 00:10:20,060
-Yes. -Reporter Kim,
121
00:10:20,060 --> 00:10:22,600
there is so much fake news going around nowadays.
122
00:10:23,070 --> 00:10:26,200
You're not one of those who write such news, are you?
123
00:10:30,110 --> 00:10:32,310
You're right. I do need to tell everyone
124
00:10:33,580 --> 00:10:35,080
the truth behind the incident.
125
00:10:35,550 --> 00:10:37,750
Yes. I will
126
00:10:38,280 --> 00:10:39,950
show you.
127
00:10:58,570 --> 00:11:03,410
This is proof of the incident.
128
00:11:08,210 --> 00:11:09,710
That day,
129
00:11:10,210 --> 00:11:12,450
all that has happened to me is that I lost a leg.
130
00:11:12,450 --> 00:11:15,250
But that same day, my comrades
131
00:11:15,950 --> 00:11:18,260
lost their lives.
132
00:11:18,920 --> 00:11:22,130
I lost my comrades, who were like family to me.
133
00:11:22,290 --> 00:11:23,730
The truth?
134
00:11:24,800 --> 00:11:27,030
That's the truth.
135
00:11:27,030 --> 00:11:29,230
Hyuk, you should've stayed in headquarters.
136
00:11:29,230 --> 00:11:31,870
Why are you voluntarily suffering at the frontlines?
137
00:11:31,870 --> 00:11:34,270
Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla.
138
00:11:34,970 --> 00:11:37,940
Those comrades that died were sons to some,
139
00:11:37,940 --> 00:11:41,250
[husbands, and fathers to others.]
140
00:11:41,250 --> 00:11:44,120
Please do not defame
141
00:11:44,580 --> 00:11:46,620
my dead comrades
142
00:11:47,220 --> 00:11:49,450
with fake news.
143
00:11:50,250 --> 00:11:55,590
I may have lost my leg while trying to save the country,
144
00:11:55,590 --> 00:11:57,360
but I'm proud!
145
00:11:59,660 --> 00:12:09,410
-Lee Hyuk! -Lee Hyuk!
146
00:12:10,780 --> 00:12:12,210
Look who it is!
147
00:12:13,480 --> 00:12:15,250
Commanding Officer Han Dae-sik!
148
00:12:16,910 --> 00:12:18,380
It's been so long.
149
00:12:19,380 --> 00:12:21,950
What brings you to call me?
150
00:12:28,790 --> 00:12:30,590
Sector 21?
151
00:12:38,200 --> 00:12:41,110
[Training Rules for Military Dogs]
152
00:12:45,980 --> 00:12:47,380
It's okay.
153
00:12:47,650 --> 00:12:49,010
It's all right.
154
00:12:49,310 --> 00:12:51,250
It's all good.
155
00:12:56,550 --> 00:12:58,060
It'll be fine.
156
00:13:03,390 --> 00:13:04,800
Hello, there.
157
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
Good boy.
158
00:13:13,500 --> 00:13:16,810
Sit. Good. Foot!
159
00:13:17,410 --> 00:13:19,610
Foot. Good!
160
00:13:19,980 --> 00:13:21,150
Foot.
161
00:13:21,150 --> 00:13:23,480
All right.
162
00:13:24,320 --> 00:13:26,420
Leo!
163
00:13:26,420 --> 00:13:27,850
Good boy.
164
00:13:29,690 --> 00:13:30,720
Are you happy?
165
00:13:30,720 --> 00:13:32,090
Down!
166
00:14:06,820 --> 00:14:09,130
Leo!
167
00:14:11,900 --> 00:14:13,600
Darn it.
168
00:14:21,870 --> 00:14:24,840
[Korea Chemical Special Team Command Center]
169
00:14:25,440 --> 00:14:26,880
Goodness.
170
00:14:28,350 --> 00:14:30,210
Good work, First Lieutenant Son.
171
00:14:30,380 --> 00:14:33,080
We'll need to do an autopsy to confirm the reason of death,
172
00:14:33,080 --> 00:14:36,620
but it seems like he bled to death from the shock of the injury.
173
00:14:36,620 --> 00:14:38,520
Does it have anything to do with rabies?
174
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Rabies?
175
00:14:39,520 --> 00:14:43,260
The wild dog died during the operation was
176
00:14:43,260 --> 00:14:45,500
visibly suffering from rabies.
177
00:14:47,160 --> 00:14:48,970
This is a photo of the dog.
178
00:14:49,270 --> 00:14:50,870
See the blisters?
179
00:14:50,870 --> 00:14:53,000
Corporal Oh shows the same symptom.
180
00:14:53,500 --> 00:14:57,540
If it's rabies, it'll take at least three weeks before we can tell.
181
00:14:58,410 --> 00:15:00,610
The injury, however, was recent.
182
00:15:03,280 --> 00:15:05,420
Have you seen something like this before?
183
00:15:11,420 --> 00:15:13,590
This is some extraordinary strength.
184
00:15:14,090 --> 00:15:15,830
Even I can tell
185
00:15:15,830 --> 00:15:18,800
that it's not any regular person's force.
186
00:15:19,860 --> 00:15:21,600
Could you test the blisters and his blood
187
00:15:21,600 --> 00:15:24,070
to check whether it could be a new type of rabies?
188
00:15:24,070 --> 00:15:27,510
Isn't it possible that it's a new type that hasn't been reported yet?
189
00:15:27,510 --> 00:15:28,940
Well,
190
00:15:29,440 --> 00:15:31,380
we can't be sure.
191
00:15:32,280 --> 00:15:34,550
We'll need to do some more research.
192
00:15:35,110 --> 00:15:37,010
We'll look further into it.
193
00:15:37,110 --> 00:15:38,420
Okay.
194
00:15:38,420 --> 00:15:42,220
I think we should start taking preventative measures near the area.
195
00:15:42,220 --> 00:15:44,760
They'll do something about it once we report it.
196
00:15:45,490 --> 00:15:48,390
The perpetrator who attacked Corporal Oh also had rabies,
197
00:15:48,390 --> 00:15:50,060
so we must get him
198
00:15:50,060 --> 00:15:52,660
before the disease spreads any further.
199
00:15:55,930 --> 00:15:58,170
I need to attend an investigation.
200
00:15:58,170 --> 00:15:59,300
Sorry?
201
00:15:59,300 --> 00:16:00,710
It's nothing much. Just a simple one.
202
00:16:00,710 --> 00:16:03,070
Please give me a call if you find anything peculiar.
203
00:16:03,070 --> 00:16:04,940
Don't worry about it too much.
204
00:16:15,620 --> 00:16:17,090
Well,
205
00:16:17,560 --> 00:16:19,020
the thing about animals is
206
00:16:19,220 --> 00:16:23,230
that they like those who love them, just like us.
207
00:16:24,100 --> 00:16:27,570
When you approach them slowly, showing with your body language
208
00:16:27,570 --> 00:16:30,900
that you intend no harm to them,
209
00:16:31,600 --> 00:16:33,870
they let their guards down.
210
00:16:36,070 --> 00:16:37,440
Baek-jun,
211
00:16:37,780 --> 00:16:40,410
keep that in mind if you ever have to look after military dogs.
212
00:16:57,930 --> 00:16:59,600
I'm sorry, Leo.
213
00:17:03,370 --> 00:17:05,270
-Salute. -Salute.
214
00:17:07,370 --> 00:17:08,770
Salute.
215
00:17:14,550 --> 00:17:17,180
What will happen to Leo?
216
00:17:17,310 --> 00:17:18,980
The military dog.
217
00:17:18,980 --> 00:17:21,190
Will you hold a funeral for him?
218
00:17:21,190 --> 00:17:24,490
You're not in a position to worry about a dead military dog right now.
219
00:17:24,490 --> 00:17:27,590
If things go awry, you could end up in military prison.
220
00:17:27,590 --> 00:17:28,990
Pardon?
221
00:17:31,100 --> 00:17:32,900
Why would I go to military prison?
222
00:17:32,900 --> 00:17:34,330
Sit down.
223
00:17:43,110 --> 00:17:44,610
Please tell me.
224
00:17:44,610 --> 00:17:48,310
I've worked hard for the past year and eight months for the Army.
225
00:17:48,310 --> 00:17:50,080
You should be sending me on an extra holiday,
226
00:17:50,080 --> 00:17:52,050
so why would I go to prison?
227
00:17:52,050 --> 00:17:53,180
Look at this punk.
228
00:17:53,180 --> 00:17:55,920
I will be going on my final holiday next week.
229
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
Please send me back to my base.
230
00:17:57,520 --> 00:17:59,720
Final holiday, my foot.
231
00:17:59,890 --> 00:18:03,030
Do you want me to explain to you why you may be tried by a court-martial?
232
00:18:03,860 --> 00:18:07,630
Yes, sir. Don't leave anything out and tell me everything in detail.
233
00:18:07,630 --> 00:18:10,500
Be sure to memorize it. Don't stutter in front of the judge.
234
00:18:10,570 --> 00:18:12,940
The leader of Search Team told you to secure the area.
235
00:18:12,940 --> 00:18:15,210
Also, why did you leave the military dog go?
236
00:18:15,510 --> 00:18:17,440
Careless management of military supply leading to
237
00:18:17,440 --> 00:18:19,210
loss of major asset during an operation.
238
00:18:19,210 --> 00:18:21,580
If we were at war, you would've received the death penalty.
239
00:18:21,580 --> 00:18:23,450
What did you just say?
240
00:18:23,450 --> 00:18:25,280
"Careless management of military supply"
241
00:18:25,280 --> 00:18:27,050
and "major asset"?
242
00:18:28,050 --> 00:18:30,490
Darn it. He was a living creature.
243
00:18:30,490 --> 00:18:31,690
What? "Darn it"?
244
00:18:31,690 --> 00:18:33,090
Yes, darn it.
245
00:18:33,590 --> 00:18:35,360
Do you know where you are? How dare you act up?
246
00:18:35,360 --> 00:18:38,160
If you were to tell a soldier who will be discharged soon that
247
00:18:38,160 --> 00:18:40,300
despite being deployed into an unplanned operation,
248
00:18:40,300 --> 00:18:43,070
risking his life in the search, and returning to base after losing a comrade,
249
00:18:43,070 --> 00:18:46,170
he will go to prison instead of a holiday, do you think he would stay still?
250
00:18:46,500 --> 00:18:48,510
Of course they would say, "Darn it."
251
00:18:48,510 --> 00:18:51,780
I'm going to post this on the internet.
252
00:18:53,140 --> 00:18:55,610
Kids these days always say they're going to post it online.
253
00:18:55,950 --> 00:18:58,020
Is that how your father taught you?
254
00:18:58,580 --> 00:19:00,280
I don't have a father.
255
00:19:01,820 --> 00:19:03,490
I do have a mother.
256
00:19:04,090 --> 00:19:06,020
So what's wrong with that?
257
00:19:10,960 --> 00:19:12,460
Forget it, you punk.
258
00:19:12,930 --> 00:19:15,700
Sign here and wait outside.
259
00:19:15,730 --> 00:19:19,300
I'm not a kid, so why would you bring up my parents?
260
00:19:19,300 --> 00:19:21,440
[My gosh. You're acting up as you'll be discharged soon.]
261
00:19:21,440 --> 00:19:24,440
[I'm not acting up. I didn't do anything wrong.]
262
00:19:25,340 --> 00:19:28,550
[Then keep thinking about it to see if you really didn't do anything wrong.]
263
00:19:30,950 --> 00:19:32,380
I'm busy too.
264
00:19:32,480 --> 00:19:35,950
How can you just leave like this? Sir.
265
00:19:38,020 --> 00:19:39,460
[Statement]
266
00:20:10,620 --> 00:20:14,090
Where were you at the time of the incident?
267
00:20:16,260 --> 00:20:18,600
I was at the event at Unit 36.
268
00:20:18,830 --> 00:20:20,800
I'm sure you received a report during the event.
269
00:20:20,800 --> 00:20:22,400
Yes, I did.
270
00:20:22,630 --> 00:20:24,800
But you showed up now?
271
00:20:24,840 --> 00:20:27,570
It was an important event where my promotion was on the line.
272
00:20:30,540 --> 00:20:32,240
You have nerve to act like this.
273
00:20:32,780 --> 00:20:34,450
Getting promoted to a Major isn't important,
274
00:20:34,450 --> 00:20:36,880
you're about to get fired.
275
00:20:37,180 --> 00:20:40,150
I have nothing to fall back on which is why I'm being honest.
276
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
What is this?
277
00:20:46,560 --> 00:20:48,830
Drink it. I asked for permission to give you this.
278
00:20:51,330 --> 00:20:54,930
Those who are about to be discharged only drink iced Americanos.
279
00:20:55,370 --> 00:20:56,970
Forget it then.
280
00:21:00,940 --> 00:21:03,440
I could hear you yelling from outside.
281
00:21:03,940 --> 00:21:06,140
Were you angry because you might end up in prison?
282
00:21:06,710 --> 00:21:09,180
You usually just smile and laugh it off.
283
00:21:10,510 --> 00:21:11,920
Gosh.
284
00:21:12,280 --> 00:21:15,620
He called Leo an asset.
285
00:21:20,990 --> 00:21:22,990
Am I really going to prison?
286
00:21:24,560 --> 00:21:26,360
They probably won't do that.
287
00:21:28,030 --> 00:21:31,570
If I go to prison, Si-ra will be shocked and collapse.
288
00:21:34,540 --> 00:21:36,570
How is your mother?
289
00:21:37,410 --> 00:21:39,110
She's doing well.
290
00:21:40,280 --> 00:21:43,510
She asks how you are occasionally.
291
00:21:46,920 --> 00:21:49,090
Tell her I'm doing well.
292
00:21:50,620 --> 00:21:52,020
Okay.
293
00:21:55,130 --> 00:21:56,590
Did you
294
00:21:56,830 --> 00:21:58,830
come here knowing I was in Search Team?
295
00:21:58,830 --> 00:22:00,430
Is this the time to ask that?
296
00:22:00,430 --> 00:22:02,030
I'm asking if this is by chance.
297
00:22:02,030 --> 00:22:04,170
It's by chance. If I knew, I wouldn't have come.
298
00:22:04,230 --> 00:22:07,340
You didn't know I was in Search Team?
299
00:22:09,210 --> 00:22:11,170
Right. It makes sense.
300
00:22:11,180 --> 00:22:13,380
You never even came to visit me.
301
00:22:13,380 --> 00:22:15,010
You told me not to come.
302
00:22:15,010 --> 00:22:17,750
But how could you not come?
303
00:22:17,750 --> 00:22:19,750
That's when you betrayed me, right?
304
00:22:20,620 --> 00:22:21,850
I'm leaving.
305
00:22:21,850 --> 00:22:23,750
Why don't you ever
306
00:22:24,390 --> 00:22:27,890
finish what you're saying and avoid having a conversation?
307
00:22:27,890 --> 00:22:30,660
I never told you? You never listened.
308
00:22:34,530 --> 00:22:36,670
Fine. I'll listen now. Tell me.
309
00:22:36,900 --> 00:22:38,240
It's too late.
310
00:22:38,240 --> 00:22:40,570
It's because I'm curious as to why I got dumped.
311
00:22:40,570 --> 00:22:42,310
Forget it. I don't want to repeat this.
312
00:22:42,310 --> 00:22:43,670
Wait.
313
00:22:44,110 --> 00:22:45,480
Hey.
314
00:22:45,840 --> 00:22:48,010
I said I'd listen to you now.
315
00:22:51,050 --> 00:22:53,250
[Military Police]
316
00:23:01,130 --> 00:23:02,560
Yes, Director Moon.
317
00:23:02,560 --> 00:23:04,660
The blood sample you sent us in the beginning...
318
00:23:04,660 --> 00:23:08,030
Something strange is going on in Corporal Oh's attacker's blood.
319
00:23:08,030 --> 00:23:09,630
[I'll send you a video.]
320
00:23:09,630 --> 00:23:10,970
Okay.
321
00:23:32,360 --> 00:23:33,590
Hello?
322
00:23:33,590 --> 00:23:35,490
The cells are changing.
323
00:23:36,330 --> 00:23:38,530
That's what it looks like,
324
00:23:39,000 --> 00:23:41,930
but I've never seen this before.
325
00:23:41,930 --> 00:23:43,100
Me too.
326
00:23:43,100 --> 00:23:46,540
Does the rabies virus cause these kinds of changes?
327
00:23:47,270 --> 00:23:50,270
What about the wild dog's blood on Private First Class Kwon or Corporal Oh?
328
00:23:53,280 --> 00:23:55,350
There isn't anything different here.
329
00:23:55,350 --> 00:23:57,610
[I'll keep an eye on it and let you know.]
330
00:23:57,950 --> 00:23:59,950
Okay, thank you.
331
00:24:10,090 --> 00:24:11,730
Oh, my.
332
00:24:11,800 --> 00:24:13,260
My gosh.
333
00:24:31,180 --> 00:24:32,780
Wait here,
334
00:24:32,780 --> 00:24:36,050
and in two days you will be transferred to the High Military Court.
335
00:24:36,550 --> 00:24:39,060
What is happening to me?
336
00:24:39,460 --> 00:24:41,490
There have been no specific instructions.
337
00:24:41,830 --> 00:24:43,190
Also,
338
00:24:44,060 --> 00:24:46,300
what did this man do?
339
00:24:46,500 --> 00:24:49,230
If it's the High Military Court, that means he's a heinous criminal.
340
00:24:49,230 --> 00:24:52,000
Can you move me to a different room?
341
00:24:52,000 --> 00:24:53,470
Just wait here.
342
00:24:53,470 --> 00:24:54,840
Pardon?
343
00:24:55,910 --> 00:24:57,270
The door...
344
00:25:16,990 --> 00:25:18,430
Goodness.
345
00:25:21,470 --> 00:25:22,800
Sir,
346
00:25:22,930 --> 00:25:25,770
this isn't the best day of my life, so please don't anger me.
347
00:25:29,110 --> 00:25:32,240
Why is everyone being like this to me today?
348
00:25:44,790 --> 00:25:46,590
Just stay quiet and leave.
349
00:25:47,260 --> 00:25:49,430
Let's not cause an unnecessary scene.
350
00:25:49,790 --> 00:25:51,190
All right?
351
00:25:53,800 --> 00:25:58,000
Sure. I like being quiet anyway.
352
00:26:11,450 --> 00:26:14,990
[Army Headquarters]
353
00:26:20,220 --> 00:26:22,260
[Warning]
354
00:26:40,710 --> 00:26:42,410
[Warning]
355
00:26:46,050 --> 00:26:48,420
[Army Headquarters]
356
00:26:48,420 --> 00:26:52,220
[Grandma Hangover Soup]
357
00:26:54,630 --> 00:26:56,660
[Korea's biggest current case...]
358
00:26:56,660 --> 00:26:58,360
Over here.
359
00:26:58,360 --> 00:27:00,800
Come here.
360
00:27:00,800 --> 00:27:03,870
It's been so long.
361
00:27:04,170 --> 00:27:06,400
There has been an accident in Sector 21.
362
00:27:06,500 --> 00:27:08,110
Why are you in such a rush?
363
00:27:08,110 --> 00:27:11,810
It's been a while since we met up. Let's have some gukbap and soju.
364
00:27:11,810 --> 00:27:16,010
This place hasn't changed in decades.
365
00:27:16,010 --> 00:27:18,320
Do you remember coming here when we worked in the division?
366
00:27:18,320 --> 00:27:20,280
Gukbap is the last thing we need right now.
367
00:27:20,280 --> 00:27:23,050
Just have a seat. Let's eat together.
368
00:27:24,660 --> 00:27:26,690
How are your wife and kid?
369
00:27:27,490 --> 00:27:28,890
They're good.
370
00:27:29,490 --> 00:27:30,960
They're doing well.
371
00:27:31,630 --> 00:27:33,260
How old is your son?
372
00:27:33,760 --> 00:27:35,430
A lot younger than mine, right?
373
00:27:35,670 --> 00:27:38,400
I don't have a son. I only have two daughters.
374
00:27:38,400 --> 00:27:41,100
You're right. Daughters.
375
00:27:41,370 --> 00:27:42,910
Daughters are better.
376
00:27:42,910 --> 00:27:47,080
I guess we haven't met in a really long time.
377
00:27:51,150 --> 00:27:52,350
All right.
378
00:27:52,350 --> 00:27:55,250
Why are you so sunken? What's the accident?
379
00:27:57,120 --> 00:27:58,890
This is on Sector 21.
380
00:28:00,160 --> 00:28:02,290
I briefly heard about it.
381
00:28:02,290 --> 00:28:04,130
It's Sector 21, of all places!
382
00:28:06,460 --> 00:28:07,860
So what?
383
00:28:08,070 --> 00:28:10,330
What does that have to do with anything?
384
00:28:10,930 --> 00:28:13,300
What about it?
385
00:28:17,070 --> 00:28:18,740
[Night Owl!]
386
00:28:18,740 --> 00:28:20,840
Sergeant Kim!
387
00:28:20,840 --> 00:28:22,280
[Night Owl!]
388
00:28:22,380 --> 00:28:24,950
[-What are you doing? -Report the situation!]
389
00:28:26,520 --> 00:28:29,550
You, me, and everyone alive will be punished seriously.
390
00:28:29,550 --> 00:28:32,590
Our lives are all over once we're done with this mission!
391
00:28:32,590 --> 00:28:35,930
According to the rules on DMZ operations...
392
00:28:35,930 --> 00:28:37,730
First Lieutenant Han is right.
393
00:28:39,330 --> 00:28:41,360
Hey!
394
00:28:43,100 --> 00:28:44,500
First Lieutenant Han.
395
00:28:44,940 --> 00:28:46,340
First Lieutenant Han!
396
00:28:46,400 --> 00:28:48,340
First Lieutenant Han!
397
00:28:58,550 --> 00:29:00,620
Here.
398
00:29:01,690 --> 00:29:04,450
Have a drink and feel better.
399
00:29:08,890 --> 00:29:10,760
Isn't the biggest priority
400
00:29:10,760 --> 00:29:12,960
to clean up after this well?
401
00:29:19,870 --> 00:29:22,510
You're still timid as ever.
402
00:29:22,510 --> 00:29:25,540
You're old enough. You should be bolder.
403
00:29:25,540 --> 00:29:28,040
You're panicking all because of Sector 21?
404
00:29:31,210 --> 00:29:32,620
Dae-sik,
405
00:29:33,280 --> 00:29:35,290
are you still seeing a psychiatrist?
406
00:29:37,520 --> 00:29:39,720
I've been off medication for a while.
407
00:29:49,370 --> 00:29:51,230
Take some if that's what you need.
408
00:29:54,840 --> 00:29:56,270
Hold on.
409
00:29:56,440 --> 00:30:00,510
If it's Sector 21, that's where the VIP event is held.
410
00:30:01,410 --> 00:30:03,280
I should look into it, too.
411
00:30:05,750 --> 00:30:07,420
Keep reporting to me,
412
00:30:08,190 --> 00:30:09,650
First Lieutenant Han.
413
00:30:21,770 --> 00:30:25,240
[Did you see the bite mark on his neck?]
414
00:30:25,940 --> 00:30:28,940
[The bite mark on Corporal Oh is definitely from the wild dog.]
415
00:30:35,350 --> 00:30:38,880
[If Corporal Oh and the dog both have identical-looking blisters,]
416
00:30:38,880 --> 00:30:41,520
[could it be a mutated virus that also infects humans?]
417
00:30:42,550 --> 00:30:44,350
[That person also seems]
418
00:30:48,530 --> 00:30:50,830
[like he's involved in this.]
419
00:30:54,700 --> 00:30:57,500
[Korea Chemical Special Team Command Center]
420
00:31:09,150 --> 00:31:11,210
Salute! First Lieutenant Son Ye-rim speaking.
421
00:31:12,620 --> 00:31:14,120
Yes, Battalion Commander.
422
00:31:16,620 --> 00:31:17,990
Yes, sir.
423
00:31:17,990 --> 00:31:20,360
[Military Police]
424
00:31:22,160 --> 00:31:23,860
Goodness.
425
00:31:24,190 --> 00:31:26,700
I almost died because of some psycho.
426
00:31:32,000 --> 00:31:34,970
Aren't I returning to the base? What?
427
00:31:37,770 --> 00:31:39,240
Where am I headed?
428
00:31:39,240 --> 00:31:41,410
-Get him in the car. -Hold on.
429
00:31:41,410 --> 00:31:43,850
-Get in! -You have to tell me where I'm going!
430
00:31:49,190 --> 00:31:49,790
[Army Headquarters]
431
00:31:49,790 --> 00:31:52,120
-One, two! -One, two!
[Army Headquarters]
432
00:31:52,120 --> 00:31:52,160
-One, two! -One, two!
433
00:31:59,700 --> 00:32:05,540
[Military Police]
434
00:32:13,310 --> 00:32:15,680
Why am I here?
435
00:32:15,680 --> 00:32:18,680
Congratulations. Seems like you won't be going to prison.
436
00:32:28,530 --> 00:32:30,690
We have to report directly to Commanding Officer.
437
00:32:30,860 --> 00:32:31,830
Commanding Officer?
438
00:32:31,830 --> 00:32:33,900
Chairman of the National Defence Commission is there, too.
439
00:32:33,900 --> 00:32:35,830
You should be calm.
440
00:32:35,830 --> 00:32:37,600
Hold on. What?
441
00:32:41,810 --> 00:32:44,610
If Si-ra finds out, she'd say that this is an honor to the family.
442
00:32:46,610 --> 00:32:49,380
[Commanding Officer's Office]
443
00:32:50,810 --> 00:32:52,180
Salute!
444
00:32:52,280 --> 00:32:54,480
[Commanding Officer]
445
00:32:58,860 --> 00:33:00,020
[Army Headquarters]
446
00:33:00,020 --> 00:33:00,790
Attention. Salute.
[Army Headquarters]
447
00:33:00,790 --> 00:33:01,930
Attention. Salute.
448
00:33:01,930 --> 00:33:03,660
Salute!
449
00:33:03,730 --> 00:33:05,090
Salute.
450
00:33:05,660 --> 00:33:08,300
I, First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command,
451
00:33:08,300 --> 00:33:10,070
is here to report to Commanding Officer.
452
00:33:10,070 --> 00:33:13,670
You're saying, you two saw the man?
453
00:33:13,670 --> 00:33:15,170
-Yes, sir. -Yes, sir.
454
00:33:15,170 --> 00:33:18,010
They even brought the camera that was attached to the military dog.
455
00:33:18,010 --> 00:33:19,740
We'll watch it.
456
00:33:20,440 --> 00:33:21,040
[Army Headquarters]
457
00:33:21,040 --> 00:33:22,480
[Security Area 3-1]
458
00:33:22,480 --> 00:33:26,480
This is the footage of Area 3-1 caught on the surveillance camera.
459
00:33:29,250 --> 00:33:33,160
[Security Area 3-1]
460
00:33:39,860 --> 00:33:41,260
What was that?
461
00:33:41,260 --> 00:33:44,330
We couldn't tell what that was.
462
00:33:47,900 --> 00:33:50,310
As you can see here, an unidentified person has been caught on film
463
00:33:50,310 --> 00:33:53,180
wandering around the area near Sector 21.
464
00:34:01,950 --> 00:34:05,390
Next, we will see the footage that was on the military dog.
465
00:34:10,860 --> 00:34:13,060
The military dog sees something and begins running towards it.
466
00:34:13,060 --> 00:34:16,100
He meets the unidentified person and gets attacked.
467
00:34:17,630 --> 00:34:20,070
Then the unidentified person throws him into the minefield
468
00:34:20,700 --> 00:34:22,310
and blows him up.
469
00:34:39,060 --> 00:34:41,290
We have to push back the DMZ event
470
00:34:42,130 --> 00:34:44,030
until we catch that person.
471
00:35:10,450 --> 00:35:12,660
Who on earth is he?
472
00:35:30,570 --> 00:35:31,970
That person...
473
00:35:32,740 --> 00:35:35,510
If we caught him that night, Leo might still be alive.
474
00:35:38,110 --> 00:35:42,020
I can't be certain, but he didn't seem like a normal person.
475
00:35:42,350 --> 00:35:45,960
I felt that through the footage and that night too.
476
00:35:49,790 --> 00:35:51,390
It's not your fault.
477
00:35:53,730 --> 00:35:55,670
I'll drive you. Get in.
478
00:36:18,290 --> 00:36:20,290
Sector 21.
479
00:36:21,160 --> 00:36:23,030
Sector 21.
480
00:36:31,100 --> 00:36:32,370
Yes, Assemblyman.
481
00:36:32,370 --> 00:36:34,500
I would like you to take care of it
482
00:36:34,670 --> 00:36:37,640
quietly and quickly so that the VIP doesn't find out.
483
00:36:38,540 --> 00:36:41,480
Make a special missions team and resolve it within a week.
484
00:36:42,450 --> 00:36:43,950
Yes, sir.
485
00:36:44,210 --> 00:36:46,450
Do a good job, First Lieutenant Han.
486
00:36:46,920 --> 00:36:49,950
Don't be afraid and be strong. Understood?
487
00:36:50,550 --> 00:36:52,920
You're one of this nation's heroes too.
488
00:36:54,590 --> 00:36:57,030
[National Assemblyman, Lee Hyuk]
489
00:37:09,170 --> 00:37:10,540
[Dae-sik,]
490
00:37:10,870 --> 00:37:12,940
are you still seeing a psychiatrist?
491
00:37:19,080 --> 00:37:21,420
Colonel Choi. Come into my office.
492
00:37:23,050 --> 00:37:25,660
Is there anyone smart who can pull off a secret operation?
493
00:37:25,890 --> 00:37:29,630
One guy comes to mind, but he's incarcerated with the Military Police.
494
00:37:32,760 --> 00:37:33,860
Who is he?
495
00:37:33,860 --> 00:37:35,870
He's Captain Song Min-gyu.
496
00:37:40,140 --> 00:37:41,800
Captain Song Min-gyu.
497
00:37:46,240 --> 00:37:49,510
Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police?
498
00:37:49,510 --> 00:37:49,780
[Training Rules for Military Dogs]
Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police?
499
00:37:49,780 --> 00:37:51,710
I thought we'd never see you again.
[Training Rules for Military Dogs]
500
00:37:51,710 --> 00:37:52,220
[Training Rules for Military Dogs]
501
00:37:52,220 --> 00:37:54,420
Why would you worry when I did nothing wrong?
[Training Rules for Military Dogs]
502
00:37:54,420 --> 00:37:56,450
I thought something bad happened.
503
00:37:57,590 --> 00:37:59,620
Eat this. It's fishcake soup.
504
00:37:59,660 --> 00:38:03,490
Your stomach needs to be full, so your heart can be too.
505
00:38:03,860 --> 00:38:07,500
Sergeant Yong. I promise to catch that punk.
506
00:38:07,500 --> 00:38:09,730
That's right. Who are we?
507
00:38:09,730 --> 00:38:13,300
Forget it. I'm just going to stay quiet and get discharged.
508
00:38:13,370 --> 00:38:14,740
Eat this.
509
00:38:15,410 --> 00:38:17,210
This is the most delicious one.
510
00:38:18,140 --> 00:38:20,440
-Gosh, it's hot. -Eat up and be strong.
511
00:38:21,440 --> 00:38:23,110
-Hey. -Yes?
512
00:38:23,280 --> 00:38:24,880
You're the best.
513
00:38:30,020 --> 00:38:32,560
Gosh, this is so good. You should eat too.
514
00:38:32,560 --> 00:38:35,160
Okay. You guys should eat up too.
515
00:38:40,830 --> 00:38:42,260
It's so good.
516
00:38:50,970 --> 00:38:53,240
Please follow me.
517
00:39:03,950 --> 00:39:05,350
Salute.
518
00:39:06,260 --> 00:39:07,990
It's Commanding Officer.
519
00:39:08,990 --> 00:39:11,290
I brought you up to him carefully.
520
00:39:11,930 --> 00:39:13,860
This might be your last chance,
521
00:39:14,200 --> 00:39:15,700
so do a good job.
522
00:39:16,100 --> 00:39:18,030
Thank you, sir.
523
00:39:31,080 --> 00:39:32,880
-Salute. -It's fine.
524
00:39:32,880 --> 00:39:34,350
Sit in the front.
525
00:39:40,820 --> 00:39:42,390
I heard you're about to get fired.
526
00:39:42,390 --> 00:39:43,930
Please help me, sir.
527
00:39:47,100 --> 00:39:48,960
I heard that you're quite capable.
528
00:39:49,630 --> 00:39:51,070
Thank you, sir.
529
00:39:53,270 --> 00:39:56,870
A special missions team will be made. The operation must be completed quickly.
530
00:39:57,210 --> 00:39:59,010
I will do whatever it takes to succeed.
531
00:40:00,810 --> 00:40:02,480
Of course you should.
532
00:40:03,010 --> 00:40:04,880
That way you can become a Major.
533
00:40:08,180 --> 00:40:09,650
Thank you, sir.
534
00:40:10,020 --> 00:40:11,690
Can you do
535
00:40:12,360 --> 00:40:13,760
whatever I ask from you?
536
00:40:13,760 --> 00:40:17,490
Yes, sir. I will do whatever you ask. Just ask me to do it.
537
00:40:25,173 --> 00:40:28,376
We gained peace thanks to their sacrifice.
538
00:40:28,376 --> 00:40:30,545
In order to remember the noble spirit of sacrifice
539
00:40:30,545 --> 00:40:32,880
those who died while defending the country during the Korean War,
540
00:40:32,880 --> 00:40:34,415
this place was built 25 years ago...
541
00:40:34,415 --> 00:40:36,317
My gosh, lady.
542
00:40:36,317 --> 00:40:40,221
We don't have time, so explain everything quickly.
543
00:40:40,922 --> 00:40:44,625
Why? Are you upset because my boss
544
00:40:44,625 --> 00:40:46,727
called you "lady", lady?
545
00:40:47,094 --> 00:40:49,697
-Okay, everyone. -Do you think the big boss is sick?
546
00:40:49,697 --> 00:40:52,834
Why does he want us to get training about national security?
547
00:40:52,834 --> 00:40:56,070
How can I know what's going on inside his head?
548
00:40:56,070 --> 00:40:58,306
We just need to listen to it and go.
549
00:40:58,306 --> 00:40:59,540
Don't you think?
550
00:40:59,540 --> 00:41:02,009
Right. That's good.
551
00:41:02,009 --> 00:41:04,011
If you're a Korean citizen, you must come here once.
552
00:41:04,011 --> 00:41:06,180
You have a good boss.
553
00:41:06,180 --> 00:41:08,749
Shall we head outside then?
554
00:41:08,749 --> 00:41:12,520
Let's go outside. Come this way.
555
00:41:12,520 --> 00:41:16,023
What you see over there is the DMZ, the demilitarized zone.
556
00:41:16,023 --> 00:41:17,658
Across from there is North Korea.
557
00:41:17,658 --> 00:41:19,727
-I don't want to. -In two weeks,
558
00:41:19,727 --> 00:41:21,896
-the South Korean president will visit. -Miss.
559
00:41:21,896 --> 00:41:24,398
-Why are you being like this? -He's the first active president
560
00:41:24,398 --> 00:41:27,034
-to step over the GOP fence. -I have a boyfriend.
561
00:41:27,034 --> 00:41:28,703
-His message of peace will be -I'm not
562
00:41:28,703 --> 00:41:30,805
-aired live throughout the world. -a bad person.
563
00:41:30,872 --> 00:41:32,406
Let's get a cup of coffee together.
564
00:41:32,406 --> 00:41:34,909
I was trying to live in peace, but he's really irritating me.
565
00:41:34,942 --> 00:41:38,346
-I'm not a bad person. -Can you all look this way?
566
00:41:38,913 --> 00:41:40,348
Hey.
567
00:41:41,649 --> 00:41:43,084
"Hey"?
568
00:41:43,317 --> 00:41:47,154
Look at this lady causing a fuss.
569
00:41:47,688 --> 00:41:50,491
Hey. Why aren't you giving your commentary
570
00:41:50,491 --> 00:41:54,095
and causing trouble with me without any fear? Have you lost your mind?
571
00:41:59,500 --> 00:42:04,105
I'm tired, so just be quiet and enjoy your time here, okay?
572
00:42:09,210 --> 00:42:11,946
[Carbon Offset Forest]
573
00:42:11,946 --> 00:42:13,080
Hey, lady.
[Carbon Offset Forest]
574
00:42:13,080 --> 00:42:14,382
Hey, lady.
575
00:42:15,016 --> 00:42:17,685
I see you're still here.
576
00:42:17,685 --> 00:42:21,989
I can't just leave when I owe you.
577
00:42:23,658 --> 00:42:23,724
[Carbon Offset Forest]
578
00:42:23,724 --> 00:42:25,092
Wait,
[Carbon Offset Forest]
579
00:42:25,092 --> 00:42:25,459
[Carbon Offset Forest]
580
00:42:25,459 --> 00:42:26,961
it seems
581
00:42:27,328 --> 00:42:29,764
like there are no surveillance cameras around here.
582
00:42:30,097 --> 00:42:33,000
Are you okay with that?
583
00:42:33,134 --> 00:42:35,703
What are you talking about?
584
00:42:35,703 --> 00:42:37,071
Hey,
585
00:42:37,805 --> 00:42:40,141
come here.
586
00:42:40,141 --> 00:42:43,244
Come with us.
587
00:42:43,878 --> 00:42:46,213
Hey!
588
00:42:53,921 --> 00:42:55,289
Hey!
589
00:43:03,464 --> 00:43:04,865
Ma'am,
590
00:43:05,066 --> 00:43:08,736
who are you?
591
00:43:14,275 --> 00:43:15,910
You'll get hurt if you find out.
592
00:43:16,777 --> 00:43:18,312
Get home safely.
593
00:43:18,412 --> 00:43:19,814
Yes, ma'am.
594
00:43:30,891 --> 00:43:31,425
[DMZ Accessor List]
595
00:43:31,425 --> 00:43:32,727
-Are you going home? -Yes.
[DMZ Accessor List]
596
00:43:32,727 --> 00:43:33,594
-Are you going home? -Yes.
597
00:43:34,428 --> 00:43:36,230
-Bye now. -Bye.
598
00:43:42,303 --> 00:43:45,773
[Comply with the entry procedures for vehicles]
599
00:43:48,409 --> 00:43:49,810
Bye!
600
00:43:50,878 --> 00:43:53,714
[Entrance]
601
00:43:55,816 --> 00:43:57,885
-Are you heading somewhere? -Hey.
602
00:43:58,886 --> 00:44:01,956
I'm heading to the market because my wife is craving for something sweet.
603
00:44:01,956 --> 00:44:05,726
That's adorable. Being newlywed is great.
604
00:44:08,029 --> 00:44:10,231
My wife will yell at me if I'm late, so I'll get going now.
605
00:44:10,231 --> 00:44:11,198
-All right. -Bye now.
606
00:44:11,198 --> 00:44:12,600
-Stay safe. -Yes.
607
00:44:12,600 --> 00:44:14,769
That looks heavy.
608
00:44:24,178 --> 00:44:26,480
Soo-young, just hear me out here.
609
00:44:26,480 --> 00:44:28,282
No!
610
00:44:29,150 --> 00:44:31,185
Come on.
611
00:44:31,185 --> 00:44:32,987
Ouch!
612
00:44:34,422 --> 00:44:36,590
It's almost time for Mom to come home.
613
00:44:36,590 --> 00:44:38,559
No!
614
00:44:42,463 --> 00:44:43,864
Hey!
615
00:44:45,232 --> 00:44:46,367
Hey, you!
616
00:44:46,367 --> 00:44:49,270
I tried my best to take her.
617
00:44:49,570 --> 00:44:52,173
Are you not listening to your dad again?
618
00:44:52,406 --> 00:44:53,607
Let's go.
619
00:44:53,607 --> 00:44:56,610
No! I don't want to get a shot.
620
00:44:56,610 --> 00:44:59,780
It'll keep itching if you don't. You don't want that, do you?
621
00:44:59,780 --> 00:45:01,515
I hate shots more than itching.
622
00:45:01,782 --> 00:45:02,750
It'll be over soon.
623
00:45:02,750 --> 00:45:06,153
Honey, should we put Soo-young into track and field?
624
00:45:06,153 --> 00:45:07,221
She's so fast.
625
00:45:07,221 --> 00:45:08,589
Should we?
626
00:45:09,056 --> 00:45:12,093
Let's see you run.
627
00:45:12,426 --> 00:45:15,396
Ready, go!
628
00:45:17,665 --> 00:45:19,200
I'm going to pass out.
629
00:45:20,301 --> 00:45:21,669
Come on.
630
00:45:22,603 --> 00:45:26,607
Why would I go on an operation when I'm going home in three weeks?
631
00:45:26,607 --> 00:45:28,909
There's no way I'm going.
632
00:45:32,480 --> 00:45:34,548
Can't you just say that I'm sick?
633
00:45:34,548 --> 00:45:34,882
[Leo, Yong Dong-jin]
Can't you just say that I'm sick?
634
00:45:34,882 --> 00:45:37,685
I never want to get back in there again.
[Leo, Yong Dong-jin]
635
00:45:37,685 --> 00:45:39,487
I'm so sure
[Leo, Yong Dong-jin]
636
00:45:39,487 --> 00:45:42,823
that the place is cursed!
637
00:45:42,823 --> 00:45:46,560
This is a command. Aren't you going to get that man?
638
00:45:49,029 --> 00:45:51,966
I'm going home in three weeks.
639
00:45:51,966 --> 00:45:53,367
I can't go.
640
00:45:53,534 --> 00:45:55,269
We'll get a new military dog as well.
641
00:45:55,936 --> 00:45:59,540
How do you expect me to train it and take it on an operation?
642
00:45:59,540 --> 00:46:01,809
Send another dog handler.
643
00:46:04,879 --> 00:46:06,514
What?
644
00:46:12,753 --> 00:46:14,188
I really can't go.
645
00:46:14,188 --> 00:46:16,690
I'd rather go to prison.
646
00:46:16,824 --> 00:46:19,660
You've worked with her before.
647
00:46:19,660 --> 00:46:22,863
How could you call up a retired one?
648
00:46:22,863 --> 00:46:24,899
I really can't go.
649
00:46:25,566 --> 00:46:27,001
I understand.
650
00:46:27,468 --> 00:46:29,737
I understand how you feel,
651
00:46:31,038 --> 00:46:33,274
but this is a command.
652
00:46:35,509 --> 00:46:37,711
We have to push back the DMZ event
653
00:46:38,612 --> 00:46:40,281
until we catch that person.
654
00:46:43,818 --> 00:46:46,554
Why is it me?
655
00:46:46,554 --> 00:46:47,988
Who commanded this?
656
00:46:48,589 --> 00:46:50,024
It's Commanding Officer's command.
657
00:46:50,024 --> 00:46:52,760
If you're in a high position, you can make anyone do what you want?
658
00:47:01,035 --> 00:47:04,505
[Training Rules for Military Dogs]
659
00:47:11,979 --> 00:47:13,781
Hey,
660
00:47:17,885 --> 00:47:19,353
I'm sorry that
661
00:47:19,653 --> 00:47:21,488
I couldn't protect your younger sibling.
662
00:47:28,863 --> 00:47:30,998
We're going to get him, okay?
663
00:47:31,899 --> 00:47:33,300
Look at me.
664
00:47:33,567 --> 00:47:35,002
You can do it, right?
665
00:47:36,370 --> 00:47:37,805
Good girl.
666
00:48:09,870 --> 00:48:13,574
[Checkpoint]
667
00:48:29,356 --> 00:48:31,659
Here.
668
00:48:37,398 --> 00:48:38,799
Salute!
669
00:48:39,967 --> 00:48:42,436
I'm Sergeant Yong Dong-jin of Search Team Division 14.
670
00:48:42,436 --> 00:48:43,971
I'm a military dog handler,
671
00:48:43,971 --> 00:48:47,641
and this is Mac, K3527 military dog.
672
00:48:48,842 --> 00:48:50,844
I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces.
673
00:48:50,844 --> 00:48:51,946
Nice to meet you.
674
00:48:51,946 --> 00:48:55,115
Sergeant Yong Dong-jin! Nice to meet you, too.
675
00:48:58,852 --> 00:49:02,056
I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung, the sniper of the Special Forces.
676
00:49:02,289 --> 00:49:03,857
Nice to meet you.
677
00:49:05,759 --> 00:49:09,396
Not everyone is here. We can wait together.
678
00:49:09,630 --> 00:49:09,730
[Comply with regulations]
679
00:49:09,730 --> 00:49:11,098
Yes, sir.
[Comply with regulations]
680
00:49:11,098 --> 00:49:11,365
[Comply with regulations]
681
00:49:11,999 --> 00:49:13,834
What's the dog's name again?
682
00:49:15,769 --> 00:49:17,438
Mac.
683
00:49:17,438 --> 00:49:20,040
Right, Mac. How old is it?
684
00:49:20,040 --> 00:49:21,508
She's seven now.
685
00:49:21,508 --> 00:49:23,277
She should be retiring soon.
686
00:49:23,477 --> 00:49:26,747
She's quite old, so I'm guessing that this will be her last mission.
687
00:49:27,081 --> 00:49:28,849
Is it a boy or a girl?
688
00:49:28,849 --> 00:49:31,251
She's a girl.
689
00:49:31,785 --> 00:49:33,187
She looks handsome.
690
00:49:33,454 --> 00:49:36,724
Is it okay if I pet her?
691
00:49:39,259 --> 00:49:42,396
You're not allowed, but I'll let you for today.
692
00:49:42,396 --> 00:49:44,865
Here! Usually, the handler is the only one...
693
00:49:44,865 --> 00:49:46,300
I won't pet her, then.
694
00:49:46,300 --> 00:49:47,668
Sorry?
695
00:49:54,975 --> 00:49:56,777
You can pet her.
696
00:49:56,777 --> 00:49:58,145
It's fine.
697
00:49:58,946 --> 00:50:01,148
-I'm good. -You can just pet her.
698
00:50:05,853 --> 00:50:07,254
Here.
699
00:50:07,921 --> 00:50:10,324
This is...
700
00:50:11,158 --> 00:50:12,559
So...
701
00:50:18,298 --> 00:50:19,666
Salute!
702
00:50:21,869 --> 00:50:24,405
I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces.
703
00:50:35,816 --> 00:50:37,584
Just stay quiet and leave.
704
00:50:38,218 --> 00:50:40,521
Let's not cause an unnecessary scene.
705
00:50:42,890 --> 00:50:45,659
Nice to meet you, Military Working Dog Handler.
706
00:50:48,796 --> 00:50:51,698
Your superior officer called you. State your name and rank.
707
00:50:56,904 --> 00:50:59,873
Sergeant Yong Dong-jin.
708
00:51:04,244 --> 00:51:06,513
I'm here to manage Special Mission Group, Polaris.
709
00:51:07,181 --> 00:51:08,916
I'm Captain Song Min-gyu.
710
00:51:18,525 --> 00:51:20,194
[No entrance]
711
00:51:28,402 --> 00:51:30,370
[Chungong-ri Demining Operation]
712
00:51:31,939 --> 00:51:33,540
"Demining"?
713
00:51:33,574 --> 00:51:35,175
[No entrance]
714
00:51:37,311 --> 00:51:38,979
What does it have to do with me?
715
00:51:41,448 --> 00:51:42,816
Can I help you?
716
00:51:43,016 --> 00:51:44,651
I haven't seen you here before.
717
00:51:45,152 --> 00:51:46,520
You're here to demine?
718
00:51:46,753 --> 00:51:48,122
Yes, ma'am.
719
00:51:48,655 --> 00:51:51,592
I heard there was an accident at GP. That must be why you're here.
720
00:51:51,925 --> 00:51:54,261
I'm sure it has nothing to do with the wolf.
721
00:51:57,498 --> 00:52:00,134
If you live here, you know that much.
722
00:52:01,401 --> 00:52:02,836
Keep up the good work.
723
00:52:05,472 --> 00:52:08,041
There's something going on here.
724
00:52:08,609 --> 00:52:11,378
[Korea Chemical Special Team Command Center]
725
00:52:41,842 --> 00:52:44,611
[Only Corporal Oh's cells are changing.]
726
00:52:45,212 --> 00:52:46,613
[I wonder why.]
727
00:52:50,317 --> 00:52:51,485
[Fixed Entry]
728
00:52:54,421 --> 00:52:57,457
Those who are about to be discharged only drink iced Americanos.
729
00:52:57,891 --> 00:52:59,426
Forget it then.
730
00:53:02,930 --> 00:53:04,865
Iced Americano, my foot.
731
00:53:36,630 --> 00:53:38,031
Hello.
732
00:55:10,891 --> 00:55:12,893
Corporal Oh.
733
00:55:26,073 --> 00:55:27,874
[Traitor]
734
00:55:42,689 --> 00:55:46,426
The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden.
735
00:55:48,595 --> 00:55:49,963
Yes, sir.
736
00:56:28,301 --> 00:56:30,837
[Party Member of Workers' Party of Korea]
737
00:56:32,973 --> 00:56:34,741
[Please take good care of her.]
738
00:56:37,110 --> 00:56:42,582
[Party Member of Workers' Party of Korea]
739
00:56:45,385 --> 00:56:46,787
Sir.
740
00:56:51,658 --> 00:56:52,993
Excuse me.
741
00:56:54,661 --> 00:56:56,062
Hey.
742
00:56:56,163 --> 00:56:57,597
Are you okay?
743
00:56:58,331 --> 00:56:59,733
Can you
744
00:57:00,233 --> 00:57:01,701
take this child
745
00:57:04,571 --> 00:57:06,306
without anyone knowing?
746
00:57:25,058 --> 00:57:26,860
Mommy.
747
00:57:36,169 --> 00:57:37,537
Hello?
748
00:57:38,171 --> 00:57:39,940
[This is First Lieutenant Han Dae-sik.]
749
00:57:39,940 --> 00:57:42,242
[I want to take that child.]
750
00:57:42,242 --> 00:57:43,643
The child...
751
00:57:45,712 --> 00:57:47,147
is dead.
752
00:57:47,747 --> 00:57:49,816
The child was already malnourished.
753
00:57:50,650 --> 00:57:52,719
[Are you sure?]
754
00:57:53,053 --> 00:57:54,988
Yes, I am.
755
00:57:55,355 --> 00:57:58,525
[That could be for the better. It would've been hard to take care of the child.]
756
00:57:58,692 --> 00:58:01,862
[Please pretend like this didn't happen.]
757
00:58:01,862 --> 00:58:03,330
Okay.
758
00:58:15,308 --> 00:58:18,879
[This child's name is Ye-rim.]
759
00:58:37,597 --> 00:58:41,902
That's why I told her not to become a soldier.
53321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.