All language subtitles for enhhhhhhhhglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,470 --> 00:00:30,340 [This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21.] 2 00:00:30,340 --> 00:00:32,540 [We need backup.] 3 00:00:32,580 --> 00:00:34,910 [I'm sure he didn't get far. Find him.] 4 00:00:34,910 --> 00:00:38,420 [As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,] 5 00:00:38,420 --> 00:00:41,590 [we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea.] 6 00:00:43,990 --> 00:00:45,420 No! 7 00:00:57,270 --> 00:00:59,440 [There's a missing soldier in GP.] 8 00:00:59,440 --> 00:01:01,710 [And he seems to be have been attacked by a wild animal.] 9 00:01:01,710 --> 00:01:05,710 [See if there is an epidemic among the animals in the DMZ.] 10 00:01:05,710 --> 00:01:08,080 You want me to join some other squad's operation? 11 00:01:08,080 --> 00:01:09,980 When you come back, I will give you an extra holiday 12 00:01:09,980 --> 00:01:11,380 and give Leo special food. 13 00:01:11,380 --> 00:01:13,720 - I will give some to the other kids too. -Extra holiday? 14 00:01:13,720 --> 00:01:16,620 It's an honor to be working with you. 15 00:01:16,620 --> 00:01:17,960 Nice to... 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,060 [Why don't we talk after this operation?] 17 00:01:20,060 --> 00:01:22,260 I have nothing to talk about with a traitor. 18 00:01:23,630 --> 00:01:26,300 [At one o'clock. Movement detected.] 19 00:01:27,230 --> 00:01:29,670 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 20 00:01:29,670 --> 00:01:31,900 [Stop. We will shoot if you move.] 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,170 [-What was that?] -I have no idea. 22 00:01:35,170 --> 00:01:37,310 [Did you see the bite mark on his neck?] 23 00:01:37,310 --> 00:01:38,440 [I'm going to go to Team One] 24 00:01:38,440 --> 00:01:40,850 [and report the situation to the team leader personally.] 25 00:01:41,050 --> 00:01:43,310 [Episode 2] 26 00:01:49,290 --> 00:01:50,720 What is that? 27 00:01:51,160 --> 00:01:52,560 [At two o'clock.] 28 00:02:01,070 --> 00:02:02,370 Are you sure those are wild dogs? 29 00:02:02,370 --> 00:02:03,940 There are too many. 30 00:02:13,710 --> 00:02:15,150 Leo, heel. 31 00:02:15,880 --> 00:02:17,820 What's wrong? 32 00:02:17,850 --> 00:02:19,380 Is there something there? 33 00:02:19,580 --> 00:02:20,420 First Lieutenant Son, 34 00:02:20,420 --> 00:02:22,220 [do you see the wild dog in the middle?] 35 00:02:24,520 --> 00:02:26,290 They may have rabies. 36 00:02:26,290 --> 00:02:28,790 If we get bit or come in contact with it, we will get exposed. 37 00:02:28,790 --> 00:02:30,600 We must shoot. 38 00:02:31,030 --> 00:02:34,800 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 39 00:02:37,770 --> 00:02:39,140 One. 40 00:02:39,240 --> 00:02:41,270 -Two. -Throwing. 41 00:02:53,790 --> 00:02:55,690 Darn it. 42 00:02:57,020 --> 00:02:59,220 Sir, they are in range right now. 43 00:02:59,220 --> 00:03:00,630 Fire! 44 00:03:19,880 --> 00:03:21,310 Shoot! 45 00:03:24,220 --> 00:03:25,720 No. 46 00:03:26,420 --> 00:03:28,090 Darn it. 47 00:03:28,090 --> 00:03:30,190 [-Make a right!] -Leo! 48 00:03:44,200 --> 00:03:45,600 Darn it. 49 00:04:01,250 --> 00:04:03,050 Oh, no. 50 00:04:04,190 --> 00:04:05,690 Darn it. 51 00:04:11,930 --> 00:04:13,330 Darn it. 52 00:05:00,480 --> 00:05:04,050 Leo. 53 00:05:04,580 --> 00:05:05,980 Leo. 54 00:05:06,580 --> 00:05:08,050 Hold on. 55 00:05:09,020 --> 00:05:12,190 Leo. Get up. I'm here. 56 00:05:12,190 --> 00:05:13,520 Leo. 57 00:05:13,730 --> 00:05:15,260 Leo. Get up. 58 00:05:15,990 --> 00:05:17,400 Leo. 59 00:05:19,300 --> 00:05:20,770 First Lieutenant Son. 60 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 First Lieutenant Son. 61 00:05:22,870 --> 00:05:24,800 Leo isn't breathing. 62 00:05:29,310 --> 00:05:32,210 Leo isn't breathing. 63 00:05:36,480 --> 00:05:39,380 Can anyone answer me? 64 00:05:39,580 --> 00:05:40,990 Leo is... 65 00:05:43,520 --> 00:05:45,020 First Lieutenant Son. 66 00:05:46,690 --> 00:05:48,060 Leo... 67 00:05:49,630 --> 00:05:51,300 He's not breathing. 68 00:05:52,160 --> 00:05:53,630 Leo. 69 00:06:33,070 --> 00:06:34,970 Move him to the examiner's office. 70 00:07:22,390 --> 00:07:33,560 [Killed in Action] 71 00:07:37,200 --> 00:07:39,970 [Army Headquarters] 72 00:07:45,380 --> 00:07:47,580 In 1997, Sector 21 was where the North Korean defection 73 00:07:47,580 --> 00:07:49,510 -happened... -I know. 74 00:07:53,590 --> 00:07:56,120 -Are the North Koreans behind this? -We're looking into it. 75 00:07:56,620 --> 00:07:58,090 Find out quickly. 76 00:07:58,360 --> 00:07:59,720 Yes, sir. 77 00:08:12,670 --> 00:08:14,940 [Warning] 78 00:08:16,310 --> 00:08:18,110 Sector 21. 79 00:08:22,750 --> 00:08:24,320 [Army Headquarters Commanding Officer Han Dae-sik] 80 00:08:24,320 --> 00:08:25,450 [We have a situation here in Sector 21. We need backup.] [Army Headquarters Commanding Officer Han Dae-sik] 81 00:08:25,450 --> 00:08:27,520 [We have a situation here in Sector 21. We need backup.] 82 00:08:27,520 --> 00:08:29,150 Sir, how about we withdraw for now 83 00:08:29,150 --> 00:08:31,790 [and come back with more troops?] 84 00:08:38,760 --> 00:08:39,060 [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 85 00:08:39,060 --> 00:08:42,330 Elected three times in a row, and the hero of DMZ, [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 86 00:08:42,330 --> 00:08:42,930 the hope of the generation, [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 87 00:08:42,930 --> 00:08:44,040 the hope of the generation, 88 00:08:44,040 --> 00:08:47,510 Lee Hyuk, everyone! Please give him a round of applause. 89 00:08:49,610 --> 00:08:53,040 [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] 90 00:08:53,280 --> 00:09:02,690 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 91 00:09:02,690 --> 00:09:04,590 -Now, now. -Lee Hyuk! 92 00:09:04,590 --> 00:09:07,160 No need to get so excited. 93 00:09:07,160 --> 00:09:07,630 [Lee Hyuk] 94 00:09:07,630 --> 00:09:09,960 People might see this and think that it's a show. [Lee Hyuk] 95 00:09:09,960 --> 00:09:10,430 People might see this and think that it's a show. 96 00:09:12,100 --> 00:09:16,870 Don't you find the current politics absolutely pathetic? 97 00:09:16,870 --> 00:09:19,440 All they ever do is beat each other up and fight. 98 00:09:21,340 --> 00:09:24,280 But times have changed. 99 00:09:24,280 --> 00:09:28,280 We live in a time where we can barely get by with each others' help. 100 00:09:28,450 --> 00:09:29,480 Isn't that right? 101 00:09:29,480 --> 00:09:31,450 -That's right. -I agree. 102 00:09:31,880 --> 00:09:36,690 I, Lee Hyuk, is someone who can put an end to such petty fights. 103 00:09:36,690 --> 00:09:40,330 Who can unite the whole country? 104 00:09:40,330 --> 00:09:41,560 -You! -You! 105 00:09:41,560 --> 00:09:44,530 Yes, it's me, Lee Hyuk! 106 00:09:46,060 --> 00:09:50,300 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 107 00:09:50,300 --> 00:09:52,200 Hold on. 108 00:09:52,200 --> 00:09:53,000 Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices. 109 00:09:53,000 --> 00:09:55,340 [Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ] Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices. 110 00:09:55,340 --> 00:09:55,910 Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices. 111 00:09:55,910 --> 00:09:58,880 There are people asking for the truth regarding the 1997 DMZ incident, 112 00:09:58,880 --> 00:10:01,410 as well as the escapee of North Korea. 113 00:10:01,410 --> 00:10:04,420 Shouldn't you speak on that before you start campaigning? 114 00:10:04,420 --> 00:10:07,050 -Who do you think you are? -What are you saying? 115 00:10:07,050 --> 00:10:09,950 -Are you serious? -Get out of here. 116 00:10:10,090 --> 00:10:12,520 Calm down, everyone. 117 00:10:12,520 --> 00:10:12,990 [Lee Hyuk] Calm down, everyone. 118 00:10:12,990 --> 00:10:15,660 [Lee Hyuk] 119 00:10:16,030 --> 00:10:18,600 Reporter Kim Yoo-ho, yes? 120 00:10:18,600 --> 00:10:20,060 -Yes. -Reporter Kim, 121 00:10:20,060 --> 00:10:22,600 there is so much fake news going around nowadays. 122 00:10:23,070 --> 00:10:26,200 You're not one of those who write such news, are you? 123 00:10:30,110 --> 00:10:32,310 You're right. I do need to tell everyone 124 00:10:33,580 --> 00:10:35,080 the truth behind the incident. 125 00:10:35,550 --> 00:10:37,750 Yes. I will 126 00:10:38,280 --> 00:10:39,950 show you. 127 00:10:58,570 --> 00:11:03,410 This is proof of the incident. 128 00:11:08,210 --> 00:11:09,710 That day, 129 00:11:10,210 --> 00:11:12,450 all that has happened to me is that I lost a leg. 130 00:11:12,450 --> 00:11:15,250 But that same day, my comrades 131 00:11:15,950 --> 00:11:18,260 lost their lives. 132 00:11:18,920 --> 00:11:22,130 I lost my comrades, who were like family to me. 133 00:11:22,290 --> 00:11:23,730 The truth? 134 00:11:24,800 --> 00:11:27,030 That's the truth. 135 00:11:27,030 --> 00:11:29,230 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 136 00:11:29,230 --> 00:11:31,870 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 137 00:11:31,870 --> 00:11:34,270 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 138 00:11:34,970 --> 00:11:37,940 Those comrades that died were sons to some, 139 00:11:37,940 --> 00:11:41,250 [husbands, and fathers to others.] 140 00:11:41,250 --> 00:11:44,120 Please do not defame 141 00:11:44,580 --> 00:11:46,620 my dead comrades 142 00:11:47,220 --> 00:11:49,450 with fake news. 143 00:11:50,250 --> 00:11:55,590 I may have lost my leg while trying to save the country, 144 00:11:55,590 --> 00:11:57,360 but I'm proud! 145 00:11:59,660 --> 00:12:09,410 -Lee Hyuk! -Lee Hyuk! 146 00:12:10,780 --> 00:12:12,210 Look who it is! 147 00:12:13,480 --> 00:12:15,250 Commanding Officer Han Dae-sik! 148 00:12:16,910 --> 00:12:18,380 It's been so long. 149 00:12:19,380 --> 00:12:21,950 What brings you to call me? 150 00:12:28,790 --> 00:12:30,590 Sector 21? 151 00:12:38,200 --> 00:12:41,110 [Training Rules for Military Dogs] 152 00:12:45,980 --> 00:12:47,380 It's okay. 153 00:12:47,650 --> 00:12:49,010 It's all right. 154 00:12:49,310 --> 00:12:51,250 It's all good. 155 00:12:56,550 --> 00:12:58,060 It'll be fine. 156 00:13:03,390 --> 00:13:04,800 Hello, there. 157 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 Good boy. 158 00:13:13,500 --> 00:13:16,810 Sit. Good. Foot! 159 00:13:17,410 --> 00:13:19,610 Foot. Good! 160 00:13:19,980 --> 00:13:21,150 Foot. 161 00:13:21,150 --> 00:13:23,480 All right. 162 00:13:24,320 --> 00:13:26,420 Leo! 163 00:13:26,420 --> 00:13:27,850 Good boy. 164 00:13:29,690 --> 00:13:30,720 Are you happy? 165 00:13:30,720 --> 00:13:32,090 Down! 166 00:14:06,820 --> 00:14:09,130 Leo! 167 00:14:11,900 --> 00:14:13,600 Darn it. 168 00:14:21,870 --> 00:14:24,840 [Korea Chemical Special Team Command Center] 169 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 Goodness. 170 00:14:28,350 --> 00:14:30,210 Good work, First Lieutenant Son. 171 00:14:30,380 --> 00:14:33,080 We'll need to do an autopsy to confirm the reason of death, 172 00:14:33,080 --> 00:14:36,620 but it seems like he bled to death from the shock of the injury. 173 00:14:36,620 --> 00:14:38,520 Does it have anything to do with rabies? 174 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Rabies? 175 00:14:39,520 --> 00:14:43,260 The wild dog died during the operation was 176 00:14:43,260 --> 00:14:45,500 visibly suffering from rabies. 177 00:14:47,160 --> 00:14:48,970 This is a photo of the dog. 178 00:14:49,270 --> 00:14:50,870 See the blisters? 179 00:14:50,870 --> 00:14:53,000 Corporal Oh shows the same symptom. 180 00:14:53,500 --> 00:14:57,540 If it's rabies, it'll take at least three weeks before we can tell. 181 00:14:58,410 --> 00:15:00,610 The injury, however, was recent. 182 00:15:03,280 --> 00:15:05,420 Have you seen something like this before? 183 00:15:11,420 --> 00:15:13,590 This is some extraordinary strength. 184 00:15:14,090 --> 00:15:15,830 Even I can tell 185 00:15:15,830 --> 00:15:18,800 that it's not any regular person's force. 186 00:15:19,860 --> 00:15:21,600 Could you test the blisters and his blood 187 00:15:21,600 --> 00:15:24,070 to check whether it could be a new type of rabies? 188 00:15:24,070 --> 00:15:27,510 Isn't it possible that it's a new type that hasn't been reported yet? 189 00:15:27,510 --> 00:15:28,940 Well, 190 00:15:29,440 --> 00:15:31,380 we can't be sure. 191 00:15:32,280 --> 00:15:34,550 We'll need to do some more research. 192 00:15:35,110 --> 00:15:37,010 We'll look further into it. 193 00:15:37,110 --> 00:15:38,420 Okay. 194 00:15:38,420 --> 00:15:42,220 I think we should start taking preventative measures near the area. 195 00:15:42,220 --> 00:15:44,760 They'll do something about it once we report it. 196 00:15:45,490 --> 00:15:48,390 The perpetrator who attacked Corporal Oh also had rabies, 197 00:15:48,390 --> 00:15:50,060 so we must get him 198 00:15:50,060 --> 00:15:52,660 before the disease spreads any further. 199 00:15:55,930 --> 00:15:58,170 I need to attend an investigation. 200 00:15:58,170 --> 00:15:59,300 Sorry? 201 00:15:59,300 --> 00:16:00,710 It's nothing much. Just a simple one. 202 00:16:00,710 --> 00:16:03,070 Please give me a call if you find anything peculiar. 203 00:16:03,070 --> 00:16:04,940 Don't worry about it too much. 204 00:16:15,620 --> 00:16:17,090 Well, 205 00:16:17,560 --> 00:16:19,020 the thing about animals is 206 00:16:19,220 --> 00:16:23,230 that they like those who love them, just like us. 207 00:16:24,100 --> 00:16:27,570 When you approach them slowly, showing with your body language 208 00:16:27,570 --> 00:16:30,900 that you intend no harm to them, 209 00:16:31,600 --> 00:16:33,870 they let their guards down. 210 00:16:36,070 --> 00:16:37,440 Baek-jun, 211 00:16:37,780 --> 00:16:40,410 keep that in mind if you ever have to look after military dogs. 212 00:16:57,930 --> 00:16:59,600 I'm sorry, Leo. 213 00:17:03,370 --> 00:17:05,270 -Salute. -Salute. 214 00:17:07,370 --> 00:17:08,770 Salute. 215 00:17:14,550 --> 00:17:17,180 What will happen to Leo? 216 00:17:17,310 --> 00:17:18,980 The military dog. 217 00:17:18,980 --> 00:17:21,190 Will you hold a funeral for him? 218 00:17:21,190 --> 00:17:24,490 You're not in a position to worry about a dead military dog right now. 219 00:17:24,490 --> 00:17:27,590 If things go awry, you could end up in military prison. 220 00:17:27,590 --> 00:17:28,990 Pardon? 221 00:17:31,100 --> 00:17:32,900 Why would I go to military prison? 222 00:17:32,900 --> 00:17:34,330 Sit down. 223 00:17:43,110 --> 00:17:44,610 Please tell me. 224 00:17:44,610 --> 00:17:48,310 I've worked hard for the past year and eight months for the Army. 225 00:17:48,310 --> 00:17:50,080 You should be sending me on an extra holiday, 226 00:17:50,080 --> 00:17:52,050 so why would I go to prison? 227 00:17:52,050 --> 00:17:53,180 Look at this punk. 228 00:17:53,180 --> 00:17:55,920 I will be going on my final holiday next week. 229 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Please send me back to my base. 230 00:17:57,520 --> 00:17:59,720 Final holiday, my foot. 231 00:17:59,890 --> 00:18:03,030 Do you want me to explain to you why you may be tried by a court-martial? 232 00:18:03,860 --> 00:18:07,630 Yes, sir. Don't leave anything out and tell me everything in detail. 233 00:18:07,630 --> 00:18:10,500 Be sure to memorize it. Don't stutter in front of the judge. 234 00:18:10,570 --> 00:18:12,940 The leader of Search Team told you to secure the area. 235 00:18:12,940 --> 00:18:15,210 Also, why did you leave the military dog go? 236 00:18:15,510 --> 00:18:17,440 Careless management of military supply leading to 237 00:18:17,440 --> 00:18:19,210 loss of major asset during an operation. 238 00:18:19,210 --> 00:18:21,580 If we were at war, you would've received the death penalty. 239 00:18:21,580 --> 00:18:23,450 What did you just say? 240 00:18:23,450 --> 00:18:25,280 "Careless management of military supply" 241 00:18:25,280 --> 00:18:27,050 and "major asset"? 242 00:18:28,050 --> 00:18:30,490 Darn it. He was a living creature. 243 00:18:30,490 --> 00:18:31,690 What? "Darn it"? 244 00:18:31,690 --> 00:18:33,090 Yes, darn it. 245 00:18:33,590 --> 00:18:35,360 Do you know where you are? How dare you act up? 246 00:18:35,360 --> 00:18:38,160 If you were to tell a soldier who will be discharged soon that 247 00:18:38,160 --> 00:18:40,300 despite being deployed into an unplanned operation, 248 00:18:40,300 --> 00:18:43,070 risking his life in the search, and returning to base after losing a comrade, 249 00:18:43,070 --> 00:18:46,170 he will go to prison instead of a holiday, do you think he would stay still? 250 00:18:46,500 --> 00:18:48,510 Of course they would say, "Darn it." 251 00:18:48,510 --> 00:18:51,780 I'm going to post this on the internet. 252 00:18:53,140 --> 00:18:55,610 Kids these days always say they're going to post it online. 253 00:18:55,950 --> 00:18:58,020 Is that how your father taught you? 254 00:18:58,580 --> 00:19:00,280 I don't have a father. 255 00:19:01,820 --> 00:19:03,490 I do have a mother. 256 00:19:04,090 --> 00:19:06,020 So what's wrong with that? 257 00:19:10,960 --> 00:19:12,460 Forget it, you punk. 258 00:19:12,930 --> 00:19:15,700 Sign here and wait outside. 259 00:19:15,730 --> 00:19:19,300 I'm not a kid, so why would you bring up my parents? 260 00:19:19,300 --> 00:19:21,440 [My gosh. You're acting up as you'll be discharged soon.] 261 00:19:21,440 --> 00:19:24,440 [I'm not acting up. I didn't do anything wrong.] 262 00:19:25,340 --> 00:19:28,550 [Then keep thinking about it to see if you really didn't do anything wrong.] 263 00:19:30,950 --> 00:19:32,380 I'm busy too. 264 00:19:32,480 --> 00:19:35,950 How can you just leave like this? Sir. 265 00:19:38,020 --> 00:19:39,460 [Statement] 266 00:20:10,620 --> 00:20:14,090 Where were you at the time of the incident? 267 00:20:16,260 --> 00:20:18,600 I was at the event at Unit 36. 268 00:20:18,830 --> 00:20:20,800 I'm sure you received a report during the event. 269 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 Yes, I did. 270 00:20:22,630 --> 00:20:24,800 But you showed up now? 271 00:20:24,840 --> 00:20:27,570 It was an important event where my promotion was on the line. 272 00:20:30,540 --> 00:20:32,240 You have nerve to act like this. 273 00:20:32,780 --> 00:20:34,450 Getting promoted to a Major isn't important, 274 00:20:34,450 --> 00:20:36,880 you're about to get fired. 275 00:20:37,180 --> 00:20:40,150 I have nothing to fall back on which is why I'm being honest. 276 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 What is this? 277 00:20:46,560 --> 00:20:48,830 Drink it. I asked for permission to give you this. 278 00:20:51,330 --> 00:20:54,930 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 279 00:20:55,370 --> 00:20:56,970 Forget it then. 280 00:21:00,940 --> 00:21:03,440 I could hear you yelling from outside. 281 00:21:03,940 --> 00:21:06,140 Were you angry because you might end up in prison? 282 00:21:06,710 --> 00:21:09,180 You usually just smile and laugh it off. 283 00:21:10,510 --> 00:21:11,920 Gosh. 284 00:21:12,280 --> 00:21:15,620 He called Leo an asset. 285 00:21:20,990 --> 00:21:22,990 Am I really going to prison? 286 00:21:24,560 --> 00:21:26,360 They probably won't do that. 287 00:21:28,030 --> 00:21:31,570 If I go to prison, Si-ra will be shocked and collapse. 288 00:21:34,540 --> 00:21:36,570 How is your mother? 289 00:21:37,410 --> 00:21:39,110 She's doing well. 290 00:21:40,280 --> 00:21:43,510 She asks how you are occasionally. 291 00:21:46,920 --> 00:21:49,090 Tell her I'm doing well. 292 00:21:50,620 --> 00:21:52,020 Okay. 293 00:21:55,130 --> 00:21:56,590 Did you 294 00:21:56,830 --> 00:21:58,830 come here knowing I was in Search Team? 295 00:21:58,830 --> 00:22:00,430 Is this the time to ask that? 296 00:22:00,430 --> 00:22:02,030 I'm asking if this is by chance. 297 00:22:02,030 --> 00:22:04,170 It's by chance. If I knew, I wouldn't have come. 298 00:22:04,230 --> 00:22:07,340 You didn't know I was in Search Team? 299 00:22:09,210 --> 00:22:11,170 Right. It makes sense. 300 00:22:11,180 --> 00:22:13,380 You never even came to visit me. 301 00:22:13,380 --> 00:22:15,010 You told me not to come. 302 00:22:15,010 --> 00:22:17,750 But how could you not come? 303 00:22:17,750 --> 00:22:19,750 That's when you betrayed me, right? 304 00:22:20,620 --> 00:22:21,850 I'm leaving. 305 00:22:21,850 --> 00:22:23,750 Why don't you ever 306 00:22:24,390 --> 00:22:27,890 finish what you're saying and avoid having a conversation? 307 00:22:27,890 --> 00:22:30,660 I never told you? You never listened. 308 00:22:34,530 --> 00:22:36,670 Fine. I'll listen now. Tell me. 309 00:22:36,900 --> 00:22:38,240 It's too late. 310 00:22:38,240 --> 00:22:40,570 It's because I'm curious as to why I got dumped. 311 00:22:40,570 --> 00:22:42,310 Forget it. I don't want to repeat this. 312 00:22:42,310 --> 00:22:43,670 Wait. 313 00:22:44,110 --> 00:22:45,480 Hey. 314 00:22:45,840 --> 00:22:48,010 I said I'd listen to you now. 315 00:22:51,050 --> 00:22:53,250 [Military Police] 316 00:23:01,130 --> 00:23:02,560 Yes, Director Moon. 317 00:23:02,560 --> 00:23:04,660 The blood sample you sent us in the beginning... 318 00:23:04,660 --> 00:23:08,030 Something strange is going on in Corporal Oh's attacker's blood. 319 00:23:08,030 --> 00:23:09,630 [I'll send you a video.] 320 00:23:09,630 --> 00:23:10,970 Okay. 321 00:23:32,360 --> 00:23:33,590 Hello? 322 00:23:33,590 --> 00:23:35,490 The cells are changing. 323 00:23:36,330 --> 00:23:38,530 That's what it looks like, 324 00:23:39,000 --> 00:23:41,930 but I've never seen this before. 325 00:23:41,930 --> 00:23:43,100 Me too. 326 00:23:43,100 --> 00:23:46,540 Does the rabies virus cause these kinds of changes? 327 00:23:47,270 --> 00:23:50,270 What about the wild dog's blood on Private First Class Kwon or Corporal Oh? 328 00:23:53,280 --> 00:23:55,350 There isn't anything different here. 329 00:23:55,350 --> 00:23:57,610 [I'll keep an eye on it and let you know.] 330 00:23:57,950 --> 00:23:59,950 Okay, thank you. 331 00:24:10,090 --> 00:24:11,730 Oh, my. 332 00:24:11,800 --> 00:24:13,260 My gosh. 333 00:24:31,180 --> 00:24:32,780 Wait here, 334 00:24:32,780 --> 00:24:36,050 and in two days you will be transferred to the High Military Court. 335 00:24:36,550 --> 00:24:39,060 What is happening to me? 336 00:24:39,460 --> 00:24:41,490 There have been no specific instructions. 337 00:24:41,830 --> 00:24:43,190 Also, 338 00:24:44,060 --> 00:24:46,300 what did this man do? 339 00:24:46,500 --> 00:24:49,230 If it's the High Military Court, that means he's a heinous criminal. 340 00:24:49,230 --> 00:24:52,000 Can you move me to a different room? 341 00:24:52,000 --> 00:24:53,470 Just wait here. 342 00:24:53,470 --> 00:24:54,840 Pardon? 343 00:24:55,910 --> 00:24:57,270 The door... 344 00:25:16,990 --> 00:25:18,430 Goodness. 345 00:25:21,470 --> 00:25:22,800 Sir, 346 00:25:22,930 --> 00:25:25,770 this isn't the best day of my life, so please don't anger me. 347 00:25:29,110 --> 00:25:32,240 Why is everyone being like this to me today? 348 00:25:44,790 --> 00:25:46,590 Just stay quiet and leave. 349 00:25:47,260 --> 00:25:49,430 Let's not cause an unnecessary scene. 350 00:25:49,790 --> 00:25:51,190 All right? 351 00:25:53,800 --> 00:25:58,000 Sure. I like being quiet anyway. 352 00:26:11,450 --> 00:26:14,990 [Army Headquarters] 353 00:26:20,220 --> 00:26:22,260 [Warning] 354 00:26:40,710 --> 00:26:42,410 [Warning] 355 00:26:46,050 --> 00:26:48,420 [Army Headquarters] 356 00:26:48,420 --> 00:26:52,220 [Grandma Hangover Soup] 357 00:26:54,630 --> 00:26:56,660 [Korea's biggest current case...] 358 00:26:56,660 --> 00:26:58,360 Over here. 359 00:26:58,360 --> 00:27:00,800 Come here. 360 00:27:00,800 --> 00:27:03,870 It's been so long. 361 00:27:04,170 --> 00:27:06,400 There has been an accident in Sector 21. 362 00:27:06,500 --> 00:27:08,110 Why are you in such a rush? 363 00:27:08,110 --> 00:27:11,810 It's been a while since we met up. Let's have some gukbap and soju. 364 00:27:11,810 --> 00:27:16,010 This place hasn't changed in decades. 365 00:27:16,010 --> 00:27:18,320 Do you remember coming here when we worked in the division? 366 00:27:18,320 --> 00:27:20,280 Gukbap is the last thing we need right now. 367 00:27:20,280 --> 00:27:23,050 Just have a seat. Let's eat together. 368 00:27:24,660 --> 00:27:26,690 How are your wife and kid? 369 00:27:27,490 --> 00:27:28,890 They're good. 370 00:27:29,490 --> 00:27:30,960 They're doing well. 371 00:27:31,630 --> 00:27:33,260 How old is your son? 372 00:27:33,760 --> 00:27:35,430 A lot younger than mine, right? 373 00:27:35,670 --> 00:27:38,400 I don't have a son. I only have two daughters. 374 00:27:38,400 --> 00:27:41,100 You're right. Daughters. 375 00:27:41,370 --> 00:27:42,910 Daughters are better. 376 00:27:42,910 --> 00:27:47,080 I guess we haven't met in a really long time. 377 00:27:51,150 --> 00:27:52,350 All right. 378 00:27:52,350 --> 00:27:55,250 Why are you so sunken? What's the accident? 379 00:27:57,120 --> 00:27:58,890 This is on Sector 21. 380 00:28:00,160 --> 00:28:02,290 I briefly heard about it. 381 00:28:02,290 --> 00:28:04,130 It's Sector 21, of all places! 382 00:28:06,460 --> 00:28:07,860 So what? 383 00:28:08,070 --> 00:28:10,330 What does that have to do with anything? 384 00:28:10,930 --> 00:28:13,300 What about it? 385 00:28:17,070 --> 00:28:18,740 [Night Owl!] 386 00:28:18,740 --> 00:28:20,840 Sergeant Kim! 387 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 [Night Owl!] 388 00:28:22,380 --> 00:28:24,950 [-What are you doing? -Report the situation!] 389 00:28:26,520 --> 00:28:29,550 You, me, and everyone alive will be punished seriously. 390 00:28:29,550 --> 00:28:32,590 Our lives are all over once we're done with this mission! 391 00:28:32,590 --> 00:28:35,930 According to the rules on DMZ operations... 392 00:28:35,930 --> 00:28:37,730 First Lieutenant Han is right. 393 00:28:39,330 --> 00:28:41,360 Hey! 394 00:28:43,100 --> 00:28:44,500 First Lieutenant Han. 395 00:28:44,940 --> 00:28:46,340 First Lieutenant Han! 396 00:28:46,400 --> 00:28:48,340 First Lieutenant Han! 397 00:28:58,550 --> 00:29:00,620 Here. 398 00:29:01,690 --> 00:29:04,450 Have a drink and feel better. 399 00:29:08,890 --> 00:29:10,760 Isn't the biggest priority 400 00:29:10,760 --> 00:29:12,960 to clean up after this well? 401 00:29:19,870 --> 00:29:22,510 You're still timid as ever. 402 00:29:22,510 --> 00:29:25,540 You're old enough. You should be bolder. 403 00:29:25,540 --> 00:29:28,040 You're panicking all because of Sector 21? 404 00:29:31,210 --> 00:29:32,620 Dae-sik, 405 00:29:33,280 --> 00:29:35,290 are you still seeing a psychiatrist? 406 00:29:37,520 --> 00:29:39,720 I've been off medication for a while. 407 00:29:49,370 --> 00:29:51,230 Take some if that's what you need. 408 00:29:54,840 --> 00:29:56,270 Hold on. 409 00:29:56,440 --> 00:30:00,510 If it's Sector 21, that's where the VIP event is held. 410 00:30:01,410 --> 00:30:03,280 I should look into it, too. 411 00:30:05,750 --> 00:30:07,420 Keep reporting to me, 412 00:30:08,190 --> 00:30:09,650 First Lieutenant Han. 413 00:30:21,770 --> 00:30:25,240 [Did you see the bite mark on his neck?] 414 00:30:25,940 --> 00:30:28,940 [The bite mark on Corporal Oh is definitely from the wild dog.] 415 00:30:35,350 --> 00:30:38,880 [If Corporal Oh and the dog both have identical-looking blisters,] 416 00:30:38,880 --> 00:30:41,520 [could it be a mutated virus that also infects humans?] 417 00:30:42,550 --> 00:30:44,350 [That person also seems] 418 00:30:48,530 --> 00:30:50,830 [like he's involved in this.] 419 00:30:54,700 --> 00:30:57,500 [Korea Chemical Special Team Command Center] 420 00:31:09,150 --> 00:31:11,210 Salute! First Lieutenant Son Ye-rim speaking. 421 00:31:12,620 --> 00:31:14,120 Yes, Battalion Commander. 422 00:31:16,620 --> 00:31:17,990 Yes, sir. 423 00:31:17,990 --> 00:31:20,360 [Military Police] 424 00:31:22,160 --> 00:31:23,860 Goodness. 425 00:31:24,190 --> 00:31:26,700 I almost died because of some psycho. 426 00:31:32,000 --> 00:31:34,970 Aren't I returning to the base? What? 427 00:31:37,770 --> 00:31:39,240 Where am I headed? 428 00:31:39,240 --> 00:31:41,410 -Get him in the car. -Hold on. 429 00:31:41,410 --> 00:31:43,850 -Get in! -You have to tell me where I'm going! 430 00:31:49,190 --> 00:31:49,790 [Army Headquarters] 431 00:31:49,790 --> 00:31:52,120 -One, two! -One, two! [Army Headquarters] 432 00:31:52,120 --> 00:31:52,160 -One, two! -One, two! 433 00:31:59,700 --> 00:32:05,540 [Military Police] 434 00:32:13,310 --> 00:32:15,680 Why am I here? 435 00:32:15,680 --> 00:32:18,680 Congratulations. Seems like you won't be going to prison. 436 00:32:28,530 --> 00:32:30,690 We have to report directly to Commanding Officer. 437 00:32:30,860 --> 00:32:31,830 Commanding Officer? 438 00:32:31,830 --> 00:32:33,900 Chairman of the National Defence Commission is there, too. 439 00:32:33,900 --> 00:32:35,830 You should be calm. 440 00:32:35,830 --> 00:32:37,600 Hold on. What? 441 00:32:41,810 --> 00:32:44,610 If Si-ra finds out, she'd say that this is an honor to the family. 442 00:32:46,610 --> 00:32:49,380 [Commanding Officer's Office] 443 00:32:50,810 --> 00:32:52,180 Salute! 444 00:32:52,280 --> 00:32:54,480 [Commanding Officer] 445 00:32:58,860 --> 00:33:00,020 [Army Headquarters] 446 00:33:00,020 --> 00:33:00,790 Attention. Salute. [Army Headquarters] 447 00:33:00,790 --> 00:33:01,930 Attention. Salute. 448 00:33:01,930 --> 00:33:03,660 Salute! 449 00:33:03,730 --> 00:33:05,090 Salute. 450 00:33:05,660 --> 00:33:08,300 I, First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command, 451 00:33:08,300 --> 00:33:10,070 is here to report to Commanding Officer. 452 00:33:10,070 --> 00:33:13,670 You're saying, you two saw the man? 453 00:33:13,670 --> 00:33:15,170 -Yes, sir. -Yes, sir. 454 00:33:15,170 --> 00:33:18,010 They even brought the camera that was attached to the military dog. 455 00:33:18,010 --> 00:33:19,740 We'll watch it. 456 00:33:20,440 --> 00:33:21,040 [Army Headquarters] 457 00:33:21,040 --> 00:33:22,480 [Security Area 3-1] 458 00:33:22,480 --> 00:33:26,480 This is the footage of Area 3-1 caught on the surveillance camera. 459 00:33:29,250 --> 00:33:33,160 [Security Area 3-1] 460 00:33:39,860 --> 00:33:41,260 What was that? 461 00:33:41,260 --> 00:33:44,330 We couldn't tell what that was. 462 00:33:47,900 --> 00:33:50,310 As you can see here, an unidentified person has been caught on film 463 00:33:50,310 --> 00:33:53,180 wandering around the area near Sector 21. 464 00:34:01,950 --> 00:34:05,390 Next, we will see the footage that was on the military dog. 465 00:34:10,860 --> 00:34:13,060 The military dog sees something and begins running towards it. 466 00:34:13,060 --> 00:34:16,100 He meets the unidentified person and gets attacked. 467 00:34:17,630 --> 00:34:20,070 Then the unidentified person throws him into the minefield 468 00:34:20,700 --> 00:34:22,310 and blows him up. 469 00:34:39,060 --> 00:34:41,290 We have to push back the DMZ event 470 00:34:42,130 --> 00:34:44,030 until we catch that person. 471 00:35:10,450 --> 00:35:12,660 Who on earth is he? 472 00:35:30,570 --> 00:35:31,970 That person... 473 00:35:32,740 --> 00:35:35,510 If we caught him that night, Leo might still be alive. 474 00:35:38,110 --> 00:35:42,020 I can't be certain, but he didn't seem like a normal person. 475 00:35:42,350 --> 00:35:45,960 I felt that through the footage and that night too. 476 00:35:49,790 --> 00:35:51,390 It's not your fault. 477 00:35:53,730 --> 00:35:55,670 I'll drive you. Get in. 478 00:36:18,290 --> 00:36:20,290 Sector 21. 479 00:36:21,160 --> 00:36:23,030 Sector 21. 480 00:36:31,100 --> 00:36:32,370 Yes, Assemblyman. 481 00:36:32,370 --> 00:36:34,500 I would like you to take care of it 482 00:36:34,670 --> 00:36:37,640 quietly and quickly so that the VIP doesn't find out. 483 00:36:38,540 --> 00:36:41,480 Make a special missions team and resolve it within a week. 484 00:36:42,450 --> 00:36:43,950 Yes, sir. 485 00:36:44,210 --> 00:36:46,450 Do a good job, First Lieutenant Han. 486 00:36:46,920 --> 00:36:49,950 Don't be afraid and be strong. Understood? 487 00:36:50,550 --> 00:36:52,920 You're one of this nation's heroes too. 488 00:36:54,590 --> 00:36:57,030 [National Assemblyman, Lee Hyuk] 489 00:37:09,170 --> 00:37:10,540 [Dae-sik,] 490 00:37:10,870 --> 00:37:12,940 are you still seeing a psychiatrist? 491 00:37:19,080 --> 00:37:21,420 Colonel Choi. Come into my office. 492 00:37:23,050 --> 00:37:25,660 Is there anyone smart who can pull off a secret operation? 493 00:37:25,890 --> 00:37:29,630 One guy comes to mind, but he's incarcerated with the Military Police. 494 00:37:32,760 --> 00:37:33,860 Who is he? 495 00:37:33,860 --> 00:37:35,870 He's Captain Song Min-gyu. 496 00:37:40,140 --> 00:37:41,800 Captain Song Min-gyu. 497 00:37:46,240 --> 00:37:49,510 Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police? 498 00:37:49,510 --> 00:37:49,780 [Training Rules for Military Dogs] Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police? 499 00:37:49,780 --> 00:37:51,710 I thought we'd never see you again. [Training Rules for Military Dogs] 500 00:37:51,710 --> 00:37:52,220 [Training Rules for Military Dogs] 501 00:37:52,220 --> 00:37:54,420 Why would you worry when I did nothing wrong? [Training Rules for Military Dogs] 502 00:37:54,420 --> 00:37:56,450 I thought something bad happened. 503 00:37:57,590 --> 00:37:59,620 Eat this. It's fishcake soup. 504 00:37:59,660 --> 00:38:03,490 Your stomach needs to be full, so your heart can be too. 505 00:38:03,860 --> 00:38:07,500 Sergeant Yong. I promise to catch that punk. 506 00:38:07,500 --> 00:38:09,730 That's right. Who are we? 507 00:38:09,730 --> 00:38:13,300 Forget it. I'm just going to stay quiet and get discharged. 508 00:38:13,370 --> 00:38:14,740 Eat this. 509 00:38:15,410 --> 00:38:17,210 This is the most delicious one. 510 00:38:18,140 --> 00:38:20,440 -Gosh, it's hot. -Eat up and be strong. 511 00:38:21,440 --> 00:38:23,110 -Hey. -Yes? 512 00:38:23,280 --> 00:38:24,880 You're the best. 513 00:38:30,020 --> 00:38:32,560 Gosh, this is so good. You should eat too. 514 00:38:32,560 --> 00:38:35,160 Okay. You guys should eat up too. 515 00:38:40,830 --> 00:38:42,260 It's so good. 516 00:38:50,970 --> 00:38:53,240 Please follow me. 517 00:39:03,950 --> 00:39:05,350 Salute. 518 00:39:06,260 --> 00:39:07,990 It's Commanding Officer. 519 00:39:08,990 --> 00:39:11,290 I brought you up to him carefully. 520 00:39:11,930 --> 00:39:13,860 This might be your last chance, 521 00:39:14,200 --> 00:39:15,700 so do a good job. 522 00:39:16,100 --> 00:39:18,030 Thank you, sir. 523 00:39:31,080 --> 00:39:32,880 -Salute. -It's fine. 524 00:39:32,880 --> 00:39:34,350 Sit in the front. 525 00:39:40,820 --> 00:39:42,390 I heard you're about to get fired. 526 00:39:42,390 --> 00:39:43,930 Please help me, sir. 527 00:39:47,100 --> 00:39:48,960 I heard that you're quite capable. 528 00:39:49,630 --> 00:39:51,070 Thank you, sir. 529 00:39:53,270 --> 00:39:56,870 A special missions team will be made. The operation must be completed quickly. 530 00:39:57,210 --> 00:39:59,010 I will do whatever it takes to succeed. 531 00:40:00,810 --> 00:40:02,480 Of course you should. 532 00:40:03,010 --> 00:40:04,880 That way you can become a Major. 533 00:40:08,180 --> 00:40:09,650 Thank you, sir. 534 00:40:10,020 --> 00:40:11,690 Can you do 535 00:40:12,360 --> 00:40:13,760 whatever I ask from you? 536 00:40:13,760 --> 00:40:17,490 Yes, sir. I will do whatever you ask. Just ask me to do it. 537 00:40:25,173 --> 00:40:28,376 We gained peace thanks to their sacrifice. 538 00:40:28,376 --> 00:40:30,545 In order to remember the noble spirit of sacrifice 539 00:40:30,545 --> 00:40:32,880 those who died while defending the country during the Korean War, 540 00:40:32,880 --> 00:40:34,415 this place was built 25 years ago... 541 00:40:34,415 --> 00:40:36,317 My gosh, lady. 542 00:40:36,317 --> 00:40:40,221 We don't have time, so explain everything quickly. 543 00:40:40,922 --> 00:40:44,625 Why? Are you upset because my boss 544 00:40:44,625 --> 00:40:46,727 called you "lady", lady? 545 00:40:47,094 --> 00:40:49,697 -Okay, everyone. -Do you think the big boss is sick? 546 00:40:49,697 --> 00:40:52,834 Why does he want us to get training about national security? 547 00:40:52,834 --> 00:40:56,070 How can I know what's going on inside his head? 548 00:40:56,070 --> 00:40:58,306 We just need to listen to it and go. 549 00:40:58,306 --> 00:40:59,540 Don't you think? 550 00:40:59,540 --> 00:41:02,009 Right. That's good. 551 00:41:02,009 --> 00:41:04,011 If you're a Korean citizen, you must come here once. 552 00:41:04,011 --> 00:41:06,180 You have a good boss. 553 00:41:06,180 --> 00:41:08,749 Shall we head outside then? 554 00:41:08,749 --> 00:41:12,520 Let's go outside. Come this way. 555 00:41:12,520 --> 00:41:16,023 What you see over there is the DMZ, the demilitarized zone. 556 00:41:16,023 --> 00:41:17,658 Across from there is North Korea. 557 00:41:17,658 --> 00:41:19,727 -I don't want to. -In two weeks, 558 00:41:19,727 --> 00:41:21,896 -the South Korean president will visit. -Miss. 559 00:41:21,896 --> 00:41:24,398 -Why are you being like this? -He's the first active president 560 00:41:24,398 --> 00:41:27,034 -to step over the GOP fence. -I have a boyfriend. 561 00:41:27,034 --> 00:41:28,703 -His message of peace will be -I'm not 562 00:41:28,703 --> 00:41:30,805 -aired live throughout the world. -a bad person. 563 00:41:30,872 --> 00:41:32,406 Let's get a cup of coffee together. 564 00:41:32,406 --> 00:41:34,909 I was trying to live in peace, but he's really irritating me. 565 00:41:34,942 --> 00:41:38,346 -I'm not a bad person. -Can you all look this way? 566 00:41:38,913 --> 00:41:40,348 Hey. 567 00:41:41,649 --> 00:41:43,084 "Hey"? 568 00:41:43,317 --> 00:41:47,154 Look at this lady causing a fuss. 569 00:41:47,688 --> 00:41:50,491 Hey. Why aren't you giving your commentary 570 00:41:50,491 --> 00:41:54,095 and causing trouble with me without any fear? Have you lost your mind? 571 00:41:59,500 --> 00:42:04,105 I'm tired, so just be quiet and enjoy your time here, okay? 572 00:42:09,210 --> 00:42:11,946 [Carbon Offset Forest] 573 00:42:11,946 --> 00:42:13,080 Hey, lady. [Carbon Offset Forest] 574 00:42:13,080 --> 00:42:14,382 Hey, lady. 575 00:42:15,016 --> 00:42:17,685 I see you're still here. 576 00:42:17,685 --> 00:42:21,989 I can't just leave when I owe you. 577 00:42:23,658 --> 00:42:23,724 [Carbon Offset Forest] 578 00:42:23,724 --> 00:42:25,092 Wait, [Carbon Offset Forest] 579 00:42:25,092 --> 00:42:25,459 [Carbon Offset Forest] 580 00:42:25,459 --> 00:42:26,961 it seems 581 00:42:27,328 --> 00:42:29,764 like there are no surveillance cameras around here. 582 00:42:30,097 --> 00:42:33,000 Are you okay with that? 583 00:42:33,134 --> 00:42:35,703 What are you talking about? 584 00:42:35,703 --> 00:42:37,071 Hey, 585 00:42:37,805 --> 00:42:40,141 come here. 586 00:42:40,141 --> 00:42:43,244 Come with us. 587 00:42:43,878 --> 00:42:46,213 Hey! 588 00:42:53,921 --> 00:42:55,289 Hey! 589 00:43:03,464 --> 00:43:04,865 Ma'am, 590 00:43:05,066 --> 00:43:08,736 who are you? 591 00:43:14,275 --> 00:43:15,910 You'll get hurt if you find out. 592 00:43:16,777 --> 00:43:18,312 Get home safely. 593 00:43:18,412 --> 00:43:19,814 Yes, ma'am. 594 00:43:30,891 --> 00:43:31,425 [DMZ Accessor List] 595 00:43:31,425 --> 00:43:32,727 -Are you going home? -Yes. [DMZ Accessor List] 596 00:43:32,727 --> 00:43:33,594 -Are you going home? -Yes. 597 00:43:34,428 --> 00:43:36,230 -Bye now. -Bye. 598 00:43:42,303 --> 00:43:45,773 [Comply with the entry procedures for vehicles] 599 00:43:48,409 --> 00:43:49,810 Bye! 600 00:43:50,878 --> 00:43:53,714 [Entrance] 601 00:43:55,816 --> 00:43:57,885 -Are you heading somewhere? -Hey. 602 00:43:58,886 --> 00:44:01,956 I'm heading to the market because my wife is craving for something sweet. 603 00:44:01,956 --> 00:44:05,726 That's adorable. Being newlywed is great. 604 00:44:08,029 --> 00:44:10,231 My wife will yell at me if I'm late, so I'll get going now. 605 00:44:10,231 --> 00:44:11,198 -All right. -Bye now. 606 00:44:11,198 --> 00:44:12,600 -Stay safe. -Yes. 607 00:44:12,600 --> 00:44:14,769 That looks heavy. 608 00:44:24,178 --> 00:44:26,480 Soo-young, just hear me out here. 609 00:44:26,480 --> 00:44:28,282 No! 610 00:44:29,150 --> 00:44:31,185 Come on. 611 00:44:31,185 --> 00:44:32,987 Ouch! 612 00:44:34,422 --> 00:44:36,590 It's almost time for Mom to come home. 613 00:44:36,590 --> 00:44:38,559 No! 614 00:44:42,463 --> 00:44:43,864 Hey! 615 00:44:45,232 --> 00:44:46,367 Hey, you! 616 00:44:46,367 --> 00:44:49,270 I tried my best to take her. 617 00:44:49,570 --> 00:44:52,173 Are you not listening to your dad again? 618 00:44:52,406 --> 00:44:53,607 Let's go. 619 00:44:53,607 --> 00:44:56,610 No! I don't want to get a shot. 620 00:44:56,610 --> 00:44:59,780 It'll keep itching if you don't. You don't want that, do you? 621 00:44:59,780 --> 00:45:01,515 I hate shots more than itching. 622 00:45:01,782 --> 00:45:02,750 It'll be over soon. 623 00:45:02,750 --> 00:45:06,153 Honey, should we put Soo-young into track and field? 624 00:45:06,153 --> 00:45:07,221 She's so fast. 625 00:45:07,221 --> 00:45:08,589 Should we? 626 00:45:09,056 --> 00:45:12,093 Let's see you run. 627 00:45:12,426 --> 00:45:15,396 Ready, go! 628 00:45:17,665 --> 00:45:19,200 I'm going to pass out. 629 00:45:20,301 --> 00:45:21,669 Come on. 630 00:45:22,603 --> 00:45:26,607 Why would I go on an operation when I'm going home in three weeks? 631 00:45:26,607 --> 00:45:28,909 There's no way I'm going. 632 00:45:32,480 --> 00:45:34,548 Can't you just say that I'm sick? 633 00:45:34,548 --> 00:45:34,882 [Leo, Yong Dong-jin] Can't you just say that I'm sick? 634 00:45:34,882 --> 00:45:37,685 I never want to get back in there again. [Leo, Yong Dong-jin] 635 00:45:37,685 --> 00:45:39,487 I'm so sure [Leo, Yong Dong-jin] 636 00:45:39,487 --> 00:45:42,823 that the place is cursed! 637 00:45:42,823 --> 00:45:46,560 This is a command. Aren't you going to get that man? 638 00:45:49,029 --> 00:45:51,966 I'm going home in three weeks. 639 00:45:51,966 --> 00:45:53,367 I can't go. 640 00:45:53,534 --> 00:45:55,269 We'll get a new military dog as well. 641 00:45:55,936 --> 00:45:59,540 How do you expect me to train it and take it on an operation? 642 00:45:59,540 --> 00:46:01,809 Send another dog handler. 643 00:46:04,879 --> 00:46:06,514 What? 644 00:46:12,753 --> 00:46:14,188 I really can't go. 645 00:46:14,188 --> 00:46:16,690 I'd rather go to prison. 646 00:46:16,824 --> 00:46:19,660 You've worked with her before. 647 00:46:19,660 --> 00:46:22,863 How could you call up a retired one? 648 00:46:22,863 --> 00:46:24,899 I really can't go. 649 00:46:25,566 --> 00:46:27,001 I understand. 650 00:46:27,468 --> 00:46:29,737 I understand how you feel, 651 00:46:31,038 --> 00:46:33,274 but this is a command. 652 00:46:35,509 --> 00:46:37,711 We have to push back the DMZ event 653 00:46:38,612 --> 00:46:40,281 until we catch that person. 654 00:46:43,818 --> 00:46:46,554 Why is it me? 655 00:46:46,554 --> 00:46:47,988 Who commanded this? 656 00:46:48,589 --> 00:46:50,024 It's Commanding Officer's command. 657 00:46:50,024 --> 00:46:52,760 If you're in a high position, you can make anyone do what you want? 658 00:47:01,035 --> 00:47:04,505 [Training Rules for Military Dogs] 659 00:47:11,979 --> 00:47:13,781 Hey, 660 00:47:17,885 --> 00:47:19,353 I'm sorry that 661 00:47:19,653 --> 00:47:21,488 I couldn't protect your younger sibling. 662 00:47:28,863 --> 00:47:30,998 We're going to get him, okay? 663 00:47:31,899 --> 00:47:33,300 Look at me. 664 00:47:33,567 --> 00:47:35,002 You can do it, right? 665 00:47:36,370 --> 00:47:37,805 Good girl. 666 00:48:09,870 --> 00:48:13,574 [Checkpoint] 667 00:48:29,356 --> 00:48:31,659 Here. 668 00:48:37,398 --> 00:48:38,799 Salute! 669 00:48:39,967 --> 00:48:42,436 I'm Sergeant Yong Dong-jin of Search Team Division 14. 670 00:48:42,436 --> 00:48:43,971 I'm a military dog handler, 671 00:48:43,971 --> 00:48:47,641 and this is Mac, K3527 military dog. 672 00:48:48,842 --> 00:48:50,844 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 673 00:48:50,844 --> 00:48:51,946 Nice to meet you. 674 00:48:51,946 --> 00:48:55,115 Sergeant Yong Dong-jin! Nice to meet you, too. 675 00:48:58,852 --> 00:49:02,056 I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung, the sniper of the Special Forces. 676 00:49:02,289 --> 00:49:03,857 Nice to meet you. 677 00:49:05,759 --> 00:49:09,396 Not everyone is here. We can wait together. 678 00:49:09,630 --> 00:49:09,730 [Comply with regulations] 679 00:49:09,730 --> 00:49:11,098 Yes, sir. [Comply with regulations] 680 00:49:11,098 --> 00:49:11,365 [Comply with regulations] 681 00:49:11,999 --> 00:49:13,834 What's the dog's name again? 682 00:49:15,769 --> 00:49:17,438 Mac. 683 00:49:17,438 --> 00:49:20,040 Right, Mac. How old is it? 684 00:49:20,040 --> 00:49:21,508 She's seven now. 685 00:49:21,508 --> 00:49:23,277 She should be retiring soon. 686 00:49:23,477 --> 00:49:26,747 She's quite old, so I'm guessing that this will be her last mission. 687 00:49:27,081 --> 00:49:28,849 Is it a boy or a girl? 688 00:49:28,849 --> 00:49:31,251 She's a girl. 689 00:49:31,785 --> 00:49:33,187 She looks handsome. 690 00:49:33,454 --> 00:49:36,724 Is it okay if I pet her? 691 00:49:39,259 --> 00:49:42,396 You're not allowed, but I'll let you for today. 692 00:49:42,396 --> 00:49:44,865 Here! Usually, the handler is the only one... 693 00:49:44,865 --> 00:49:46,300 I won't pet her, then. 694 00:49:46,300 --> 00:49:47,668 Sorry? 695 00:49:54,975 --> 00:49:56,777 You can pet her. 696 00:49:56,777 --> 00:49:58,145 It's fine. 697 00:49:58,946 --> 00:50:01,148 -I'm good. -You can just pet her. 698 00:50:05,853 --> 00:50:07,254 Here. 699 00:50:07,921 --> 00:50:10,324 This is... 700 00:50:11,158 --> 00:50:12,559 So... 701 00:50:18,298 --> 00:50:19,666 Salute! 702 00:50:21,869 --> 00:50:24,405 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 703 00:50:35,816 --> 00:50:37,584 Just stay quiet and leave. 704 00:50:38,218 --> 00:50:40,521 Let's not cause an unnecessary scene. 705 00:50:42,890 --> 00:50:45,659 Nice to meet you, Military Working Dog Handler. 706 00:50:48,796 --> 00:50:51,698 Your superior officer called you. State your name and rank. 707 00:50:56,904 --> 00:50:59,873 Sergeant Yong Dong-jin. 708 00:51:04,244 --> 00:51:06,513 I'm here to manage Special Mission Group, Polaris. 709 00:51:07,181 --> 00:51:08,916 I'm Captain Song Min-gyu. 710 00:51:18,525 --> 00:51:20,194 [No entrance] 711 00:51:28,402 --> 00:51:30,370 [Chungong-ri Demining Operation] 712 00:51:31,939 --> 00:51:33,540 "Demining"? 713 00:51:33,574 --> 00:51:35,175 [No entrance] 714 00:51:37,311 --> 00:51:38,979 What does it have to do with me? 715 00:51:41,448 --> 00:51:42,816 Can I help you? 716 00:51:43,016 --> 00:51:44,651 I haven't seen you here before. 717 00:51:45,152 --> 00:51:46,520 You're here to demine? 718 00:51:46,753 --> 00:51:48,122 Yes, ma'am. 719 00:51:48,655 --> 00:51:51,592 I heard there was an accident at GP. That must be why you're here. 720 00:51:51,925 --> 00:51:54,261 I'm sure it has nothing to do with the wolf. 721 00:51:57,498 --> 00:52:00,134 If you live here, you know that much. 722 00:52:01,401 --> 00:52:02,836 Keep up the good work. 723 00:52:05,472 --> 00:52:08,041 There's something going on here. 724 00:52:08,609 --> 00:52:11,378 [Korea Chemical Special Team Command Center] 725 00:52:41,842 --> 00:52:44,611 [Only Corporal Oh's cells are changing.] 726 00:52:45,212 --> 00:52:46,613 [I wonder why.] 727 00:52:50,317 --> 00:52:51,485 [Fixed Entry] 728 00:52:54,421 --> 00:52:57,457 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 729 00:52:57,891 --> 00:52:59,426 Forget it then. 730 00:53:02,930 --> 00:53:04,865 Iced Americano, my foot. 731 00:53:36,630 --> 00:53:38,031 Hello. 732 00:55:10,891 --> 00:55:12,893 Corporal Oh. 733 00:55:26,073 --> 00:55:27,874 [Traitor] 734 00:55:42,689 --> 00:55:46,426 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 735 00:55:48,595 --> 00:55:49,963 Yes, sir. 736 00:56:28,301 --> 00:56:30,837 [Party Member of Workers' Party of Korea] 737 00:56:32,973 --> 00:56:34,741 [Please take good care of her.] 738 00:56:37,110 --> 00:56:42,582 [Party Member of Workers' Party of Korea] 739 00:56:45,385 --> 00:56:46,787 Sir. 740 00:56:51,658 --> 00:56:52,993 Excuse me. 741 00:56:54,661 --> 00:56:56,062 Hey. 742 00:56:56,163 --> 00:56:57,597 Are you okay? 743 00:56:58,331 --> 00:56:59,733 Can you 744 00:57:00,233 --> 00:57:01,701 take this child 745 00:57:04,571 --> 00:57:06,306 without anyone knowing? 746 00:57:25,058 --> 00:57:26,860 Mommy. 747 00:57:36,169 --> 00:57:37,537 Hello? 748 00:57:38,171 --> 00:57:39,940 [This is First Lieutenant Han Dae-sik.] 749 00:57:39,940 --> 00:57:42,242 [I want to take that child.] 750 00:57:42,242 --> 00:57:43,643 The child... 751 00:57:45,712 --> 00:57:47,147 is dead. 752 00:57:47,747 --> 00:57:49,816 The child was already malnourished. 753 00:57:50,650 --> 00:57:52,719 [Are you sure?] 754 00:57:53,053 --> 00:57:54,988 Yes, I am. 755 00:57:55,355 --> 00:57:58,525 [That could be for the better. It would've been hard to take care of the child.] 756 00:57:58,692 --> 00:58:01,862 [Please pretend like this didn't happen.] 757 00:58:01,862 --> 00:58:03,330 Okay. 758 00:58:15,308 --> 00:58:18,879 [This child's name is Ye-rim.] 759 00:58:37,597 --> 00:58:41,902 That's why I told her not to become a soldier. 53321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.