All language subtitles for cacayuu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,985 --> 00:00:39,320 RETURN OF SOLDIERS 2 00:01:55,821 --> 00:01:58,461 Chris, come back! 3 00:02:09,756 --> 00:02:12,303 Crisis! 4 00:02:12,520 --> 00:02:15,245 Kris! Come back! 5 00:02:37,494 --> 00:02:40,171 I'll take care of him. 6 00:02:41,872 --> 00:02:44,549 Christ! Christ, saèekaj me! 7 00:02:45,386 --> 00:02:48,016 Can't? to catch me, woman! 8 00:02:48,620 --> 00:02:50,727 Chris, come back! 9 00:02:50,944 --> 00:02:53,622 Can't? to catch me?! 10 00:03:07,042 --> 00:03:09,262 Bang! You're dead! 11 00:03:09,480 --> 00:03:12,383 I didn't! 12 00:03:12,730 --> 00:03:16,496 Excuse me, Miss Jenny, you asked me to wake you. 13 00:03:18,298 --> 00:03:21,023 Thank you, Emery. 14 00:04:14,664 --> 00:04:16,985 Good morning, Ward. - Good morning. 15 00:04:17,203 --> 00:04:19,268 Did Mrs. Boldry leave? - It's upstairs, madam. 16 00:04:19,517 --> 00:04:20,889 I think she went to wash her hair. 17 00:04:23,222 --> 00:04:26,515 Are these all the letters from this morning? - Yes, madam. - Thank you. 18 00:04:45,587 --> 00:04:48,168 D? eni! 19 00:04:48,865 --> 00:04:51,542 D? eni! 20 00:05:03,808 --> 00:05:06,733 I often come here when Emery washes my hair. 21 00:05:07,060 --> 00:05:08,865 This is the sunniest room in the house. 22 00:05:20,116 --> 00:05:23,506 I wish Chris hadn't made her a nursery. 23 00:05:30,681 --> 00:05:33,359 I had a strange dream last night. 24 00:05:34,535 --> 00:05:36,677 Same again? 25 00:05:36,894 --> 00:05:39,928 Almost. I'm not sure. 26 00:05:41,099 --> 00:05:45,049 Women, be kind and comb my hair. 27 00:05:48,298 --> 00:05:50,927 It's so relaxing. 28 00:05:54,379 --> 00:05:56,836 I wonder why Chris didn't write to us. 29 00:05:57,053 --> 00:05:59,773 We haven't received a letter in over two weeks. 30 00:06:00,394 --> 00:06:02,892 Do not worry. 31 00:06:03,110 --> 00:06:06,000 If Chris was even close to a fierce fight, 32 00:06:06,701 --> 00:06:09,855 he would find a way to let me know. 33 00:06:10,293 --> 00:06:15,064 Then he would return home. 34 00:06:17,686 --> 00:06:20,363 Ward says prices have jumped again. 35 00:06:21,513 --> 00:06:26,116 A pound and sixty pence for a pound of butter. Astra? ujuæe. 36 00:06:28,042 --> 00:06:30,182 He was very happy here. 37 00:06:30,400 --> 00:06:32,981 He couldn't be happier. 38 00:06:42,682 --> 00:06:46,648 I think short skirts like crinolines will be a real hit. 39 00:06:46,864 --> 00:06:49,817 I magazin "Le Rire Rouge" komentari? e, "? to rat du? e traje, 40 00:06:50,100 --> 00:06:51,729 those skirts are shorter. " 41 00:06:58,269 --> 00:07:03,532 Yes, we saw him in St. Petersburg. - The play is called "Little People". 42 00:07:04,220 --> 00:07:06,779 I don't remember the author's name. 43 00:07:12,741 --> 00:07:15,501 Women, don't interrupt, please. 44 00:07:21,010 --> 00:07:23,668 Numerous seized commercial vehicles, 45 00:07:23,886 --> 00:07:27,679 loaded with ammunition, they travel to the front advertising... 46 00:07:27,897 --> 00:07:31,985 Even though you are a wounded first fighter, no? right to be ridiculed? homeland... 47 00:07:32,203 --> 00:07:35,186 promotional pink bandages, pink pills for choppers... 48 00:07:35,403 --> 00:07:38,791 I would say these are suitably equipped floating hospitals. 49 00:07:39,009 --> 00:07:42,809 Have you seen both palaces for the wounded and cruisers for the disabled? 50 00:07:43,027 --> 00:07:46,644 Edward, don't be in that tone. - When were you wounded, sir? 51 00:07:46,861 --> 00:07:49,191 So he leaves in the morning? - Good evening, sir. 52 00:07:49,974 --> 00:07:51,158 I just met your friend who says... 53 00:07:51,423 --> 00:07:56,524 Excuse me. That's right. With God's help, I'll be on tomorrow at this time 54 00:07:57,282 --> 00:07:58,162 on the way to France. - Lucky you! 55 00:07:58,671 --> 00:08:02,325 Dear child, if there were no fools in this world, there would be no wars. 56 00:08:04,325 --> 00:08:07,000 I don't remember who said that. It? one drink could help. 57 00:08:23,340 --> 00:08:24,905 Good evening, Griffiths. - Good evening, sir. 58 00:08:25,059 --> 00:08:28,543 Be kind and take out the hunting dogs. - Please? - Hunting dogs. 59 00:08:28,988 --> 00:08:31,756 I would love to see them. - Of course, sir. 60 00:08:31,973 --> 00:08:36,899 D? one! Where's Chris? People are leaving. - I do not know. 61 00:08:36,960 --> 00:08:39,888 It's so reckless. Are you going already? 62 00:08:40,106 --> 00:08:42,830 It was an enchanting evening, Mrs. Baldry. 63 00:09:19,422 --> 00:09:23,321 Women, be careful. 64 00:09:23,537 --> 00:09:26,178 It tears my hair. 65 00:09:30,370 --> 00:09:33,356 Be good and give me amber. 66 00:09:34,287 --> 00:09:36,988 They're on my dressing table. 67 00:10:14,856 --> 00:10:17,533 Put them down there, please. 68 00:10:26,512 --> 00:10:31,024 What is it, Ward? - Someone's looking for you, ma'am. 69 00:10:36,029 --> 00:10:38,170 Mrs. William-Gray. 70 00:10:38,388 --> 00:10:40,947 Vila Mariposa? 71 00:10:41,769 --> 00:10:45,850 Lejdismit Rou, Vildstoun at Midlsex. 72 00:10:46,410 --> 00:10:49,087 I don't know anyone from Wildstone. 73 00:10:49,583 --> 00:10:52,530 Did I meet her, Ward? - No, ma'am. 74 00:10:52,747 --> 00:10:55,276 She said she had news for you. 75 00:10:55,493 --> 00:10:58,557 All right, I'll come down. - I understand, ma'am. 76 00:11:19,180 --> 00:11:24,443 Not really? in the latest fashion, but enough for someone from such an address. 77 00:11:24,660 --> 00:11:27,825 Eli? should I talk to her? - No, I'll do it myself. 78 00:11:28,042 --> 00:11:30,274 Maybe she needs something, 79 00:11:30,492 --> 00:11:34,884 and I want to be especially kind to people while Chris isn't here. 80 00:11:35,619 --> 00:11:38,297 God's favor must be earned. 81 00:11:40,705 --> 00:11:43,703 Mrs. Baldry will see you soon, madam. 82 00:11:45,738 --> 00:11:48,416 Look. 83 00:11:50,641 --> 00:11:53,259 Let's get this over with. 84 00:12:06,029 --> 00:12:08,617 Mrs. Gray? - Yes. 85 00:12:08,834 --> 00:12:12,748 Are you Mrs. Baldry? - Yes. How are you? 86 00:12:13,002 --> 00:12:18,179 This is Miss Baldry. - Of course. How are you? - Sit down, please. 87 00:12:20,589 --> 00:12:23,290 Here you go. 88 00:12:34,813 --> 00:12:40,049 My maid's aunt is married to your gardener's assistant. 89 00:12:45,075 --> 00:12:48,620 Did you come for recommendations? - No. 90 00:12:48,838 --> 00:12:53,835 Beatrice has been with me for two years, and she meets all requirements. 91 00:12:54,973 --> 00:12:58,007 You know, girls talk about everything. 92 00:12:58,225 --> 00:13:03,732 I'm not interested in gossip. - I didn't come to talk about it. 93 00:13:04,621 --> 00:13:09,175 Still, if it weren't for Beatrice, I would n't know you were uninformed. 94 00:13:09,392 --> 00:13:11,718 What is it that I don't know? 95 00:13:11,935 --> 00:13:15,562 It's about Mr. Baldry. I'm sorry, I don't know his act. 96 00:13:15,778 --> 00:13:20,616 Captain Baldry. What is it that I don't know about him? - He's hurt. 97 00:13:21,226 --> 00:13:24,914 You mean, like, wounded? - That I... 98 00:13:25,131 --> 00:13:28,194 He is in the Eastern Hospital. - Who told you that? 99 00:13:28,412 --> 00:13:32,419 The man who worked with my husband. He is a member of Mr. Baldry's regiment. 100 00:13:32,637 --> 00:13:34,881 Which regiment is in question? - I didn't ask. 101 00:13:35,099 --> 00:13:38,349 What is this man's name? - Please, you have to trust me. 102 00:13:38,566 --> 00:13:40,737 He's sick. Chris feels bad. - Chris? 103 00:13:40,954 --> 00:13:45,321 We've known each other a long time, but it's a long story. He was a friend of my family. 104 00:13:45,538 --> 00:13:47,660 I'm sorry to upset you, 105 00:13:47,877 --> 00:13:51,097 but it is not human to hide something like this from a wife. 106 00:13:51,315 --> 00:13:53,727 What insolence. 107 00:13:53,944 --> 00:13:56,416 I know what you want to achieve. 108 00:13:56,633 --> 00:14:00,747 You read in the local tabloid that my husband is at the front 109 00:14:01,407 --> 00:14:05,578 and you came up with that story to make some money. 110 00:14:05,796 --> 00:14:08,815 I read about such cases in the newspapers. 111 00:14:09,033 --> 00:14:12,594 It's called a scam! Pearson! - I didn't come for the money. 112 00:14:12,811 --> 00:14:15,223 Pearson! - Excuse me, ma'am. 113 00:14:15,441 --> 00:14:18,847 Is it ringing? they don't always work. - Follow the lady to the exit! 114 00:14:19,064 --> 00:14:21,921 Please trust me. He is sick. 115 00:14:22,139 --> 00:14:24,885 You forgot to take me in case of an accident 116 00:14:25,103 --> 00:14:27,565 informed by the Ministry of War. 117 00:14:27,783 --> 00:14:30,692 Please go before I call the police. 118 00:14:30,909 --> 00:14:34,850 Please read this. It 's a telegram from Captain Baldry. 119 00:14:35,067 --> 00:14:38,922 The recipient is Margaret Alington. That's my maiden name, 120 00:14:39,139 --> 00:14:43,842 and I've been married for ten years. It was sent to my old address in Bray. 121 00:14:44,058 --> 00:14:46,343 Thank heavens for finding me. 122 00:14:46,561 --> 00:14:50,933 You will see for yourself. He's sick. I'm sorry to upset you. 123 00:14:51,150 --> 00:14:55,221 I hope for his speedy recovery. You send it to him on my behalf. 124 00:14:55,438 --> 00:14:58,115 I'm sorry. 125 00:15:16,214 --> 00:15:18,891 Can I have a look? 126 00:15:25,850 --> 00:15:30,110 Did he ever talk about Margaret Alington? 127 00:15:30,712 --> 00:15:33,340 Never. 128 00:15:33,558 --> 00:15:37,080 It seems strange that he knew such a woman. 129 00:15:37,673 --> 00:15:41,153 He's sick. Chris is sick! - Repeats? her words! 130 00:15:41,370 --> 00:15:45,269 That is a fact. - So what? Doesn't he see? What does this mean? 131 00:15:45,487 --> 00:15:49,920 It's something we don't know. 132 00:15:50,138 --> 00:15:53,501 About something sinister. - Why didn't you ask? 133 00:15:53,718 --> 00:15:58,551 Chris will clarify. - Really? - Of course. 134 00:15:59,339 --> 00:16:02,016 How can we be sure of anything? 135 00:16:03,628 --> 00:16:06,471 "I was referred to Eastern Hospital. 136 00:16:06,785 --> 00:16:11,208 Come now, please. With love, Chris. " 137 00:16:11,677 --> 00:16:14,636 If he sent this, it's not ours anymore. Chris. 138 00:16:14,853 --> 00:16:18,538 Do you want me to serve lunch at the usual time, madam? 139 00:16:18,755 --> 00:16:22,288 Yes, Ward. - Wouldn't we... - Yes, Ward. Thank! 140 00:16:22,505 --> 00:16:26,392 We should go. - No, Jenny! Jo? we're not always going anywhere. 141 00:16:26,610 --> 00:16:29,815 What if he needs us? - Go to the dining room. 142 00:16:30,033 --> 00:16:36,147 Yes, I need the number of East Hospital in Homerton Grove, London. 143 00:16:37,893 --> 00:16:40,570 Sister, I'm looking for a bomber unit! 144 00:16:41,433 --> 00:16:43,991 Sister! 145 00:16:44,815 --> 00:16:47,492 Sister, I'm looking for a bomber unit! 146 00:16:53,678 --> 00:16:57,461 Yes, madam. Gladstone Department. - Jo? one case for you. 147 00:16:57,678 --> 00:17:00,358 Thank you sister. 148 00:17:00,576 --> 00:17:02,856 Sister! 149 00:17:03,074 --> 00:17:07,132 Nurse! Can you refer us to a separate deputy department? 150 00:17:07,349 --> 00:17:11,323 You mean the old concert hall? Of course, follow me. 151 00:17:11,541 --> 00:17:13,918 ...when I'm done. 152 00:17:22,408 --> 00:17:25,703 Madam, you have received a call regarding one patient. 153 00:17:25,921 --> 00:17:29,466 Sister Evans! Please, I'm very busy. 154 00:17:29,775 --> 00:17:32,356 Doðavola! 155 00:17:33,235 --> 00:17:37,579 Nurse! Make sure Dr. Freeman gets this. 156 00:17:37,796 --> 00:17:40,687 When did she call you on the phone? - I do not know. 157 00:17:41,163 --> 00:17:44,723 I received a message two hours ago. - It's a former hall. 158 00:17:44,941 --> 00:17:48,784 Most High? current! Dear Kitty! D? JENNIFER! - Who told you he was here? 159 00:17:49,002 --> 00:17:52,626 Okay, no reason to worry. - Who told you he was here? 160 00:17:52,843 --> 00:17:56,364 That silly manager from his bank called me on the phone. 161 00:17:56,580 --> 00:18:00,268 When? - A few days ago. He talked about the Ministry of War 162 00:18:00,486 --> 00:18:03,708 and his residence there. - Where is he? - He's here now. 163 00:18:03,925 --> 00:18:07,730 I advise you to wait. - I apologize. - Excuse me. 164 00:18:07,947 --> 00:18:10,493 Don't go to him until he recovers. 165 00:18:10,710 --> 00:18:13,341 Frank! 166 00:18:13,558 --> 00:18:16,270 Trust me. 167 00:18:16,756 --> 00:18:19,301 Can I help you? 168 00:18:19,519 --> 00:18:22,866 I'm looking for Captain Baldry. I am his wife. 169 00:18:24,988 --> 00:18:27,593 Is he here or not? - Yes, but... 170 00:18:27,811 --> 00:18:30,772 Sister! Keep going. - Yes? 171 00:18:43,797 --> 00:18:46,474 There he is. 172 00:18:53,643 --> 00:18:56,462 Crisis! 173 00:18:57,286 --> 00:18:59,391 D? eni! - Krise. 174 00:18:59,609 --> 00:19:03,380 Women, it seems so... 175 00:19:03,824 --> 00:19:06,308 Kris! - How did you know I was here? 176 00:19:06,525 --> 00:19:10,862 Mrs. Gray brought us a telegram. I'm glad you're safe. 177 00:19:11,080 --> 00:19:13,392 What's going on? 178 00:19:13,610 --> 00:19:19,228 Chris, what's this about? - Margaret. 179 00:19:19,542 --> 00:19:23,064 Jenny, where is she? Is that Frank? 180 00:19:23,528 --> 00:19:27,835 Frank, did you bring her? Did he bring her? 181 00:19:28,484 --> 00:19:30,784 Damn! - Do not! 182 00:19:31,002 --> 00:19:34,344 Hell, I pointed that out to him! - Stop, please. 183 00:19:34,561 --> 00:19:36,696 I begged him! 184 00:19:36,913 --> 00:19:39,632 Chris, aren't I? ? da da ka? e? - For God's sake, 185 00:19:39,850 --> 00:19:43,356 why is no one doing anything? - Why isn't he talking to me? 186 00:19:43,573 --> 00:19:47,556 He suffered a concussion from a grenade. This often affects people in this way. 187 00:19:47,774 --> 00:19:51,259 Chris, doesn't he recognize me? I'm your wife! 188 00:19:53,206 --> 00:19:59,254 Wife? Go away. Go away, I don't have a wife. 189 00:19:59,472 --> 00:20:02,770 Damn woman! It comes to me with fabrications like this! 190 00:20:02,986 --> 00:20:05,348 I think you better get going. 191 00:20:05,566 --> 00:20:08,215 Try not to worry, he'll be fine. 192 00:20:09,539 --> 00:20:12,668 Margaret! 193 00:20:14,110 --> 00:20:16,954 Calm down. You are OK. 194 00:20:26,721 --> 00:20:29,231 Why didn't you tell us, Frank? 195 00:20:29,448 --> 00:20:33,042 I can help you. Let me explain. 196 00:20:43,816 --> 00:20:47,064 What is it about? 197 00:20:50,567 --> 00:20:53,245 You must know what they're doing. 198 00:20:54,328 --> 00:20:56,748 We have to give them time. 199 00:20:56,965 --> 00:21:00,941 She is a simpleton. - Chris is sick. 200 00:21:01,159 --> 00:21:03,444 Prostakua! 201 00:21:03,661 --> 00:21:07,921 I guess I'll take it with a smile. Other women do the same. 202 00:21:08,139 --> 00:21:13,145 Even Roosevelt has a concubine. - Kitty, what are you talking about? so? 203 00:21:26,590 --> 00:21:31,627 There is an employee meeting in the afternoon. Don't be surprised if I'm a little late. 204 00:21:31,845 --> 00:21:34,033 Whenever he came, he was welcome. 205 00:21:34,251 --> 00:21:36,902 Good tomorrow, gdine Gray. - Good tomorrow, Arture. 206 00:21:37,118 --> 00:21:40,403 Good morning, Mrs. Gray. - I'll just take the flour, Mr. Pierce. 207 00:21:40,620 --> 00:21:44,382 Here you go. 208 00:21:44,600 --> 00:21:47,241 Thanks. 209 00:22:26,154 --> 00:22:30,220 Any news on Captain Baldry? - No, madam. Not a word. 210 00:22:30,438 --> 00:22:34,117 They probably went to visit him, but there is no other news. 211 00:22:34,334 --> 00:22:36,861 My aunt told me that... 212 00:22:42,696 --> 00:22:47,565 I'm going to the butcher. He said he might have a cigar this morning. 213 00:22:47,783 --> 00:22:51,209 I'd better hurry, or none of that. 214 00:23:08,390 --> 00:23:11,324 Come on, take this and throw me one good ball! 215 00:23:11,542 --> 00:23:15,893 We don't play rugby, we play football! - Rugby. Don't you know how to play rugby? 216 00:23:16,110 --> 00:23:19,615 You don't want to play rugby? Do you want football? Okay, I know that too. 217 00:23:19,832 --> 00:23:22,363 Look at this, guys. - What is he trying to do? 218 00:23:22,581 --> 00:23:25,423 It won't be that easy. - No way. 219 00:23:25,641 --> 00:23:28,282 Use your feet, sir! 220 00:23:41,293 --> 00:23:43,971 D? eni. 221 00:23:44,308 --> 00:23:47,401 Gentlemen, be kind and return my oil. 222 00:23:47,618 --> 00:23:50,029 What is this bastard doing here? 223 00:23:51,334 --> 00:23:56,020 He looks like a nice gentleman, doesn't he? - Calm down, man. 224 00:23:56,237 --> 00:23:59,031 He leads us from the background, as usual. 225 00:23:59,247 --> 00:24:01,790 They are completely useless! 226 00:24:02,007 --> 00:24:04,983 All of them. Useless! - Get rid of it, motherfucker. 227 00:24:05,201 --> 00:24:07,577 It's the same as that bastard on the black horse. 228 00:24:07,795 --> 00:24:10,346 How are things at home? 229 00:24:10,564 --> 00:24:13,633 Well... - The flowers must look magnificent. 230 00:24:13,851 --> 00:24:16,399 Exactly. - I think about it a lot. 231 00:24:16,617 --> 00:24:18,888 About the cedar tree, about the lake. 232 00:24:19,105 --> 00:24:22,161 About the woodsmen and our unreal picnics in them. 233 00:24:22,378 --> 00:24:25,382 Chris- and- Women, people said. I remember? do you 234 00:24:25,600 --> 00:24:28,242 It's like one word. 235 00:24:28,458 --> 00:24:30,678 "Look at Chris-and-Woman. " 236 00:24:30,896 --> 00:24:33,685 They're going to send me home soon, aren't they, Jenny? 237 00:24:34,356 --> 00:24:37,034 Hoæe. 238 00:24:37,476 --> 00:24:39,969 I'm sure of it. 239 00:24:40,187 --> 00:24:42,827 Do me a favor, Jenny. - Whatever you want. 240 00:24:43,045 --> 00:24:45,633 Idi do Margaret Alington. 241 00:24:45,850 --> 00:24:50,229 Tell her you saw me and nothing has changed. 242 00:24:50,663 --> 00:24:53,340 What do you mean, nothing has changed? 243 00:24:54,044 --> 00:24:56,419 She is married now. 244 00:24:56,637 --> 00:24:59,553 I love her. 245 00:24:59,771 --> 00:25:03,048 You knew that, didn't you? I told you that, didn't I? 246 00:25:06,000 --> 00:25:08,678 I don't remember everything clearly enough. 247 00:25:09,591 --> 00:25:12,661 A Kiti? - Bo? e! 248 00:25:12,921 --> 00:25:16,872 Kiti. Bo? e! 249 00:25:17,090 --> 00:25:20,785 Frank told me about her. I was hoping it wasn't true. 250 00:25:21,740 --> 00:25:24,418 Looks like it is. 251 00:25:28,049 --> 00:25:30,726 Look at me. 252 00:25:31,073 --> 00:25:33,798 I look middle-aged. 253 00:26:02,783 --> 00:26:07,567 Jenny, I don't want anyone to know about this. 254 00:26:09,190 --> 00:26:11,855 About my condition. 255 00:26:12,310 --> 00:26:15,168 I need time to think about everything. 256 00:26:15,982 --> 00:26:19,576 I don't want anyone to come and act fine. 257 00:26:20,402 --> 00:26:23,043 Not even my father. 258 00:26:23,260 --> 00:26:25,938 Your father? - Yes. 259 00:26:26,458 --> 00:26:31,099 Chris, your father died 12 years ago. 260 00:26:40,355 --> 00:26:43,245 Thanks for reminding me. 261 00:27:12,470 --> 00:27:15,147 That! - It's me. 262 00:27:15,746 --> 00:27:18,304 Drizzle. 263 00:27:23,167 --> 00:27:25,844 I saw his doctor. 264 00:27:29,039 --> 00:27:35,655 He said there was a big gap in Chris's memory. 265 00:27:39,115 --> 00:27:43,685 Almost 20 years have simply disappeared. 266 00:27:47,782 --> 00:27:50,781 Probably only temporary. 267 00:27:55,674 --> 00:27:59,231 Something creepy must have happened. 268 00:27:59,659 --> 00:28:03,139 Something his mind couldn't handle. 269 00:28:03,357 --> 00:28:05,498 He remembered you. 270 00:28:05,715 --> 00:28:08,737 Yes, but barely. 271 00:28:09,700 --> 00:28:12,340 What are we going to do with that creature in the yellow coat? 272 00:28:12,636 --> 00:28:15,265 Who is she? What did he say about her? 273 00:28:16,753 --> 00:28:21,583 She was just a person he knew as a boy. 274 00:28:25,877 --> 00:28:28,464 Frank says he wanted to marry her. 275 00:28:28,681 --> 00:28:31,176 He hurts. 276 00:28:31,393 --> 00:28:34,034 His mind is wounded. 277 00:28:34,764 --> 00:28:40,690 He needs rest, peace and warmth. 278 00:28:45,146 --> 00:28:47,823 Mo?e? ga i zleèiti. 279 00:28:48,303 --> 00:28:50,980 Bring him home. 280 00:28:51,990 --> 00:28:54,667 Bring him home. 281 00:29:04,705 --> 00:29:07,989 William, do you want to? an egg? 282 00:29:08,517 --> 00:29:11,241 Yes, please. 283 00:29:27,053 --> 00:29:29,823 Come on, young lady. Where do you want this? to take away? 284 00:29:30,041 --> 00:29:32,620 Here? - Thank you, sir. 285 00:29:32,838 --> 00:29:35,393 Here you go. 286 00:29:35,609 --> 00:29:38,133 It's cold. 287 00:29:38,837 --> 00:29:41,515 Beatrice, the water is almost boiling. 288 00:29:42,245 --> 00:29:44,530 I saw my aunt last night, madam. 289 00:29:44,748 --> 00:29:47,352 He says he'll bring him home. 290 00:29:48,380 --> 00:29:52,725 He says he's out of his mind. They bring him home. - Who are you talking about? 291 00:29:52,943 --> 00:29:56,060 About Captain Baldry, sir. He was in the hospital... 292 00:29:56,277 --> 00:30:00,260 It's okay, Beatrice. Keep working. - I understand. 293 00:30:00,521 --> 00:30:03,198 Here you go. 294 00:30:07,888 --> 00:30:10,789 Where did that interest in Captain Baldry come from? 295 00:30:11,007 --> 00:30:13,595 It seems to me that you said she didn't know him?. 296 00:30:13,811 --> 00:30:16,489 I said I knew him superficially. 297 00:30:17,309 --> 00:30:19,950 What happened to that telegram? 298 00:30:20,681 --> 00:30:24,895 Nothing, I told you. I took him home. 299 00:30:25,112 --> 00:30:27,789 I already told you. 300 00:30:30,811 --> 00:30:34,844 Do they know why they sent it to you? 301 00:30:35,584 --> 00:30:37,829 Born. 302 00:30:38,047 --> 00:30:40,712 They probably confused me with someone. 303 00:30:43,909 --> 00:30:47,634 It all seems strange to me. 304 00:30:49,608 --> 00:30:52,286 It's weird. 305 00:31:08,709 --> 00:31:12,196 There are fingerprints on the mirror . I see them even from here. 306 00:31:12,591 --> 00:31:14,784 If I don't get the menus this morning, 307 00:31:15,001 --> 00:31:19,404 I can't place an order on time. - Don't worry, Rosalinda. Do not worry. 308 00:31:19,622 --> 00:31:22,172 Word can be complicated. 309 00:31:35,268 --> 00:31:37,761 Ward! - I don't know exactly when he's coming back, 310 00:31:37,979 --> 00:31:42,466 but I don't think we'll have to wait long. - Word! - Here you go, madam. 311 00:31:49,845 --> 00:31:53,585 He knows? that the captain does not like when flowers are in his room. 312 00:31:53,802 --> 00:31:57,973 Excuse me, madam. Emery was wrong. 313 00:33:16,018 --> 00:33:19,916 Am I early? - You didn't. 314 00:33:20,133 --> 00:33:23,203 We didn't know the exact time of your arrival. 315 00:33:24,249 --> 00:33:26,879 I understand. 316 00:33:34,238 --> 00:33:36,512 Hi, Chris. - Women! 317 00:33:36,730 --> 00:33:39,185 It's nice to be home, safe. 318 00:33:39,403 --> 00:33:42,056 It's good to be here. 319 00:33:46,246 --> 00:33:48,923 Welcome home, sir. 320 00:33:49,313 --> 00:33:51,990 Thanks. 321 00:33:57,783 --> 00:34:00,460 Eli? tea? - No, thank you. 322 00:34:02,239 --> 00:34:05,403 Unless you wanted to drink?. - No. 323 00:34:06,312 --> 00:34:08,680 I ordered dinner in seven hours. 324 00:34:08,898 --> 00:34:13,331 I thought he would? want to go to bed early tonight. - Yes. 325 00:34:13,548 --> 00:34:16,797 In fact, I'd like to take a bath and change. 326 00:34:17,705 --> 00:34:20,775 Everything on me seems to smell like a hospital. 327 00:34:22,005 --> 00:34:26,391 I'll take you upstairs. - Yes, please. 328 00:34:42,123 --> 00:34:44,848 The house looks different. 329 00:34:45,322 --> 00:34:50,580 We remodeled the stairs a few years ago. 330 00:34:51,458 --> 00:34:53,642 Doesn't he remember? tog loma? 331 00:34:53,859 --> 00:34:56,536 I probably forgot. 332 00:34:58,603 --> 00:35:01,185 I'll leave you here. 333 00:35:01,446 --> 00:35:04,219 I thought he would? ? want to be? himself. 334 00:35:05,395 --> 00:35:08,024 Certainly. 335 00:35:14,949 --> 00:35:17,626 It's very nice. 336 00:35:23,223 --> 00:35:25,559 What is it about? - I thought 337 00:35:25,777 --> 00:35:30,512 that it's ridiculous to say how nice it is in your own house. 338 00:35:37,170 --> 00:35:41,712 I'm so sorry. - It is OK. It's not your fault. 339 00:35:41,812 --> 00:35:44,572 It's not. 340 00:37:21,043 --> 00:37:23,237 Good evening, sir. 341 00:37:23,454 --> 00:37:26,083 None of that? - Emeri, gdine. 342 00:37:28,147 --> 00:37:31,759 Good evening, Emery. 343 00:38:53,768 --> 00:38:56,409 ? elite li? eri, madam? - Mo? e. 344 00:39:00,689 --> 00:39:04,175 Madam, did you hear what happened to Jesse's brother? 345 00:39:05,592 --> 00:39:08,269 Terrible thing. 346 00:39:09,928 --> 00:39:14,925 He was walking down Piccadilly when the zeppelin attack began. 347 00:39:15,275 --> 00:39:18,869 People started screaming and running for shelter, 348 00:39:19,092 --> 00:39:23,434 and he suddenly saw a head rolling towards him. 349 00:39:23,653 --> 00:39:25,931 Head? - Yes, madam. 350 00:39:26,149 --> 00:39:30,399 She rolled straight toward him. Imagine that horror! 351 00:39:30,402 --> 00:39:33,906 The poor man almost fainted, but then he understood 352 00:39:34,124 --> 00:39:38,764 that it was the head of a doll from the window of a nearby shop. 353 00:39:39,462 --> 00:39:43,376 That shook him up well! - It sure is. 354 00:39:46,381 --> 00:39:49,059 Good evening, sir. 355 00:39:56,161 --> 00:39:58,741 Thank you. 356 00:40:04,523 --> 00:40:07,855 Eli? does anyone have a drink - Is Ward still? always with us? 357 00:40:08,072 --> 00:40:11,058 Yes, as does Mrs. Plummer. 358 00:40:11,627 --> 00:40:15,148 That's right, Mrs. Plummer. 359 00:40:16,923 --> 00:40:21,320 Rosie, I remember her. Do we have a beer? 360 00:40:21,537 --> 00:40:26,078 I don't think so. We have whiskey in the cupboard. - No, I don't want whiskey. 361 00:40:26,115 --> 00:40:30,207 I remember you always drank a lot of beer. - In his younger days. 362 00:40:30,425 --> 00:40:32,971 Dobro veèe, madam. 363 00:40:33,188 --> 00:40:35,635 Looks? wonderful. - Thank you. 364 00:40:35,851 --> 00:40:38,492 I think the same, Kitty. 365 00:40:40,686 --> 00:40:43,363 Emeralds are perfect. 366 00:40:44,529 --> 00:40:46,475 You gave them to me. 367 00:40:50,008 --> 00:40:52,335 Did I? 368 00:40:52,552 --> 00:40:56,179 I'm glad it's like that, because it seems? beautiful with them. 369 00:40:57,900 --> 00:41:02,980 I walked upstairs and a lot of things seem familiar to me. 370 00:41:03,511 --> 00:41:07,401 That's good, isn't it? - Yes. 371 00:41:11,045 --> 00:41:13,769 I failed to open the door at the end... 372 00:41:16,881 --> 00:41:20,832 I'm sorry about madam. It must feel awful. 373 00:41:20,869 --> 00:41:23,135 She put him in a green room, in case you didn't know. 374 00:41:23,353 --> 00:41:26,765 I hope so. - He looks just fine to me. 375 00:41:26,982 --> 00:41:29,083 His gaze is in question. 376 00:41:29,301 --> 00:41:31,122 Just look him in the eye and see that something is wrong. 377 00:41:31,515 --> 00:41:32,700 What are you doing here? 378 00:41:39,411 --> 00:41:42,872 Rosalind, your souffle is warmly received. 379 00:41:55,709 --> 00:41:58,123 I invited guests to dinner tomorrow. 380 00:41:58,341 --> 00:42:00,838 Other... 381 00:42:01,056 --> 00:42:02,987 Ward, I'll make coffee. 382 00:42:03,416 --> 00:42:05,285 I understand, madam. 383 00:42:09,692 --> 00:42:12,356 Thank you. 384 00:42:16,786 --> 00:42:19,715 Only close friends will come. 385 00:42:19,932 --> 00:42:22,775 I explained to them and they understand the situation. 386 00:42:22,992 --> 00:42:24,996 They realize that recovery is just ahead of you. 387 00:42:26,070 --> 00:42:29,128 Whales. - I pray? 388 00:42:30,234 --> 00:42:33,580 I know this may sound cruel or offensive. 389 00:42:33,696 --> 00:42:36,373 Maybe both. 390 00:42:37,681 --> 00:42:44,439 If I don't see Margaret Alington, I'll die. 391 00:42:46,622 --> 00:42:49,227 D? eni. 392 00:42:49,767 --> 00:42:52,682 I'll send a vehicle for her tomorrow. 393 00:42:53,989 --> 00:42:56,570 Thank you. 394 00:42:58,770 --> 00:43:01,435 Now excuse me. 395 00:43:01,696 --> 00:43:05,611 Thank you for your understanding. Good night, Kitty. 396 00:43:06,126 --> 00:43:08,804 Laku noæ, D? eni. 397 00:43:16,559 --> 00:43:19,630 Nice of you to say that, Kitty. 398 00:43:20,755 --> 00:43:24,480 He can't go against that. After all, he is ill. 399 00:43:24,698 --> 00:43:26,855 It's good enough to remember her. 400 00:43:27,073 --> 00:43:30,487 Te prostaku? e! 401 00:43:32,327 --> 00:43:35,952 I can't wait to see that, don't you? 402 00:43:36,170 --> 00:43:39,944 I can't wait to see the look on his face when he sees her. 403 00:43:40,162 --> 00:43:44,550 I wonder, will he wear that awful hat and cheap raincoat? 404 00:43:44,768 --> 00:43:48,623 And only that poor wool skirt? 405 00:43:50,075 --> 00:43:52,703 I hate people like that. 406 00:43:52,921 --> 00:43:55,651 They stink of poverty and neglect. 407 00:43:55,868 --> 00:44:00,119 They should be killed like old dogs! - Stop it, Kitty! Must not? so to speak?. 408 00:44:00,336 --> 00:44:03,416 Because? He's just pretending. All this is pretense. 409 00:44:03,634 --> 00:44:07,171 Cheating, however he turns?! - How can you? so he speaks? about him? 410 00:44:07,388 --> 00:44:11,219 Cut it out! - I guess he's tired of pretty women. - Cut it out! 411 00:44:11,436 --> 00:44:15,454 D? one! Leave her alone. This is a terrible thing for all of us. 412 00:44:15,672 --> 00:44:18,922 Why don't you tell her? not to be rude to the guest, Jenni? 413 00:44:19,139 --> 00:44:21,639 I know he feels that way?! 414 00:44:21,857 --> 00:44:25,390 I'm going to sleep! This was a terrible night! 415 00:44:25,608 --> 00:44:27,736 Kiti! 416 00:44:27,954 --> 00:44:30,307 Kiti! Kiti, saèekaj! 417 00:44:32,720 --> 00:44:35,398 Saèekaj! 418 00:45:17,234 --> 00:45:19,912 This song always reminded me of that summer. 419 00:45:21,141 --> 00:45:23,879 I fell in love with her from the moment I saw her. 420 00:45:26,908 --> 00:45:30,519 And she you? - Yes. 421 00:45:30,736 --> 00:45:33,317 Of course! 422 00:45:34,197 --> 00:45:37,195 If I could tell myself, Kitty is my wife, 423 00:45:38,193 --> 00:45:41,840 and Margaret means nothing to me. But I can not. 424 00:45:42,650 --> 00:45:45,291 I can't even think. 425 00:45:46,729 --> 00:45:49,326 Women, I can't believe it's been so long. 426 00:45:51,720 --> 00:45:55,206 Whenever I look in the mirror, I realize that’s the case. 427 00:45:57,031 --> 00:46:00,256 If my consciousness were like my feelings. 428 00:46:02,328 --> 00:46:07,373 If what I know to be honest, it would be real. 429 00:46:09,208 --> 00:46:11,885 What does it look like to you? 430 00:46:14,992 --> 00:46:17,669 Margaret. 431 00:46:44,039 --> 00:46:46,716 We're here, madam. This is Ladyismit Row. 432 00:47:05,574 --> 00:47:08,632 Move a little, boys. 433 00:47:12,668 --> 00:47:15,082 Come on! 434 00:47:15,300 --> 00:47:18,761 Excuse me, does Mrs. Gray live here? 435 00:47:19,809 --> 00:47:23,435 That. - Yes, and I'm Mr. Gray. 436 00:47:23,653 --> 00:47:25,805 How are you? I'm Miss Baldry. 437 00:47:26,022 --> 00:47:28,986 Can I talk to Mrs. Gray? - Of course. 438 00:47:30,190 --> 00:47:32,867 Uðite. 439 00:47:33,694 --> 00:47:36,569 Excuse me, sir, how fast is this car? 440 00:47:36,787 --> 00:47:38,573 Very much. Don't touch it. 441 00:47:39,499 --> 00:47:42,120 Wait here, please. I'll call her. 442 00:48:13,437 --> 00:48:16,244 Miss Boldry! - Good morning, Mrs. Gray. 443 00:48:16,462 --> 00:48:19,127 I hope I'm not bothering you. 444 00:48:19,530 --> 00:48:22,920 By no means, I was just making pastries. 445 00:48:23,138 --> 00:48:27,113 It is difficult today to find a young service that understands pastries. 446 00:48:27,331 --> 00:48:29,656 Is he back home? - Yes. 447 00:48:29,874 --> 00:48:32,503 How does he feel? - He wants to see you. 448 00:48:33,911 --> 00:48:37,195 When? - Can you go now? 449 00:48:39,862 --> 00:48:42,345 I can, but... 450 00:48:42,563 --> 00:48:45,801 Mrs. Baldry was very excited about the last meeting. 451 00:48:46,019 --> 00:48:48,331 She asked me to come here. 452 00:48:48,548 --> 00:48:52,833 Ba? nice. It is certainly of a conciliatory nature. 453 00:48:53,050 --> 00:48:58,060 Please agree, Mrs. Gray. Chris wants to see you. 454 00:49:00,233 --> 00:49:02,779 I want the same. 455 00:49:02,997 --> 00:49:05,674 I'm so glad he wants to see me. 456 00:49:06,106 --> 00:49:08,299 I can't describe to you how much. 457 00:49:08,517 --> 00:49:12,268 Please sit down. I'll go get things for a while. 458 00:49:15,700 --> 00:49:18,210 William, the two of us have to go. - Where? 459 00:49:18,428 --> 00:49:22,453 Let's see Captain Baldry. They came to ask me to visit him. 460 00:49:22,670 --> 00:49:26,621 Why did you change? - I can't talk to your guest in the garden suit. 461 00:49:27,954 --> 00:49:31,423 William, we just didn't go. I'll leave you some macaroni and cheese. 462 00:49:31,689 --> 00:49:33,863 Heat them in the oven for dinner. I hope to get there by then. 463 00:49:34,112 --> 00:49:36,980 Go and talk to her while I change . Just talk to her. 464 00:49:46,909 --> 00:49:49,365 I 'm sorry about what happened to your brother. 465 00:49:49,583 --> 00:49:52,699 He is my cousin. - Of course. 466 00:50:01,013 --> 00:50:05,834 Maybe I should bring a raincoat. - No need. They'll take you back by car. 467 00:50:06,491 --> 00:50:11,036 A real honor for me. 468 00:50:12,679 --> 00:50:15,403 Thanks. 469 00:50:22,657 --> 00:50:25,416 Disgusting little house, isn't it? - It's not. 470 00:50:25,461 --> 00:50:27,806 Sometimes they take the cows to that field. 471 00:50:28,495 --> 00:50:30,557 I love seeing it, though it’s not some fun. 472 00:50:31,264 --> 00:50:33,492 The house has a nice name. - Really. 473 00:50:34,047 --> 00:50:37,284 In Spanish it means butterfly. 474 00:50:41,952 --> 00:50:44,452 Hello, Mrs. Gray! 475 00:50:48,517 --> 00:50:52,574 I was right about the rain. - He'll just spray a little. 476 00:50:59,135 --> 00:51:01,800 How long has it been since you saw him? 477 00:51:02,506 --> 00:51:05,183 It will be 20 years this summer. 478 00:51:06,622 --> 00:51:10,337 That's a lot. - Yes. 479 00:51:10,555 --> 00:51:13,112 It looks amazing. 480 00:51:22,693 --> 00:51:24,809 This is such a big house. 481 00:51:25,027 --> 00:51:28,060 Chris must have struggled to maintain it. 482 00:51:32,026 --> 00:51:34,221 Do you want tea or a cup of coffee? 483 00:51:34,438 --> 00:51:40,126 No Thanks. - Chris stayed to paddle on the lake. 484 00:51:41,805 --> 00:51:44,482 That way. - Thank you. 485 00:51:46,709 --> 00:51:49,266 You will notice that he has changed a lot. 486 00:51:49,602 --> 00:51:52,327 I will recognize him, no doubt. 487 00:52:34,028 --> 00:52:36,682 He'll see her face soon. 488 00:53:34,119 --> 00:53:36,760 You're back. 489 00:53:48,287 --> 00:53:50,952 What happened this morning? 490 00:53:51,396 --> 00:53:54,096 Ni?ta zna è ajno. 491 00:53:54,674 --> 00:53:56,999 I'm sorry I left in a hurry. 492 00:53:57,217 --> 00:53:59,489 What were the macaroni and cheese like? 493 00:53:59,706 --> 00:54:05,994 Pretty tasty. I ate everything. - Good. 494 00:54:07,336 --> 00:54:10,155 I'm going to the garden until it gets dark. 495 00:54:30,784 --> 00:54:33,829 How's Captain Baldry? Is he recovering? 496 00:54:34,602 --> 00:54:39,286 It's hard to say. He looked delighted. 497 00:54:39,503 --> 00:54:44,204 Good. That is the most important thing. 498 00:54:48,978 --> 00:54:52,001 Good evening, Kitty. - Good evening. 499 00:54:55,365 --> 00:54:58,660 You didn't go down for tea. - No, I'm sorry. I was sleeping. 500 00:54:58,956 --> 00:55:01,691 Sorry about that. 501 00:55:04,960 --> 00:55:07,601 How long did Mrs. Gray stay? 502 00:55:07,949 --> 00:55:10,180 Mrs. Gray? 503 00:55:10,397 --> 00:55:12,644 Margaret. 504 00:55:12,862 --> 00:55:15,309 Just an hour or two. 505 00:55:15,526 --> 00:55:17,983 What did you do? - Nothing special. 506 00:55:18,201 --> 00:55:22,282 We walked to Steppe End and she explained the events to me. 507 00:55:22,500 --> 00:55:25,123 You mean, she explained that I was your wife? 508 00:55:25,341 --> 00:55:28,063 Kind of her. I am grateful to her for that. 509 00:55:29,945 --> 00:55:32,177 We just talked. 510 00:55:34,193 --> 00:55:39,097 Where will it go? - I think more temptations follow. 511 00:55:39,409 --> 00:55:42,086 I need encouragement. 512 00:55:44,888 --> 00:55:47,127 Good evening. - Good evening, sir. 513 00:56:07,671 --> 00:56:10,478 Two cars arrive on the track. - Alright. 514 00:56:11,708 --> 00:56:14,288 I see he remembers? where we keep whiskey. 515 00:56:14,512 --> 00:56:19,225 I pray? - If you lost your memory, how does he know? where does it stand 516 00:56:19,261 --> 00:56:21,214 My wife offered me a drink last night. 517 00:56:21,512 --> 00:56:23,848 I saw where Emery got it from. 518 00:56:24,066 --> 00:56:27,844 Why doesn't he ask her? personally? - Jenny would say anything because of you. 519 00:56:28,062 --> 00:56:29,764 She is so loyal to you. - What does he mean? 520 00:56:31,868 --> 00:56:35,267 He thinks? to pretend? - That's possible, isn't it? 521 00:56:35,486 --> 00:56:38,520 Why would I do that? - Because of that tent, Margaret! 522 00:56:38,992 --> 00:56:42,091 What is he talking about? What do you think? that Margaret... 523 00:56:42,309 --> 00:56:45,410 If he humiliates me? in front of guests, I will never forgive you. 524 00:56:53,131 --> 00:56:55,549 Let it be clear to you, this woman will never step into this house again! 525 00:56:56,107 --> 00:56:56,917 Gdine. 526 00:56:58,696 --> 00:56:59,990 Emery! 527 00:57:09,141 --> 00:57:13,556 Kris! Dude, good Chris! Let me look at you. 528 00:57:14,627 --> 00:57:17,319 Nice to see you. Welcome home. 529 00:57:17,536 --> 00:57:20,124 Chris, remember? is Edward? 530 00:57:20,341 --> 00:57:22,599 I remember? to my wife Alexandra? - Hello. I'm glad to see you. 531 00:57:22,888 --> 00:57:27,196 Christopher, we were very sorry to hear about the accident. 532 00:57:28,558 --> 00:57:30,664 Of course, remember? se D? esike. 533 00:57:30,881 --> 00:57:33,338 Hello. - It could have been worse. 534 00:57:33,555 --> 00:57:36,143 At least you stayed in one piece. - Thank you. 535 00:57:36,361 --> 00:57:39,006 Thank you. D? EIS? 536 00:57:40,250 --> 00:57:42,855 Thank you. 537 00:57:43,073 --> 00:57:45,008 I wish you good health. - Thank you. 538 00:57:47,188 --> 00:57:50,119 Desika, I want to tell you something. 539 00:57:50,336 --> 00:57:51,990 Just a second. 540 00:57:52,757 --> 00:57:56,531 ...played Marseilles and went home without anyone noticing. 541 00:57:57,004 --> 00:57:58,311 Nobody lives. 542 00:58:02,825 --> 00:58:07,572 I'd say you and Kitty are real experts at people like this! 543 00:58:07,821 --> 00:58:10,140 You’re a flexible couple, aren’t you? - Cut it out! 544 00:58:20,142 --> 00:58:24,958 Everything looks nice and classy. Completely intact. 545 00:58:25,176 --> 00:58:27,432 You better go, if you're in that mood. 546 00:58:28,444 --> 00:58:31,640 Shall I go? - Yes. - Before I get a chance to tell you everything? 547 00:58:32,542 --> 00:58:37,227 I don't know what you mean. - Get away from me and wipe that pious smile off your face. 548 00:58:38,415 --> 00:58:39,727 I know you. 549 00:58:40,846 --> 00:58:43,163 You must be in pain for your own misfortune. 550 00:58:44,497 --> 00:58:46,666 You're disgusting! - I'm sorry, Jenny! 551 00:58:48,010 --> 00:58:51,814 Chris, remember? the brigade commander, General Sybil D? ouns? 552 00:58:52,781 --> 00:58:54,179 Good evening, how are you? 553 00:58:55,492 --> 00:58:59,442 How are you? - It's not always a mental disorder. 554 00:59:00,148 --> 00:59:03,873 Sometimes there are psychological changes. 555 00:59:04,091 --> 00:59:06,903 What do you think? - They act like children. 556 00:59:07,540 --> 00:59:10,402 Scary. 557 00:59:10,619 --> 00:59:12,874 My brother was in Paris last month. 558 00:59:13,991 --> 00:59:16,572 He says it's exciting. 559 00:59:21,568 --> 00:59:23,998 Hello. I'm Edward's wife. 560 00:59:25,081 --> 00:59:28,706 I don't think he remembers me?. - Of course I remember. 561 00:59:29,156 --> 00:59:30,780 Kindly pretending?. 562 00:59:33,837 --> 00:59:36,734 Maybe he will? enjoy reunion. 563 00:59:38,924 --> 00:59:42,365 That would be a new opportunity for us to... - You are very kind. 564 00:59:43,485 --> 00:59:46,915 It was during the hot days from the end of August. 565 00:59:47,653 --> 00:59:49,621 Alexandra offered him a glass of water. 566 00:59:50,485 --> 00:59:52,732 "I never drink!" 567 00:59:52,949 --> 00:59:56,192 Never? And what do you wash? teeth, I asked him. 568 00:59:56,410 --> 00:59:58,795 "I use dry white wine for that!" 569 01:00:14,028 --> 01:00:16,609 Crisis! 570 01:00:17,881 --> 01:00:20,462 Crisis! 571 01:00:27,435 --> 01:00:30,100 Crisis! 572 01:00:54,167 --> 01:00:56,449 Published by the Tribunal. 573 01:00:56,665 --> 01:01:01,842 Mr. Williams, his sister and two students, if I remember correctly. 574 01:01:02,092 --> 01:01:04,558 Good evening, Mrs. Gray. - Good evening. 575 01:01:04,775 --> 01:01:07,789 And two students. Everyone is sad. - What's going on? 576 01:01:08,007 --> 01:01:10,331 My milk boiled. 577 01:01:10,549 --> 01:01:15,513 That's it. A real shortage is expected this winter. 578 01:01:16,028 --> 01:01:20,240 The milkman said Mace, "You're going to have to buy a goat. " 579 01:01:20,459 --> 01:01:23,136 "You won't get anything from me. " 580 01:01:23,866 --> 01:01:28,132 Here it is, on another page. It? one lawsuit from the Tribunal. 581 01:01:28,350 --> 01:01:33,561 Mr. T. D?. Williams from... Tunrifel. 582 01:01:35,046 --> 01:01:37,151 It was a wonderful summer. 583 01:01:37,369 --> 01:01:41,414 The reflections of the sun on the water and the herons that overwhelm us. 584 01:01:42,020 --> 01:01:44,255 The pain won't last long, Chris. 585 01:01:44,473 --> 01:01:48,458 Sometimes people do the opposite. 586 01:01:49,951 --> 01:01:54,484 Then her father would ring the bell, and Margaret would run down the path to the river. 587 01:01:57,738 --> 01:02:00,379 Then she would blink and look across the water, 588 01:02:01,906 --> 01:02:05,532 and then she would get into the boat and take me to the other side. 589 01:02:05,760 --> 01:02:08,317 Bo? e! 590 01:02:08,575 --> 01:02:10,838 And now I see her, when I close my eyes. 591 01:02:11,055 --> 01:02:16,540 That's all I see, Margaret. That's all I see. That's all I see. 592 01:02:17,112 --> 01:02:21,664 He stands on the other side of the river and smiles. 593 01:02:21,882 --> 01:02:26,058 It's past... ... in his grave, dear boy. 594 01:02:26,759 --> 01:02:30,174 No, it's here. She's alive! 595 01:02:31,095 --> 01:02:35,652 It's here. It's here. 596 01:03:21,786 --> 01:03:24,463 Are you Captain Baldry? 597 01:03:26,426 --> 01:03:30,638 I'm Gilbert Anderson. - I know. 598 01:03:30,856 --> 01:03:33,533 A well-known doctor from London. 599 01:03:33,779 --> 01:03:35,987 That's right. 600 01:03:36,204 --> 01:03:40,667 I was afraid you wouldn't recognize me without my ceremonial uniform. 601 01:03:48,868 --> 01:03:52,293 If you start explaining to me that I need to recover, 602 01:03:52,511 --> 01:03:55,189 I'll throw you in the lake. 603 01:03:56,847 --> 01:03:59,773 I know why Kitty called you. 604 01:04:00,219 --> 01:04:02,860 He thinks I'm pretending. 605 01:04:07,150 --> 01:04:12,019 You can't blame her for trying to find a reasonable explanation. 606 01:04:12,237 --> 01:04:14,937 It must be hard for her. 607 01:04:20,065 --> 01:04:22,742 You don't remember her at all? 608 01:04:24,101 --> 01:04:26,559 I recognize certain details. 609 01:04:26,777 --> 01:04:30,334 Let's say I know how he dresses when he goes to church. 610 01:04:33,880 --> 01:04:39,318 I know her as a stranger I know a woman staying in the same hotel. 611 01:04:41,851 --> 01:04:44,433 I understand. 612 01:04:45,758 --> 01:04:49,042 You don't sleep at all? the best lately? 613 01:04:50,487 --> 01:04:53,603 Not. - What's the reason? 614 01:04:57,791 --> 01:05:00,824 You mentioned Margaret Alington. 615 01:05:01,041 --> 01:05:04,301 You stated that you would die if you did not see her. 616 01:05:06,337 --> 01:05:09,015 Am I right? 617 01:05:53,634 --> 01:05:57,583 Dr. Anderson, can you cure him? 618 01:05:57,802 --> 01:06:00,479 I don't know her yet? always. - What are you going to do? 619 01:06:01,561 --> 01:06:05,417 It depends, Mrs. Boldry. - From what? 620 01:06:05,640 --> 01:06:09,669 I have to make sure I don't make his condition worse. - Worse? 621 01:06:09,887 --> 01:06:12,884 Thanks, Pearson. 622 01:06:14,135 --> 01:06:16,692 Will you come again? 623 01:06:17,254 --> 01:06:20,288 Tomorrow, if you don't mind. 624 01:06:20,532 --> 01:06:23,209 Alright. - Until tomorrow afternoon. 625 01:06:24,449 --> 01:06:27,078 I almost forgot. 626 01:06:28,513 --> 01:06:31,190 Related to Margaret Alington. 627 01:06:32,749 --> 01:06:35,520 It would be good to let him see her. 628 01:06:35,737 --> 01:06:38,605 It could be useful. Bye. 629 01:06:50,471 --> 01:06:53,358 Thank you. Come on, Edward. 630 01:06:53,575 --> 01:06:55,733 Calm down, calm down. 631 01:06:55,950 --> 01:07:00,468 Watch out. - Here she comes. See? 632 01:07:03,343 --> 01:07:05,931 All is well. 633 01:07:06,148 --> 01:07:10,193 Thank you! Edward, ba? you are the devil. 634 01:07:11,716 --> 01:07:15,965 Thank you. - Goodbye. - Thank you very much. Bye! 635 01:07:33,585 --> 01:07:36,793 I came to visit Captain Baldry. - Of course. 636 01:07:37,931 --> 01:07:41,254 Thank you, Emery. Good morning, Mrs. Gray. 637 01:07:41,472 --> 01:07:43,666 Come in, please. 638 01:07:43,884 --> 01:07:46,330 He's in the library. 639 01:07:46,548 --> 01:07:49,908 Emery, take these flowers, please. Kind of you. 640 01:07:50,126 --> 01:07:55,858 Please, if I can get a vase, I'll make them myself. - Surely. 641 01:07:57,034 --> 01:07:59,615 I'll take you to him. 642 01:08:13,236 --> 01:08:15,352 I'm glad to see you. 643 01:08:15,570 --> 01:08:18,150 Did you bring flowers? 644 01:08:18,715 --> 01:08:22,677 It's for you. - Thank you. 645 01:08:22,895 --> 01:08:26,868 You were looking for a vase, madam. - Yes I am. Thank you very much. 646 01:08:33,670 --> 01:08:36,641 You used to have a night with you. 647 01:08:36,858 --> 01:08:38,975 Yes, it's with me. 648 01:08:39,191 --> 01:08:42,519 I have to shorten the stems first, then crush them. 649 01:08:42,737 --> 01:08:45,482 I could use some vinegar. - Vinegar? 650 01:08:45,700 --> 01:08:48,383 That. When does he add it? into the water, last longer. 651 01:08:48,600 --> 01:08:51,444 Keeps flowers fresh. Why are you laughing? 652 01:08:52,075 --> 01:08:55,003 Reminds? me to a visitor to the hospital. 653 01:08:55,220 --> 01:08:58,112 In an instant, she would offer me to anyone and everything. 654 01:08:58,329 --> 01:09:02,351 You're rude. Many patients look forward to such visitors. 655 01:09:02,569 --> 01:09:04,745 Can I help you? - You can. 656 01:09:04,962 --> 01:09:09,947 Cut the stems by two or three centimeters, and I'll crush them. 657 01:09:23,629 --> 01:09:26,306 Come on. 658 01:09:28,663 --> 01:09:33,620 Did you grow them? - They grow in the garden next to the house, but I'm not a gardener. 659 01:09:33,917 --> 01:09:36,595 Shall we go outside? 660 01:09:37,158 --> 01:09:40,505 Shall. - Then let's go. 661 01:09:40,722 --> 01:09:44,884 We need to fix this fracture, right? - Yes. 662 01:09:45,101 --> 01:09:47,682 And this... 663 01:09:52,322 --> 01:09:54,999 Need... 664 01:09:57,894 --> 01:10:00,352 Why did we stop seeing each other? 665 01:10:00,569 --> 01:10:03,246 We had an argument. 666 01:10:04,590 --> 01:10:09,125 About what? - It was harmless. 667 01:10:11,878 --> 01:10:14,556 Tell me. 668 01:10:15,512 --> 01:10:20,018 You were jealous of Bert Wales, of all possible people. 669 01:10:21,159 --> 01:10:22,918 Do you kiss Bert Vels? 670 01:10:24,080 --> 01:10:26,972 Surely he remembers? Berta. He did all sorts of jobs for my father. 671 01:10:27,263 --> 01:10:28,817 He always grumbled about it. 672 01:10:29,075 --> 01:10:32,796 He kept making me laugh, but you thought there was more to it than that. 673 01:10:35,516 --> 01:10:38,575 That's why we quarreled? - We said terrible things to each other. 674 01:10:39,494 --> 01:10:42,671 I told you not to believe me? like girls from your class. 675 01:10:43,079 --> 01:10:44,633 What a nebula! 676 01:10:46,288 --> 01:10:48,610 That's what you said then. 677 01:10:50,090 --> 01:10:52,347 Exactly the same words. 678 01:10:55,089 --> 01:10:58,275 Then you asked the guy who was chopping wood to transport you 679 01:10:58,549 --> 01:11:03,585 across the river and as you passed me, you turned your head. 680 01:11:06,305 --> 01:11:08,165 You turned your head. 681 01:11:16,221 --> 01:11:18,826 Can I come down now , please? 682 01:11:21,552 --> 01:11:23,853 Thank you. 683 01:11:26,303 --> 01:11:28,258 Drizzle. Drizzle! 684 01:11:35,797 --> 01:11:37,407 Ward told me there was? headache. 685 01:11:38,759 --> 01:11:41,743 That. - Headache again? 686 01:11:44,117 --> 01:11:45,681 Gives. 687 01:11:46,624 --> 01:11:49,985 Put the waiter down there. I'm not really? hungry. 688 01:11:58,692 --> 01:12:03,720 It's hard for me to imagine... the life we ​​led. 689 01:12:04,585 --> 01:12:07,481 Te? ko? ? ta tu ima te? ko? 690 01:12:08,307 --> 01:12:09,937 I have no idea what we were doing. 691 01:12:11,192 --> 01:12:15,132 We lived ordinary lives, like many other people. 692 01:12:17,087 --> 01:12:18,550 Prièaj mi or take. 693 01:12:19,880 --> 01:12:21,441 ?ta da ti prièam? 694 01:12:23,482 --> 01:12:25,305 Tell me how we spent our days. 695 01:12:26,542 --> 01:12:28,340 For God's sake, Chris. 696 01:12:30,213 --> 01:12:31,615 Please. 697 01:12:32,876 --> 01:12:34,464 Kitty, please. 698 01:12:45,378 --> 01:12:52,194 We would get up, have breakfast and you would go to town, 699 01:12:52,929 --> 01:12:55,773 to board meetings. 700 01:12:57,020 --> 01:13:00,623 If you stayed home, you went horseback riding or played golf. 701 01:13:06,055 --> 01:13:08,261 I would plan for me with Mrs. Plummer. 702 01:13:10,242 --> 01:13:15,335 I worked in the garden and at home. 703 01:13:21,442 --> 01:13:24,184 I went shopping and corresponded. 704 01:13:26,005 --> 01:13:29,484 We often played edge? and people would come to our dinners. 705 01:13:35,430 --> 01:13:37,353 We went to church on Sundays. 706 01:13:41,896 --> 01:13:46,771 Sometimes... sometimes we spent our evenings at leisure. 707 01:13:47,999 --> 01:13:51,319 I'd crochet and you'd smoke cigars. 708 01:13:52,698 --> 01:13:54,336 Jenny played the piano. 709 01:13:58,165 --> 01:14:05,526 Once a year... we would go to Marienbad or Hamburg to recover. 710 01:14:08,822 --> 01:14:10,244 That's all? 711 01:14:12,512 --> 01:14:14,543 We had a happy life, Chris. 712 01:14:17,110 --> 01:14:20,494 We're. - Doesn't it look like that to you? 713 01:14:23,787 --> 01:14:25,300 It seems. 714 01:14:29,240 --> 01:14:31,288 I thought he was perfect. 715 01:14:51,574 --> 01:14:54,252 Crisis! 716 01:15:04,039 --> 01:15:06,740 We ran out of mineral water. 717 01:15:08,286 --> 01:15:11,272 I'll tell Ward to get it for you. 718 01:15:14,200 --> 01:15:16,829 Thank you. 719 01:15:32,343 --> 01:15:34,798 I was thinking. 720 01:15:35,016 --> 01:15:38,240 I will not go to Captain Baldry's house again. 721 01:15:41,229 --> 01:15:43,192 He's recovering, isn't he? 722 01:15:45,466 --> 01:15:47,940 Once upon a time, I was in love with him. 723 01:15:48,693 --> 01:15:51,567 I was a naive girl. 724 01:15:54,150 --> 01:15:56,014 I thought it was something like that. 725 01:15:57,484 --> 01:15:59,223 Was he in love with you? 726 01:16:00,115 --> 01:16:01,331 Is. 727 01:16:09,102 --> 01:16:13,752 It's probably embarrassing... to see him in that condition. 728 01:16:14,864 --> 01:16:16,443 Is. 729 01:16:17,445 --> 01:16:19,258 As far as I'm concerned, keep visiting. 730 01:16:20,386 --> 01:16:22,811 You don't mind? - It's not about that, is it? 731 01:16:25,755 --> 01:16:27,456 William, you are so... 732 01:16:29,444 --> 01:16:30,990 I leave that to you, love. 733 01:16:31,791 --> 01:16:37,320 ?this? - I leave the decision to you on whether to? go. 734 01:16:38,010 --> 01:16:39,614 Alright. 735 01:16:40,583 --> 01:16:42,253 I've already decided. 736 01:16:51,999 --> 01:16:54,640 I need tentacles, Beatrice. 737 01:17:29,630 --> 01:17:31,612 Don't get mad, I know it's early. 738 01:17:32,716 --> 01:17:34,285 I would never think... - What? 739 01:17:35,464 --> 01:17:38,215 I wouldn't even think it would? come here. - Why? 740 01:17:40,095 --> 01:17:42,679 Why wouldn't I? Come on, let's go out! 741 01:17:42,961 --> 01:17:45,829 Where? - Go get your coat. - Where? - Come on, that's a big surprise! 742 01:17:46,638 --> 01:17:48,285 Have? two minutes, otherwise I'm leaving! Alright. 743 01:17:49,204 --> 01:17:50,677 Po? uri! 744 01:17:58,394 --> 01:18:00,383 You arrived on time! 745 01:18:01,285 --> 01:18:03,618 Withdraw! Pull the door! 746 01:18:11,071 --> 01:18:12,792 That's it, we're leaving! 747 01:18:18,896 --> 01:18:20,477 I don't understand, dr. Anderson. 748 01:18:21,373 --> 01:18:23,337 Do you refuse to help my husband? 749 01:18:25,082 --> 01:18:27,910 No no. I do not refuse. 750 01:18:29,015 --> 01:18:31,554 I asked you to consider it carefully 751 01:18:33,104 --> 01:18:35,701 do you want me to continue with this treatment. 752 01:18:36,486 --> 01:18:39,547 Do I want to? Of course I want you to continue. Why wouldn't I? 753 01:18:40,550 --> 01:18:45,685 Because the examination of the human mind is quite similar 754 01:18:45,721 --> 01:18:48,342 at the opening of Pandora's box. 755 01:18:51,063 --> 01:18:54,094 Sometimes people don't want you to reach their subconscious. 756 01:18:54,703 --> 01:18:58,793 My husband and I have nothing to hide. - I'm not just talking about your husband. 757 01:19:00,689 --> 01:19:05,189 Let's keep Miss Baldry in mind, too. And Mrs. Gray. 758 01:19:05,555 --> 01:19:06,724 Gospoðu Grej? 759 01:19:07,366 --> 01:19:12,201 That. If we continue, I 'll have to talk to her, 760 01:19:12,238 --> 01:19:15,579 because her role became crucial. 761 01:19:17,893 --> 01:19:20,301 Do you mind? - No no. Of course not. 762 01:19:22,581 --> 01:19:24,244 In that case, I'll see you tomorrow. 763 01:19:26,388 --> 01:19:27,462 Dr. Anderson! 764 01:19:29,839 --> 01:19:33,029 Why do you persistently refuse to cure my husband? 765 01:19:36,798 --> 01:19:40,395 You see, Mrs. Boldry, my job is to get people 766 01:19:40,836 --> 01:19:46,415 from the edge of reason I return to normal. 767 01:19:48,069 --> 01:19:50,619 The generally accepted opinion is that they should be there. 768 01:19:52,575 --> 01:19:54,590 Personally, sometimes I do n't see the need to hurry. 769 01:20:40,964 --> 01:20:42,967 I managed to make you laugh. 770 01:20:47,293 --> 01:20:49,398 Excuse me, sir! - Here you go? 771 01:20:49,615 --> 01:20:53,302 Can you take us to the other side! You have a dock nearby! 772 01:20:53,593 --> 01:20:55,490 Of course we will. - Let's go, Margaret! 773 01:20:58,108 --> 01:20:59,251 Thank you very much! 774 01:21:02,881 --> 01:21:05,581 Perfect, I accepted it. - Don't spray me! 775 01:21:06,290 --> 01:21:10,820 Well? carefully! - That's right! - I'll sit here. 776 01:21:11,170 --> 01:21:13,772 Thank you very much. - Let's go! - Of course. 777 01:21:15,359 --> 01:21:17,776 I'll remember you, if you'll allow me. - Certainly. Here you go. 778 01:21:20,366 --> 01:21:22,298 It's a beautiful day. - Yes. 779 01:21:23,040 --> 01:21:25,066 Sorry we ruined it for you. - Not at all. 780 01:21:25,675 --> 01:21:27,238 These are sweet torments. 781 01:21:27,697 --> 01:21:31,414 You know, I used to live here ? - Really? - Yes. 782 01:21:35,844 --> 01:21:36,693 Mo? e? to reach? Mo? e? do you, Margaret? 783 01:21:36,910 --> 01:21:39,588 Do you want me to turn the boat around or can you? 784 01:21:43,672 --> 01:21:44,504 Thank you! - Thank you! 785 01:21:53,107 --> 01:21:54,635 We arrived. 786 01:22:10,958 --> 01:22:15,725 Come on. Oh come on! 787 01:22:16,123 --> 01:22:18,682 Seæa? do you 788 01:22:20,633 --> 01:22:24,768 We came back, and you leaned your head against the parlor window. 789 01:22:24,986 --> 01:22:28,329 There was a picture of your mother on the shelf above the fireplace. 790 01:22:28,546 --> 01:22:33,705 There were also several reproductions of Tintern Abbey, framed in red plush. 791 01:22:34,004 --> 01:22:37,145 Then you said, "Imagine me sitting there. " 792 01:22:38,209 --> 01:22:41,971 "Imagine me sitting there, not knowing you loved me. " 793 01:22:49,786 --> 01:22:51,816 I love you. 794 01:22:53,772 --> 01:23:00,056 Imagine me sitting there, not knowing you loved me. 795 01:23:49,954 --> 01:23:52,631 Forward! 796 01:23:59,061 --> 01:24:01,785 Emery told me she was looking for me. 797 01:24:02,520 --> 01:24:04,756 Gives. 798 01:24:04,974 --> 01:24:10,813 Tell that woman, who is no doubt somewhere around the house, 799 01:24:11,424 --> 01:24:14,966 that Dr. Anderson wants to see her this morning. 800 01:24:15,183 --> 01:24:17,824 I will. 801 01:25:35,944 --> 01:25:40,414 He's not cold. I covered him as soon as he fell asleep. 802 01:25:40,450 --> 01:25:43,106 I touched his hand. It's warm like toast. 803 01:25:45,812 --> 01:25:48,961 Come on. Come on, wake up! 804 01:25:48,998 --> 01:25:52,749 Run home for hot tea, otherwise you will? lying there to die of a cold. 805 01:25:56,419 --> 01:25:58,195 Hello, Jenny. 806 01:25:59,224 --> 01:26:01,455 Hello. 807 01:26:01,672 --> 01:26:04,443 Dr. Anderson wants to see you both. 808 01:26:04,479 --> 01:26:08,235 He'll be here soon. - I'm too sleepy. 809 01:26:08,453 --> 01:26:13,714 Get moving. It's not okay for a doctor to wait, especially when he's busy. 810 01:26:13,931 --> 01:26:16,609 Poèela je i ki? a. 811 01:26:17,497 --> 01:26:19,979 D? one! Margaret, you go in the middle. 812 01:26:20,197 --> 01:26:23,345 What do you think? - Put it over your head, around your chest. 813 01:26:23,631 --> 01:26:26,298 Nail down and watch out for the slippery stairs. 1, 2, 3! 814 01:26:26,765 --> 01:26:28,605 1, 2, 3, 4,... 815 01:26:28,742 --> 01:26:31,144 Careful, this looks bad. - Ba? is slippery. 816 01:26:31,729 --> 01:26:42,340 We'll be fine. - He thinks? You are OK? 817 01:26:42,375 --> 01:26:47,797 Dr. Anderson, this is Margaret Alington, and this is Mr. Pearson. 818 01:26:47,834 --> 01:26:50,882 Mrs. Gray, I'll talk to you later. 819 01:26:51,052 --> 01:26:54,637 I'll start with this young man. - What's going on? what does it do? 820 01:26:55,814 --> 01:26:57,200 Let's have fun. - ? eli? entertainment? - Why not? 821 01:26:57,466 --> 01:26:59,597 Be careful, it's slippery. - Let's go! 822 01:27:00,793 --> 01:27:02,532 I'm coming for you! 823 01:27:03,401 --> 01:27:05,567 How are you, Mrs. Gray? - Mrs. Boldry. 824 01:27:05,849 --> 01:27:07,043 Kind of you to come. 825 01:27:07,644 --> 01:27:09,967 Do you want to go upstairs and take those wet things off? 826 01:27:10,476 --> 01:27:14,272 Thanks, but I wouldn't. I'm leaving soon. - Do it. 827 01:27:14,554 --> 01:27:16,200 Please, can we go to my room. 828 01:27:22,381 --> 01:27:25,074 I hope this man doesn't bother Chris. 829 01:27:27,414 --> 01:27:32,711 You know, he wrote to me after we stopped seeing each other. 830 01:27:34,045 --> 01:27:36,215 I never received those letters. 831 01:27:36,851 --> 01:27:41,592 My father and I moved after a few years 832 01:27:41,629 --> 01:27:44,920 I went to visit the old house. 833 01:27:45,869 --> 01:27:49,801 They saved all the letters. They lost my address. 834 01:27:50,956 --> 01:27:53,731 What letters they were, Miss Baldry. 835 01:27:55,858 --> 01:27:58,473 I thought he did n't care enough to write. 836 01:27:59,921 --> 01:28:02,295 He thought I did n't care to answer. 837 01:28:13,081 --> 01:28:15,102 Who is this? 838 01:28:16,369 --> 01:28:19,083 Chris's only child. 839 01:28:19,174 --> 01:28:21,214 He died five years ago. 840 01:28:22,546 --> 01:28:24,678 My David died five years ago. 841 01:28:26,547 --> 01:28:28,110 He was only two years old. 842 01:28:28,352 --> 01:28:30,416 We thought he had a cold and would recover in a few days. 843 01:28:31,108 --> 01:28:32,503 Charles was also two years old. 844 01:28:34,271 --> 01:28:38,696 He was sensitive from birth. It looked like it was withering. 845 01:28:39,114 --> 01:28:41,312 They both seem to have lived half-lives. 846 01:28:43,979 --> 01:28:45,719 Gives. 847 01:28:46,452 --> 01:28:49,813 Mr. Baldry and Dr. Anderson are waiting for you in the studio, madam. - Thank you. 848 01:28:54,846 --> 01:28:56,822 I knew there was something. 849 01:29:01,856 --> 01:29:04,007 I knew it. 850 01:29:05,280 --> 01:29:09,795 I always said that with effort and self-control... 851 01:29:11,845 --> 01:29:16,441 Please. Sit down. 852 01:29:16,658 --> 01:29:21,027 Effort and self-control. They intoxicate the soul, Mrs. Boldry. 853 01:29:21,153 --> 01:29:25,024 It's like saying, "It 's time, gentlemen. It's been enough. " 854 01:29:25,198 --> 01:29:27,714 Believe me, something like that doesn't exist. - What has that got to do with Chris? 855 01:29:27,872 --> 01:29:31,554 It's not a share of things. He had enough money. 856 01:29:31,590 --> 01:29:34,196 He had a full and happy life with us. 857 01:29:34,233 --> 01:29:38,492 Maybe he just seemed to be enjoying himself. - Good God, what nonsense. 858 01:29:38,529 --> 01:29:41,937 Maybe he forgot his life because he was unhappy with it. 859 01:29:41,983 --> 01:29:46,035 He forgot because of the grenade. At least that's clear. 860 01:29:46,678 --> 01:29:49,796 Things are rarely simple, even though they look like that. 861 01:29:51,402 --> 01:29:52,471 What do you think, Miss Boldry? 862 01:29:54,695 --> 01:29:57,772 I? - I'm sure you've known him longer than anyone. 863 01:29:58,340 --> 01:30:00,864 What do you think? - About what? 864 01:30:00,900 --> 01:30:04,070 Do you agree with Mrs. Baldry that Chris has always been happy? 865 01:30:08,473 --> 01:30:16,081 Not. I think he felt... undesirable. 866 01:30:17,593 --> 01:30:19,944 His father was old when he was born. 867 01:30:21,298 --> 01:30:23,216 I think he was jealous of Chris. 868 01:30:24,546 --> 01:30:26,175 His mother... 869 01:30:27,463 --> 01:30:32,171 She wanted a dumb son, 870 01:30:32,604 --> 01:30:38,820 a boy who would be content with shooting and hunting. 871 01:30:39,410 --> 01:30:40,328 Of course. 872 01:30:41,782 --> 01:30:44,984 Would you say he turned to the opposite sex because of special needs? 873 01:30:45,433 --> 01:30:48,326 Yes. He has always been very addicted. 874 01:30:49,947 --> 01:30:51,568 What's the point of this conversation, Doctor? 875 01:30:51,605 --> 01:30:54,830 You can't cure him, that is, make him happy. The only thing you can do 876 01:30:55,146 --> 01:31:00,049 to be average again. - Yes, that's all I can do. 877 01:31:00,665 --> 01:31:05,398 I beg you, leave him alone. 878 01:31:06,898 --> 01:31:10,807 It would be the cruelest thing in the world to make him remember. 879 01:31:10,843 --> 01:31:13,023 Look at him. 880 01:31:13,240 --> 01:31:15,993 He is calm and happy. 881 01:31:17,921 --> 01:31:20,433 Please leave him alone. 882 01:31:20,910 --> 01:31:25,602 If he remembered, he would never be happy again. 883 01:31:25,639 --> 01:31:28,027 He certainly can't stay in this state, Mrs. Gray. 884 01:31:28,211 --> 01:31:31,362 A middle-aged man who acts like a 20-year-old boy. 885 01:31:32,217 --> 01:31:33,542 People will consider him a village madman! 886 01:31:34,059 --> 01:31:36,800 Why would the return of his memory upset him so much? 887 01:31:37,258 --> 01:31:40,284 Because of his boy. Because of the boy. 888 01:31:41,422 --> 01:31:44,167 Which boy? - His son. 889 01:31:46,867 --> 01:31:48,061 You didn't tell me anything about it. 890 01:31:51,004 --> 01:31:54,413 I didn't think it mattered. He died five years ago. 891 01:31:54,450 --> 01:31:56,384 I should have told you. 892 01:31:57,020 --> 01:32:00,927 I thought you knew. - Chris doesn't remember anything about it! 893 01:32:00,963 --> 01:32:03,008 He is not even aware that he had a son. 894 01:32:04,482 --> 01:32:07,910 Don't you see that's the point ? At Mrs. Gray's suggestion. 895 01:32:08,098 --> 01:32:14,669 If he remembers the child, he will remember everything else. 896 01:32:14,705 --> 01:32:16,791 I wonder... 897 01:32:18,140 --> 01:32:20,908 Very clever of you, Mrs. Gray. 898 01:32:21,731 --> 01:32:25,062 Maybe you're right. - No, I certainly didn't. 899 01:32:25,099 --> 01:32:28,014 Suppose you did, or you might be right. 900 01:32:28,775 --> 01:32:34,052 How do you awaken in Captain Baldry the feeling that this child existed? 901 01:32:35,835 --> 01:32:38,996 Did you save anything from the clothes? - We're. 902 01:32:39,164 --> 01:32:42,893 My husband ordered that nothing be changed. 903 01:32:42,930 --> 01:32:44,975 The children's room remained intact. 904 01:32:45,464 --> 01:32:48,638 What do you think, Mrs. Gray? Mo? will this work? - I really wouldn't know. 905 01:32:49,865 --> 01:32:52,225 Please do not close your mind to the possible cure. 906 01:32:52,709 --> 01:32:57,434 I lost my son. I know that pain. 907 01:32:57,658 --> 01:33:01,047 I don't want Chris to suffer because of it again. 908 01:33:01,083 --> 01:33:04,349 Pain cannot be avoided by pretending that it does not exist. 909 01:33:06,956 --> 01:33:10,955 Woman, why don't you take her? Mrs. Gray to the nursery? 910 01:33:14,356 --> 01:33:16,858 Yes of course. 911 01:33:18,287 --> 01:33:19,405 Gospoðo Grej. 912 01:33:32,367 --> 01:33:36,211 What a wonderful baby room. 913 01:33:37,233 --> 01:33:39,934 He was too small for that. 914 01:33:40,169 --> 01:33:42,949 Dad bought it for him. 915 01:33:46,108 --> 01:33:49,210 Men always buy them toys that are not for their age. 916 01:33:49,677 --> 01:33:51,708 They are in such a hurry for the children to grow up. 917 01:33:53,698 --> 01:33:56,038 Where's his machine? 918 01:33:56,252 --> 01:33:58,690 Didn't he like trains? 919 01:33:59,309 --> 01:34:02,084 My little one loved trains. 920 01:34:03,463 --> 01:34:05,527 I would stop his cart near the railroad bridge, 921 01:34:05,802 --> 01:34:07,483 and he would stand up and watch them. 922 01:34:08,853 --> 01:34:11,276 He had a lot of toys! 923 01:34:12,810 --> 01:34:15,257 He had many... 924 01:34:18,369 --> 01:34:23,845 At one time I thought my baby had left me 925 01:34:25,491 --> 01:34:27,212 because I gave him little. 926 01:34:29,436 --> 01:34:31,235 What baby would leave all this? 927 01:34:54,459 --> 01:34:56,139 Maybe I shouldn't have come 928 01:34:58,304 --> 01:34:59,859 or you should leave him alone. 929 01:35:01,439 --> 01:35:04,062 I wasn't sure if I should show up again, 930 01:35:04,578 --> 01:35:08,030 bearing in mind that we are both married. 931 01:35:08,993 --> 01:35:13,768 I prayed and read the Bible, but there was no help. 932 01:35:17,227 --> 01:35:24,021 I know that happiness is the most important thing in the world. 933 01:35:24,987 --> 01:35:28,791 If someone is happy, they should be left alone. 934 01:35:29,009 --> 01:35:33,746 Doesn't he deserve to be happy after everything he's been through, after the war? 935 01:35:34,006 --> 01:35:38,403 And he needs to live it again? I can't do that. 936 01:35:38,619 --> 01:35:41,380 I can not. 937 01:35:57,638 --> 01:36:00,922 It's not realistic, is it? - What is it? 938 01:36:01,141 --> 01:36:05,190 The doctor was right. Can't ? in this way to exclude pain 939 01:36:05,407 --> 01:36:08,659 and pretend it never happened. 940 01:36:09,057 --> 01:36:10,965 That's not luck. 941 01:36:11,786 --> 01:36:13,833 It's a fantasy. 942 01:36:19,362 --> 01:36:21,545 The truth is the truth. 943 01:36:22,954 --> 01:36:24,874 He must know her. 944 01:36:28,565 --> 01:36:30,811 The truth is the truth. 945 01:37:21,942 --> 01:37:24,619 ? ta vidi? - Ni? ta. 946 01:37:38,286 --> 01:37:40,927 Look again, Jenny. 947 01:38:09,107 --> 01:38:12,594 If she would hurry a little. He has to do it anyway, sooner or later. 948 01:38:38,766 --> 01:38:40,578 Did he head back? 949 01:38:43,710 --> 01:38:47,026 Yes, he's coming back. 950 01:39:01,905 --> 01:39:03,875 How does it look like? 951 01:39:16,009 --> 01:39:18,808 Like a real soldier. 73744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.