All language subtitles for burgery-boba-5-sezon-19-seriya-dom-lovushka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,052 --> 00:00:22,287 - Держи, Тедди. - Спасибо за быстрое обслуживание. 2 00:00:22,321 --> 00:00:24,589 У меня впереди чертовски занятой день. 3 00:00:24,590 --> 00:00:26,591 Тедди, зачем ты попросил завернуть, 4 00:00:26,592 --> 00:00:28,459 - если ты ешь здесь? - Ухожу, ухожу. 5 00:00:28,460 --> 00:00:30,028 Правда? 6 00:00:30,062 --> 00:00:32,430 Дети. Хорошо, что ты так занят, Тедди. 7 00:00:32,464 --> 00:00:34,465 Да, у меня гипсокартонная работа в городе, плюс, мне надо 8 00:00:34,466 --> 00:00:36,100 позаботиться о летнем домике в Крэгги-Нек. 9 00:00:36,101 --> 00:00:37,836 Думаю, сегодня будет дождь, так что надо убрать 10 00:00:37,837 --> 00:00:39,237 садовую мебель на веранду. 11 00:00:39,238 --> 00:00:40,772 Извини, что спросили. 12 00:00:40,773 --> 00:00:42,787 Эй? О, здравствуйте мистер Хендли 13 00:00:42,808 --> 00:00:45,143 Ваш водонагреватель? Да, сегодня буду. 14 00:00:45,144 --> 00:00:47,879 Хорошо...Скоро увидимся. И вот ещё одна работа. 15 00:00:47,913 --> 00:00:50,915 - Почему я это делаю?! Тедди! - Так, успокойся, Тедди. 16 00:00:50,916 --> 00:00:53,318 - Я поеду в Крэгги Нек с тобой. - Что? 17 00:00:53,319 --> 00:00:55,787 - Правда? - Да, я хочу съездить в красивое местечко 18 00:00:55,788 --> 00:00:57,088 и потаскать мебель. 19 00:00:57,122 --> 00:00:58,756 - Возьми нас! - Я могу таскать мебель. 20 00:00:58,757 --> 00:01:00,124 Хорошо, это было б большой помощью. 21 00:01:00,125 --> 00:01:01,860 - Отлично! - Постойте, если вы все собираетесь 22 00:01:01,861 --> 00:01:04,028 в летний домик, мне тоже стоит поехать. 23 00:01:04,029 --> 00:01:05,830 Мы можем ненадолго закрыться. 24 00:01:05,831 --> 00:01:07,832 Но, пап, что, если люди захотят сходить в ресторан? 25 00:01:07,833 --> 00:01:10,135 Верно. И правда. Я... 26 00:01:10,136 --> 00:01:13,171 Я пошутила, пап. Просто пошутила. 27 00:01:13,172 --> 00:01:14,672 - Так, мы на месте. - Отлично! 28 00:01:14,673 --> 00:01:16,074 . 29 00:01:16,108 --> 00:01:18,009 . 30 00:01:18,043 --> 00:01:19,177 Мы на чёртовом пляже. 31 00:01:19,178 --> 00:01:20,812 Что за вид. 32 00:01:20,813 --> 00:01:23,081 То есть, около нашего дома тот же океан, 33 00:01:23,115 --> 00:01:26,417 - но этот лучше. - Это же пляж. 34 00:01:26,452 --> 00:01:29,154 Вероятно, здесь газеты разносят крабы. 35 00:01:29,188 --> 00:01:30,188 Что за жизнь. 36 00:01:30,222 --> 00:01:32,190 И такой красивый пейзаж. 37 00:01:32,191 --> 00:01:34,425 Посмотрите на эти булыжники! 38 00:01:34,460 --> 00:01:36,628 - Джин, слезай с булыжников. - Им нравится! 39 00:01:36,662 --> 00:01:38,062 Я смогу. Я сам. 40 00:01:38,063 --> 00:01:40,198 - Потому что я сильный. - Молодец, Пап! 41 00:01:40,232 --> 00:01:42,801 Там так красиво. 42 00:01:42,835 --> 00:01:46,104 Дверь открыта. Нам стоит войти? 43 00:01:46,138 --> 00:01:47,972 - Просто закрыть дверь? - Полагаю, что так. 44 00:01:47,973 --> 00:01:50,208 То есть, как ещё мы сможем закрыть дверь? 45 00:01:50,242 --> 00:01:51,843 Мы внутри. 46 00:01:51,877 --> 00:01:53,144 - Мы в доме. - Как это случилось? 47 00:01:53,145 --> 00:01:54,145 Что вы делаете? 48 00:01:54,180 --> 00:01:55,246 Вы взломщики. 49 00:01:55,247 --> 00:01:56,681 Вы в чужом доме. 50 00:01:56,715 --> 00:01:58,550 Ну, технически, это летний домик. 51 00:01:58,551 --> 00:02:00,552 - Это всё меняет, верно? - Да. Абсолютно законно. 52 00:02:00,553 --> 00:02:02,387 Мы просто закрывали дверь. 53 00:02:02,421 --> 00:02:04,189 Мы вломились в дом? 54 00:02:04,190 --> 00:02:05,824 Да, но как семья. Так что всё нормально. 55 00:02:05,858 --> 00:02:07,258 Постой со мной пару секунд. 56 00:02:07,259 --> 00:02:08,760 Как будто мы в отпуске. 57 00:02:08,761 --> 00:02:10,428 Нет, Лин, нам надо уходить. 58 00:02:10,429 --> 00:02:12,263 Как красиво. 59 00:02:12,264 --> 00:02:14,032 Я чувствую себя бедняком 60 00:02:14,033 --> 00:02:15,533 Да. 61 00:02:15,568 --> 00:02:17,735 Думаю, мы можем постоять здесь пару секунд. 62 00:02:17,736 --> 00:02:19,237 Да. А потом мы уйдём. 63 00:02:19,238 --> 00:02:21,406 Хорошо. Но мы не должны ничего трогать. 64 00:02:21,407 --> 00:02:22,674 Да. Точно. Конечно нет. 65 00:02:22,675 --> 00:02:24,909 Думаю, теперь мне нравятся лодки. 66 00:02:24,910 --> 00:02:27,145 Это, должно быть, владельцы. 67 00:02:27,179 --> 00:02:28,446 Милая пара. Небольшая разница в возрасте, 68 00:02:28,447 --> 00:02:30,014 но это ничего. 69 00:02:30,015 --> 00:02:31,182 Они путешествуют. 70 00:02:31,183 --> 00:02:32,617 Это мило. 71 00:02:32,618 --> 00:02:33,918 Держит падающую башню. 72 00:02:33,919 --> 00:02:35,420 Пара радиолюбителей. 73 00:02:35,454 --> 00:02:37,122 Как думаешь, мы можем купить лодку? 74 00:02:37,123 --> 00:02:38,890 Или подписку на журнал о лодках? 75 00:02:38,924 --> 00:02:40,291 Посмотри на это кольцо! 76 00:02:40,292 --> 00:02:41,526 Оно как шар на дискотеке. 77 00:02:41,527 --> 00:02:43,394 Она словно держит "Студию 54." 78 00:02:43,429 --> 00:02:44,896 Думаю, я могу купить одну. 79 00:02:44,897 --> 00:02:46,564 Думаю, я могу купить лодку. Большую лодку. 80 00:02:46,565 --> 00:02:48,199 Стойте, что мы делаем? Нам-нам пора идти. 81 00:02:48,234 --> 00:02:49,567 Дети, мы уходим! 82 00:02:49,602 --> 00:02:51,903 Дети, нам надо...О, Боже. 83 00:02:51,904 --> 00:02:53,271 Игровая комната. 84 00:02:53,305 --> 00:02:55,240 Привет, пап. Добро пожаловать в Город Веселья. 85 00:02:55,274 --> 00:02:58,276 Надо тоже купить большой дом, и поставить там бильярдную. 86 00:02:58,277 --> 00:03:00,278 Так мы и сделаем, но, сначала, 87 00:03:00,279 --> 00:03:03,181 мне стоит научить вас, как играть в пул. 88 00:03:03,215 --> 00:03:04,616 Мы знаем, как играть. 89 00:03:04,617 --> 00:03:05,717 Надо просто катать шары и слушать, как они клацают. 90 00:03:05,718 --> 00:03:06,451 Пока я выигрываю 91 00:03:06,452 --> 00:03:08,052 Да. 92 00:03:08,087 --> 00:03:09,587 Так, дети, есть пара вещей, 93 00:03:09,588 --> 00:03:11,823 в которых я очень хорош, и пул - одна из них. 94 00:03:11,824 --> 00:03:14,059 А какие остальные? Только не говори "бургеры." 95 00:03:14,093 --> 00:03:16,494 Приготовьтесь к грому моего первого удара. 96 00:03:16,495 --> 00:03:18,663 Тина, отойди. 97 00:03:18,664 --> 00:03:20,932 Я не хочу, чтобы тебя зацепило волной. 98 00:03:21,967 --> 00:03:24,569 Вау. 99 00:03:24,603 --> 00:03:26,771 - Это было ужасно. - Да, я тоже так подумала, 100 00:03:26,772 --> 00:03:28,573 но на всякий случай решила сказать "вау." 101 00:03:28,607 --> 00:03:29,774 Вероятно, дело в кие. 102 00:03:29,775 --> 00:03:31,576 Да. Этот какой-то... 103 00:03:31,610 --> 00:03:33,445 - странной формы. - По-моему, он прямой. 104 00:03:33,446 --> 00:03:36,381 Да, таким нельзя играть. 105 00:03:36,415 --> 00:03:38,249 Так, этот, похоже, прямой. 106 00:03:38,250 --> 00:03:41,653 Угловая луза, твой рот открыт, надеюсь, ты голодна! 107 00:03:41,687 --> 00:03:43,388 Чёрт! 108 00:03:43,422 --> 00:03:45,290 Вау..Это... Это было круто? 109 00:03:47,460 --> 00:03:49,894 О, они ещё и лыжники. Такие спортсмены. 110 00:03:49,929 --> 00:03:52,497 - Как "Супруги Харт." - Знаешь, кто дал мне эту воду? 111 00:03:52,498 --> 00:03:53,498 Холодильник! 112 00:03:53,499 --> 00:03:55,100 Что? 113 00:03:55,101 --> 00:03:56,334 Прямо за дверью! 114 00:03:56,335 --> 00:03:58,169 Боже. 115 00:03:58,204 --> 00:03:59,471 Что делаешь? 116 00:03:59,472 --> 00:04:00,638 Просто интересуюсь, кто эти люди. 117 00:04:00,639 --> 00:04:02,307 Знаешь, какие книги они читают, 118 00:04:02,308 --> 00:04:03,475 какую музыку слушают. 119 00:04:03,476 --> 00:04:05,210 Ясно. Ты разнюхиваешь. 120 00:04:05,211 --> 00:04:06,878 Что? Я не разнюхиваю... Я просто интересуюсь. 121 00:04:06,879 --> 00:04:08,413 Конечно. 122 00:04:08,447 --> 00:04:10,167 Они лазают по горам. Рада за них. 123 00:04:10,182 --> 00:04:13,151 Может, стоит "поинтересоваться" той комнатой? 124 00:04:13,152 --> 00:04:14,953 Рабочий кабинет. 125 00:04:14,954 --> 00:04:17,622 Смотри, их почта. Забавно. 126 00:04:17,656 --> 00:04:19,824 У нас есть имя! Ларри Гудвин. 127 00:04:19,859 --> 00:04:21,459 Зачем им столько часов? 128 00:04:21,460 --> 00:04:23,128 Сколько вам нужно времени? 129 00:04:23,162 --> 00:04:25,130 Жуть. Они все остановились в 15:13. 130 00:04:25,164 --> 00:04:27,799 А, нет, они все идут. 131 00:04:27,833 --> 00:04:29,167 Думаю, мы разобрались. 132 00:04:29,168 --> 00:04:30,702 На всех написано "Гудвин." 133 00:04:30,703 --> 00:04:31,836 Ларри Гудвин! 134 00:04:31,837 --> 00:04:33,605 Ларри разбогател на продаже часов! 135 00:04:33,639 --> 00:04:35,640 Вот откуда у них деньги на пляжный домик. 136 00:04:35,641 --> 00:04:37,776 - Мы всё на так поняли. - Ты видела, 137 00:04:37,810 --> 00:04:39,944 как этот ящик сам открылся? 138 00:04:39,979 --> 00:04:41,880 - Он открылся. - Да, верно? 139 00:04:41,914 --> 00:04:43,581 Только посмотри. Просто открылся. 140 00:04:43,582 --> 00:04:45,150 Это странно. 141 00:04:45,184 --> 00:04:46,518 Свадебная фотография. 142 00:04:46,552 --> 00:04:48,553 Постой, эта женщина отличается 143 00:04:48,554 --> 00:04:50,221 от той, что на этой фотографии. 144 00:04:50,222 --> 00:04:51,956 Так и есть. 145 00:04:51,991 --> 00:04:53,425 У неё совсем другая чёлка. 146 00:04:53,426 --> 00:04:54,659 Должно быть, постригла. 147 00:04:54,694 --> 00:04:56,261 Мам, это другая жена. 148 00:04:56,262 --> 00:04:58,797 Должно быть, это первая жена! 149 00:04:58,831 --> 00:05:00,331 И Ларри променял её 150 00:05:00,332 --> 00:05:02,133 на новую жену, красивую модель. 151 00:05:02,168 --> 00:05:04,569 Что за подонок! Ты думаешь, что знаешь кого-то! 152 00:05:04,570 --> 00:05:05,603 Ларри! 153 00:05:05,604 --> 00:05:06,871 Проклятье. 154 00:05:06,872 --> 00:05:08,373 Проклятье. Здесь кто-то есть. 155 00:05:08,374 --> 00:05:09,874 Ты говоришь это, потому что я обыгрываю тебя? 156 00:05:09,875 --> 00:05:11,109 Тсс! Прячься. 157 00:05:12,345 --> 00:05:14,512 Боб? Линда? 158 00:05:14,513 --> 00:05:16,047 Ребята, вы здесь? 159 00:05:16,082 --> 00:05:17,816 Да? 160 00:05:17,850 --> 00:05:18,683 Почему? 161 00:05:18,684 --> 00:05:20,185 Правда. Почему? 162 00:05:20,219 --> 00:05:22,020 Да. Почему вы внутри дома? 163 00:05:22,054 --> 00:05:24,422 Правильно, Тедди. Хороший вопрос. 164 00:05:24,457 --> 00:05:26,925 Правильно, Боб. Что вы делаете в доме?... 165 00:05:26,959 --> 00:05:28,893 Линда? Выпрыгивай в любую минуту. 166 00:05:28,894 --> 00:05:31,963 Подождите-ка минутку, это совсем не веранда. 167 00:05:31,964 --> 00:05:34,966 Бобби, зачем ты заставил нас зайти сюда, глупенький? 168 00:05:34,967 --> 00:05:36,501 Спасибо, Лин, это было здорово. 169 00:05:36,535 --> 00:05:38,536 Прости, Тедди. Нам не стоило заходить сюда. 170 00:05:38,537 --> 00:05:40,872 Покопались вокруг, да? Замерили размер зала? 171 00:05:40,873 --> 00:05:43,074 - Я понял. Вы принимали ванну? - Что? Нет. 172 00:05:43,075 --> 00:05:44,809 - Твое упущение. - Тедди, почему ты здесь? 173 00:05:44,810 --> 00:05:46,845 Мы проделали весь этот путь, поэтому тебе не стоило этого делать. 174 00:05:46,879 --> 00:05:48,480 Погода начала очень штормить. 175 00:05:48,481 --> 00:05:50,715 Я подумал, что должен убедиться, что весь дом опечатан. 176 00:05:50,750 --> 00:05:52,484 Да, я уверен Ларри Гудвин оценит это. 177 00:05:52,485 --> 00:05:55,253 Гораздо больше, чем он ценил свою первую жену 178 00:05:55,254 --> 00:05:57,255 которая не стеснялась возраста. Аа? 179 00:05:57,256 --> 00:05:59,290 Не отставай, Пап. Так держать, Мам. 180 00:05:59,325 --> 00:06:01,092 Я не знал ничего о Ларри. Я никогда не встречался с ним. 181 00:06:01,093 --> 00:06:02,894 Он умер, перед тем как я начал здесь работать. 182 00:06:02,895 --> 00:06:05,597 Ларри мертв? Ларри мертв! 183 00:06:05,631 --> 00:06:08,066 Да. Ужасный несчастный случай. Он поскользнулся на площадке с перилами 184 00:06:08,067 --> 00:06:10,869 на крыше и упал прямо на декоративные валуны внизу. 185 00:06:10,903 --> 00:06:13,438 Я заметил, что эти валуны кажутся поврежденными. 186 00:06:13,472 --> 00:06:15,940 Хелен, его жена, она куколка. Милейшая женщина в Мире. 187 00:06:15,941 --> 00:06:17,809 Бедняжка стала свидетелем падения прямо в саду с розами. 188 00:06:17,843 --> 00:06:19,577 О боже... О Боже, мой. 189 00:06:19,578 --> 00:06:22,414 Что если мисс Вторая Жена не была свидетелем смерти? 190 00:06:22,415 --> 00:06:24,416 Что если она стала причиной этой смерти?! 191 00:06:24,417 --> 00:06:26,418 Конечно! Что? 192 00:06:26,419 --> 00:06:28,420 Хелен убила своего мужа из-за успеха его часов! 193 00:06:28,421 --> 00:06:31,990 Она черная вдова! Мы находимся в прекрасно отделанном доме 194 00:06:31,991 --> 00:06:34,426 убийцы. 195 00:06:34,427 --> 00:06:37,195 Ха. Он и правда стильный. Это так. 196 00:06:40,712 --> 00:06:41,711 Да бросьте! 197 00:06:41,713 --> 00:06:43,013 Хелен не убийца! 198 00:06:43,014 --> 00:06:44,982 Воу, Лин. Это довольно серьезное обвинение. 199 00:06:44,983 --> 00:06:46,817 Да, что ж, убийство это довольно большое преступление. 200 00:06:46,818 --> 00:06:49,353 Ладно. Время идти. Воу, воу, воу, Пап. 201 00:06:49,387 --> 00:06:50,988 Мы не уйдем, пока не найдем улики, 202 00:06:50,989 --> 00:06:52,289 которые можно отнестти копу! 203 00:06:52,290 --> 00:06:53,824 Это очень переменчивое дело. 204 00:06:53,825 --> 00:06:56,761 Мы обязаны сделать это для Ларри и его семейства часов. 205 00:06:56,795 --> 00:06:58,329 Вы двое не можете говорить серьезно. 206 00:06:58,363 --> 00:07:00,030 Посмотри на ее бегающие змеиные глазки. 207 00:07:00,031 --> 00:07:02,299 Да, если убрать ее теплую улыбку, 208 00:07:02,300 --> 00:07:04,702 то получим бездушный взгляд холоднокровного убийцы. 209 00:07:04,703 --> 00:07:07,037 А если убрать ее нос, то она выглядит очень странно. 210 00:07:07,038 --> 00:07:09,140 Да, и если убрать у нее пол лица. 211 00:07:09,141 --> 00:07:10,775 она будет похожа... на полу ликую. 212 00:07:10,809 --> 00:07:13,344 Ребята, бросьте. Мы же говорим о Хелен. 213 00:07:13,345 --> 00:07:15,346 Она была в саду, когда Гарри поскользнулся и упал. 214 00:07:15,347 --> 00:07:19,817 О, ты имеешь в виду Ларри, альпиниста. 215 00:07:19,818 --> 00:07:23,254 Потому что он не поскальзывался! Хелен столкнула его с перил! 216 00:07:23,255 --> 00:07:24,889 Она толкнула его! 217 00:07:24,923 --> 00:07:27,458 Нет, нет, нет, нет. Вы правда выдумываете, ребята. 218 00:07:27,492 --> 00:07:30,494 Тедди, что еще ты можешь рассказать нам об этом "несчастном" случае? 219 00:07:30,495 --> 00:07:32,463 Была одна странная вещь. 220 00:07:32,497 --> 00:07:34,665 Парень облокотился на перила и они поддались. 221 00:07:34,666 --> 00:07:36,000 Копы сказали, что они были ослаблены. 222 00:07:36,034 --> 00:07:37,435 Бьюсь об заклад, это она ослабила перила. 223 00:07:37,436 --> 00:07:39,036 Как? С помощью магии? 224 00:07:39,037 --> 00:07:42,039 Чем можно удалить гвоздь из древесины? 225 00:07:42,040 --> 00:07:44,809 Обратной стороной молотка. В-вещички. 226 00:07:44,843 --> 00:07:46,444 Тедди, где она хранит свои инструменты? 227 00:07:46,445 --> 00:07:48,379 У нее нет инструментов. Она не очень-то ловкая. 228 00:07:48,380 --> 00:07:51,082 И еще... Ээ, забыл. Что, Тедди? Что? 229 00:07:51,083 --> 00:07:52,850 Ну, я думаю, она наняла меня потому что одинока. 230 00:07:52,851 --> 00:07:54,385 Она точно не убийца. 231 00:07:54,386 --> 00:07:56,020 Она очень милое маленькое создание. 232 00:07:56,021 --> 00:07:57,855 Ну, она не маленькая, а обычного размера. 233 00:07:57,856 --> 00:08:00,391 Разговоры о ней изматывают меня. 234 00:08:00,425 --> 00:08:02,226 Тедди, ты влюблен в Хелен? 235 00:08:02,227 --> 00:08:03,761 Что? А? Нет. 236 00:08:03,795 --> 00:08:05,296 Это она влюблена в тебя? 237 00:08:05,297 --> 00:08:06,797 Разбрасывает ли она перед тобой вещи так, чтобы 238 00:08:06,798 --> 00:08:08,599 вы вдвоем должны были нагибаться и собирать их? 239 00:08:08,633 --> 00:08:10,034 Иногда мы пьем чай на веранде 240 00:08:10,035 --> 00:08:11,535 и просто говорим про то, что чувствуем в данную минуту. 241 00:08:11,536 --> 00:08:13,437 Линда, мы можем поговорить наедине? 242 00:08:13,472 --> 00:08:14,872 Нет. Да. 243 00:08:14,873 --> 00:08:16,407 Что, Боб? Я нащупала что-то. 244 00:08:16,408 --> 00:08:17,908 Нет. Да. 245 00:08:17,943 --> 00:08:19,377 Единственное, что ты делаешь, так это портишь 246 00:08:19,378 --> 00:08:21,212 возможные отношения Тедди. 247 00:08:21,213 --> 00:08:23,614 Похоже, эта леди Хелен милая и одинокая 248 00:08:23,615 --> 00:08:26,050 и Тедди вполне отличная пара 249 00:08:26,051 --> 00:08:27,752 для кого-то милого и одинокого. 250 00:08:27,786 --> 00:08:29,286 Или кого-угодно. 251 00:08:29,287 --> 00:08:31,322 Тедди должен встречаться со всеми, кому нравится, в основном. 252 00:08:31,323 --> 00:08:32,890 Со всеми, кроме тех, кто убьет его. 253 00:08:32,891 --> 00:08:35,559 Но может даже это хорошо. Для Тедди. 254 00:08:35,560 --> 00:08:37,561 О Боже мой, мне только что пришла идея в голову. 255 00:08:37,562 --> 00:08:39,964 Тедди, так значит Ларри приземлился на декоративные валуны 256 00:08:39,965 --> 00:08:41,298 на заднем дворе? 257 00:08:41,333 --> 00:08:42,099 Так точно. Посмотри на это фото. 258 00:08:42,100 --> 00:08:43,934 Заметил что-нибудь? 259 00:08:43,935 --> 00:08:45,102 Не смотря на свой возраст, Ларри все еще 260 00:08:45,103 --> 00:08:46,470 носит свободные шорты? 261 00:08:46,505 --> 00:08:48,873 Хмм-мм. Здесь нет валунов! 262 00:08:48,907 --> 00:08:50,608 Вот именно! Потому что Хелен поместила их, 263 00:08:50,609 --> 00:08:52,543 когда вышла на сцену. 264 00:08:52,577 --> 00:08:55,980 А затем столкнула Ларри прямо на них, имитируя его смерть. 265 00:08:55,981 --> 00:08:58,716 Вы ребята делаете поспешные выводы. 266 00:08:58,750 --> 00:09:01,252 Ты имеешь в виду "толкаем" на выводы, Пап? 267 00:09:01,286 --> 00:09:03,521 Тедди, как нам подняться к перилам на крыше? 268 00:09:03,522 --> 00:09:05,790 Мы собираемся воспроизвести небольшое убийство. 269 00:09:05,824 --> 00:09:07,792 Шторм действительно усиливается 270 00:09:07,826 --> 00:09:09,093 здесь! 271 00:09:09,094 --> 00:09:10,494 Я не слышу тебя! 272 00:09:10,495 --> 00:09:12,596 Шторм действительно усиливается! 273 00:09:12,597 --> 00:09:15,466 Линда! Ты не пойдешь туда. Это слишком опасно! 274 00:09:15,500 --> 00:09:17,101 Все в порядке, все в порядке! 275 00:09:17,102 --> 00:09:19,003 Вау! 276 00:09:19,037 --> 00:09:21,505 Не обращайте внимания, не обращайте внимания. Сделаем это внутри. 277 00:09:21,540 --> 00:09:23,474 Мамина прическа выглядит ужасно. 278 00:09:23,475 --> 00:09:25,142 Я знаю. Не могу смотреть на неё. 279 00:09:25,143 --> 00:09:26,644 Но ты не можешь отвести взгляд. 280 00:09:26,645 --> 00:09:28,412 Я просто смотрю в сторону. 281 00:09:28,447 --> 00:09:30,281 Окей, вот как я думаю все произошло. 282 00:09:30,282 --> 00:09:32,116 Боб, ты Ларри. Нет. 283 00:09:32,117 --> 00:09:34,552 Милый, мертвый Ларри. О Боже. 284 00:09:34,553 --> 00:09:36,153 Я Хелен. 285 00:09:36,154 --> 00:09:38,589 Я плохой человек и я хочу твои деньги, 286 00:09:38,623 --> 00:09:40,624 так что отправляйся на валуны! 287 00:09:40,625 --> 00:09:42,360 Оу! 288 00:09:42,394 --> 00:09:43,694 О, моя спина. 289 00:09:43,695 --> 00:09:45,129 Тебе правда нужно было толкать меня? 290 00:09:45,163 --> 00:09:47,164 Я думаю, все так и произошло, Мам. 291 00:09:47,165 --> 00:09:50,334 Ага. Нет-нет. Ни единого шанса, что убийца Хелен. 292 00:09:50,335 --> 00:09:52,636 Серьезно, по-моему, моя спина не в порядке. 293 00:09:52,671 --> 00:09:55,639 Ладно, ладно, ребеночек. Давай поможем тебе на диване. 294 00:09:55,674 --> 00:09:57,074 Папины волосы выглядят ужасно. 295 00:09:57,075 --> 00:09:59,343 Они всегда так ужасны. 296 00:09:59,378 --> 00:10:02,513 - Вот так. - Мы не должны были заходить в этот дом. 297 00:10:04,516 --> 00:10:05,650 - Все в порядке, все. 298 00:10:05,684 --> 00:10:07,051 - Это, наверное, просто частичное затмение. 299 00:10:07,052 --> 00:10:08,986 - Я не то чтобы очень напуган. 300 00:10:10,489 --> 00:10:12,623 Хелен! Эй. Ты здесь. 301 00:10:12,658 --> 00:10:13,824 Это она. 302 00:10:13,859 --> 00:10:15,593 Её волосы прекрасны. 303 00:10:15,594 --> 00:10:17,194 Давай узнаем у нее, куда она ходит. 304 00:10:20,760 --> 00:10:23,946 Итак, Хелен, ээ, я думал, ты в Нью-Йорке. 305 00:10:23,947 --> 00:10:27,583 Я решила сбежать на несколько дней в свой летний домик. 306 00:10:27,584 --> 00:10:30,419 И кто эти люди в моем доме? 307 00:10:30,420 --> 00:10:32,388 Да. Это мои друзья. Они семья. 308 00:10:32,389 --> 00:10:34,724 Белчеры. Прости, понимаешь, я просил их... 309 00:10:34,758 --> 00:10:37,093 Берите своих грязных детей и убирайтесь прочь отсюда! 310 00:10:37,094 --> 00:10:38,895 О Боже. Хелен, прости, я... 311 00:10:38,929 --> 00:10:40,830 Я шучу! 312 00:10:46,703 --> 00:10:48,538 Ну и веселье, ужасная шутка. 313 00:10:48,539 --> 00:10:50,506 Правда, она пугает? 314 00:10:50,541 --> 00:10:52,575 О, я так рада, что вы здесь. Я ехала несколько часов 315 00:10:52,576 --> 00:10:55,111 под этим штормом. И была удивлена, что дороги открыты. 316 00:10:55,112 --> 00:10:56,345 Добро пожаловать! Я Хелен. 317 00:10:56,346 --> 00:10:59,682 Привет, я Боб. Это мои дети, Тина, Джин и Луиза. 318 00:10:59,683 --> 00:11:01,284 А это моя жена Линда. 319 00:11:01,285 --> 00:11:02,752 Приятно познакомиться, Хелен. 320 00:11:02,753 --> 00:11:05,621 Ты очень долго смотришь в глаза, маленькая девочка. 321 00:11:05,622 --> 00:11:07,323 Это было рукопожатие убийцы. 322 00:11:07,324 --> 00:11:09,091 Спасибо. Я, эм... Я правда пожимаю руку. 323 00:11:09,092 --> 00:11:10,626 В любом случае, мы должна попасть домой, 324 00:11:10,627 --> 00:11:12,361 пока дороги не стали хуже. Вперед, дети. 325 00:11:12,362 --> 00:11:15,131 Что?! Мам, я думала, ты хочешь раскрыть убийство! 326 00:11:15,132 --> 00:11:17,366 Безопасность прежде всего! Я должна защитить моих деток! 327 00:11:17,367 --> 00:11:19,168 Хелен, какие закуски для автомобиля, у тебя есть? 328 00:11:19,169 --> 00:11:21,037 О, я не должен подниматься. 329 00:11:21,038 --> 00:11:23,606 Вы в порядке? - Не, он в порядке. Он придуривается. Вперед. 330 00:11:23,607 --> 00:11:25,308 Я не выдумываю. Моя жена толкнула меня. 331 00:11:25,309 --> 00:11:26,809 Ага, повален женщиной. 332 00:11:26,810 --> 00:11:28,277 - Ве же знаете как это, Хелен. - Луиза. 333 00:11:28,278 --> 00:11:29,879 Вы знаете, у меня остались обезболивающие 334 00:11:29,880 --> 00:11:31,614 с тех времен, когда я их принимала. 335 00:11:31,615 --> 00:11:32,982 Не желаете? 336 00:11:33,016 --> 00:11:34,484 Да, пожалуйста. Нет, он не нуждается. 337 00:11:34,485 --> 00:11:36,285 Нет, нет, нет. О да. Мне надо. Спасибо. 338 00:11:36,286 --> 00:11:37,987 Отлично. Я сейчас вернусь. 339 00:11:38,021 --> 00:11:39,489 Видите? Она милая. 340 00:11:39,490 --> 00:11:41,157 Как думаете, я ей нравлюсь? 341 00:11:41,158 --> 00:11:42,859 Я не буду очень-то справедливым судьей 342 00:11:42,860 --> 00:11:44,994 после того, как она не помогла с закусками. 343 00:11:44,995 --> 00:11:47,530 Боб, мы должны выбраться отсюда! Она убийца! 344 00:11:47,531 --> 00:11:50,666 Линда, я не могу сдвинуться с места, после того, как кто-то толкнул меня. 345 00:11:50,667 --> 00:11:52,535 Мам, мы должны остаться и увидеть все до конца! 346 00:11:52,536 --> 00:11:54,170 Это расследование может делать нам карьеру! 347 00:11:54,171 --> 00:11:57,206 Есть 90% шанс, что она убьет нас в течение часа. 348 00:11:57,207 --> 00:11:59,642 Она милая леди, чей муж упал с крыши. 349 00:11:59,643 --> 00:12:00,943 Вы должны остановиться. 350 00:12:00,978 --> 00:12:02,678 У кого-нибудь есть одеколон? Джин? 351 00:12:02,713 --> 00:12:04,580 Нет. я не могу использовать одеколон до тех пор, 352 00:12:04,581 --> 00:12:06,682 пока не докажу, что соответствую ему. 353 00:12:06,683 --> 00:12:08,518 У меня в кармане есть таблетка от кашля. 354 00:12:08,519 --> 00:12:09,519 Дай мне её. 355 00:12:10,687 --> 00:12:14,657 Все, что я знаю, эта женщина у... ... салочка. Русалочка! 356 00:12:14,658 --> 00:12:16,225 И это вся история о русалочках. 357 00:12:16,226 --> 00:12:17,660 О, спасибо, Мама! 358 00:12:17,661 --> 00:12:19,562 Такие удивительные создания. Эй, Хелен. 359 00:12:19,563 --> 00:12:21,197 Привет. И вот, держи. 360 00:12:21,198 --> 00:12:23,166 Ой! Ёй! Ой-ёй. 361 00:12:23,167 --> 00:12:25,234 Что это было? Бешеные руки. 362 00:12:25,235 --> 00:12:27,336 Хорошо, что там откуда я пришла, есть еще. 363 00:12:27,337 --> 00:12:28,771 Держи. Ха! 364 00:12:28,772 --> 00:12:30,673 Бобби! 365 00:12:30,674 --> 00:12:32,408 Вау, вы такая чудная пара! 366 00:12:32,409 --> 00:12:34,844 Прошло совсем немного времени, с тех пор как у нас был такой шторм. 367 00:12:34,845 --> 00:12:36,679 Я закрыл все окна. Ничего не попадет внутрь. 368 00:12:36,680 --> 00:12:38,548 Окей, вода просачивается через это, оно протекает. 369 00:12:38,549 --> 00:12:40,016 Боб, может она пытается отравить тебя. 370 00:12:40,017 --> 00:12:42,118 Да, Пап, у тебя есть предсмертное желание? 371 00:12:42,119 --> 00:12:43,920 Люди не кладут яд в таблетки. 372 00:12:43,921 --> 00:12:45,755 Они кладут его в еду или напитки. 373 00:12:45,789 --> 00:12:48,391 Знаете, что было бы сейчас замечательно? Горячий шоколад. 374 00:12:49,626 --> 00:12:51,094 Аа..? 375 00:12:52,629 --> 00:12:54,230 Мини зефирки! 376 00:12:54,231 --> 00:12:56,232 Были бы уместны сейчас, но у меня их нет. 377 00:12:56,233 --> 00:12:57,400 Но у тебя есть машина. 378 00:12:57,401 --> 00:12:58,968 О, я не буду, спасибо. 379 00:12:58,969 --> 00:13:01,938 Да, прости мы не любим горячий шоколад, никто из нас. 380 00:13:01,972 --> 00:13:04,073 Мама, не говори за меня. 381 00:13:04,074 --> 00:13:06,008 Я не знала, что не люблю горячий шоколад. 382 00:13:06,043 --> 00:13:08,277 Да, не любишь. Я выпью их. 383 00:13:08,278 --> 00:13:09,912 Я могу выпить много этой штуки. 384 00:13:09,913 --> 00:13:12,081 Он выжег дерьмо из моего языка, но я все равно люблю его. 385 00:13:12,116 --> 00:13:13,750 Теди мертв! Он чертовски мертв! 386 00:13:13,751 --> 00:13:14,584 Оу! 387 00:13:14,585 --> 00:13:17,553 Эй, это обезболивающее начало работать. 388 00:13:17,554 --> 00:13:19,789 И моя спина чувствует себя а... оо, намного лучше. 389 00:13:19,790 --> 00:13:22,658 Была рада помочь. Я взяла несколько и вот я стою перед тобой. 390 00:13:22,659 --> 00:13:24,227 Да. Они хороши. О, да. 391 00:13:24,228 --> 00:13:25,728 Я бы выпил больше. Я всегда принимаю больше. 392 00:13:25,729 --> 00:13:29,265 Хелен, очень жаль слышать про твоего последнего мужа. 393 00:13:29,266 --> 00:13:31,634 О, да, он был хорошим человеком. 394 00:13:31,635 --> 00:13:32,969 Хороший, хороший, хороший, хороший. 395 00:13:33,003 --> 00:13:34,904 Хороший вкус тоже? Да? 396 00:13:34,905 --> 00:13:36,606 Ну, он выбрал меня. Оу. 397 00:13:36,607 --> 00:13:38,574 О нет, я имела в виду те красивые 398 00:13:38,575 --> 00:13:40,109 декоративные валуны на заднем дворе. 399 00:13:40,110 --> 00:13:41,144 Такие твердые и неровные. 400 00:13:41,145 --> 00:13:42,945 Это Ларри выбрал их? 401 00:13:42,946 --> 00:13:44,347 О, нет, это сделала я. 402 00:13:44,348 --> 00:13:46,916 У Ларри ужасный вкус в валунах. 403 00:13:46,917 --> 00:13:48,317 Так значит их выбрала ты. 404 00:13:48,318 --> 00:13:49,752 Как интересно. 405 00:13:49,753 --> 00:13:51,120 Очень интересно. 406 00:13:51,121 --> 00:13:53,956 Очень интересно. 407 00:13:53,957 --> 00:13:56,092 Да. наверное. Я не думаю так. 408 00:13:56,126 --> 00:13:59,262 Так значит, Ларри был кем-то вроде альпиниста, да? 409 00:13:59,263 --> 00:14:00,663 Ларри? Нет. Это я альпинист. 410 00:14:00,664 --> 00:14:02,265 Мне пришлось тащить его на все эти горы. 411 00:14:02,266 --> 00:14:03,666 Ларри обычно называл меня "Гора св. Хелен." 412 00:14:03,667 --> 00:14:05,168 На которую я не взбиралась. 413 00:14:05,202 --> 00:14:07,136 О, так значит он не был хорошим скалолазом? 414 00:14:07,171 --> 00:14:08,871 Да, он был плох. Да. 415 00:14:08,872 --> 00:14:09,605 Настоящий недотепа. 416 00:14:09,606 --> 00:14:10,940 В этом весь Ларри. 417 00:14:10,941 --> 00:14:13,476 Ты знаешь, у тебя такой милый дом, Хелен. 418 00:14:13,477 --> 00:14:15,478 Похоже Ларри оставил тебя очень обеспеченной. 419 00:14:15,512 --> 00:14:17,680 О, нет, он завещал все на благотворительность. 420 00:14:17,681 --> 00:14:19,615 О. Хмм. Благотворительность. 421 00:14:19,616 --> 00:14:21,350 Ну, все, кроме этого дома. 422 00:14:21,351 --> 00:14:22,952 И дома в Нью-Йорке. И в Аспене. 423 00:14:22,953 --> 00:14:24,520 Я справлюсь. Эм, знаешь что? 424 00:14:24,521 --> 00:14:27,323 Я пойду покакаю, и может кто-то захочет присоединиться? 425 00:14:27,324 --> 00:14:29,726 Семейное собрание. Кончно, Мам, я покакаю. 426 00:14:29,727 --> 00:14:31,461 Вперед все! 427 00:14:31,462 --> 00:14:33,496 Бобби, тебе не обязательно идти, но я хочу, чтобы ты попытался, милый. 428 00:14:33,497 --> 00:14:34,697 Я не могу двигаться. 429 00:14:34,698 --> 00:14:35,965 Я останусь здесь с Генри. 430 00:14:35,999 --> 00:14:37,967 Хелен. Меня зовут Боб. 431 00:14:37,968 --> 00:14:39,969 Окей, это она установила валуны. Значит виновна. 432 00:14:39,970 --> 00:14:43,039 Чертовски виновна. Все больше причин забрать вас отсюда, дети. 433 00:14:43,073 --> 00:14:44,741 Но Ларри был неуклюжим. 434 00:14:44,742 --> 00:14:46,509 Поэтому может он просто упал с крыши? 435 00:14:46,543 --> 00:14:48,511 Постойте. разве он не оставил все деньги на благотворительность? 436 00:14:48,545 --> 00:14:49,712 Да. Точно. 437 00:14:49,747 --> 00:14:52,048 Но как мы можем знать, что Хелен говорит нам правду? 438 00:14:52,082 --> 00:14:53,683 Ну, чтобы она не сказала, 439 00:14:53,684 --> 00:14:55,017 давайте выбираться из этого красивого дома-смерти. 440 00:14:55,018 --> 00:14:56,919 И поедем в свой отвратительной дом жизни. 441 00:14:56,920 --> 00:14:58,421 Ладно, но если кто-нибудь спросит, 442 00:14:58,422 --> 00:15:00,690 мы разгадали эту загадку и были восхитительны. 443 00:15:00,691 --> 00:15:03,226 О, он действительно приближается к нам. 444 00:15:03,227 --> 00:15:05,061 Дождь... это такое выражение. Я думаю. 445 00:15:05,062 --> 00:15:06,996 Ты понял. Я абсолютно понял. 446 00:15:06,997 --> 00:15:09,432 Знаешь, у тебя прекрасная семья. И Тедди. 447 00:15:09,433 --> 00:15:12,068 У тебя прекрасная семья. И Тедди. 448 00:15:12,069 --> 00:15:15,004 Я не могу поверить, что Линда думает, что ты убила своего мужа. 449 00:15:15,005 --> 00:15:17,240 Что? Она так думает? 450 00:15:17,274 --> 00:15:19,008 Ага. 451 00:15:19,009 --> 00:15:20,576 Думает. 452 00:15:20,611 --> 00:15:22,178 Она думает, ты ослабила перила, 453 00:15:22,179 --> 00:15:24,580 и столкнула его на валуны. 454 00:15:24,615 --> 00:15:26,582 Но она сумасшедшая, а ты милая. 455 00:15:26,583 --> 00:15:28,751 Он действительно приближается к нам. 456 00:15:28,786 --> 00:15:30,219 Я должен использовать это. 457 00:15:31,622 --> 00:15:33,423 Это отличное выражение. 458 00:15:35,125 --> 00:15:36,559 Окей, мы все покакали. 459 00:15:36,560 --> 00:15:37,960 Боб, мы отправляемся в путь. 460 00:15:37,961 --> 00:15:39,429 Знаешь, Линда, у меня есть подозрение, 461 00:15:39,430 --> 00:15:41,264 что не все покакали. 462 00:15:41,265 --> 00:15:43,399 Что? Конечно все. 463 00:15:43,400 --> 00:15:44,867 Что-то воняет, Линда, и это не туалет. 464 00:15:44,868 --> 00:15:46,369 Дороги полностью затоплены. 465 00:15:46,370 --> 00:15:48,638 Никто не уедет отсюда этой ночью. 466 00:15:48,639 --> 00:15:51,207 Что? Похоже, вам придется остаться здесь на ночь. 467 00:15:51,241 --> 00:15:53,142 Нет. Все в порядке. Мы доплывем домой. 468 00:15:53,143 --> 00:15:55,945 Линда, я настаиваю, и я всегда получаю это. 469 00:15:55,946 --> 00:15:58,147 Я очень... напористая. 470 00:15:58,148 --> 00:16:00,583 Я вызываю тренера! 471 00:16:04,654 --> 00:16:06,254 Так как, ты все еще считаешь Хелен убийцей? 472 00:16:06,255 --> 00:16:08,390 Да, но если нас всех убьют, 473 00:16:08,391 --> 00:16:10,158 мы должны хотя бы поиграть в видеоигры. 474 00:16:10,159 --> 00:16:12,027 Ну, я думаю, она невиновна. 475 00:16:12,028 --> 00:16:14,563 Нет, она пожиратель людей, как Миссис Пакмен. 476 00:16:14,564 --> 00:16:16,331 Миссис Пакмен ест привидений и фрукты! 477 00:16:16,332 --> 00:16:17,732 Не впутывай ее в это! 478 00:16:17,767 --> 00:16:20,402 О, Хелен, я сплю в твоей комнате? 479 00:16:20,436 --> 00:16:21,937 На полу, правильно? 480 00:16:21,938 --> 00:16:24,172 Не на полу? В постели с тобой? Окей. 481 00:16:24,173 --> 00:16:25,740 Обнимемся? Конечно. 482 00:16:25,741 --> 00:16:27,209 Ты хочешь обнять меня? Ты хочешь...? 483 00:16:27,210 --> 00:16:28,677 Нет, ты хочешь, чтобы я обнял тебя. 484 00:16:28,678 --> 00:16:30,011 Вау, я и не думал об этом. 485 00:16:30,046 --> 00:16:31,446 Итак, я буду наблюдать первая. 486 00:16:31,447 --> 00:16:32,914 Через пару часов мы поменяемся. 487 00:16:32,915 --> 00:16:34,583 Да, да, ты подловил меня, Джин. 488 00:16:34,584 --> 00:16:36,518 Я не Джин. Я твоя жена Линда. Протри мне лицо. 489 00:16:36,519 --> 00:16:37,919 Линда. 490 00:16:37,920 --> 00:16:39,588 Аа! Я не видела тебя здесь. 491 00:16:39,589 --> 00:16:41,022 Потому что я подкралась к тебе. 492 00:16:41,023 --> 00:16:42,624 Идем, пройдемся вместе со мной. 493 00:16:42,625 --> 00:16:44,693 Нет, нет. я очень устала. Идем, идем. 494 00:16:44,694 --> 00:16:46,428 Мм. Мм. Я беру тебя за руку, ты идешь со мной. 495 00:16:46,429 --> 00:16:47,829 Вот так. 496 00:16:49,532 --> 00:16:51,199 Почему ты хочешь подняться сюда? 497 00:16:51,200 --> 00:16:52,934 Я хочу побыть здесь с тобой. 498 00:16:52,935 --> 00:16:55,437 Ты хочешь побыть, ээ, на площадке с перилами? 499 00:16:55,471 --> 00:16:57,639 Да. Твой муж сказал, ты считаешь я убила своего мужа. 500 00:16:57,640 --> 00:16:59,074 Нет, нет, не слушай его. 501 00:16:59,075 --> 00:17:00,442 Он-он выжил из ума. 502 00:17:01,778 --> 00:17:03,278 Я могу говорить тебе в лицо. 503 00:17:03,279 --> 00:17:04,813 И так как ты идешь спиной вперед. 504 00:17:04,814 --> 00:17:06,314 Я буду идти перед тобой. 505 00:17:06,315 --> 00:17:07,749 По площадке с перилами. Хелен. 506 00:17:07,750 --> 00:17:09,918 Где умер мой муж. Мертвый Ларри. 507 00:17:09,952 --> 00:17:11,620 Смотрите кто пришел! 508 00:17:11,621 --> 00:17:13,054 Бассейнщик! 509 00:17:13,055 --> 00:17:14,556 Порви их, Джин. 510 00:17:14,557 --> 00:17:15,957 Игра в процессе. 511 00:17:15,958 --> 00:17:17,426 Эй! Это чокнутый Папа! 512 00:17:17,460 --> 00:17:18,660 Я смешно разговариваю? 513 00:17:18,661 --> 00:17:20,429 . 514 00:17:20,430 --> 00:17:21,797 Ладно. Давайте играть в бильярд. 515 00:17:21,831 --> 00:17:22,830 Подождите. А где Мама? 516 00:17:22,832 --> 00:17:24,800 Она ушла с Хелен. Почему? 517 00:17:24,801 --> 00:17:27,569 Потому что Хелен хотела поговорить с ней в стиле 518 00:17:27,570 --> 00:17:29,471 "Почему ты думаешь, что я убила своего мужа?" 519 00:17:29,472 --> 00:17:31,273 Зачем ей делать это? 520 00:17:31,274 --> 00:17:34,810 Я сказал ей, что Линда думает, что это она убила мужа. 521 00:17:34,811 --> 00:17:36,845 И зачем ты сказал ей это?! 522 00:17:36,846 --> 00:17:39,147 Потому что мы друзья, Джин! 523 00:17:39,148 --> 00:17:40,882 О Боже. Я должна найти ее! 524 00:17:40,917 --> 00:17:42,918 Ладно, Хелен, просто перестань двигаться и перестану идти. 525 00:17:42,919 --> 00:17:45,253 О, Линда, будь осторожна. 526 00:17:45,254 --> 00:17:47,456 Ты почти стоишь там, откуда упал Ларри. 527 00:17:47,490 --> 00:17:48,924 Здесь очень скользко. 528 00:17:48,958 --> 00:17:50,792 Сдай назад, сестричка! Стой. 529 00:17:50,793 --> 00:17:53,495 Ты была в саду с розами, когда Ларри упал, правильно? 530 00:17:53,529 --> 00:17:56,498 Мм, да. Оо я была в саду с розами. 531 00:17:56,532 --> 00:17:59,234 Тогда почему мы не можем видеть сад отсюда?! 532 00:17:59,268 --> 00:18:01,136 Можешь. Вот он. О, да, точно. 533 00:18:01,137 --> 00:18:03,939 Красивый. Линда. Я не убивала Ларри. Я любила его. 534 00:18:03,940 --> 00:18:05,440 Окей, я не любила его, но... но он мне нравился. 535 00:18:05,441 --> 00:18:07,409 Мне нравилось быть за ним замужем. Да, ага, ага. 536 00:18:07,443 --> 00:18:08,643 Ладно, мне нравилось быть замужем за ним, 537 00:18:08,644 --> 00:18:10,011 но мне нравилось наше венчание. 538 00:18:10,046 --> 00:18:11,780 Ага, конечно. Ладно, мне не нравился наш день свадьбы. 539 00:18:11,781 --> 00:18:13,615 Это был тяжелый день. Но дело в том, что я не убийца, 540 00:18:13,616 --> 00:18:15,317 Я не убивала его. Да, да, да. 541 00:18:15,318 --> 00:18:16,785 Ладно, я подумывала об убийстве. Но кто так не делает? 542 00:18:16,786 --> 00:18:18,353 Но я не сделала, не смогла. Да, да. 543 00:18:18,354 --> 00:18:20,055 Окей, я бы смогла, но не сделала. О, да, конечно. 544 00:18:20,056 --> 00:18:21,323 Потому что он умер. О Боже! 545 00:18:21,324 --> 00:18:24,426 . 546 00:18:24,460 --> 00:18:26,128 Ты спасла меня. Конечно да. 547 00:18:26,129 --> 00:18:28,330 Если бы ты упала, они бы подумали, что я убила тебя, 548 00:18:28,331 --> 00:18:29,998 и я не хочу проходить заново через это. 549 00:18:29,999 --> 00:18:31,466 Что ж, спасибо. 550 00:18:31,467 --> 00:18:33,235 Мне жаль, что считала тебя убийцей. 551 00:18:33,236 --> 00:18:34,669 Ты точно не делала этого? 552 00:18:34,670 --> 00:18:36,204 Я точно не делала этого. 553 00:18:36,205 --> 00:18:37,672 Ты не толкала его, и затем не убивала его? 554 00:18:37,673 --> 00:18:39,241 Я никого не толкала! 555 00:18:39,242 --> 00:18:41,176 Ладно. Давай обнимемся. О. 556 00:18:41,177 --> 00:18:43,045 Аа, я толкаю тебя! О, мое лицо! 557 00:18:43,046 --> 00:18:44,513 Нет, просто шучу. Я шуч... Я шучу. 558 00:18:44,514 --> 00:18:46,948 . 559 00:18:46,983 --> 00:18:49,451 Отойди от моей мамы! Луиза, нет! Она делала этого! 560 00:18:49,485 --> 00:18:52,087 Оу! Моя шея! 561 00:18:52,088 --> 00:18:54,456 Так остро! О! Так остро! 562 00:18:54,490 --> 00:18:55,957 Стоп! Стоп! Стоп! О Боже. 563 00:18:55,992 --> 00:18:57,526 Снимите ее! Прости! 564 00:18:57,527 --> 00:18:59,628 Она не разрешает стричь ее ногти. 565 00:18:59,662 --> 00:19:01,730 Мне жаль, Хелен. Сколько раз я должен 566 00:19:01,731 --> 00:19:03,532 повторять вам, люди? Хелен не убийца! 567 00:19:03,566 --> 00:19:05,367 Я знаю, знаю. Она дала слово, что не убивала Ларри. 568 00:19:05,368 --> 00:19:07,202 Теперь мы приятельницы. 569 00:19:07,236 --> 00:19:09,171 Конечно она не убивала Ларри! Она прекрасная женщина. 570 00:19:09,172 --> 00:19:11,406 У нее необычные ключицы 571 00:19:11,407 --> 00:19:13,008 и идеальный люб, и она... 572 00:19:13,009 --> 00:19:14,710 Я не хотел говорить все это. Я... 573 00:19:14,711 --> 00:19:16,078 Воу, воу, воу, воу! 574 00:19:18,181 --> 00:19:20,148 О, это гостевая спальня! 575 00:19:20,183 --> 00:19:22,250 Оо! Другая спальня! 576 00:19:22,251 --> 00:19:24,853 О! Я должен починить эту кровель! О! 577 00:19:24,854 --> 00:19:25,921 Оу! Земля. Дорогая земля. 578 00:19:25,922 --> 00:19:28,423 Я жив, ребята! 579 00:19:28,458 --> 00:19:30,392 Тедди! Ты так высоко падал! 580 00:19:30,393 --> 00:19:33,061 И так долго! Как ты остался жив? 581 00:19:33,062 --> 00:19:35,297 Я упал на пол и едва могу ходить. 582 00:19:35,298 --> 00:19:37,666 Думаю ты просто можешь поскользнуться и упасть с крыши. 583 00:19:37,700 --> 00:19:39,167 Я падаю с крыши постоянно. 584 00:19:39,202 --> 00:19:40,435 Хелен, твоя история подтвердилась. 585 00:19:40,436 --> 00:19:42,170 Я так рада, что ты цел. 586 00:19:42,205 --> 00:19:44,973 Ты-ты правда считаешь так, как сказал там наверху? Да? 587 00:19:44,974 --> 00:19:47,609 Ну, я думаю, что ты прекрасен и у тебя отличные ключицы. 588 00:19:47,610 --> 00:19:49,311 И если ты когда-нибудь снимешь эту шляпу, 589 00:19:49,312 --> 00:19:51,246 Бьюсь об заклад, у тебя есть лоб, ни разу не хуже. 590 00:19:51,280 --> 00:19:52,614 Так мило. 591 00:19:52,648 --> 00:19:54,049 Давайте зайдем внутрь. 592 00:19:57,053 --> 00:19:59,187 Эй, смотрите... грязная коробка. 593 00:19:59,222 --> 00:20:01,089 Эй, Генри, я нашел что-то. 594 00:20:01,124 --> 00:20:03,425 Я вижу. Очень странная коробка с инструментами. 595 00:20:03,426 --> 00:20:06,361 Я знаю почему ты закопала ее7 596 00:20:06,396 --> 00:20:07,129 Знаешь? 597 00:20:07,130 --> 00:20:10,966 Потому что ты не хочешь, чтобы Тедди знал, что у тебя есть инструменты, 598 00:20:10,967 --> 00:20:13,468 поэтому он сможет прийти и все починить здесь. 599 00:20:13,503 --> 00:20:14,770 Ты прав. 600 00:20:14,804 --> 00:20:16,405 Потому что он нравится тебе. 601 00:20:16,406 --> 00:20:18,106 Да. Все в порядке. 602 00:20:18,107 --> 00:20:20,809 Я никому не скажу про твои секретные инструменты. 603 00:20:20,810 --> 00:20:22,244 Знаешь, не думаю, 604 00:20:22,245 --> 00:20:23,979 что ты вспомнишь о чем-либо из этого. 605 00:20:23,980 --> 00:20:25,847 Да. Идем внутрь. 606 00:20:25,848 --> 00:20:27,249 Мы на улице? 607 00:20:27,250 --> 00:20:29,117 Послушай, дорогая, 608 00:20:29,152 --> 00:20:31,920 когда будешь в городе, заходи вместе с, ээ, Тедди, 609 00:20:31,921 --> 00:20:34,089 поужинать к нам в ресторан. 610 00:20:34,123 --> 00:20:37,259 Что? С удовольствием. Какого плана этот ресторан? 611 00:20:37,293 --> 00:20:39,061 Как помойка. Похож на барак. Он милый. 612 00:20:39,095 --> 00:20:41,496 Я за. Прекрасно! Я поеду туда сейчас и буду ждать. 613 00:20:41,531 --> 00:20:43,832 Какое же прекрасное маленькое приключение! 614 00:20:43,833 --> 00:20:45,334 О, мне так больно. 615 00:20:45,335 --> 00:20:46,768 Будь острожна, убийца! 616 00:20:46,769 --> 00:20:48,236 Ха! Убийца. 617 00:20:48,271 --> 00:20:49,838 Окей, скоро увидимся! 618 00:20:49,839 --> 00:20:51,273 Хелен, еще одну таблетку. Берегите себя! 619 00:20:51,274 --> 00:20:52,674 Дай мне еще одну таблетку. Вот, держи. Пока! 620 00:20:52,675 --> 00:20:54,276 Спасибо. 621 00:20:54,277 --> 00:20:55,917 Не убивай никого! Не, договорились! 622 00:20:57,180 --> 00:20:58,780 Какая душка. 623 00:20:58,781 --> 00:21:00,816 Оо, давайте ворвемся в чей-нибудь загородный дом. 624 00:21:00,850 --> 00:21:03,285 Я влюбился в Хелен 625 00:21:03,286 --> 00:21:05,988 И нет слов описать 626 00:21:05,989 --> 00:21:09,291 Как далеко способен мужчина зайти 627 00:21:09,292 --> 00:21:13,462 ради уверенной, сильной, с безумными глазами вдовы как Хелен 628 00:21:13,463 --> 00:21:15,664 . 629 00:21:15,665 --> 00:21:17,466 Нет слов описать 630 00:21:17,467 --> 00:21:20,636 Как далеко способен мужчина зайти 631 00:21:20,637 --> 00:21:22,404 ради принимающей таблетки, домашней вредительницы 632 00:21:22,405 --> 00:21:24,673 длинно шеей вдовы как Хелен 633 00:21:24,674 --> 00:21:27,209 Я влюбился в Хелен... 634 00:21:27,210 --> 00:21:29,378 . 635 00:21:29,379 --> 00:21:33,977 . 61865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.