Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:02,503
(Kim Moo Young Agency, World King Agency)
2
00:00:25,263 --> 00:00:26,634
Are you sure about it?
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,403
It's the only measure.
4
00:00:29,734 --> 00:00:31,933
This will do the job at once.
5
00:00:32,103 --> 00:00:33,673
What if it really kills him?
6
00:00:33,673 --> 00:00:36,103
Don't worry. It's not that deadly.
7
00:00:40,573 --> 00:00:42,384
I've tested it before.
8
00:00:42,384 --> 00:00:44,153
You become unconscious only for a while.
9
00:00:45,584 --> 00:00:47,183
Is this really necessary?
10
00:00:48,454 --> 00:00:51,524
If we don't take Kim Moo Young without a trace,
11
00:00:51,524 --> 00:00:53,923
we might end up dying without a trace.
12
00:00:55,323 --> 00:00:57,064
You mean by Poong Shik?
13
00:00:58,364 --> 00:01:00,694
He divides humans into two groups.
14
00:01:01,004 --> 00:01:02,233
One is an animal,
15
00:01:02,603 --> 00:01:05,674
and the other is an animal in human's disguise.
16
00:01:06,933 --> 00:01:09,573
To him, all humans are animals.
17
00:01:18,584 --> 00:01:19,914
(Watch out for high voltage.)
18
00:01:20,853 --> 00:01:22,284
Let's wait for tomorrow.
19
00:01:30,424 --> 00:01:32,433
(Watch out for high voltage.)
20
00:01:40,504 --> 00:01:42,144
He's...
21
00:01:42,403 --> 00:01:44,103
He's here.
22
00:01:45,144 --> 00:01:47,213
He's here.
23
00:01:48,144 --> 00:01:49,614
He just got here.
24
00:02:05,193 --> 00:02:06,364
(Temporarily closed)
25
00:02:29,054 --> 00:02:30,054
(World King Agency)
26
00:02:35,223 --> 00:02:36,394
Seon Young, it hurts.
27
00:02:36,394 --> 00:02:38,433
What did you do with the frying pans?
28
00:02:38,593 --> 00:02:39,864
Did you sell them for Taffy?
29
00:02:39,864 --> 00:02:41,104
Did you sell them to the junk store?
30
00:02:41,104 --> 00:02:42,864
Seon Young. Let this go first.
31
00:02:42,864 --> 00:02:44,063
Let go of what...
32
00:02:44,804 --> 00:02:46,873
What's going on? What's wrong?
33
00:02:54,883 --> 00:02:57,114
What? Where is he?
34
00:03:08,463 --> 00:03:10,093
(Watch out for high voltage.)
35
00:03:10,223 --> 00:03:11,264
A knife?
36
00:03:11,963 --> 00:03:14,533
Gosh. What's going on?
37
00:03:15,933 --> 00:03:17,304
Where did he go?
38
00:03:29,783 --> 00:03:30,813
What's going on?
39
00:03:35,454 --> 00:03:36,954
(Detective Kim Moo Young)
40
00:03:51,403 --> 00:03:53,033
What's going on? What's going on?
41
00:03:53,804 --> 00:03:55,373
Honey. My ear.
42
00:03:55,943 --> 00:03:57,174
What are you doing here?
43
00:03:57,443 --> 00:03:59,074
I was on the way to the restroom.
44
00:03:59,313 --> 00:04:00,873
You scared me.
45
00:04:06,283 --> 00:04:07,783
Mr. Lee.
46
00:04:10,123 --> 00:04:11,253
Mr. Lee.
47
00:04:13,224 --> 00:04:15,464
What on earth is wrong with them?
48
00:04:17,123 --> 00:04:19,193
Mr. Lee...
49
00:04:31,044 --> 00:04:33,573
(Kim Moo Young Agency, World King Agency)
50
00:04:34,143 --> 00:04:36,044
Good morning.
51
00:04:40,114 --> 00:04:42,083
What are World King Agency guys doing here?
52
00:04:43,383 --> 00:04:44,523
What's wrong with their hair?
53
00:04:50,563 --> 00:04:51,763
Fire!
54
00:04:57,263 --> 00:04:58,573
Gosh. What?
55
00:05:03,703 --> 00:05:06,044
Now, tell me.
56
00:05:06,674 --> 00:05:07,984
What's going on?
57
00:05:10,183 --> 00:05:11,183
Well...
58
00:05:13,383 --> 00:05:16,183
Detective Kim. Do you have something to talk about?
59
00:05:17,083 --> 00:05:18,794
I have nothing to talk about.
60
00:05:19,924 --> 00:05:23,224
You set this up, didn't you?
61
00:05:24,263 --> 00:05:25,433
What's that?
62
00:05:25,763 --> 00:05:27,333
I've never seen it before.
63
00:05:27,494 --> 00:05:29,263
Wang Wei. You know what that is?
64
00:05:29,964 --> 00:05:33,034
No. Is that a coffee machine?
65
00:05:33,573 --> 00:05:35,443
Then why did you come here last night?
66
00:05:37,443 --> 00:05:38,643
Well...
67
00:05:38,914 --> 00:05:41,813
We had good news last night. We had some drinks.
68
00:05:41,984 --> 00:05:43,044
We got drunk.
69
00:05:43,044 --> 00:05:45,354
We thought this was our office.
70
00:05:45,453 --> 00:05:47,724
What's wrong with you? You're still young.
71
00:05:48,323 --> 00:05:49,953
We had four bottles of Erguotou.
72
00:05:49,953 --> 00:05:51,554
Did we have four bottles?
73
00:05:51,554 --> 00:05:53,154
You think that makes sense?
74
00:05:53,154 --> 00:05:54,864
It's a totally different route.
75
00:05:54,864 --> 00:05:57,523
Detective Kim. Have you ever had Erguotou?
76
00:05:57,523 --> 00:05:58,594
Four bottles?
77
00:05:58,693 --> 00:06:01,203
You think I'm a liar?
78
00:06:01,404 --> 00:06:02,904
I'm Lee Seong Rok.
79
00:06:02,904 --> 00:06:04,674
I'm saying this because you're Lee Seong Rok.
80
00:06:04,674 --> 00:06:06,073
Is that how it goes?
81
00:06:08,474 --> 00:06:11,614
Anyway, whoever put this here must be insane.
82
00:06:11,614 --> 00:06:14,544
Were they trying to kill you? What a lunatic.
83
00:06:14,784 --> 00:06:16,143
You should catch and kill them.
84
00:06:16,143 --> 00:06:18,253
- Stay here. I'll get going. - You're right.
85
00:06:19,013 --> 00:06:20,453
- Wait. - What?
86
00:06:20,683 --> 00:06:22,253
Why are you taking it?
87
00:06:23,424 --> 00:06:25,224
I was going to throw it out on the way.
88
00:06:25,224 --> 00:06:27,023
You have to recycle it. That's a hassle.
89
00:06:27,193 --> 00:06:29,523
I don't mind it. I'll throw it out.
90
00:06:29,523 --> 00:06:31,964
Are you sure? You're diligent.
91
00:06:32,833 --> 00:06:33,833
Bye.
92
00:06:35,633 --> 00:06:39,474
By the way, your office...
93
00:06:39,734 --> 00:06:40,974
is spacious.
94
00:06:41,404 --> 00:06:42,844
It's double the size of my office.
95
00:06:42,844 --> 00:06:44,373
How do you manage it so clean?
96
00:06:44,443 --> 00:06:46,744
Bye. Have a good day.
97
00:06:47,313 --> 00:06:48,313
Oh, gosh.
98
00:06:51,253 --> 00:06:52,313
Open it.
99
00:06:56,183 --> 00:06:58,193
What on earth is wrong with them?
100
00:07:00,623 --> 00:07:01,763
Bye.
101
00:07:04,164 --> 00:07:06,633
You think he noticed?
102
00:07:07,193 --> 00:07:08,404
I don't think so.
103
00:07:11,174 --> 00:07:12,433
It still tingles.
104
00:07:13,503 --> 00:07:15,804
We could've been dead.
105
00:07:15,873 --> 00:07:17,703
He's not as easy as I thought.
106
00:07:18,214 --> 00:07:20,044
I need to go tougher.
107
00:07:21,114 --> 00:07:22,143
That stings.
108
00:07:22,383 --> 00:07:24,484
You punk. The static shock...
109
00:07:24,513 --> 00:07:25,753
Oh, it stings.
110
00:07:26,253 --> 00:07:28,224
Gosh. Are you Thunder Man or what?
111
00:07:29,383 --> 00:07:30,484
Seriously.
112
00:07:31,893 --> 00:07:33,193
Don't come near me, you punk.
113
00:07:44,104 --> 00:07:46,234
(Watch out for high voltage.)
114
00:07:50,044 --> 00:07:52,373
What's the matter? Do you smell something?
115
00:07:52,513 --> 00:07:54,073
It's a disgusting smell.
116
00:08:01,424 --> 00:08:05,023
It smells like something burnt.
117
00:08:06,854 --> 00:08:08,724
I smelt it in the vet.
118
00:08:08,864 --> 00:08:10,263
In the vet?
119
00:08:11,234 --> 00:08:13,494
Are you saying Noh Poong Shik was here?
120
00:08:14,664 --> 00:08:18,433
Does Lee Seong Rok have something to do with Noh Poong Shik?
121
00:08:20,104 --> 00:08:22,344
I said if you ignore my warning, you'll get hurt.
122
00:08:26,974 --> 00:08:30,444
Was he trying to warn me?
123
00:08:30,883 --> 00:08:33,553
I must find the case Kim Moo Young was looking into,
124
00:08:33,553 --> 00:08:35,584
ignoring Noh Poong Shik's warning.
125
00:08:35,753 --> 00:08:38,153
If it was a request from someone,
126
00:08:38,153 --> 00:08:40,893
there must be a trace left on his computer or phone.
127
00:08:46,094 --> 00:08:49,704
What if it wasn't documented on his computer or phone?
128
00:08:50,763 --> 00:08:51,773
What?
129
00:09:01,814 --> 00:09:03,584
If he used this pen often,
130
00:09:03,584 --> 00:09:06,383
he might have left it in his note.
131
00:09:07,084 --> 00:09:09,684
No. I cleaned the office so many times.
132
00:09:09,883 --> 00:09:11,393
But I found no trace of it.
133
00:09:13,253 --> 00:09:16,464
Think carefully again. You might've missed something.
134
00:09:43,623 --> 00:09:44,994
The employee from...
135
00:09:44,994 --> 00:09:47,854
the animal protection group that Bo Ra mentioned contacted me.
136
00:09:48,094 --> 00:09:51,094
I'll be right back. You should keep searching here.
137
00:09:51,094 --> 00:09:52,133
Okay.
138
00:09:57,334 --> 00:09:58,734
I'm Gong Seon Ji.
139
00:09:59,403 --> 00:10:00,934
You can tell me anything.
140
00:10:01,574 --> 00:10:04,173
If you don't mind, I'm going to record it.
141
00:10:04,403 --> 00:10:05,474
Okay.
142
00:10:10,484 --> 00:10:14,053
I heard you reported Noh Poong Shik to the police.
143
00:10:14,053 --> 00:10:16,523
He says he saves wild and stray animals...
144
00:10:16,753 --> 00:10:19,324
and acts like he's some kind of protector.
145
00:10:20,224 --> 00:10:21,694
That's not true at all.
146
00:10:22,423 --> 00:10:25,334
Do you know what he did while he was on the run...
147
00:10:25,334 --> 00:10:27,494
for illegally discarding medical waste?
148
00:10:27,864 --> 00:10:29,364
What did he do?
149
00:10:30,204 --> 00:10:31,234
He hunted.
150
00:10:31,503 --> 00:10:33,533
That's his hobby.
151
00:10:34,873 --> 00:10:38,614
A vet's hobby is hunting?
152
00:10:38,614 --> 00:10:41,584
He was arrested because someone reported him for poaching.
153
00:10:45,214 --> 00:10:46,354
Noh Poong Shik...
154
00:10:47,584 --> 00:10:50,283
is no human. He's a monster.
155
00:10:54,354 --> 00:10:56,623
We don't know what he did with the animals he'd rescued.
156
00:10:56,994 --> 00:10:59,393
He euthanized and buried half of them.
157
00:11:00,663 --> 00:11:02,864
We don't know what he did with the other half.
158
00:11:24,153 --> 00:11:26,253
I'm beginning to feel hungry.
159
00:11:32,234 --> 00:11:33,293
A human.
160
00:11:35,104 --> 00:11:36,163
What is it?
161
00:11:40,334 --> 00:11:42,104
(Closed Temporarily)
162
00:11:45,944 --> 00:11:46,974
Who are you?
163
00:12:45,673 --> 00:12:48,744
Is our side beating him or getting beaten up?
164
00:12:49,273 --> 00:12:50,344
Let me see.
165
00:12:52,744 --> 00:12:54,944
Our side is one-sidedly getting beaten up.
166
00:12:55,584 --> 00:12:56,643
- Really? - Yes.
167
00:12:58,413 --> 00:12:59,883
Should I...
168
00:13:00,553 --> 00:13:01,984
go into action?
169
00:13:06,623 --> 00:13:09,023
Mr. Lee. Don't overdo it.
170
00:13:09,464 --> 00:13:10,824
You might really get crushed.
171
00:13:10,994 --> 00:13:12,763
Kim Moo Young is no pushover.
172
00:13:15,163 --> 00:13:16,503
Neither am I.
173
00:13:19,704 --> 00:13:21,403
Should I call an ambulance now?
174
00:13:22,803 --> 00:13:23,873
He is a pushover.
175
00:13:38,854 --> 00:13:41,324
I'm Lee Seong Rok, Gangrim's number one.
176
00:13:41,964 --> 00:13:44,724
It's time for me to take things head-on.
177
00:14:00,214 --> 00:14:03,184
You can't hide your identity with a paper mask.
178
00:14:03,184 --> 00:14:04,413
You must hide your body.
179
00:14:04,413 --> 00:14:05,484
Mr. Lee.
180
00:14:08,854 --> 00:14:10,423
Why are you wearing a mask?
181
00:14:11,523 --> 00:14:13,893
Can you tell me why you're doing this to me?
182
00:14:24,234 --> 00:14:25,273
What's this?
183
00:14:37,013 --> 00:14:38,043
Nice.
184
00:15:06,413 --> 00:15:07,673
Who sent you?
185
00:15:10,344 --> 00:15:11,783
A detective must know...
186
00:15:11,783 --> 00:15:13,684
one cannot divulge their clients.
187
00:15:13,684 --> 00:15:16,084
Why are you doing this to me?
188
00:15:17,053 --> 00:15:18,123
Kill me.
189
00:15:20,293 --> 00:15:21,293
And find out.
190
00:15:21,293 --> 00:15:22,623
What are you on about?
191
00:15:30,734 --> 00:15:31,974
This is insane.
192
00:15:32,273 --> 00:15:33,734
Was he so fleshy?
193
00:15:34,303 --> 00:15:36,104
It's the greatest feast on earth.
194
00:15:36,903 --> 00:15:39,114
Why did he come here so scantily dressed?
195
00:15:39,373 --> 00:15:40,773
He should wear something.
196
00:15:56,393 --> 00:15:58,263
What are those two idiots...
197
00:15:59,033 --> 00:16:00,194
What are they doing?
198
00:16:16,814 --> 00:16:20,184
The smell of his head coming through the perm chemicals.
199
00:16:21,153 --> 00:16:22,324
It's a dangerous lure.
200
00:16:25,454 --> 00:16:27,594
What are you? Are you a pervert?
201
00:16:29,263 --> 00:16:30,263
What?
202
00:16:30,724 --> 00:16:32,533
I can't stand it. I might...
203
00:16:55,954 --> 00:16:56,984
What are you?
204
00:17:00,394 --> 00:17:01,494
What...
205
00:17:01,894 --> 00:17:03,263
What's wrong with his eyes?
206
00:17:07,563 --> 00:17:08,634
Stay there!
207
00:17:11,063 --> 00:17:12,103
Don't come closer.
208
00:17:26,853 --> 00:17:28,253
Are you a monster or what?
209
00:17:32,023 --> 00:17:35,023
Don't come closer. No!
210
00:17:36,063 --> 00:17:38,023
Oh? What...
211
00:17:38,793 --> 00:17:40,093
What...
212
00:17:42,204 --> 00:17:44,234
Mr. Lee! Mr. Lee!
213
00:17:46,874 --> 00:17:49,144
Help!
214
00:17:56,543 --> 00:17:57,583
Mr. Kim?
215
00:17:58,613 --> 00:18:00,553
Hey!
216
00:18:03,624 --> 00:18:04,954
Mr. Lee.
217
00:18:07,253 --> 00:18:09,523
What happened? Mr. Lee.
218
00:18:11,394 --> 00:18:13,263
Mr. Lee.
219
00:18:13,263 --> 00:18:14,964
My gosh. Mr. Lee.
220
00:18:15,363 --> 00:18:17,863
You're okay? Mr. Lee.
221
00:18:19,103 --> 00:18:20,934
Mr. Lee. I'm here.
222
00:18:22,043 --> 00:18:23,343
I'm here to get you.
223
00:18:25,573 --> 00:18:27,813
Don't kill me! Help!
224
00:18:27,874 --> 00:18:30,744
Help me! Don't kill me!
225
00:18:30,944 --> 00:18:32,053
Are you all right?
226
00:18:41,194 --> 00:18:42,323
I'm okay.
227
00:18:43,063 --> 00:18:44,224
I'm okay.
228
00:18:45,263 --> 00:18:47,194
Kim Moo Young.
229
00:18:47,234 --> 00:18:50,263
That jerk isn't human. He's a monster.
230
00:18:50,734 --> 00:18:53,073
He threw away the stake.
231
00:18:53,073 --> 00:18:55,174
He's not human. He's not human.
232
00:18:55,174 --> 00:18:56,974
Get up.
233
00:18:58,444 --> 00:18:59,744
I'm here to get you.
234
00:18:59,914 --> 00:19:01,144
- He's not human... - Get up.
235
00:19:01,843 --> 00:19:02,944
Mr. Kim!
236
00:19:05,553 --> 00:19:06,613
Darn it.
237
00:20:40,174 --> 00:20:41,273
What about Kim Moo Young?
238
00:20:48,513 --> 00:20:49,984
I'm sorry.
239
00:20:53,753 --> 00:20:54,924
Let's at least hear it.
240
00:20:55,793 --> 00:20:56,964
What is the problem?
241
00:20:58,194 --> 00:20:59,964
He is not a human.
242
00:21:01,763 --> 00:21:03,503
He is not a human being.
243
00:21:04,134 --> 00:21:05,474
He is a ghost.
244
00:21:11,204 --> 00:21:12,313
This...
245
00:21:13,244 --> 00:21:15,744
This was stabbed into his chest, but he was still walking towards me.
246
00:21:16,343 --> 00:21:17,783
The electricity didn't work with him either.
247
00:21:18,414 --> 00:21:21,283
And the way he looked at me...
248
00:21:21,283 --> 00:21:23,224
It was definitely not a look of a human.
249
00:21:24,124 --> 00:21:26,124
He looked like a beast, a complete beast.
250
00:21:31,164 --> 00:21:34,164
But I think that is too harsh, boss.
251
00:21:34,394 --> 00:21:36,863
- It's all real. - But...
252
00:21:36,863 --> 00:21:38,033
He is not...
253
00:21:41,204 --> 00:21:42,244
a human?
254
00:21:58,753 --> 00:21:59,793
Gosh.
255
00:22:00,454 --> 00:22:02,894
One day, the boss breaks it.
256
00:22:03,994 --> 00:22:06,863
Another day, some strangers break it.
257
00:22:07,964 --> 00:22:11,503
This agency is never peaceful, not even one day.
258
00:22:17,704 --> 00:22:18,813
Are you awake?
259
00:22:23,113 --> 00:22:24,843
Did I? To a human again?
260
00:22:26,184 --> 00:22:29,724
Don't worry about it. Nothing happened, thankfully.
261
00:22:36,964 --> 00:22:38,624
What? Again with that?
262
00:22:40,694 --> 00:22:42,164
I told you...
263
00:22:43,404 --> 00:22:46,603
to eat chicken if you didn't want to get hit.
264
00:22:50,003 --> 00:22:53,113
I think my instinct of wanting to eat humans was bigger than chicken.
265
00:22:53,773 --> 00:22:55,613
Especially with Lee Seong Rok.
266
00:22:56,043 --> 00:22:57,513
Mr. Lee?
267
00:22:57,513 --> 00:22:59,553
I really couldn't hold it.
268
00:22:59,613 --> 00:23:01,853
I've seen countless humans so far.
269
00:23:01,853 --> 00:23:03,984
But I've never worked up my appetite like this.
270
00:23:05,184 --> 00:23:07,323
That chubby flesh...
271
00:23:07,323 --> 00:23:10,124
His succulent skin...
272
00:23:11,464 --> 00:23:14,793
And those veins I can see through...
273
00:23:29,214 --> 00:23:33,083
By the way, why is Mr. Lee acting like that with me?
274
00:23:35,414 --> 00:23:38,323
Why don't you ask him yourself?
275
00:23:38,384 --> 00:23:40,654
Would he even answer if I asked him?
276
00:23:40,954 --> 00:23:44,394
He would probably go on about protecting his client.
277
00:23:45,224 --> 00:23:49,263
Anyway, until I can control my appetite,
278
00:23:49,664 --> 00:23:51,464
I should try to avoid Mr. Lee.
279
00:23:53,734 --> 00:23:57,704
Oh, what happened to that meeting you were talking about yesterday?
280
00:23:57,843 --> 00:24:00,244
Noh Poong Shik...
281
00:24:00,374 --> 00:24:04,083
He seemed to administer euthanasia to the animals he'd rescued.
282
00:24:04,214 --> 00:24:05,214
Why?
283
00:24:05,513 --> 00:24:07,113
According to him,
284
00:24:07,884 --> 00:24:10,853
he was trying to alleviate the pain of those animals.
285
00:24:11,583 --> 00:24:13,124
That crazy bastard...
286
00:24:13,424 --> 00:24:15,023
But the problem is,
287
00:24:15,563 --> 00:24:17,093
the number of animals...
288
00:24:17,093 --> 00:24:20,194
that went through euthanasia and disposed doesn't add up.
289
00:24:21,063 --> 00:24:24,033
Other animals haven't even been found yet.
290
00:24:24,164 --> 00:24:25,263
Wait...
291
00:24:25,634 --> 00:24:28,333
Are you saying he skimmed those dead animals?
292
00:24:29,944 --> 00:24:31,773
I'd need to look more into this.
293
00:24:59,404 --> 00:25:00,603
What is this?
294
00:25:06,214 --> 00:25:07,573
What is all this?
295
00:25:15,654 --> 00:25:18,083
What is all this really?
296
00:25:28,634 --> 00:25:31,303
Kim Moo Young was surely digging up Noh Poong Shik's back.
297
00:25:34,533 --> 00:25:36,974
If this was a simple investigation about the medical waste,
298
00:25:36,974 --> 00:25:39,013
it would've been better to go to the media.
299
00:25:43,914 --> 00:25:46,013
I think it involved some kind of experiment.
300
00:25:47,313 --> 00:25:49,724
(Vet Noh Poong Shik)
301
00:25:57,763 --> 00:25:59,793
(Town both humans and animals are happy)
302
00:26:02,704 --> 00:26:04,964
(Town both humans and animals are happy)
303
00:27:04,694 --> 00:27:05,793
Look at this one.
304
00:27:06,563 --> 00:27:09,333
I think he did an experiment with animals.
305
00:27:11,404 --> 00:27:13,174
But everything is in English.
306
00:27:13,434 --> 00:27:16,444
Kim Moo Young was murdered while investigating this experiment.
307
00:27:26,384 --> 00:27:28,583
This is where I woke up.
308
00:27:36,224 --> 00:27:37,263
What?
309
00:27:38,593 --> 00:27:39,894
Boss, take a look at this.
310
00:27:44,904 --> 00:27:46,033
What is this?
311
00:27:48,974 --> 00:27:50,144
It's a zombie.
312
00:28:33,753 --> 00:28:35,083
It worked.
313
00:28:35,714 --> 00:28:37,283
I finally found it.
314
00:28:39,553 --> 00:28:41,194
I found the real zombie.
315
00:29:21,093 --> 00:29:22,833
Kim Moo Young recognized me...
316
00:29:23,603 --> 00:29:24,734
right before his death.
317
00:29:29,974 --> 00:29:32,613
He was sure about me being involved in the experiment.
318
00:29:33,273 --> 00:29:36,384
He gave me the key to his office,
319
00:29:36,884 --> 00:29:38,644
where the files about the experiment were.
320
00:29:58,103 --> 00:30:00,134
If this punk made me like this,
321
00:30:01,603 --> 00:30:05,244
maybe he knows how to go back to being a human.
322
00:30:05,244 --> 00:30:06,843
(Detective Kim Moo Young)
323
00:30:20,994 --> 00:30:23,694
(Zombie Detective)
324
00:30:23,894 --> 00:30:26,634
If I disappear or something happens to me,
325
00:30:26,634 --> 00:30:28,634
do not interfere, do you understand?
326
00:30:28,894 --> 00:30:29,934
Noh Poong Shik?
327
00:30:29,934 --> 00:30:32,103
Do you want to know about the Shadow Case?
328
00:30:32,634 --> 00:30:35,303
We couldn't find any evidence or any bodies.
329
00:30:35,303 --> 00:30:37,303
An unidentified body was found at the Choweol Mountain.
330
00:30:37,303 --> 00:30:39,744
Then, Kim Moo Young knew everything
331
00:30:39,744 --> 00:30:42,374
about the illegal experiment done by Noh Poong Shik.
332
00:30:42,374 --> 00:30:45,283
Do you have any idea how hard it is to live as a zombie?
333
00:30:45,283 --> 00:30:48,484
What's important is that a zombie like you was born.
334
00:30:51,853 --> 00:30:54,753
The resurrected misery, Zombie Detective.
21010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.