All language subtitles for Zombie.Detective.S01E20.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:02,503 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 2 00:00:25,263 --> 00:00:26,634 Are you sure about it? 3 00:00:26,634 --> 00:00:29,403 It's the only measure. 4 00:00:29,734 --> 00:00:31,933 This will do the job at once. 5 00:00:32,103 --> 00:00:33,673 What if it really kills him? 6 00:00:33,673 --> 00:00:36,103 Don't worry. It's not that deadly. 7 00:00:40,573 --> 00:00:42,384 I've tested it before. 8 00:00:42,384 --> 00:00:44,153 You become unconscious only for a while. 9 00:00:45,584 --> 00:00:47,183 Is this really necessary? 10 00:00:48,454 --> 00:00:51,524 If we don't take Kim Moo Young without a trace, 11 00:00:51,524 --> 00:00:53,923 we might end up dying without a trace. 12 00:00:55,323 --> 00:00:57,064 You mean by Poong Shik? 13 00:00:58,364 --> 00:01:00,694 He divides humans into two groups. 14 00:01:01,004 --> 00:01:02,233 One is an animal, 15 00:01:02,603 --> 00:01:05,674 and the other is an animal in human's disguise. 16 00:01:06,933 --> 00:01:09,573 To him, all humans are animals. 17 00:01:18,584 --> 00:01:19,914 (Watch out for high voltage.) 18 00:01:20,853 --> 00:01:22,284 Let's wait for tomorrow. 19 00:01:30,424 --> 00:01:32,433 (Watch out for high voltage.) 20 00:01:40,504 --> 00:01:42,144 He's... 21 00:01:42,403 --> 00:01:44,103 He's here. 22 00:01:45,144 --> 00:01:47,213 He's here. 23 00:01:48,144 --> 00:01:49,614 He just got here. 24 00:02:05,193 --> 00:02:06,364 (Temporarily closed) 25 00:02:29,054 --> 00:02:30,054 (World King Agency) 26 00:02:35,223 --> 00:02:36,394 Seon Young, it hurts. 27 00:02:36,394 --> 00:02:38,433 What did you do with the frying pans? 28 00:02:38,593 --> 00:02:39,864 Did you sell them for Taffy? 29 00:02:39,864 --> 00:02:41,104 Did you sell them to the junk store? 30 00:02:41,104 --> 00:02:42,864 Seon Young. Let this go first. 31 00:02:42,864 --> 00:02:44,063 Let go of what... 32 00:02:44,804 --> 00:02:46,873 What's going on? What's wrong? 33 00:02:54,883 --> 00:02:57,114 What? Where is he? 34 00:03:08,463 --> 00:03:10,093 (Watch out for high voltage.) 35 00:03:10,223 --> 00:03:11,264 A knife? 36 00:03:11,963 --> 00:03:14,533 Gosh. What's going on? 37 00:03:15,933 --> 00:03:17,304 Where did he go? 38 00:03:29,783 --> 00:03:30,813 What's going on? 39 00:03:35,454 --> 00:03:36,954 (Detective Kim Moo Young) 40 00:03:51,403 --> 00:03:53,033 What's going on? What's going on? 41 00:03:53,804 --> 00:03:55,373 Honey. My ear. 42 00:03:55,943 --> 00:03:57,174 What are you doing here? 43 00:03:57,443 --> 00:03:59,074 I was on the way to the restroom. 44 00:03:59,313 --> 00:04:00,873 You scared me. 45 00:04:06,283 --> 00:04:07,783 Mr. Lee. 46 00:04:10,123 --> 00:04:11,253 Mr. Lee. 47 00:04:13,224 --> 00:04:15,464 What on earth is wrong with them? 48 00:04:17,123 --> 00:04:19,193 Mr. Lee... 49 00:04:31,044 --> 00:04:33,573 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 50 00:04:34,143 --> 00:04:36,044 Good morning. 51 00:04:40,114 --> 00:04:42,083 What are World King Agency guys doing here? 52 00:04:43,383 --> 00:04:44,523 What's wrong with their hair? 53 00:04:50,563 --> 00:04:51,763 Fire! 54 00:04:57,263 --> 00:04:58,573 Gosh. What? 55 00:05:03,703 --> 00:05:06,044 Now, tell me. 56 00:05:06,674 --> 00:05:07,984 What's going on? 57 00:05:10,183 --> 00:05:11,183 Well... 58 00:05:13,383 --> 00:05:16,183 Detective Kim. Do you have something to talk about? 59 00:05:17,083 --> 00:05:18,794 I have nothing to talk about. 60 00:05:19,924 --> 00:05:23,224 You set this up, didn't you? 61 00:05:24,263 --> 00:05:25,433 What's that? 62 00:05:25,763 --> 00:05:27,333 I've never seen it before. 63 00:05:27,494 --> 00:05:29,263 Wang Wei. You know what that is? 64 00:05:29,964 --> 00:05:33,034 No. Is that a coffee machine? 65 00:05:33,573 --> 00:05:35,443 Then why did you come here last night? 66 00:05:37,443 --> 00:05:38,643 Well... 67 00:05:38,914 --> 00:05:41,813 We had good news last night. We had some drinks. 68 00:05:41,984 --> 00:05:43,044 We got drunk. 69 00:05:43,044 --> 00:05:45,354 We thought this was our office. 70 00:05:45,453 --> 00:05:47,724 What's wrong with you? You're still young. 71 00:05:48,323 --> 00:05:49,953 We had four bottles of Erguotou. 72 00:05:49,953 --> 00:05:51,554 Did we have four bottles? 73 00:05:51,554 --> 00:05:53,154 You think that makes sense? 74 00:05:53,154 --> 00:05:54,864 It's a totally different route. 75 00:05:54,864 --> 00:05:57,523 Detective Kim. Have you ever had Erguotou? 76 00:05:57,523 --> 00:05:58,594 Four bottles? 77 00:05:58,693 --> 00:06:01,203 You think I'm a liar? 78 00:06:01,404 --> 00:06:02,904 I'm Lee Seong Rok. 79 00:06:02,904 --> 00:06:04,674 I'm saying this because you're Lee Seong Rok. 80 00:06:04,674 --> 00:06:06,073 Is that how it goes? 81 00:06:08,474 --> 00:06:11,614 Anyway, whoever put this here must be insane. 82 00:06:11,614 --> 00:06:14,544 Were they trying to kill you? What a lunatic. 83 00:06:14,784 --> 00:06:16,143 You should catch and kill them. 84 00:06:16,143 --> 00:06:18,253 - Stay here. I'll get going. - You're right. 85 00:06:19,013 --> 00:06:20,453 - Wait. - What? 86 00:06:20,683 --> 00:06:22,253 Why are you taking it? 87 00:06:23,424 --> 00:06:25,224 I was going to throw it out on the way. 88 00:06:25,224 --> 00:06:27,023 You have to recycle it. That's a hassle. 89 00:06:27,193 --> 00:06:29,523 I don't mind it. I'll throw it out. 90 00:06:29,523 --> 00:06:31,964 Are you sure? You're diligent. 91 00:06:32,833 --> 00:06:33,833 Bye. 92 00:06:35,633 --> 00:06:39,474 By the way, your office... 93 00:06:39,734 --> 00:06:40,974 is spacious. 94 00:06:41,404 --> 00:06:42,844 It's double the size of my office. 95 00:06:42,844 --> 00:06:44,373 How do you manage it so clean? 96 00:06:44,443 --> 00:06:46,744 Bye. Have a good day. 97 00:06:47,313 --> 00:06:48,313 Oh, gosh. 98 00:06:51,253 --> 00:06:52,313 Open it. 99 00:06:56,183 --> 00:06:58,193 What on earth is wrong with them? 100 00:07:00,623 --> 00:07:01,763 Bye. 101 00:07:04,164 --> 00:07:06,633 You think he noticed? 102 00:07:07,193 --> 00:07:08,404 I don't think so. 103 00:07:11,174 --> 00:07:12,433 It still tingles. 104 00:07:13,503 --> 00:07:15,804 We could've been dead. 105 00:07:15,873 --> 00:07:17,703 He's not as easy as I thought. 106 00:07:18,214 --> 00:07:20,044 I need to go tougher. 107 00:07:21,114 --> 00:07:22,143 That stings. 108 00:07:22,383 --> 00:07:24,484 You punk. The static shock... 109 00:07:24,513 --> 00:07:25,753 Oh, it stings. 110 00:07:26,253 --> 00:07:28,224 Gosh. Are you Thunder Man or what? 111 00:07:29,383 --> 00:07:30,484 Seriously. 112 00:07:31,893 --> 00:07:33,193 Don't come near me, you punk. 113 00:07:44,104 --> 00:07:46,234 (Watch out for high voltage.) 114 00:07:50,044 --> 00:07:52,373 What's the matter? Do you smell something? 115 00:07:52,513 --> 00:07:54,073 It's a disgusting smell. 116 00:08:01,424 --> 00:08:05,023 It smells like something burnt. 117 00:08:06,854 --> 00:08:08,724 I smelt it in the vet. 118 00:08:08,864 --> 00:08:10,263 In the vet? 119 00:08:11,234 --> 00:08:13,494 Are you saying Noh Poong Shik was here? 120 00:08:14,664 --> 00:08:18,433 Does Lee Seong Rok have something to do with Noh Poong Shik? 121 00:08:20,104 --> 00:08:22,344 I said if you ignore my warning, you'll get hurt. 122 00:08:26,974 --> 00:08:30,444 Was he trying to warn me? 123 00:08:30,883 --> 00:08:33,553 I must find the case Kim Moo Young was looking into, 124 00:08:33,553 --> 00:08:35,584 ignoring Noh Poong Shik's warning. 125 00:08:35,753 --> 00:08:38,153 If it was a request from someone, 126 00:08:38,153 --> 00:08:40,893 there must be a trace left on his computer or phone. 127 00:08:46,094 --> 00:08:49,704 What if it wasn't documented on his computer or phone? 128 00:08:50,763 --> 00:08:51,773 What? 129 00:09:01,814 --> 00:09:03,584 If he used this pen often, 130 00:09:03,584 --> 00:09:06,383 he might have left it in his note. 131 00:09:07,084 --> 00:09:09,684 No. I cleaned the office so many times. 132 00:09:09,883 --> 00:09:11,393 But I found no trace of it. 133 00:09:13,253 --> 00:09:16,464 Think carefully again. You might've missed something. 134 00:09:43,623 --> 00:09:44,994 The employee from... 135 00:09:44,994 --> 00:09:47,854 the animal protection group that Bo Ra mentioned contacted me. 136 00:09:48,094 --> 00:09:51,094 I'll be right back. You should keep searching here. 137 00:09:51,094 --> 00:09:52,133 Okay. 138 00:09:57,334 --> 00:09:58,734 I'm Gong Seon Ji. 139 00:09:59,403 --> 00:10:00,934 You can tell me anything. 140 00:10:01,574 --> 00:10:04,173 If you don't mind, I'm going to record it. 141 00:10:04,403 --> 00:10:05,474 Okay. 142 00:10:10,484 --> 00:10:14,053 I heard you reported Noh Poong Shik to the police. 143 00:10:14,053 --> 00:10:16,523 He says he saves wild and stray animals... 144 00:10:16,753 --> 00:10:19,324 and acts like he's some kind of protector. 145 00:10:20,224 --> 00:10:21,694 That's not true at all. 146 00:10:22,423 --> 00:10:25,334 Do you know what he did while he was on the run... 147 00:10:25,334 --> 00:10:27,494 for illegally discarding medical waste? 148 00:10:27,864 --> 00:10:29,364 What did he do? 149 00:10:30,204 --> 00:10:31,234 He hunted. 150 00:10:31,503 --> 00:10:33,533 That's his hobby. 151 00:10:34,873 --> 00:10:38,614 A vet's hobby is hunting? 152 00:10:38,614 --> 00:10:41,584 He was arrested because someone reported him for poaching. 153 00:10:45,214 --> 00:10:46,354 Noh Poong Shik... 154 00:10:47,584 --> 00:10:50,283 is no human. He's a monster. 155 00:10:54,354 --> 00:10:56,623 We don't know what he did with the animals he'd rescued. 156 00:10:56,994 --> 00:10:59,393 He euthanized and buried half of them. 157 00:11:00,663 --> 00:11:02,864 We don't know what he did with the other half. 158 00:11:24,153 --> 00:11:26,253 I'm beginning to feel hungry. 159 00:11:32,234 --> 00:11:33,293 A human. 160 00:11:35,104 --> 00:11:36,163 What is it? 161 00:11:40,334 --> 00:11:42,104 (Closed Temporarily) 162 00:11:45,944 --> 00:11:46,974 Who are you? 163 00:12:45,673 --> 00:12:48,744 Is our side beating him or getting beaten up? 164 00:12:49,273 --> 00:12:50,344 Let me see. 165 00:12:52,744 --> 00:12:54,944 Our side is one-sidedly getting beaten up. 166 00:12:55,584 --> 00:12:56,643 - Really? - Yes. 167 00:12:58,413 --> 00:12:59,883 Should I... 168 00:13:00,553 --> 00:13:01,984 go into action? 169 00:13:06,623 --> 00:13:09,023 Mr. Lee. Don't overdo it. 170 00:13:09,464 --> 00:13:10,824 You might really get crushed. 171 00:13:10,994 --> 00:13:12,763 Kim Moo Young is no pushover. 172 00:13:15,163 --> 00:13:16,503 Neither am I. 173 00:13:19,704 --> 00:13:21,403 Should I call an ambulance now? 174 00:13:22,803 --> 00:13:23,873 He is a pushover. 175 00:13:38,854 --> 00:13:41,324 I'm Lee Seong Rok, Gangrim's number one. 176 00:13:41,964 --> 00:13:44,724 It's time for me to take things head-on. 177 00:14:00,214 --> 00:14:03,184 You can't hide your identity with a paper mask. 178 00:14:03,184 --> 00:14:04,413 You must hide your body. 179 00:14:04,413 --> 00:14:05,484 Mr. Lee. 180 00:14:08,854 --> 00:14:10,423 Why are you wearing a mask? 181 00:14:11,523 --> 00:14:13,893 Can you tell me why you're doing this to me? 182 00:14:24,234 --> 00:14:25,273 What's this? 183 00:14:37,013 --> 00:14:38,043 Nice. 184 00:15:06,413 --> 00:15:07,673 Who sent you? 185 00:15:10,344 --> 00:15:11,783 A detective must know... 186 00:15:11,783 --> 00:15:13,684 one cannot divulge their clients. 187 00:15:13,684 --> 00:15:16,084 Why are you doing this to me? 188 00:15:17,053 --> 00:15:18,123 Kill me. 189 00:15:20,293 --> 00:15:21,293 And find out. 190 00:15:21,293 --> 00:15:22,623 What are you on about? 191 00:15:30,734 --> 00:15:31,974 This is insane. 192 00:15:32,273 --> 00:15:33,734 Was he so fleshy? 193 00:15:34,303 --> 00:15:36,104 It's the greatest feast on earth. 194 00:15:36,903 --> 00:15:39,114 Why did he come here so scantily dressed? 195 00:15:39,373 --> 00:15:40,773 He should wear something. 196 00:15:56,393 --> 00:15:58,263 What are those two idiots... 197 00:15:59,033 --> 00:16:00,194 What are they doing? 198 00:16:16,814 --> 00:16:20,184 The smell of his head coming through the perm chemicals. 199 00:16:21,153 --> 00:16:22,324 It's a dangerous lure. 200 00:16:25,454 --> 00:16:27,594 What are you? Are you a pervert? 201 00:16:29,263 --> 00:16:30,263 What? 202 00:16:30,724 --> 00:16:32,533 I can't stand it. I might... 203 00:16:55,954 --> 00:16:56,984 What are you? 204 00:17:00,394 --> 00:17:01,494 What... 205 00:17:01,894 --> 00:17:03,263 What's wrong with his eyes? 206 00:17:07,563 --> 00:17:08,634 Stay there! 207 00:17:11,063 --> 00:17:12,103 Don't come closer. 208 00:17:26,853 --> 00:17:28,253 Are you a monster or what? 209 00:17:32,023 --> 00:17:35,023 Don't come closer. No! 210 00:17:36,063 --> 00:17:38,023 Oh? What... 211 00:17:38,793 --> 00:17:40,093 What... 212 00:17:42,204 --> 00:17:44,234 Mr. Lee! Mr. Lee! 213 00:17:46,874 --> 00:17:49,144 Help! 214 00:17:56,543 --> 00:17:57,583 Mr. Kim? 215 00:17:58,613 --> 00:18:00,553 Hey! 216 00:18:03,624 --> 00:18:04,954 Mr. Lee. 217 00:18:07,253 --> 00:18:09,523 What happened? Mr. Lee. 218 00:18:11,394 --> 00:18:13,263 Mr. Lee. 219 00:18:13,263 --> 00:18:14,964 My gosh. Mr. Lee. 220 00:18:15,363 --> 00:18:17,863 You're okay? Mr. Lee. 221 00:18:19,103 --> 00:18:20,934 Mr. Lee. I'm here. 222 00:18:22,043 --> 00:18:23,343 I'm here to get you. 223 00:18:25,573 --> 00:18:27,813 Don't kill me! Help! 224 00:18:27,874 --> 00:18:30,744 Help me! Don't kill me! 225 00:18:30,944 --> 00:18:32,053 Are you all right? 226 00:18:41,194 --> 00:18:42,323 I'm okay. 227 00:18:43,063 --> 00:18:44,224 I'm okay. 228 00:18:45,263 --> 00:18:47,194 Kim Moo Young. 229 00:18:47,234 --> 00:18:50,263 That jerk isn't human. He's a monster. 230 00:18:50,734 --> 00:18:53,073 He threw away the stake. 231 00:18:53,073 --> 00:18:55,174 He's not human. He's not human. 232 00:18:55,174 --> 00:18:56,974 Get up. 233 00:18:58,444 --> 00:18:59,744 I'm here to get you. 234 00:18:59,914 --> 00:19:01,144 - He's not human... - Get up. 235 00:19:01,843 --> 00:19:02,944 Mr. Kim! 236 00:19:05,553 --> 00:19:06,613 Darn it. 237 00:20:40,174 --> 00:20:41,273 What about Kim Moo Young? 238 00:20:48,513 --> 00:20:49,984 I'm sorry. 239 00:20:53,753 --> 00:20:54,924 Let's at least hear it. 240 00:20:55,793 --> 00:20:56,964 What is the problem? 241 00:20:58,194 --> 00:20:59,964 He is not a human. 242 00:21:01,763 --> 00:21:03,503 He is not a human being. 243 00:21:04,134 --> 00:21:05,474 He is a ghost. 244 00:21:11,204 --> 00:21:12,313 This... 245 00:21:13,244 --> 00:21:15,744 This was stabbed into his chest, but he was still walking towards me. 246 00:21:16,343 --> 00:21:17,783 The electricity didn't work with him either. 247 00:21:18,414 --> 00:21:21,283 And the way he looked at me... 248 00:21:21,283 --> 00:21:23,224 It was definitely not a look of a human. 249 00:21:24,124 --> 00:21:26,124 He looked like a beast, a complete beast. 250 00:21:31,164 --> 00:21:34,164 But I think that is too harsh, boss. 251 00:21:34,394 --> 00:21:36,863 - It's all real. - But... 252 00:21:36,863 --> 00:21:38,033 He is not... 253 00:21:41,204 --> 00:21:42,244 a human? 254 00:21:58,753 --> 00:21:59,793 Gosh. 255 00:22:00,454 --> 00:22:02,894 One day, the boss breaks it. 256 00:22:03,994 --> 00:22:06,863 Another day, some strangers break it. 257 00:22:07,964 --> 00:22:11,503 This agency is never peaceful, not even one day. 258 00:22:17,704 --> 00:22:18,813 Are you awake? 259 00:22:23,113 --> 00:22:24,843 Did I? To a human again? 260 00:22:26,184 --> 00:22:29,724 Don't worry about it. Nothing happened, thankfully. 261 00:22:36,964 --> 00:22:38,624 What? Again with that? 262 00:22:40,694 --> 00:22:42,164 I told you... 263 00:22:43,404 --> 00:22:46,603 to eat chicken if you didn't want to get hit. 264 00:22:50,003 --> 00:22:53,113 I think my instinct of wanting to eat humans was bigger than chicken. 265 00:22:53,773 --> 00:22:55,613 Especially with Lee Seong Rok. 266 00:22:56,043 --> 00:22:57,513 Mr. Lee? 267 00:22:57,513 --> 00:22:59,553 I really couldn't hold it. 268 00:22:59,613 --> 00:23:01,853 I've seen countless humans so far. 269 00:23:01,853 --> 00:23:03,984 But I've never worked up my appetite like this. 270 00:23:05,184 --> 00:23:07,323 That chubby flesh... 271 00:23:07,323 --> 00:23:10,124 His succulent skin... 272 00:23:11,464 --> 00:23:14,793 And those veins I can see through... 273 00:23:29,214 --> 00:23:33,083 By the way, why is Mr. Lee acting like that with me? 274 00:23:35,414 --> 00:23:38,323 Why don't you ask him yourself? 275 00:23:38,384 --> 00:23:40,654 Would he even answer if I asked him? 276 00:23:40,954 --> 00:23:44,394 He would probably go on about protecting his client. 277 00:23:45,224 --> 00:23:49,263 Anyway, until I can control my appetite, 278 00:23:49,664 --> 00:23:51,464 I should try to avoid Mr. Lee. 279 00:23:53,734 --> 00:23:57,704 Oh, what happened to that meeting you were talking about yesterday? 280 00:23:57,843 --> 00:24:00,244 Noh Poong Shik... 281 00:24:00,374 --> 00:24:04,083 He seemed to administer euthanasia to the animals he'd rescued. 282 00:24:04,214 --> 00:24:05,214 Why? 283 00:24:05,513 --> 00:24:07,113 According to him, 284 00:24:07,884 --> 00:24:10,853 he was trying to alleviate the pain of those animals. 285 00:24:11,583 --> 00:24:13,124 That crazy bastard... 286 00:24:13,424 --> 00:24:15,023 But the problem is, 287 00:24:15,563 --> 00:24:17,093 the number of animals... 288 00:24:17,093 --> 00:24:20,194 that went through euthanasia and disposed doesn't add up. 289 00:24:21,063 --> 00:24:24,033 Other animals haven't even been found yet. 290 00:24:24,164 --> 00:24:25,263 Wait... 291 00:24:25,634 --> 00:24:28,333 Are you saying he skimmed those dead animals? 292 00:24:29,944 --> 00:24:31,773 I'd need to look more into this. 293 00:24:59,404 --> 00:25:00,603 What is this? 294 00:25:06,214 --> 00:25:07,573 What is all this? 295 00:25:15,654 --> 00:25:18,083 What is all this really? 296 00:25:28,634 --> 00:25:31,303 Kim Moo Young was surely digging up Noh Poong Shik's back. 297 00:25:34,533 --> 00:25:36,974 If this was a simple investigation about the medical waste, 298 00:25:36,974 --> 00:25:39,013 it would've been better to go to the media. 299 00:25:43,914 --> 00:25:46,013 I think it involved some kind of experiment. 300 00:25:47,313 --> 00:25:49,724 (Vet Noh Poong Shik) 301 00:25:57,763 --> 00:25:59,793 (Town both humans and animals are happy) 302 00:26:02,704 --> 00:26:04,964 (Town both humans and animals are happy) 303 00:27:04,694 --> 00:27:05,793 Look at this one. 304 00:27:06,563 --> 00:27:09,333 I think he did an experiment with animals. 305 00:27:11,404 --> 00:27:13,174 But everything is in English. 306 00:27:13,434 --> 00:27:16,444 Kim Moo Young was murdered while investigating this experiment. 307 00:27:26,384 --> 00:27:28,583 This is where I woke up. 308 00:27:36,224 --> 00:27:37,263 What? 309 00:27:38,593 --> 00:27:39,894 Boss, take a look at this. 310 00:27:44,904 --> 00:27:46,033 What is this? 311 00:27:48,974 --> 00:27:50,144 It's a zombie. 312 00:28:33,753 --> 00:28:35,083 It worked. 313 00:28:35,714 --> 00:28:37,283 I finally found it. 314 00:28:39,553 --> 00:28:41,194 I found the real zombie. 315 00:29:21,093 --> 00:29:22,833 Kim Moo Young recognized me... 316 00:29:23,603 --> 00:29:24,734 right before his death. 317 00:29:29,974 --> 00:29:32,613 He was sure about me being involved in the experiment. 318 00:29:33,273 --> 00:29:36,384 He gave me the key to his office, 319 00:29:36,884 --> 00:29:38,644 where the files about the experiment were. 320 00:29:58,103 --> 00:30:00,134 If this punk made me like this, 321 00:30:01,603 --> 00:30:05,244 maybe he knows how to go back to being a human. 322 00:30:05,244 --> 00:30:06,843 (Detective Kim Moo Young) 323 00:30:20,994 --> 00:30:23,694 (Zombie Detective) 324 00:30:23,894 --> 00:30:26,634 If I disappear or something happens to me, 325 00:30:26,634 --> 00:30:28,634 do not interfere, do you understand? 326 00:30:28,894 --> 00:30:29,934 Noh Poong Shik? 327 00:30:29,934 --> 00:30:32,103 Do you want to know about the Shadow Case? 328 00:30:32,634 --> 00:30:35,303 We couldn't find any evidence or any bodies. 329 00:30:35,303 --> 00:30:37,303 An unidentified body was found at the Choweol Mountain. 330 00:30:37,303 --> 00:30:39,744 Then, Kim Moo Young knew everything 331 00:30:39,744 --> 00:30:42,374 about the illegal experiment done by Noh Poong Shik. 332 00:30:42,374 --> 00:30:45,283 Do you have any idea how hard it is to live as a zombie? 333 00:30:45,283 --> 00:30:48,484 What's important is that a zombie like you was born. 334 00:30:51,853 --> 00:30:54,753 The resurrected misery, Zombie Detective. 21010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.