Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,844 --> 00:00:16,543
This is crazy.
2
00:00:23,358 --> 00:00:24,898
Do you think this is fun?
3
00:00:24,898 --> 00:00:28,269
Yes. Didn't I tell you that I love horror movies?
4
00:00:33,368 --> 00:00:34,368
My gosh.
5
00:00:41,309 --> 00:00:44,148
Turn it off. I can't stand it.
6
00:00:44,148 --> 00:00:46,118
Okay. I'm sick of it too.
7
00:01:01,269 --> 00:01:02,439
It's okay.
8
00:01:02,439 --> 00:01:05,269
When I get drunk and black out, I act crazy too.
9
00:01:05,269 --> 00:01:07,568
Do you think that's the same as this?
10
00:01:07,939 --> 00:01:08,939
It's similar...
11
00:01:15,918 --> 00:01:17,219
There's a way.
12
00:01:19,549 --> 00:01:21,418
(Episode 10)
13
00:01:26,859 --> 00:01:29,928
Son, I'll make you some delicious fried rice.
14
00:01:29,928 --> 00:01:31,028
Yes, Mom.
15
00:01:32,428 --> 00:01:35,439
Wait. Where are all the frying pans?
16
00:01:35,439 --> 00:01:37,739
Honey, the wash basin's gone too.
17
00:01:38,398 --> 00:01:40,808
Auntie took it all with her.
18
00:01:41,709 --> 00:01:44,209
- Why? - Gong Seon Ji.
19
00:01:44,709 --> 00:01:47,008
I should get her and just...
20
00:01:47,379 --> 00:01:49,549
Dad, why are all these...
21
00:01:50,448 --> 00:01:51,448
- What? - What's wrong?
22
00:01:51,448 --> 00:01:52,918
- They're growing so well. - No.
23
00:01:52,918 --> 00:01:54,288
- Earlier... - My gosh.
24
00:01:59,889 --> 00:02:01,528
It's not good enough.
25
00:02:01,889 --> 00:02:04,428
You'll hit me in the back of the head with these?
26
00:02:07,528 --> 00:02:09,639
Isn't it too cruel to use this?
27
00:02:10,699 --> 00:02:11,739
Even so,
28
00:02:11,739 --> 00:02:13,968
you can't use this on me.
29
00:02:13,968 --> 00:02:15,808
I'm not a mole.
30
00:02:16,908 --> 00:02:20,308
All this is to prevent a catastrophe.
31
00:02:20,308 --> 00:02:22,479
For the peace of Gangrim,
32
00:02:23,178 --> 00:02:24,479
and for you.
33
00:02:33,188 --> 00:02:35,498
What's this? Why is this so heavy?
34
00:02:37,158 --> 00:02:41,868
I used to be a shot putter.
35
00:02:42,028 --> 00:02:43,398
I do this,
36
00:02:43,968 --> 00:02:45,769
then this. What do you think?
37
00:02:48,838 --> 00:02:50,908
- Uncle! - Uncle!
38
00:02:57,419 --> 00:02:58,718
Don't do that.
39
00:02:58,718 --> 00:03:00,348
It ruins my appetite. Don't do it.
40
00:03:00,489 --> 00:03:04,489
Just looking at this must help curb your instinct.
41
00:03:04,889 --> 00:03:06,188
Then this...
42
00:03:07,188 --> 00:03:08,188
and this.
43
00:03:08,259 --> 00:03:10,098
Which of these do you prefer?
44
00:03:10,098 --> 00:03:12,269
Both of them will hurt quite a lot,
45
00:03:12,269 --> 00:03:15,069
but it would be nicer to use what you prefer.
46
00:03:16,739 --> 00:03:18,239
Both will knock you out at once.
47
00:03:18,239 --> 00:03:20,269
You're enjoying this, aren't you?
48
00:03:20,269 --> 00:03:21,639
Use this.
49
00:03:21,868 --> 00:03:23,539
The frying pan is humiliating.
50
00:03:25,278 --> 00:03:26,278
Deal.
51
00:03:28,449 --> 00:03:30,449
Is this the right thing to do?
52
00:03:33,789 --> 00:03:35,989
If you don't want to get hit in the back of the head,
53
00:03:35,989 --> 00:03:38,718
make sure to eat the chicken and tripe.
54
00:03:38,718 --> 00:03:41,588
If your stomach is somewhat full,
55
00:03:41,989 --> 00:03:45,359
you seem to have less of an appetite for humans.
56
00:03:52,139 --> 00:03:53,968
- Take it. - Me?
57
00:03:54,069 --> 00:03:55,109
Then should I?
58
00:03:55,109 --> 00:03:56,239
I'll go.
59
00:03:59,709 --> 00:04:02,278
Hi, this is Kim Moo Young's Detective Agency.
60
00:04:03,549 --> 00:04:04,579
Mr. Kim?
61
00:04:07,988 --> 00:04:09,288
Just a moment.
62
00:04:12,959 --> 00:04:15,598
Hello, this is Kim Moo Young.
63
00:04:18,028 --> 00:04:19,129
Speak up.
64
00:04:26,108 --> 00:04:28,069
What's wrong? Do you not hear anything?
65
00:04:28,069 --> 00:04:29,439
No one's talking.
66
00:04:30,309 --> 00:04:31,309
Hello?
67
00:04:36,718 --> 00:04:37,819
They hung up.
68
00:04:57,999 --> 00:05:03,978
(Closed Temporarily)
69
00:05:03,978 --> 00:05:06,879
You should close for a while.
70
00:05:07,009 --> 00:05:10,379
Even if we can control your outbreak with frying pans,
71
00:05:11,519 --> 00:05:13,918
I think it's best we reopen...
72
00:05:13,918 --> 00:05:15,759
once we have a clear solution.
73
00:05:15,918 --> 00:05:18,119
There's something I must do before then.
74
00:05:20,588 --> 00:05:23,228
I'd like your help with it.
75
00:05:23,559 --> 00:05:25,429
The only human I can trust...
76
00:05:26,369 --> 00:05:27,999
is you.
77
00:05:31,468 --> 00:05:35,738
Well, if you plead so honestly, sincerely,
78
00:05:35,879 --> 00:05:38,038
and heartfully for my help,
79
00:05:38,238 --> 00:05:40,879
I could take the plunge and help out.
80
00:05:43,718 --> 00:05:44,749
What is it?
81
00:05:44,749 --> 00:05:45,819
Kim Moo Young.
82
00:05:46,819 --> 00:05:48,749
Thanks to him, I found my past...
83
00:05:48,749 --> 00:05:50,718
and caught the person who killed me.
84
00:05:51,689 --> 00:05:54,459
I think it's my turn to return the favour this time.
85
00:05:57,398 --> 00:05:58,429
(Kim Moo Young)
86
00:05:58,429 --> 00:06:01,199
Kim Moo Young, aged 32.
87
00:06:02,269 --> 00:06:04,738
His only family was his father...
88
00:06:05,199 --> 00:06:06,838
who died two years ago.
89
00:06:19,088 --> 00:06:21,119
I think he went to see his father...
90
00:06:21,319 --> 00:06:23,288
and got murdered.
91
00:06:24,689 --> 00:06:27,189
That's why no family visited.
92
00:06:28,528 --> 00:06:29,528
What else?
93
00:06:29,858 --> 00:06:30,898
I found this...
94
00:06:31,329 --> 00:06:33,898
while cleaning out the office.
95
00:06:34,869 --> 00:06:35,939
It's a receipt...
96
00:06:37,199 --> 00:06:38,699
from a hairdresser's.
97
00:06:39,769 --> 00:06:41,009
I see.
98
00:06:42,168 --> 00:06:44,309
(Receipt)
99
00:06:45,338 --> 00:06:46,348
That's it.
100
00:06:47,978 --> 00:06:48,978
This is it?
101
00:06:50,449 --> 00:06:52,918
You've been here for so long,
102
00:06:52,918 --> 00:06:54,019
and this is it?
103
00:06:54,019 --> 00:06:56,819
That's why I'm asking for your help.
104
00:06:59,788 --> 00:07:01,228
My gosh...
105
00:07:11,139 --> 00:07:13,009
(World King Agency)
106
00:07:13,738 --> 00:07:15,338
Jajangmyeon is best with kimchi.
107
00:07:15,408 --> 00:07:17,809
This kimchi was made with crushed Cheongyang chillies.
108
00:07:17,908 --> 00:07:19,348
It tastes fantastic.
109
00:07:19,348 --> 00:07:21,478
You're practically Korean now.
110
00:07:21,579 --> 00:07:24,179
Only the ignorant eat jajangmyeon with pickled radish.
111
00:07:26,119 --> 00:07:27,119
Anyway...
112
00:07:27,718 --> 00:07:29,788
Welcome to World King Agency.
113
00:07:34,329 --> 00:07:36,528
Sir. What brings you here?
114
00:07:37,158 --> 00:07:38,559
It's been a while, Seong Rok.
115
00:07:40,028 --> 00:07:41,028
Yes, sir.
116
00:07:41,168 --> 00:07:42,639
Who is he?
117
00:07:42,639 --> 00:07:45,569
Oh, say hello. He's someone I admire.
118
00:07:46,009 --> 00:07:47,108
Hello.
119
00:07:48,338 --> 00:07:50,439
I heard you work with someone young and cute.
120
00:07:50,738 --> 00:07:52,238
Did that person quit?
121
00:07:52,548 --> 00:07:53,879
That's him.
122
00:07:57,619 --> 00:07:59,988
You must make enough to eat.
123
00:07:59,988 --> 00:08:03,459
We make barely enough to get by.
124
00:08:04,088 --> 00:08:06,658
You have no idea how sad I was...
125
00:08:06,658 --> 00:08:08,459
when I heard you went to prison.
126
00:08:08,829 --> 00:08:10,298
I couldn't sleep.
127
00:08:10,298 --> 00:08:11,598
If I'd known you'd visit,
128
00:08:11,598 --> 00:08:13,468
I'd have ordered your favourite mapa tofu.
129
00:08:13,468 --> 00:08:14,999
Come and have some jajangmyeon.
130
00:08:19,309 --> 00:08:21,209
- What was this? - I don't know.
131
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
I'll kill you.
132
00:08:26,549 --> 00:08:27,649
Seong Rok.
133
00:08:27,878 --> 00:08:28,878
Yes, sir.
134
00:08:32,449 --> 00:08:34,988
That fool. Who is he?
135
00:08:35,518 --> 00:08:36,758
Kim Moo Young?
136
00:08:37,189 --> 00:08:39,388
He's the only other PI in Gangrim.
137
00:08:39,388 --> 00:08:41,128
Nothing more, nothing less.
138
00:08:41,559 --> 00:08:45,029
Kim Moo Young seems to trust and rely on me a lot,
139
00:08:45,029 --> 00:08:47,598
but I just think of him as a novice detective.
140
00:08:47,998 --> 00:08:49,338
Kim Moo Young?
141
00:08:49,399 --> 00:08:50,399
Yes, sir.
142
00:08:51,899 --> 00:08:55,638
Would you mind if I asked why you're asking about him?
143
00:08:55,738 --> 00:08:57,679
Someone in prison mentioned him...
144
00:08:58,238 --> 00:09:00,008
and I wondered who he is.
145
00:09:00,008 --> 00:09:03,449
Wow, rumours of him spread that far?
146
00:09:03,449 --> 00:09:05,279
That's really impressive.
147
00:09:05,279 --> 00:09:06,848
- Seong Rok. - Yes, sir.
148
00:09:07,789 --> 00:09:09,319
I need you to do something.
149
00:09:09,758 --> 00:09:10,758
Sure.
150
00:09:11,518 --> 00:09:13,488
What do you want me to do?
151
00:09:19,598 --> 00:09:22,738
(Episode 10: Birth Secret)
152
00:09:30,279 --> 00:09:31,279
This is it.
153
00:09:31,279 --> 00:09:34,579
The last place Kim Moo Young went to a week before he was killed.
154
00:09:35,309 --> 00:09:37,049
Let's go inside and check.
155
00:09:37,949 --> 00:09:40,348
Wait. Did you eat enough?
156
00:09:40,348 --> 00:09:41,388
Don't worry.
157
00:09:41,388 --> 00:09:43,988
I stuffed myself to the brim.
158
00:09:47,628 --> 00:09:50,228
(Cha Bo Ra Hair Salon)
159
00:09:57,138 --> 00:09:58,138
Why does he...
160
00:09:58,738 --> 00:10:00,738
want us to follow Kim Moo Young?
161
00:10:01,268 --> 00:10:03,338
He must have some grand plans.
162
00:10:05,378 --> 00:10:07,348
You're doing something without knowing the reason?
163
00:10:08,579 --> 00:10:10,919
Is he that important a guy to you?
164
00:10:12,579 --> 00:10:15,588
He is my saviour.
165
00:10:17,118 --> 00:10:18,758
My only family.
166
00:10:19,459 --> 00:10:20,459
Kkot Soon.
167
00:10:22,228 --> 00:10:24,199
My beloved Kkot Soon.
168
00:10:25,728 --> 00:10:28,799
He was with me when she crossed the rainbow bridge.
169
00:10:31,098 --> 00:10:34,169
He did the best he could...
170
00:10:34,309 --> 00:10:35,768
to try to save her.
171
00:10:38,209 --> 00:10:39,549
Are you crying?
172
00:10:40,848 --> 00:10:41,909
No.
173
00:10:42,549 --> 00:10:45,079
I'm Lee Seong Rok and I never cry.
174
00:10:46,348 --> 00:10:47,588
Stop talking nonsense.
175
00:10:48,218 --> 00:10:50,419
Now, we move northeast.
176
00:11:05,738 --> 00:11:06,738
(Cha Bo Ra Hair Salon)
177
00:11:13,179 --> 00:11:14,209
Remember.
178
00:11:14,779 --> 00:11:18,378
A detective must never let others figure out what he's doing.
179
00:11:18,378 --> 00:11:21,218
Don't you think we're being too obvious already?
180
00:11:22,588 --> 00:11:23,718
Move.
181
00:11:26,628 --> 00:11:28,728
Let's go to the arcade today.
182
00:11:29,959 --> 00:11:31,358
What's that?
183
00:11:31,358 --> 00:11:34,098
No way. The boxes are moving on their own.
184
00:11:34,199 --> 00:11:35,368
They're monsters!
185
00:11:37,439 --> 00:11:38,799
Darn you.
186
00:11:38,799 --> 00:11:39,909
Let's fight them.
187
00:11:40,169 --> 00:11:41,868
Fight the monsters!
188
00:11:45,579 --> 00:11:47,348
Hey. Get lost quietly.
189
00:11:47,348 --> 00:11:49,819
Kids, we're on duty.
190
00:11:49,848 --> 00:11:51,018
Play somewhere else.
191
00:11:51,718 --> 00:11:53,118
Darn him.
192
00:11:53,348 --> 00:11:55,118
- Fight the monsters! - Okay.
193
00:11:56,358 --> 00:11:57,858
Take this!
194
00:11:59,888 --> 00:12:01,429
(ID Card Kim Moo Young)
195
00:12:02,088 --> 00:12:03,758
It's him.
196
00:12:04,199 --> 00:12:06,628
- Do you remember him? - Of course I do.
197
00:12:06,628 --> 00:12:09,539
He made me trim his beard, not his hair.
198
00:12:09,539 --> 00:12:13,108
Did you just trim his beard? Did you notice anything odd?
199
00:12:13,838 --> 00:12:16,878
Yes. He asked about Doctor Noh.
200
00:12:17,179 --> 00:12:18,179
Doctor Noh?
201
00:12:18,809 --> 00:12:21,978
The vet who runs the animal hospital across the road.
202
00:12:23,419 --> 00:12:27,149
Last year, I lost my Cho Rong.
203
00:12:30,758 --> 00:12:31,919
Doctor Noh...
204
00:12:32,559 --> 00:12:34,128
is no human.
205
00:12:36,858 --> 00:12:37,929
He's an angel.
206
00:12:38,199 --> 00:12:41,868
He takes in all the strays he comes across.
207
00:12:41,868 --> 00:12:45,569
Didn't they say that Doctor Noh was arrested?
208
00:12:45,768 --> 00:12:49,338
I heard that he discarded something up the mountains.
209
00:12:49,539 --> 00:12:53,049
Was it illegal medicine?
210
00:12:53,049 --> 00:12:54,709
Illegal medical waste?
211
00:12:54,709 --> 00:12:56,118
Yes, that's it.
212
00:12:56,218 --> 00:12:59,748
There was also talk that he was innocent.
213
00:12:59,748 --> 00:13:02,388
Do you think Doctor Noh would do that?
214
00:13:02,518 --> 00:13:05,189
He'll do anything to protect animals.
215
00:13:05,189 --> 00:13:08,728
He would. He couldn't even hurt a fly.
216
00:13:08,728 --> 00:13:11,228
He wasted away after his daughter went missing.
217
00:13:12,228 --> 00:13:14,529
He looked dreadful.
218
00:13:14,529 --> 00:13:16,799
His daughter disappeared? When was that?
219
00:13:17,399 --> 00:13:19,299
Was it five years ago?
220
00:13:19,669 --> 00:13:21,268
- It must've been... - Daughter.
221
00:13:21,268 --> 00:13:24,378
so hard to raise a daughter on his own.
222
00:13:24,809 --> 00:13:28,478
All because his wife fell for another man...
223
00:13:28,478 --> 00:13:30,179
and left him all of a sudden.
224
00:13:31,049 --> 00:13:32,679
Don't say what we're not sure about.
225
00:13:32,779 --> 00:13:34,189
I'm not wrong!
226
00:13:34,189 --> 00:13:37,018
Everyone in the neighbourhood knows.
227
00:13:37,388 --> 00:13:40,758
Even so, I guess the living manage to move on.
228
00:13:41,929 --> 00:13:43,358
Thanks for talking to us.
229
00:13:43,829 --> 00:13:44,829
Thank you.
230
00:13:44,829 --> 00:13:45,929
You won't perm your hair?
231
00:13:46,228 --> 00:13:48,899
My hair's not yet due for a perm.
232
00:13:49,468 --> 00:13:52,439
Hey. Would you like to get a perm?
233
00:13:52,439 --> 00:13:54,638
I bet my perm will look good on you.
234
00:13:54,638 --> 00:13:57,478
Yes. Why not change your style?
235
00:13:57,478 --> 00:13:58,579
To be stylish.
236
00:14:00,209 --> 00:14:01,978
I'm not interested. Goodbye.
237
00:14:05,919 --> 00:14:06,919
Goodbye.
238
00:14:07,588 --> 00:14:08,618
Wait for me.
239
00:14:13,429 --> 00:14:15,529
I should chuck a bucket of salt.
240
00:14:15,529 --> 00:14:16,799
You should.
241
00:14:17,258 --> 00:14:19,258
He's handsome but prickly.
242
00:14:19,258 --> 00:14:21,699
Why did you send him off without coaxing him?
243
00:14:21,699 --> 00:14:23,268
Give him a perm.
244
00:14:23,268 --> 00:14:25,039
He'd be so handsome then.
245
00:14:26,868 --> 00:14:28,138
Welcome.
246
00:14:28,309 --> 00:14:29,909
May I ask you something?
247
00:14:30,338 --> 00:14:33,679
Can you tell me what you told the people who just left?
248
00:14:33,679 --> 00:14:35,149
Why do you ask?
249
00:14:38,378 --> 00:14:39,819
This is who I am.
250
00:14:40,649 --> 00:14:43,419
It's to prevent any possible mishaps,
251
00:14:43,419 --> 00:14:45,988
so please cooperate as a Gangrim citizen.
252
00:14:46,758 --> 00:14:48,228
- You're a detective? - Yes.
253
00:14:48,228 --> 00:14:49,829
My gosh.
254
00:14:49,829 --> 00:14:52,059
You expect information for free?
255
00:14:52,358 --> 00:14:55,098
You live off of information.
256
00:14:56,899 --> 00:14:58,899
You're overdue for a perm.
257
00:15:00,169 --> 00:15:01,209
A perm?
258
00:15:08,848 --> 00:15:10,018
It's a yes.
259
00:15:11,949 --> 00:15:12,949
Where do I sit?
260
00:15:12,949 --> 00:15:14,218
- Over here. - Okay.
261
00:15:18,988 --> 00:15:20,529
No one's in.
262
00:15:23,029 --> 00:15:24,728
Is he still in prison?
263
00:15:28,628 --> 00:15:30,638
This disgusting smell.
264
00:15:30,899 --> 00:15:32,868
I smelled this somewhere.
265
00:15:36,169 --> 00:15:37,378
(Doctor Noh Poong Shik)
266
00:15:37,539 --> 00:15:39,949
Oh? Look at that, Mr. Kim.
267
00:15:42,209 --> 00:15:44,378
He must be the vet.
268
00:15:44,779 --> 00:15:45,819
It's him.
269
00:15:54,429 --> 00:15:56,459
It's him. The man who killed Kim Moo Young.
270
00:15:57,159 --> 00:15:59,098
- Really? - I'm positive.
271
00:16:00,569 --> 00:16:03,368
He can't kill a fly, but he kills a man?
272
00:16:11,108 --> 00:16:12,508
(Where humans and animals are happy)
273
00:16:12,779 --> 00:16:14,508
Why did he come here?
274
00:16:15,978 --> 00:16:18,919
I should send a photo first.
275
00:16:20,319 --> 00:16:21,449
My hair's dreadful.
276
00:16:22,149 --> 00:16:23,819
Who perms it like this these days?
277
00:16:23,819 --> 00:16:25,218
It looks fine.
278
00:16:25,488 --> 00:16:27,758
Everything looks good on you when you're in your 20s.
279
00:16:28,929 --> 00:16:30,059
How cute.
280
00:16:30,998 --> 00:16:32,098
That was very cute.
281
00:16:34,169 --> 00:16:35,268
That's what you think.
282
00:16:40,738 --> 00:16:43,779
Kim Moo Young went to my clinic?
283
00:16:43,779 --> 00:16:46,108
Yes. Look at this.
284
00:16:49,008 --> 00:16:50,079
Did he...
285
00:16:52,279 --> 00:16:53,888
- see it? - See?
286
00:16:54,488 --> 00:16:55,649
See what, sir?
287
00:16:56,488 --> 00:16:57,518
Me...
288
00:16:58,919 --> 00:17:00,028
killing a man.
289
00:17:01,028 --> 00:17:05,099
What... What do you mean, kill?
290
00:17:05,629 --> 00:17:06,998
Who do you mean?
291
00:17:13,268 --> 00:17:15,209
It was a joke.
292
00:17:18,139 --> 00:17:20,879
You said it so seriously.
293
00:17:21,109 --> 00:17:22,308
I was shocked...
294
00:17:32,619 --> 00:17:34,429
I should pay for your efforts.
295
00:17:37,959 --> 00:17:39,028
Thank you, sir.
296
00:17:42,929 --> 00:17:45,599
Can you arrange a meeting with Kim Moo Young?
297
00:17:45,939 --> 00:17:48,939
Yes, sir. I'll talk to him. It won't take long.
298
00:17:50,478 --> 00:17:53,778
As you know, I just got released, so many people will be watching me.
299
00:17:54,548 --> 00:17:56,008
I can't take charge.
300
00:17:58,949 --> 00:18:01,419
I'd like you to bring him to me quietly.
301
00:18:05,058 --> 00:18:06,058
See you.
302
00:18:16,538 --> 00:18:17,568
How much is this?
303
00:18:17,939 --> 00:18:20,369
We could build a chain with this.
304
00:18:20,369 --> 00:18:21,639
Don't you think?
305
00:18:25,038 --> 00:18:26,109
Yes.
306
00:18:28,949 --> 00:18:31,048
On a mountain in Choweol-dong, Gangrim,
307
00:18:31,048 --> 00:18:34,548
almost 100 tons of medical waste was illegally buried...
308
00:18:34,548 --> 00:18:37,389
Not long after Noh Poong Shik killed Kim Moo Young,
309
00:18:37,389 --> 00:18:40,828
he was arrested for the illegal discarding of medical waste.
310
00:18:41,328 --> 00:18:43,699
What Mr. Kim Moo Young was investigating...
311
00:18:43,699 --> 00:18:45,659
was connected to the medical waste?
312
00:18:46,599 --> 00:18:48,869
I don't know. It's possible.
313
00:18:48,869 --> 00:18:50,599
He committed the crime on orders,
314
00:18:50,599 --> 00:18:51,699
and the vet...
315
00:18:51,699 --> 00:18:52,939
Wait, Noh Poong Shik?
316
00:18:52,939 --> 00:18:54,008
The police are...
317
00:18:54,008 --> 00:18:55,068
Do you know him?
318
00:18:55,238 --> 00:18:57,008
One of my regulars...
319
00:18:57,008 --> 00:18:59,078
works for the humane society.
320
00:18:59,209 --> 00:19:03,008
She says that Noh Poong Shik does all sorts of...
321
00:19:03,008 --> 00:19:06,689
dreadful things under the name of animal protection.
322
00:19:07,218 --> 00:19:09,018
What kind of things?
323
00:19:09,988 --> 00:19:11,119
I'm not sure.
324
00:19:11,119 --> 00:19:13,659
Wouldn't it be related to animal cruelty?
325
00:19:15,159 --> 00:19:17,899
Did you enjoy the tripe?
326
00:19:18,159 --> 00:19:20,199
Yes. I did.
327
00:19:21,298 --> 00:19:24,068
Do you know anything else about Noh Poong Shik?
328
00:19:25,468 --> 00:19:26,669
I don't.
329
00:19:28,209 --> 00:19:30,109
Which part of tripe...
330
00:19:30,109 --> 00:19:32,639
do you like the most?
331
00:19:32,639 --> 00:19:33,778
Small intestines?
332
00:19:34,008 --> 00:19:35,109
Large intestines?
333
00:19:37,518 --> 00:19:38,718
Entrails?
334
00:19:39,078 --> 00:19:40,189
If it's human,
335
00:19:40,849 --> 00:19:42,818
I don't care what part it is.
336
00:19:47,228 --> 00:19:48,228
I should...
337
00:19:49,189 --> 00:19:50,699
get going.
338
00:19:50,728 --> 00:19:52,228
Just like that?
339
00:19:52,599 --> 00:19:54,768
You can go home. Goodbye.
340
00:19:56,328 --> 00:19:57,939
Good job, Mr. Kim.
341
00:19:57,939 --> 00:19:59,238
Come by again.
342
00:20:03,169 --> 00:20:04,778
Hey, did you see that?
343
00:20:04,778 --> 00:20:06,748
He was so shy that he couldn't face me.
344
00:20:07,278 --> 00:20:09,949
He's so cute that I could bite him.
345
00:20:09,949 --> 00:20:12,218
Do you really want to get bitten?
346
00:20:12,218 --> 00:20:13,988
Totally.
347
00:20:13,988 --> 00:20:17,018
I want to get bitten. I'm almost going crazy.
348
00:20:18,589 --> 00:20:19,929
You are crazy.
349
00:20:21,728 --> 00:20:22,788
(Daehan Tripe)
350
00:20:22,788 --> 00:20:25,459
I might do something if I stay in there.
351
00:20:31,139 --> 00:20:33,038
Seon Ji said you went to the US.
352
00:20:34,209 --> 00:20:37,379
Did you come back or did you never leave?
353
00:20:38,639 --> 00:20:40,949
Things happened and I couldn't go.
354
00:20:41,449 --> 00:20:42,508
Bye.
355
00:20:44,449 --> 00:20:45,518
Kang Min Ho.
356
00:20:49,849 --> 00:20:52,258
Do you know...
357
00:20:53,828 --> 00:20:54,929
Kang Min Ho?
358
00:21:03,169 --> 00:21:07,439
Recently, I saw a man who looks exactly like you.
359
00:21:07,439 --> 00:21:08,568
His name was Kang Min Ho.
360
00:21:09,768 --> 00:21:11,609
Have you heard of that name?
361
00:21:13,238 --> 00:21:14,248
Not sure.
362
00:21:24,159 --> 00:21:25,159
What do you think?
363
00:21:25,589 --> 00:21:27,058
Doesn't he look just like you?
364
00:21:27,929 --> 00:21:29,058
You're right.
365
00:21:30,058 --> 00:21:32,129
People would think...
366
00:21:32,429 --> 00:21:34,669
he's your twin or doppelgänger.
367
00:21:36,199 --> 00:21:38,169
Do you have a hidden brother...
368
00:21:38,399 --> 00:21:40,209
or a birth secret?
369
00:21:40,939 --> 00:21:42,169
I have nothing like that.
370
00:21:44,179 --> 00:21:46,139
He's missing at the moment,
371
00:21:46,139 --> 00:21:47,879
but I'll have to look into it.
372
00:21:47,879 --> 00:21:49,748
If I don't give up,
373
00:21:49,748 --> 00:21:51,748
I'll find even a small evidence.
374
00:21:51,748 --> 00:21:53,018
That's also my job.
375
00:21:53,619 --> 00:21:54,748
Right.
376
00:21:56,919 --> 00:21:57,988
You know...
377
00:22:00,859 --> 00:22:03,498
I always have my eyes on you,
378
00:22:05,328 --> 00:22:06,328
right?
379
00:22:08,169 --> 00:22:11,139
I didn't know you were so interested in me.
380
00:22:11,939 --> 00:22:12,939
Then.
381
00:22:21,379 --> 00:22:24,478
- So? - I thought about doing something...
382
00:22:24,478 --> 00:22:25,778
Oh, Do Hyun.
383
00:22:25,778 --> 00:22:27,318
Detective Cha.
384
00:22:27,949 --> 00:22:28,949
Long time no see.
385
00:22:29,189 --> 00:22:30,189
I know.
386
00:22:33,429 --> 00:22:35,389
I just met Detective Kim Moo Young.
387
00:22:35,788 --> 00:22:38,028
Did you get a new request?
388
00:22:39,199 --> 00:22:41,068
Lately, she's...
389
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
Hey.
390
00:22:43,599 --> 00:22:45,498
You got really pretty.
391
00:22:45,498 --> 00:22:47,768
She's getting prettier every day, don't you think?
392
00:22:47,768 --> 00:22:49,109
- Me? Really? - Yes.
393
00:22:49,109 --> 00:22:51,578
We're temporarily closed.
394
00:22:51,609 --> 00:22:53,949
I met him for a second.
395
00:22:53,949 --> 00:22:55,649
We're not investigating a case. Never.
396
00:22:56,248 --> 00:22:58,119
You haven't forgotten what happened last time, have you?
397
00:22:59,548 --> 00:23:02,218
Don't ever take any dangerous cases, got it?
398
00:23:02,689 --> 00:23:04,389
Of course.
399
00:23:04,619 --> 00:23:06,689
Let's have tripe together. It's been a while.
400
00:23:06,689 --> 00:23:07,689
Tripe?
401
00:23:08,659 --> 00:23:10,429
Deal. I'll get it.
402
00:23:10,528 --> 00:23:12,498
Yes. It's going to be good.
403
00:23:21,639 --> 00:23:23,339
Those darn investors...
404
00:23:25,109 --> 00:23:27,048
How could they think my scenario is boring?
405
00:23:27,048 --> 00:23:28,179
That's nonsense.
406
00:23:34,048 --> 00:23:35,818
Before the police catch me,
407
00:23:36,089 --> 00:23:38,818
I have to pay back to Kim Moo Young.
408
00:23:45,058 --> 00:23:46,058
What?
409
00:23:50,669 --> 00:23:51,669
Mr. Kim.
410
00:23:51,869 --> 00:23:54,439
I can't believe we meet here.
411
00:23:54,439 --> 00:23:56,609
Are you coming from somewhere?
412
00:23:56,939 --> 00:23:59,778
I went to meet some investors.
413
00:23:59,778 --> 00:24:01,578
I see. Then.
414
00:24:08,419 --> 00:24:09,788
Do you want to listen to it?
415
00:24:10,048 --> 00:24:12,859
This human is tenacious.
416
00:24:12,859 --> 00:24:16,129
I'm confident about this scenario.
417
00:24:18,359 --> 00:24:19,429
Just this once.
418
00:24:21,629 --> 00:24:22,629
Thank you.
419
00:24:26,699 --> 00:24:28,709
It takes place in the Joseon Dynasty.
420
00:24:28,709 --> 00:24:31,578
Appalling special historical horror story.
421
00:24:32,078 --> 00:24:33,748
It's a story...
422
00:24:33,748 --> 00:24:36,209
of a good daughter who takes care of her ill father.
423
00:24:42,919 --> 00:24:44,288
Is it a historical story again?
424
00:24:45,089 --> 00:24:48,659
It's the 2020 version of "Korean Ghost Stories".
425
00:24:53,099 --> 00:24:56,629
She picks herbs in the mountains every day for her father...
426
00:24:56,629 --> 00:24:58,068
and decocts it with love.
427
00:24:58,068 --> 00:24:59,399
- Father. - And...
428
00:24:59,798 --> 00:25:02,639
there was someone watching her.
429
00:25:04,578 --> 00:25:08,478
(Korean Ghost Stories 2020)
430
00:25:10,078 --> 00:25:11,078
Father.
431
00:25:13,849 --> 00:25:14,849
Father.
432
00:25:17,689 --> 00:25:19,419
I decocted medicine.
433
00:25:19,419 --> 00:25:22,828
There was a crucial problem with her medicine.
434
00:25:23,058 --> 00:25:26,429
It was way too bitter.
435
00:25:29,268 --> 00:25:30,599
It's bitter.
436
00:25:30,599 --> 00:25:31,599
Bitter?
437
00:25:34,308 --> 00:25:37,439
Then she gave him a mint candy.
438
00:25:37,839 --> 00:25:40,578
There was a mint candy in the Joseon Dynasty?
439
00:25:40,909 --> 00:25:42,109
It's a fusion historical story.
440
00:25:53,929 --> 00:25:56,589
One day, a monk approaches...
441
00:25:56,589 --> 00:25:59,228
the poor girl.
442
00:26:03,669 --> 00:26:06,798
Even if there is a way, you can't go that way.
443
00:26:06,798 --> 00:26:10,209
Even if you know the way, what's the point?
444
00:26:11,308 --> 00:26:13,308
Still, if there is a way,
445
00:26:13,409 --> 00:26:15,609
please show me the way.
446
00:26:23,389 --> 00:26:26,119
Cut the leg of a body that's been dead for less than three days,
447
00:26:26,359 --> 00:26:27,889
and decoct it.
448
00:26:27,889 --> 00:26:30,728
It might cure your father's illness.
449
00:26:35,028 --> 00:26:36,629
A leg of a dead body?
450
00:26:39,399 --> 00:26:40,409
Father.
451
00:26:42,568 --> 00:26:44,379
Father. Father.
452
00:26:47,978 --> 00:26:51,119
She makes a big decision for her father.
453
00:26:52,679 --> 00:26:53,988
On a dark night,
454
00:26:55,419 --> 00:26:57,389
the good daughter sets out to the mountain...
455
00:26:57,389 --> 00:26:59,359
with a knife in silence.
456
00:27:01,089 --> 00:27:04,498
She heard a guy who died a few days ago due to plague...
457
00:27:04,498 --> 00:27:06,459
was abandoned here somewhere.
458
00:27:10,268 --> 00:27:11,869
Then she reaches...
459
00:27:12,369 --> 00:27:13,468
a shrine.
460
00:27:28,748 --> 00:27:29,818
It's a corpse.
461
00:27:35,389 --> 00:27:37,328
She closes her eyes tightly...
462
00:27:37,429 --> 00:27:39,859
and starts cutting the leg of a dead body.
463
00:27:40,828 --> 00:27:44,738
She cuts and cuts.
464
00:27:44,939 --> 00:27:49,008
She cuts and cuts.
465
00:27:56,008 --> 00:27:57,318
My leg.
466
00:27:58,818 --> 00:28:00,548
Where did my leg go?
467
00:28:05,119 --> 00:28:07,589
My leg. Where did my leg go?
468
00:28:11,028 --> 00:28:12,028
My leg.
469
00:28:13,328 --> 00:28:14,828
My leg.
470
00:28:15,028 --> 00:28:18,139
My leg. My leg.
471
00:28:19,169 --> 00:28:21,068
My leg. My leg.
472
00:28:22,139 --> 00:28:23,508
My leg.
473
00:28:23,508 --> 00:28:26,379
Give me back my leg. My leg.
474
00:28:26,808 --> 00:28:29,248
He's walking with one leg. Isn't that too fast?
475
00:28:29,849 --> 00:28:32,278
Before he died,
476
00:28:32,619 --> 00:28:34,089
he was a sprinter.
477
00:28:34,248 --> 00:28:37,089
- My leg. - If he was a sprinter,
478
00:28:37,288 --> 00:28:38,818
his leg is important.
479
00:28:38,818 --> 00:28:41,828
My leg. My leg.
480
00:28:41,828 --> 00:28:44,228
Give me back my leg. My leg.
481
00:28:44,228 --> 00:28:47,528
But the Korean daughter is as tough.
482
00:28:51,798 --> 00:28:53,099
Give me back my leg.
483
00:28:53,599 --> 00:28:54,808
Give me back my leg.
484
00:28:55,038 --> 00:28:56,209
Give me back my leg.
485
00:28:56,209 --> 00:28:59,538
The girl beats him with his leg like it's her own.
486
00:29:03,379 --> 00:29:05,679
It must feel terrible to be beaten with his own leg.
487
00:29:05,679 --> 00:29:07,449
Give me back my leg.
488
00:29:07,449 --> 00:29:10,048
My leg. My leg.
489
00:29:10,318 --> 00:29:14,359
It's all because of her love to save her father.
490
00:29:15,288 --> 00:29:17,359
Bring it on. Bring it on.
491
00:29:18,828 --> 00:29:22,268
The corpse gives up on his leg in the end due to her tenacity.
492
00:29:22,268 --> 00:29:23,268
My leg.
493
00:29:25,998 --> 00:29:26,998
My leg.
494
00:29:27,839 --> 00:29:29,068
That little...
495
00:29:44,419 --> 00:29:45,619
Father.
496
00:29:46,018 --> 00:29:48,189
- In the end, - Father.
497
00:29:48,189 --> 00:29:51,859
she decocts the corpse's leg with love.
498
00:29:52,629 --> 00:29:54,568
However, after her father drinks it...
499
00:30:07,278 --> 00:30:08,379
Father.
500
00:30:12,048 --> 00:30:14,619
He becomes a zombie in the Joseon Dynasty.
501
00:30:14,619 --> 00:30:15,748
Give it to me.
502
00:30:16,218 --> 00:30:17,558
Give me your leg.
503
00:30:17,788 --> 00:30:19,419
Give me your leg.
504
00:30:27,399 --> 00:30:29,828
Give me your leg. Give me your leg.
505
00:30:37,439 --> 00:30:40,179
This movie deals with destruction, abandonment of a dead body,
506
00:30:40,179 --> 00:30:42,409
and attention to the tomb excavation and dead bodies.
507
00:30:42,409 --> 00:30:44,849
In short, this movie tells...
508
00:30:44,849 --> 00:30:48,018
that the sanctity of zombie matters too.
509
00:30:49,018 --> 00:30:50,018
What do you think?
510
00:30:51,689 --> 00:30:54,859
I'm sorry, but I'm not interested in horror movies.
511
00:30:55,488 --> 00:30:56,728
I'll get going first.
512
00:30:57,459 --> 00:31:01,728
Mr. Kim. There are other genres.
513
00:31:03,968 --> 00:31:07,369
If he didn't like horror movies, he should've told me earlier.
514
00:31:07,768 --> 00:31:09,139
I spent so much time on explaining.
31661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.