All language subtitles for Zombie.Detective.S01E19.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,844 --> 00:00:16,543 This is crazy. 2 00:00:23,358 --> 00:00:24,898 Do you think this is fun? 3 00:00:24,898 --> 00:00:28,269 Yes. Didn't I tell you that I love horror movies? 4 00:00:33,368 --> 00:00:34,368 My gosh. 5 00:00:41,309 --> 00:00:44,148 Turn it off. I can't stand it. 6 00:00:44,148 --> 00:00:46,118 Okay. I'm sick of it too. 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,439 It's okay. 8 00:01:02,439 --> 00:01:05,269 When I get drunk and black out, I act crazy too. 9 00:01:05,269 --> 00:01:07,568 Do you think that's the same as this? 10 00:01:07,939 --> 00:01:08,939 It's similar... 11 00:01:15,918 --> 00:01:17,219 There's a way. 12 00:01:19,549 --> 00:01:21,418 (Episode 10) 13 00:01:26,859 --> 00:01:29,928 Son, I'll make you some delicious fried rice. 14 00:01:29,928 --> 00:01:31,028 Yes, Mom. 15 00:01:32,428 --> 00:01:35,439 Wait. Where are all the frying pans? 16 00:01:35,439 --> 00:01:37,739 Honey, the wash basin's gone too. 17 00:01:38,398 --> 00:01:40,808 Auntie took it all with her. 18 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 - Why? - Gong Seon Ji. 19 00:01:44,709 --> 00:01:47,008 I should get her and just... 20 00:01:47,379 --> 00:01:49,549 Dad, why are all these... 21 00:01:50,448 --> 00:01:51,448 - What? - What's wrong? 22 00:01:51,448 --> 00:01:52,918 - They're growing so well. - No. 23 00:01:52,918 --> 00:01:54,288 - Earlier... - My gosh. 24 00:01:59,889 --> 00:02:01,528 It's not good enough. 25 00:02:01,889 --> 00:02:04,428 You'll hit me in the back of the head with these? 26 00:02:07,528 --> 00:02:09,639 Isn't it too cruel to use this? 27 00:02:10,699 --> 00:02:11,739 Even so, 28 00:02:11,739 --> 00:02:13,968 you can't use this on me. 29 00:02:13,968 --> 00:02:15,808 I'm not a mole. 30 00:02:16,908 --> 00:02:20,308 All this is to prevent a catastrophe. 31 00:02:20,308 --> 00:02:22,479 For the peace of Gangrim, 32 00:02:23,178 --> 00:02:24,479 and for you. 33 00:02:33,188 --> 00:02:35,498 What's this? Why is this so heavy? 34 00:02:37,158 --> 00:02:41,868 I used to be a shot putter. 35 00:02:42,028 --> 00:02:43,398 I do this, 36 00:02:43,968 --> 00:02:45,769 then this. What do you think? 37 00:02:48,838 --> 00:02:50,908 - Uncle! - Uncle! 38 00:02:57,419 --> 00:02:58,718 Don't do that. 39 00:02:58,718 --> 00:03:00,348 It ruins my appetite. Don't do it. 40 00:03:00,489 --> 00:03:04,489 Just looking at this must help curb your instinct. 41 00:03:04,889 --> 00:03:06,188 Then this... 42 00:03:07,188 --> 00:03:08,188 and this. 43 00:03:08,259 --> 00:03:10,098 Which of these do you prefer? 44 00:03:10,098 --> 00:03:12,269 Both of them will hurt quite a lot, 45 00:03:12,269 --> 00:03:15,069 but it would be nicer to use what you prefer. 46 00:03:16,739 --> 00:03:18,239 Both will knock you out at once. 47 00:03:18,239 --> 00:03:20,269 You're enjoying this, aren't you? 48 00:03:20,269 --> 00:03:21,639 Use this. 49 00:03:21,868 --> 00:03:23,539 The frying pan is humiliating. 50 00:03:25,278 --> 00:03:26,278 Deal. 51 00:03:28,449 --> 00:03:30,449 Is this the right thing to do? 52 00:03:33,789 --> 00:03:35,989 If you don't want to get hit in the back of the head, 53 00:03:35,989 --> 00:03:38,718 make sure to eat the chicken and tripe. 54 00:03:38,718 --> 00:03:41,588 If your stomach is somewhat full, 55 00:03:41,989 --> 00:03:45,359 you seem to have less of an appetite for humans. 56 00:03:52,139 --> 00:03:53,968 - Take it. - Me? 57 00:03:54,069 --> 00:03:55,109 Then should I? 58 00:03:55,109 --> 00:03:56,239 I'll go. 59 00:03:59,709 --> 00:04:02,278 Hi, this is Kim Moo Young's Detective Agency. 60 00:04:03,549 --> 00:04:04,579 Mr. Kim? 61 00:04:07,988 --> 00:04:09,288 Just a moment. 62 00:04:12,959 --> 00:04:15,598 Hello, this is Kim Moo Young. 63 00:04:18,028 --> 00:04:19,129 Speak up. 64 00:04:26,108 --> 00:04:28,069 What's wrong? Do you not hear anything? 65 00:04:28,069 --> 00:04:29,439 No one's talking. 66 00:04:30,309 --> 00:04:31,309 Hello? 67 00:04:36,718 --> 00:04:37,819 They hung up. 68 00:04:57,999 --> 00:05:03,978 (Closed Temporarily) 69 00:05:03,978 --> 00:05:06,879 You should close for a while. 70 00:05:07,009 --> 00:05:10,379 Even if we can control your outbreak with frying pans, 71 00:05:11,519 --> 00:05:13,918 I think it's best we reopen... 72 00:05:13,918 --> 00:05:15,759 once we have a clear solution. 73 00:05:15,918 --> 00:05:18,119 There's something I must do before then. 74 00:05:20,588 --> 00:05:23,228 I'd like your help with it. 75 00:05:23,559 --> 00:05:25,429 The only human I can trust... 76 00:05:26,369 --> 00:05:27,999 is you. 77 00:05:31,468 --> 00:05:35,738 Well, if you plead so honestly, sincerely, 78 00:05:35,879 --> 00:05:38,038 and heartfully for my help, 79 00:05:38,238 --> 00:05:40,879 I could take the plunge and help out. 80 00:05:43,718 --> 00:05:44,749 What is it? 81 00:05:44,749 --> 00:05:45,819 Kim Moo Young. 82 00:05:46,819 --> 00:05:48,749 Thanks to him, I found my past... 83 00:05:48,749 --> 00:05:50,718 and caught the person who killed me. 84 00:05:51,689 --> 00:05:54,459 I think it's my turn to return the favour this time. 85 00:05:57,398 --> 00:05:58,429 (Kim Moo Young) 86 00:05:58,429 --> 00:06:01,199 Kim Moo Young, aged 32. 87 00:06:02,269 --> 00:06:04,738 His only family was his father... 88 00:06:05,199 --> 00:06:06,838 who died two years ago. 89 00:06:19,088 --> 00:06:21,119 I think he went to see his father... 90 00:06:21,319 --> 00:06:23,288 and got murdered. 91 00:06:24,689 --> 00:06:27,189 That's why no family visited. 92 00:06:28,528 --> 00:06:29,528 What else? 93 00:06:29,858 --> 00:06:30,898 I found this... 94 00:06:31,329 --> 00:06:33,898 while cleaning out the office. 95 00:06:34,869 --> 00:06:35,939 It's a receipt... 96 00:06:37,199 --> 00:06:38,699 from a hairdresser's. 97 00:06:39,769 --> 00:06:41,009 I see. 98 00:06:42,168 --> 00:06:44,309 (Receipt) 99 00:06:45,338 --> 00:06:46,348 That's it. 100 00:06:47,978 --> 00:06:48,978 This is it? 101 00:06:50,449 --> 00:06:52,918 You've been here for so long, 102 00:06:52,918 --> 00:06:54,019 and this is it? 103 00:06:54,019 --> 00:06:56,819 That's why I'm asking for your help. 104 00:06:59,788 --> 00:07:01,228 My gosh... 105 00:07:11,139 --> 00:07:13,009 (World King Agency) 106 00:07:13,738 --> 00:07:15,338 Jajangmyeon is best with kimchi. 107 00:07:15,408 --> 00:07:17,809 This kimchi was made with crushed Cheongyang chillies. 108 00:07:17,908 --> 00:07:19,348 It tastes fantastic. 109 00:07:19,348 --> 00:07:21,478 You're practically Korean now. 110 00:07:21,579 --> 00:07:24,179 Only the ignorant eat jajangmyeon with pickled radish. 111 00:07:26,119 --> 00:07:27,119 Anyway... 112 00:07:27,718 --> 00:07:29,788 Welcome to World King Agency. 113 00:07:34,329 --> 00:07:36,528 Sir. What brings you here? 114 00:07:37,158 --> 00:07:38,559 It's been a while, Seong Rok. 115 00:07:40,028 --> 00:07:41,028 Yes, sir. 116 00:07:41,168 --> 00:07:42,639 Who is he? 117 00:07:42,639 --> 00:07:45,569 Oh, say hello. He's someone I admire. 118 00:07:46,009 --> 00:07:47,108 Hello. 119 00:07:48,338 --> 00:07:50,439 I heard you work with someone young and cute. 120 00:07:50,738 --> 00:07:52,238 Did that person quit? 121 00:07:52,548 --> 00:07:53,879 That's him. 122 00:07:57,619 --> 00:07:59,988 You must make enough to eat. 123 00:07:59,988 --> 00:08:03,459 We make barely enough to get by. 124 00:08:04,088 --> 00:08:06,658 You have no idea how sad I was... 125 00:08:06,658 --> 00:08:08,459 when I heard you went to prison. 126 00:08:08,829 --> 00:08:10,298 I couldn't sleep. 127 00:08:10,298 --> 00:08:11,598 If I'd known you'd visit, 128 00:08:11,598 --> 00:08:13,468 I'd have ordered your favourite mapa tofu. 129 00:08:13,468 --> 00:08:14,999 Come and have some jajangmyeon. 130 00:08:19,309 --> 00:08:21,209 - What was this? - I don't know. 131 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 I'll kill you. 132 00:08:26,549 --> 00:08:27,649 Seong Rok. 133 00:08:27,878 --> 00:08:28,878 Yes, sir. 134 00:08:32,449 --> 00:08:34,988 That fool. Who is he? 135 00:08:35,518 --> 00:08:36,758 Kim Moo Young? 136 00:08:37,189 --> 00:08:39,388 He's the only other PI in Gangrim. 137 00:08:39,388 --> 00:08:41,128 Nothing more, nothing less. 138 00:08:41,559 --> 00:08:45,029 Kim Moo Young seems to trust and rely on me a lot, 139 00:08:45,029 --> 00:08:47,598 but I just think of him as a novice detective. 140 00:08:47,998 --> 00:08:49,338 Kim Moo Young? 141 00:08:49,399 --> 00:08:50,399 Yes, sir. 142 00:08:51,899 --> 00:08:55,638 Would you mind if I asked why you're asking about him? 143 00:08:55,738 --> 00:08:57,679 Someone in prison mentioned him... 144 00:08:58,238 --> 00:09:00,008 and I wondered who he is. 145 00:09:00,008 --> 00:09:03,449 Wow, rumours of him spread that far? 146 00:09:03,449 --> 00:09:05,279 That's really impressive. 147 00:09:05,279 --> 00:09:06,848 - Seong Rok. - Yes, sir. 148 00:09:07,789 --> 00:09:09,319 I need you to do something. 149 00:09:09,758 --> 00:09:10,758 Sure. 150 00:09:11,518 --> 00:09:13,488 What do you want me to do? 151 00:09:19,598 --> 00:09:22,738 (Episode 10: Birth Secret) 152 00:09:30,279 --> 00:09:31,279 This is it. 153 00:09:31,279 --> 00:09:34,579 The last place Kim Moo Young went to a week before he was killed. 154 00:09:35,309 --> 00:09:37,049 Let's go inside and check. 155 00:09:37,949 --> 00:09:40,348 Wait. Did you eat enough? 156 00:09:40,348 --> 00:09:41,388 Don't worry. 157 00:09:41,388 --> 00:09:43,988 I stuffed myself to the brim. 158 00:09:47,628 --> 00:09:50,228 (Cha Bo Ra Hair Salon) 159 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 Why does he... 160 00:09:58,738 --> 00:10:00,738 want us to follow Kim Moo Young? 161 00:10:01,268 --> 00:10:03,338 He must have some grand plans. 162 00:10:05,378 --> 00:10:07,348 You're doing something without knowing the reason? 163 00:10:08,579 --> 00:10:10,919 Is he that important a guy to you? 164 00:10:12,579 --> 00:10:15,588 He is my saviour. 165 00:10:17,118 --> 00:10:18,758 My only family. 166 00:10:19,459 --> 00:10:20,459 Kkot Soon. 167 00:10:22,228 --> 00:10:24,199 My beloved Kkot Soon. 168 00:10:25,728 --> 00:10:28,799 He was with me when she crossed the rainbow bridge. 169 00:10:31,098 --> 00:10:34,169 He did the best he could... 170 00:10:34,309 --> 00:10:35,768 to try to save her. 171 00:10:38,209 --> 00:10:39,549 Are you crying? 172 00:10:40,848 --> 00:10:41,909 No. 173 00:10:42,549 --> 00:10:45,079 I'm Lee Seong Rok and I never cry. 174 00:10:46,348 --> 00:10:47,588 Stop talking nonsense. 175 00:10:48,218 --> 00:10:50,419 Now, we move northeast. 176 00:11:05,738 --> 00:11:06,738 (Cha Bo Ra Hair Salon) 177 00:11:13,179 --> 00:11:14,209 Remember. 178 00:11:14,779 --> 00:11:18,378 A detective must never let others figure out what he's doing. 179 00:11:18,378 --> 00:11:21,218 Don't you think we're being too obvious already? 180 00:11:22,588 --> 00:11:23,718 Move. 181 00:11:26,628 --> 00:11:28,728 Let's go to the arcade today. 182 00:11:29,959 --> 00:11:31,358 What's that? 183 00:11:31,358 --> 00:11:34,098 No way. The boxes are moving on their own. 184 00:11:34,199 --> 00:11:35,368 They're monsters! 185 00:11:37,439 --> 00:11:38,799 Darn you. 186 00:11:38,799 --> 00:11:39,909 Let's fight them. 187 00:11:40,169 --> 00:11:41,868 Fight the monsters! 188 00:11:45,579 --> 00:11:47,348 Hey. Get lost quietly. 189 00:11:47,348 --> 00:11:49,819 Kids, we're on duty. 190 00:11:49,848 --> 00:11:51,018 Play somewhere else. 191 00:11:51,718 --> 00:11:53,118 Darn him. 192 00:11:53,348 --> 00:11:55,118 - Fight the monsters! - Okay. 193 00:11:56,358 --> 00:11:57,858 Take this! 194 00:11:59,888 --> 00:12:01,429 (ID Card Kim Moo Young) 195 00:12:02,088 --> 00:12:03,758 It's him. 196 00:12:04,199 --> 00:12:06,628 - Do you remember him? - Of course I do. 197 00:12:06,628 --> 00:12:09,539 He made me trim his beard, not his hair. 198 00:12:09,539 --> 00:12:13,108 Did you just trim his beard? Did you notice anything odd? 199 00:12:13,838 --> 00:12:16,878 Yes. He asked about Doctor Noh. 200 00:12:17,179 --> 00:12:18,179 Doctor Noh? 201 00:12:18,809 --> 00:12:21,978 The vet who runs the animal hospital across the road. 202 00:12:23,419 --> 00:12:27,149 Last year, I lost my Cho Rong. 203 00:12:30,758 --> 00:12:31,919 Doctor Noh... 204 00:12:32,559 --> 00:12:34,128 is no human. 205 00:12:36,858 --> 00:12:37,929 He's an angel. 206 00:12:38,199 --> 00:12:41,868 He takes in all the strays he comes across. 207 00:12:41,868 --> 00:12:45,569 Didn't they say that Doctor Noh was arrested? 208 00:12:45,768 --> 00:12:49,338 I heard that he discarded something up the mountains. 209 00:12:49,539 --> 00:12:53,049 Was it illegal medicine? 210 00:12:53,049 --> 00:12:54,709 Illegal medical waste? 211 00:12:54,709 --> 00:12:56,118 Yes, that's it. 212 00:12:56,218 --> 00:12:59,748 There was also talk that he was innocent. 213 00:12:59,748 --> 00:13:02,388 Do you think Doctor Noh would do that? 214 00:13:02,518 --> 00:13:05,189 He'll do anything to protect animals. 215 00:13:05,189 --> 00:13:08,728 He would. He couldn't even hurt a fly. 216 00:13:08,728 --> 00:13:11,228 He wasted away after his daughter went missing. 217 00:13:12,228 --> 00:13:14,529 He looked dreadful. 218 00:13:14,529 --> 00:13:16,799 His daughter disappeared? When was that? 219 00:13:17,399 --> 00:13:19,299 Was it five years ago? 220 00:13:19,669 --> 00:13:21,268 - It must've been... - Daughter. 221 00:13:21,268 --> 00:13:24,378 so hard to raise a daughter on his own. 222 00:13:24,809 --> 00:13:28,478 All because his wife fell for another man... 223 00:13:28,478 --> 00:13:30,179 and left him all of a sudden. 224 00:13:31,049 --> 00:13:32,679 Don't say what we're not sure about. 225 00:13:32,779 --> 00:13:34,189 I'm not wrong! 226 00:13:34,189 --> 00:13:37,018 Everyone in the neighbourhood knows. 227 00:13:37,388 --> 00:13:40,758 Even so, I guess the living manage to move on. 228 00:13:41,929 --> 00:13:43,358 Thanks for talking to us. 229 00:13:43,829 --> 00:13:44,829 Thank you. 230 00:13:44,829 --> 00:13:45,929 You won't perm your hair? 231 00:13:46,228 --> 00:13:48,899 My hair's not yet due for a perm. 232 00:13:49,468 --> 00:13:52,439 Hey. Would you like to get a perm? 233 00:13:52,439 --> 00:13:54,638 I bet my perm will look good on you. 234 00:13:54,638 --> 00:13:57,478 Yes. Why not change your style? 235 00:13:57,478 --> 00:13:58,579 To be stylish. 236 00:14:00,209 --> 00:14:01,978 I'm not interested. Goodbye. 237 00:14:05,919 --> 00:14:06,919 Goodbye. 238 00:14:07,588 --> 00:14:08,618 Wait for me. 239 00:14:13,429 --> 00:14:15,529 I should chuck a bucket of salt. 240 00:14:15,529 --> 00:14:16,799 You should. 241 00:14:17,258 --> 00:14:19,258 He's handsome but prickly. 242 00:14:19,258 --> 00:14:21,699 Why did you send him off without coaxing him? 243 00:14:21,699 --> 00:14:23,268 Give him a perm. 244 00:14:23,268 --> 00:14:25,039 He'd be so handsome then. 245 00:14:26,868 --> 00:14:28,138 Welcome. 246 00:14:28,309 --> 00:14:29,909 May I ask you something? 247 00:14:30,338 --> 00:14:33,679 Can you tell me what you told the people who just left? 248 00:14:33,679 --> 00:14:35,149 Why do you ask? 249 00:14:38,378 --> 00:14:39,819 This is who I am. 250 00:14:40,649 --> 00:14:43,419 It's to prevent any possible mishaps, 251 00:14:43,419 --> 00:14:45,988 so please cooperate as a Gangrim citizen. 252 00:14:46,758 --> 00:14:48,228 - You're a detective? - Yes. 253 00:14:48,228 --> 00:14:49,829 My gosh. 254 00:14:49,829 --> 00:14:52,059 You expect information for free? 255 00:14:52,358 --> 00:14:55,098 You live off of information. 256 00:14:56,899 --> 00:14:58,899 You're overdue for a perm. 257 00:15:00,169 --> 00:15:01,209 A perm? 258 00:15:08,848 --> 00:15:10,018 It's a yes. 259 00:15:11,949 --> 00:15:12,949 Where do I sit? 260 00:15:12,949 --> 00:15:14,218 - Over here. - Okay. 261 00:15:18,988 --> 00:15:20,529 No one's in. 262 00:15:23,029 --> 00:15:24,728 Is he still in prison? 263 00:15:28,628 --> 00:15:30,638 This disgusting smell. 264 00:15:30,899 --> 00:15:32,868 I smelled this somewhere. 265 00:15:36,169 --> 00:15:37,378 (Doctor Noh Poong Shik) 266 00:15:37,539 --> 00:15:39,949 Oh? Look at that, Mr. Kim. 267 00:15:42,209 --> 00:15:44,378 He must be the vet. 268 00:15:44,779 --> 00:15:45,819 It's him. 269 00:15:54,429 --> 00:15:56,459 It's him. The man who killed Kim Moo Young. 270 00:15:57,159 --> 00:15:59,098 - Really? - I'm positive. 271 00:16:00,569 --> 00:16:03,368 He can't kill a fly, but he kills a man? 272 00:16:11,108 --> 00:16:12,508 (Where humans and animals are happy) 273 00:16:12,779 --> 00:16:14,508 Why did he come here? 274 00:16:15,978 --> 00:16:18,919 I should send a photo first. 275 00:16:20,319 --> 00:16:21,449 My hair's dreadful. 276 00:16:22,149 --> 00:16:23,819 Who perms it like this these days? 277 00:16:23,819 --> 00:16:25,218 It looks fine. 278 00:16:25,488 --> 00:16:27,758 Everything looks good on you when you're in your 20s. 279 00:16:28,929 --> 00:16:30,059 How cute. 280 00:16:30,998 --> 00:16:32,098 That was very cute. 281 00:16:34,169 --> 00:16:35,268 That's what you think. 282 00:16:40,738 --> 00:16:43,779 Kim Moo Young went to my clinic? 283 00:16:43,779 --> 00:16:46,108 Yes. Look at this. 284 00:16:49,008 --> 00:16:50,079 Did he... 285 00:16:52,279 --> 00:16:53,888 - see it? - See? 286 00:16:54,488 --> 00:16:55,649 See what, sir? 287 00:16:56,488 --> 00:16:57,518 Me... 288 00:16:58,919 --> 00:17:00,028 killing a man. 289 00:17:01,028 --> 00:17:05,099 What... What do you mean, kill? 290 00:17:05,629 --> 00:17:06,998 Who do you mean? 291 00:17:13,268 --> 00:17:15,209 It was a joke. 292 00:17:18,139 --> 00:17:20,879 You said it so seriously. 293 00:17:21,109 --> 00:17:22,308 I was shocked... 294 00:17:32,619 --> 00:17:34,429 I should pay for your efforts. 295 00:17:37,959 --> 00:17:39,028 Thank you, sir. 296 00:17:42,929 --> 00:17:45,599 Can you arrange a meeting with Kim Moo Young? 297 00:17:45,939 --> 00:17:48,939 Yes, sir. I'll talk to him. It won't take long. 298 00:17:50,478 --> 00:17:53,778 As you know, I just got released, so many people will be watching me. 299 00:17:54,548 --> 00:17:56,008 I can't take charge. 300 00:17:58,949 --> 00:18:01,419 I'd like you to bring him to me quietly. 301 00:18:05,058 --> 00:18:06,058 See you. 302 00:18:16,538 --> 00:18:17,568 How much is this? 303 00:18:17,939 --> 00:18:20,369 We could build a chain with this. 304 00:18:20,369 --> 00:18:21,639 Don't you think? 305 00:18:25,038 --> 00:18:26,109 Yes. 306 00:18:28,949 --> 00:18:31,048 On a mountain in Choweol-dong, Gangrim, 307 00:18:31,048 --> 00:18:34,548 almost 100 tons of medical waste was illegally buried... 308 00:18:34,548 --> 00:18:37,389 Not long after Noh Poong Shik killed Kim Moo Young, 309 00:18:37,389 --> 00:18:40,828 he was arrested for the illegal discarding of medical waste. 310 00:18:41,328 --> 00:18:43,699 What Mr. Kim Moo Young was investigating... 311 00:18:43,699 --> 00:18:45,659 was connected to the medical waste? 312 00:18:46,599 --> 00:18:48,869 I don't know. It's possible. 313 00:18:48,869 --> 00:18:50,599 He committed the crime on orders, 314 00:18:50,599 --> 00:18:51,699 and the vet... 315 00:18:51,699 --> 00:18:52,939 Wait, Noh Poong Shik? 316 00:18:52,939 --> 00:18:54,008 The police are... 317 00:18:54,008 --> 00:18:55,068 Do you know him? 318 00:18:55,238 --> 00:18:57,008 One of my regulars... 319 00:18:57,008 --> 00:18:59,078 works for the humane society. 320 00:18:59,209 --> 00:19:03,008 She says that Noh Poong Shik does all sorts of... 321 00:19:03,008 --> 00:19:06,689 dreadful things under the name of animal protection. 322 00:19:07,218 --> 00:19:09,018 What kind of things? 323 00:19:09,988 --> 00:19:11,119 I'm not sure. 324 00:19:11,119 --> 00:19:13,659 Wouldn't it be related to animal cruelty? 325 00:19:15,159 --> 00:19:17,899 Did you enjoy the tripe? 326 00:19:18,159 --> 00:19:20,199 Yes. I did. 327 00:19:21,298 --> 00:19:24,068 Do you know anything else about Noh Poong Shik? 328 00:19:25,468 --> 00:19:26,669 I don't. 329 00:19:28,209 --> 00:19:30,109 Which part of tripe... 330 00:19:30,109 --> 00:19:32,639 do you like the most? 331 00:19:32,639 --> 00:19:33,778 Small intestines? 332 00:19:34,008 --> 00:19:35,109 Large intestines? 333 00:19:37,518 --> 00:19:38,718 Entrails? 334 00:19:39,078 --> 00:19:40,189 If it's human, 335 00:19:40,849 --> 00:19:42,818 I don't care what part it is. 336 00:19:47,228 --> 00:19:48,228 I should... 337 00:19:49,189 --> 00:19:50,699 get going. 338 00:19:50,728 --> 00:19:52,228 Just like that? 339 00:19:52,599 --> 00:19:54,768 You can go home. Goodbye. 340 00:19:56,328 --> 00:19:57,939 Good job, Mr. Kim. 341 00:19:57,939 --> 00:19:59,238 Come by again. 342 00:20:03,169 --> 00:20:04,778 Hey, did you see that? 343 00:20:04,778 --> 00:20:06,748 He was so shy that he couldn't face me. 344 00:20:07,278 --> 00:20:09,949 He's so cute that I could bite him. 345 00:20:09,949 --> 00:20:12,218 Do you really want to get bitten? 346 00:20:12,218 --> 00:20:13,988 Totally. 347 00:20:13,988 --> 00:20:17,018 I want to get bitten. I'm almost going crazy. 348 00:20:18,589 --> 00:20:19,929 You are crazy. 349 00:20:21,728 --> 00:20:22,788 (Daehan Tripe) 350 00:20:22,788 --> 00:20:25,459 I might do something if I stay in there. 351 00:20:31,139 --> 00:20:33,038 Seon Ji said you went to the US. 352 00:20:34,209 --> 00:20:37,379 Did you come back or did you never leave? 353 00:20:38,639 --> 00:20:40,949 Things happened and I couldn't go. 354 00:20:41,449 --> 00:20:42,508 Bye. 355 00:20:44,449 --> 00:20:45,518 Kang Min Ho. 356 00:20:49,849 --> 00:20:52,258 Do you know... 357 00:20:53,828 --> 00:20:54,929 Kang Min Ho? 358 00:21:03,169 --> 00:21:07,439 Recently, I saw a man who looks exactly like you. 359 00:21:07,439 --> 00:21:08,568 His name was Kang Min Ho. 360 00:21:09,768 --> 00:21:11,609 Have you heard of that name? 361 00:21:13,238 --> 00:21:14,248 Not sure. 362 00:21:24,159 --> 00:21:25,159 What do you think? 363 00:21:25,589 --> 00:21:27,058 Doesn't he look just like you? 364 00:21:27,929 --> 00:21:29,058 You're right. 365 00:21:30,058 --> 00:21:32,129 People would think... 366 00:21:32,429 --> 00:21:34,669 he's your twin or doppelgänger. 367 00:21:36,199 --> 00:21:38,169 Do you have a hidden brother... 368 00:21:38,399 --> 00:21:40,209 or a birth secret? 369 00:21:40,939 --> 00:21:42,169 I have nothing like that. 370 00:21:44,179 --> 00:21:46,139 He's missing at the moment, 371 00:21:46,139 --> 00:21:47,879 but I'll have to look into it. 372 00:21:47,879 --> 00:21:49,748 If I don't give up, 373 00:21:49,748 --> 00:21:51,748 I'll find even a small evidence. 374 00:21:51,748 --> 00:21:53,018 That's also my job. 375 00:21:53,619 --> 00:21:54,748 Right. 376 00:21:56,919 --> 00:21:57,988 You know... 377 00:22:00,859 --> 00:22:03,498 I always have my eyes on you, 378 00:22:05,328 --> 00:22:06,328 right? 379 00:22:08,169 --> 00:22:11,139 I didn't know you were so interested in me. 380 00:22:11,939 --> 00:22:12,939 Then. 381 00:22:21,379 --> 00:22:24,478 - So? - I thought about doing something... 382 00:22:24,478 --> 00:22:25,778 Oh, Do Hyun. 383 00:22:25,778 --> 00:22:27,318 Detective Cha. 384 00:22:27,949 --> 00:22:28,949 Long time no see. 385 00:22:29,189 --> 00:22:30,189 I know. 386 00:22:33,429 --> 00:22:35,389 I just met Detective Kim Moo Young. 387 00:22:35,788 --> 00:22:38,028 Did you get a new request? 388 00:22:39,199 --> 00:22:41,068 Lately, she's... 389 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Hey. 390 00:22:43,599 --> 00:22:45,498 You got really pretty. 391 00:22:45,498 --> 00:22:47,768 She's getting prettier every day, don't you think? 392 00:22:47,768 --> 00:22:49,109 - Me? Really? - Yes. 393 00:22:49,109 --> 00:22:51,578 We're temporarily closed. 394 00:22:51,609 --> 00:22:53,949 I met him for a second. 395 00:22:53,949 --> 00:22:55,649 We're not investigating a case. Never. 396 00:22:56,248 --> 00:22:58,119 You haven't forgotten what happened last time, have you? 397 00:22:59,548 --> 00:23:02,218 Don't ever take any dangerous cases, got it? 398 00:23:02,689 --> 00:23:04,389 Of course. 399 00:23:04,619 --> 00:23:06,689 Let's have tripe together. It's been a while. 400 00:23:06,689 --> 00:23:07,689 Tripe? 401 00:23:08,659 --> 00:23:10,429 Deal. I'll get it. 402 00:23:10,528 --> 00:23:12,498 Yes. It's going to be good. 403 00:23:21,639 --> 00:23:23,339 Those darn investors... 404 00:23:25,109 --> 00:23:27,048 How could they think my scenario is boring? 405 00:23:27,048 --> 00:23:28,179 That's nonsense. 406 00:23:34,048 --> 00:23:35,818 Before the police catch me, 407 00:23:36,089 --> 00:23:38,818 I have to pay back to Kim Moo Young. 408 00:23:45,058 --> 00:23:46,058 What? 409 00:23:50,669 --> 00:23:51,669 Mr. Kim. 410 00:23:51,869 --> 00:23:54,439 I can't believe we meet here. 411 00:23:54,439 --> 00:23:56,609 Are you coming from somewhere? 412 00:23:56,939 --> 00:23:59,778 I went to meet some investors. 413 00:23:59,778 --> 00:24:01,578 I see. Then. 414 00:24:08,419 --> 00:24:09,788 Do you want to listen to it? 415 00:24:10,048 --> 00:24:12,859 This human is tenacious. 416 00:24:12,859 --> 00:24:16,129 I'm confident about this scenario. 417 00:24:18,359 --> 00:24:19,429 Just this once. 418 00:24:21,629 --> 00:24:22,629 Thank you. 419 00:24:26,699 --> 00:24:28,709 It takes place in the Joseon Dynasty. 420 00:24:28,709 --> 00:24:31,578 Appalling special historical horror story. 421 00:24:32,078 --> 00:24:33,748 It's a story... 422 00:24:33,748 --> 00:24:36,209 of a good daughter who takes care of her ill father. 423 00:24:42,919 --> 00:24:44,288 Is it a historical story again? 424 00:24:45,089 --> 00:24:48,659 It's the 2020 version of "Korean Ghost Stories". 425 00:24:53,099 --> 00:24:56,629 She picks herbs in the mountains every day for her father... 426 00:24:56,629 --> 00:24:58,068 and decocts it with love. 427 00:24:58,068 --> 00:24:59,399 - Father. - And... 428 00:24:59,798 --> 00:25:02,639 there was someone watching her. 429 00:25:04,578 --> 00:25:08,478 (Korean Ghost Stories 2020) 430 00:25:10,078 --> 00:25:11,078 Father. 431 00:25:13,849 --> 00:25:14,849 Father. 432 00:25:17,689 --> 00:25:19,419 I decocted medicine. 433 00:25:19,419 --> 00:25:22,828 There was a crucial problem with her medicine. 434 00:25:23,058 --> 00:25:26,429 It was way too bitter. 435 00:25:29,268 --> 00:25:30,599 It's bitter. 436 00:25:30,599 --> 00:25:31,599 Bitter? 437 00:25:34,308 --> 00:25:37,439 Then she gave him a mint candy. 438 00:25:37,839 --> 00:25:40,578 There was a mint candy in the Joseon Dynasty? 439 00:25:40,909 --> 00:25:42,109 It's a fusion historical story. 440 00:25:53,929 --> 00:25:56,589 One day, a monk approaches... 441 00:25:56,589 --> 00:25:59,228 the poor girl. 442 00:26:03,669 --> 00:26:06,798 Even if there is a way, you can't go that way. 443 00:26:06,798 --> 00:26:10,209 Even if you know the way, what's the point? 444 00:26:11,308 --> 00:26:13,308 Still, if there is a way, 445 00:26:13,409 --> 00:26:15,609 please show me the way. 446 00:26:23,389 --> 00:26:26,119 Cut the leg of a body that's been dead for less than three days, 447 00:26:26,359 --> 00:26:27,889 and decoct it. 448 00:26:27,889 --> 00:26:30,728 It might cure your father's illness. 449 00:26:35,028 --> 00:26:36,629 A leg of a dead body? 450 00:26:39,399 --> 00:26:40,409 Father. 451 00:26:42,568 --> 00:26:44,379 Father. Father. 452 00:26:47,978 --> 00:26:51,119 She makes a big decision for her father. 453 00:26:52,679 --> 00:26:53,988 On a dark night, 454 00:26:55,419 --> 00:26:57,389 the good daughter sets out to the mountain... 455 00:26:57,389 --> 00:26:59,359 with a knife in silence. 456 00:27:01,089 --> 00:27:04,498 She heard a guy who died a few days ago due to plague... 457 00:27:04,498 --> 00:27:06,459 was abandoned here somewhere. 458 00:27:10,268 --> 00:27:11,869 Then she reaches... 459 00:27:12,369 --> 00:27:13,468 a shrine. 460 00:27:28,748 --> 00:27:29,818 It's a corpse. 461 00:27:35,389 --> 00:27:37,328 She closes her eyes tightly... 462 00:27:37,429 --> 00:27:39,859 and starts cutting the leg of a dead body. 463 00:27:40,828 --> 00:27:44,738 She cuts and cuts. 464 00:27:44,939 --> 00:27:49,008 She cuts and cuts. 465 00:27:56,008 --> 00:27:57,318 My leg. 466 00:27:58,818 --> 00:28:00,548 Where did my leg go? 467 00:28:05,119 --> 00:28:07,589 My leg. Where did my leg go? 468 00:28:11,028 --> 00:28:12,028 My leg. 469 00:28:13,328 --> 00:28:14,828 My leg. 470 00:28:15,028 --> 00:28:18,139 My leg. My leg. 471 00:28:19,169 --> 00:28:21,068 My leg. My leg. 472 00:28:22,139 --> 00:28:23,508 My leg. 473 00:28:23,508 --> 00:28:26,379 Give me back my leg. My leg. 474 00:28:26,808 --> 00:28:29,248 He's walking with one leg. Isn't that too fast? 475 00:28:29,849 --> 00:28:32,278 Before he died, 476 00:28:32,619 --> 00:28:34,089 he was a sprinter. 477 00:28:34,248 --> 00:28:37,089 - My leg. - If he was a sprinter, 478 00:28:37,288 --> 00:28:38,818 his leg is important. 479 00:28:38,818 --> 00:28:41,828 My leg. My leg. 480 00:28:41,828 --> 00:28:44,228 Give me back my leg. My leg. 481 00:28:44,228 --> 00:28:47,528 But the Korean daughter is as tough. 482 00:28:51,798 --> 00:28:53,099 Give me back my leg. 483 00:28:53,599 --> 00:28:54,808 Give me back my leg. 484 00:28:55,038 --> 00:28:56,209 Give me back my leg. 485 00:28:56,209 --> 00:28:59,538 The girl beats him with his leg like it's her own. 486 00:29:03,379 --> 00:29:05,679 It must feel terrible to be beaten with his own leg. 487 00:29:05,679 --> 00:29:07,449 Give me back my leg. 488 00:29:07,449 --> 00:29:10,048 My leg. My leg. 489 00:29:10,318 --> 00:29:14,359 It's all because of her love to save her father. 490 00:29:15,288 --> 00:29:17,359 Bring it on. Bring it on. 491 00:29:18,828 --> 00:29:22,268 The corpse gives up on his leg in the end due to her tenacity. 492 00:29:22,268 --> 00:29:23,268 My leg. 493 00:29:25,998 --> 00:29:26,998 My leg. 494 00:29:27,839 --> 00:29:29,068 That little... 495 00:29:44,419 --> 00:29:45,619 Father. 496 00:29:46,018 --> 00:29:48,189 - In the end, - Father. 497 00:29:48,189 --> 00:29:51,859 she decocts the corpse's leg with love. 498 00:29:52,629 --> 00:29:54,568 However, after her father drinks it... 499 00:30:07,278 --> 00:30:08,379 Father. 500 00:30:12,048 --> 00:30:14,619 He becomes a zombie in the Joseon Dynasty. 501 00:30:14,619 --> 00:30:15,748 Give it to me. 502 00:30:16,218 --> 00:30:17,558 Give me your leg. 503 00:30:17,788 --> 00:30:19,419 Give me your leg. 504 00:30:27,399 --> 00:30:29,828 Give me your leg. Give me your leg. 505 00:30:37,439 --> 00:30:40,179 This movie deals with destruction, abandonment of a dead body, 506 00:30:40,179 --> 00:30:42,409 and attention to the tomb excavation and dead bodies. 507 00:30:42,409 --> 00:30:44,849 In short, this movie tells... 508 00:30:44,849 --> 00:30:48,018 that the sanctity of zombie matters too. 509 00:30:49,018 --> 00:30:50,018 What do you think? 510 00:30:51,689 --> 00:30:54,859 I'm sorry, but I'm not interested in horror movies. 511 00:30:55,488 --> 00:30:56,728 I'll get going first. 512 00:30:57,459 --> 00:31:01,728 Mr. Kim. There are other genres. 513 00:31:03,968 --> 00:31:07,369 If he didn't like horror movies, he should've told me earlier. 514 00:31:07,768 --> 00:31:09,139 I spent so much time on explaining. 31661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.