All language subtitles for Zhang.Sanfeng.2.Tai.Chi.Master.2020.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:04,260 --> 00:01:05,360 Bagaimana? 3 00:01:05,780 --> 00:01:06,950 Sudah kau keluarkan? 4 00:01:07,760 --> 00:01:09,340 Banyak sekali harta karunnya. 5 00:01:09,420 --> 00:01:11,600 Ini bisa dipakai untuk menikah lagi. 6 00:01:18,270 --> 00:01:19,770 - Kau... - Temanku. 7 00:01:20,110 --> 00:01:22,470 Kita akan berbagi harta ini dalam kehidupan berikutnya. 8 00:01:30,680 --> 00:01:33,210 Aku kaya! 9 00:01:33,960 --> 00:01:37,710 Yilimazaha. Haxikukajia. 10 00:01:38,460 --> 00:01:40,190 Yilimazaha. Haxikukajia. 11 00:01:40,830 --> 00:01:43,960 Yilimazaha. Haxikukajia. 12 00:01:45,220 --> 00:01:48,580 Yilimazaha. Haxikukajia. 13 00:01:45,220 --> 00:01:48,580 Yilimazaha. Haxikukajia. 14 00:01:49,710 --> 00:01:51,710 Yilimazaha. Haxikukajia. 15 00:01:59,130 --> 00:02:02,460 Yilimazaha. Haxikukajia. 16 00:02:04,940 --> 00:02:08,210 Yilimazaha. Haxikukajia. 17 00:02:40,910 --> 00:02:43,030 Kesulu. 18 00:02:49,280 --> 00:02:50,920 Kukada. 19 00:03:02,220 --> 00:03:03,620 Kesulu. 20 00:03:05,450 --> 00:03:07,450 Yilimazaha. 21 00:03:08,720 --> 00:03:12,300 Haxikukajia! 22 00:04:28,000 --> 00:04:31,870 [Taoist Master] 23 00:04:35,480 --> 00:04:37,640 [Bulan tujuh, tahun kedua Era Han'an, Dinasti Han Timur,] 24 00:04:37,720 --> 00:04:39,740 [Zhang Daoling, pendiri Zhengyi Dao,] 25 00:04:39,820 --> 00:04:42,580 [mengajak muridnya, Wang Chang, ke Gunung Heming.] 26 00:04:42,880 --> 00:04:45,460 Master Zhang, Gunung Heming sudah dekat. 27 00:04:45,840 --> 00:04:47,760 Begitu dekat, tapi begitu jauh. 28 00:04:47,840 --> 00:04:48,850 Perjalanan masih panjang. 29 00:04:51,530 --> 00:04:53,530 Master, tunggu! 30 00:04:56,950 --> 00:04:58,550 Banyak sihir di sini. 31 00:04:58,630 --> 00:05:00,030 Jangan sampai terkena. 32 00:05:00,110 --> 00:05:01,260 Aku tahu. 33 00:05:02,720 --> 00:05:03,730 Master. 34 00:05:03,810 --> 00:05:05,290 Yang Mulia menganugerahkan gelar Guru Agung dan Bangsawan Wilayah Ji, 35 00:05:05,370 --> 00:05:06,610 kau malah menolaknya. 36 00:05:06,690 --> 00:05:10,080 Namun, setelah disurati Tn. Wen, kau pergi ke Negeri Shu. 37 00:05:10,550 --> 00:05:11,820 Perjalanan ke sini itu sulit. 38 00:05:11,900 --> 00:05:13,150 Kenapa kau mau melalui ini? 39 00:05:14,620 --> 00:05:15,830 Rakyat kesulitan. 40 00:05:15,910 --> 00:05:17,710 Bagaimana bisa aku diam saja? 41 00:05:26,620 --> 00:05:29,420 - Tuan. - Kakiku! 42 00:05:29,910 --> 00:05:31,270 Tuan, ada apa? 43 00:05:31,350 --> 00:05:32,640 Jangan bergerak! 44 00:05:32,720 --> 00:05:33,680 Sakit sekali! 45 00:05:33,760 --> 00:05:36,880 Kalian berdua telah mencelakai seorang pria tua di siang bolong. 46 00:05:36,960 --> 00:05:38,280 Aku mau melapor ke pihak berwenang! 47 00:05:38,360 --> 00:05:41,590 Tuan, aku minta maaf. Namun, kami sedang buru-buru. 48 00:05:41,670 --> 00:05:42,510 Bagaimana dengan ini? 49 00:05:42,870 --> 00:05:43,670 Ini adalah... 50 00:05:44,990 --> 00:05:46,190 Kau sangat bijak. 51 00:05:46,750 --> 00:05:49,310 Master, dia jelas mau menipu kita. 52 00:05:51,490 --> 00:05:52,450 Jangan bergerak. 53 00:05:55,140 --> 00:05:56,220 Punyamu bahkan lebih parah! 54 00:05:56,300 --> 00:05:57,860 Bagian tengah dahimu hitam. 55 00:05:57,940 --> 00:05:59,740 Jika kalian terus mengikuti jalan ini, 56 00:06:00,290 --> 00:06:02,020 kalian akan mendapat kesulitan. 57 00:06:02,100 --> 00:06:03,060 Tuan. 58 00:06:03,710 --> 00:06:06,190 Terima kasih sudah memberi tahu kami, tapi kali ini, 59 00:06:06,270 --> 00:06:08,510 itulah alasan aku kemari. 60 00:06:08,590 --> 00:06:10,390 Chang, ayo kita pergi. 61 00:06:17,500 --> 00:06:19,660 Pengemis tua itu bukan orang sembarangan. 62 00:06:19,740 --> 00:06:20,780 Master. 63 00:06:20,860 --> 00:06:23,020 Si tua bangka itu hanyalah orang gila atau penipu. 64 00:06:23,100 --> 00:06:24,660 Jangan percaya dia. 65 00:06:25,680 --> 00:06:27,520 Jangan menilai orang hanya dari luarnya saja. 66 00:06:42,970 --> 00:06:44,820 Kesulu. 67 00:06:44,900 --> 00:06:47,940 Yilimazaha. Haxikukajia. 68 00:06:48,020 --> 00:06:48,850 Master. 69 00:06:49,620 --> 00:06:52,420 Cuaca di sini berubah-ubah. 70 00:06:55,490 --> 00:06:56,490 Master. 71 00:07:02,840 --> 00:07:03,880 Master! 72 00:07:05,330 --> 00:07:06,370 Master! 73 00:07:18,960 --> 00:07:20,520 Tempat apa ini? 74 00:07:22,870 --> 00:07:25,430 - Ayo! - Ayo! 75 00:07:33,490 --> 00:07:35,850 - Ayo! - Ayo! 76 00:07:54,420 --> 00:07:55,980 Ayo! 77 00:08:08,980 --> 00:08:10,260 Ayo! 78 00:08:14,260 --> 00:08:15,940 Ayo! 79 00:08:26,980 --> 00:08:29,220 Chang! 80 00:08:31,630 --> 00:08:32,830 Chang, bangun! 81 00:08:34,210 --> 00:08:36,400 Teras Tertinggi bintang-bintang. Menerima dan berubah tanpa henti. 82 00:08:36,480 --> 00:08:37,590 Usir siluman penahan dan jahat. 83 00:08:37,669 --> 00:08:38,789 Lindungi takdir dan jaga tubuhnya. 84 00:08:38,870 --> 00:08:41,490 Kebijaksanaan itu terang dan jelas. Hati terasa damai. 85 00:08:41,570 --> 00:08:42,490 Enyah! 86 00:08:44,510 --> 00:08:45,470 Enyah! 87 00:08:46,290 --> 00:08:47,130 Enyah! 88 00:08:59,990 --> 00:09:00,950 Bangun! 89 00:09:01,030 --> 00:09:02,470 - Chang. - Master. 90 00:09:03,480 --> 00:09:04,800 Kau terkena mantra asmara. 91 00:09:08,440 --> 00:09:09,600 - Apa ini? - Jangan disentuh! 92 00:09:10,100 --> 00:09:12,620 Itu serangga beracun yang membuatmu mengalami halusinasi. 93 00:09:17,770 --> 00:09:20,290 Tempat ini dipenuhi miasma dan serangga beracun. 94 00:09:21,330 --> 00:09:22,650 Kita tak boleh berada di sini. 95 00:09:23,310 --> 00:09:24,310 Ayo kita pergi dari sini. 96 00:09:48,450 --> 00:09:50,050 Darah! 97 00:09:50,910 --> 00:09:52,310 Cepat! 98 00:09:52,390 --> 00:09:54,190 Cepat bawa ke sini! 99 00:10:24,950 --> 00:10:26,110 Tuan. 100 00:10:26,830 --> 00:10:29,470 Waktumu hampir habis. 101 00:10:29,550 --> 00:10:33,550 Upacara ritualnya harus dilakukan besok malam. 102 00:10:33,990 --> 00:10:35,870 Jika nyawamu saat ini sampai habis, 103 00:10:36,720 --> 00:10:38,120 semuanya... 104 00:10:38,840 --> 00:10:41,320 akan terlambat. 105 00:10:41,400 --> 00:10:43,840 Apa kau sudah mengumpulkan semua Delapan Panglima Arwah? 106 00:10:43,920 --> 00:10:49,280 Hanya inang Tian She yang tersisa. 107 00:10:50,280 --> 00:10:53,000 Dia ditolong seorang master berilmu tinggi. 108 00:10:53,540 --> 00:10:55,300 Sulit untuk membuatnya terkena mantra ilusi. 109 00:10:57,180 --> 00:11:01,890 Aku akan segera pergi menangkapnya. 110 00:11:11,770 --> 00:11:13,250 Ini pasti ulah si penenung. 111 00:11:13,800 --> 00:11:16,720 Master, jika kau tak menolongku, aku pasti sudah terperangkap ilusi itu. 112 00:11:17,100 --> 00:11:19,810 Itu adalah mantra asmara. 113 00:11:19,890 --> 00:11:22,330 Kau terlalu bernafsu. 114 00:11:22,410 --> 00:11:24,010 Itu sebabnya kau terpengaruh. 115 00:11:25,290 --> 00:11:28,570 Master, bukankah kau selalu bilang ilmu Tao itu meniru alam? 116 00:11:28,650 --> 00:11:30,450 Bahwa manusia memiliki emosi dan keinginan. 117 00:11:30,530 --> 00:11:33,290 Itu memang benar. 118 00:11:33,370 --> 00:11:36,450 Namun, terlalu banyak memilikinya akan menyusahkanmu. 119 00:11:37,430 --> 00:11:38,710 Aku paham. 120 00:11:38,790 --> 00:11:41,000 Jaga hati dari hal-hal material 121 00:11:41,080 --> 00:11:42,760 dan jaga pikiran dari tindakan. 122 00:11:43,860 --> 00:11:46,180 Namun, Master Zhang, apa kau tak punya keinginan? 123 00:11:56,070 --> 00:11:58,350 Master, lihat! Ada penginapan di sana. 124 00:12:04,050 --> 00:12:07,090 Master, cepat. Aku lapar. 125 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 Master, lihat. 126 00:12:10,600 --> 00:12:12,800 Akhirnya, kita tak perlu tidur di tempat terbuka. 127 00:12:14,570 --> 00:12:16,050 Master, lekas! 128 00:12:20,480 --> 00:12:21,360 Master. 129 00:12:26,740 --> 00:12:27,740 Penjaga! 130 00:12:31,990 --> 00:12:32,870 Penjaga! 131 00:12:41,960 --> 00:12:44,800 - Master, ayo makan. - Semoga kalian tak keberatan. 132 00:12:44,880 --> 00:12:47,440 Ini di tengah hutan. Kami tak bisa menyajikan makanan enak. 133 00:12:47,520 --> 00:12:48,400 Silakan. 134 00:13:54,500 --> 00:13:55,580 Kau wanita cantik. 135 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 Kenapa kau mencuri? 136 00:13:57,300 --> 00:13:59,340 Aku bukan pencuri. Ini darurat. 137 00:14:28,780 --> 00:14:29,940 Kau bukan pemilik penginapan. 138 00:14:31,110 --> 00:14:34,150 - Di mana pemiliknya? - Di belakangmu. 139 00:14:36,910 --> 00:14:39,510 Itu hanya obat tidur. Dia akan bangun besok pagi. 140 00:14:39,590 --> 00:14:41,030 Apa yang kau masukkan ke mi itu? 141 00:14:41,110 --> 00:14:43,390 Obat tidur juga. Dia akan bangun dalam dua jam. 142 00:14:43,470 --> 00:14:45,630 Lepaskan aku. Aku tak berniat menyakiti siapa pun. 143 00:14:48,500 --> 00:14:50,380 Chang! 144 00:14:51,340 --> 00:14:52,460 Chang! 145 00:14:52,540 --> 00:14:53,540 Chang! 146 00:14:53,620 --> 00:14:55,180 Apa yang kau perbuat kepadanya? 147 00:14:55,260 --> 00:14:56,860 Itu hanya obat tidur. 148 00:14:56,940 --> 00:14:58,540 Chang. 149 00:14:59,640 --> 00:15:00,960 Kenapa dia menjadi seperti itu? 150 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 Kakakku juga mengalaminya. Itu Sihir Racun dari makhluk beracun. 151 00:15:13,600 --> 00:15:14,840 Keadaannya lebih baik sekarang. 152 00:15:15,420 --> 00:15:17,300 Kau juga menguasai ilmu pengobatan? 153 00:15:17,380 --> 00:15:19,230 Aku sudah menutup beberapa meridian pentingnya. 154 00:15:19,930 --> 00:15:21,890 Itu membantu mengurangi rasa sakitnya. 155 00:15:23,950 --> 00:15:26,050 Kondisinya sama persis dengan kondisi kakakku saat itu. 156 00:15:26,130 --> 00:15:28,050 Ini pasti perbuatan ahli sihir racun jahat. 157 00:15:28,920 --> 00:15:30,200 Mereka beraksi kembali. 158 00:15:31,060 --> 00:15:32,700 Bagaimana kakakmu bisa terkena racun itu? 159 00:15:35,450 --> 00:15:36,570 Setengah tahun lalu, 160 00:15:36,650 --> 00:15:38,580 dia pergi ke kota untuk menjual hasil gunung. 161 00:15:38,660 --> 00:15:40,660 Dia demam tinggi saat dia pulang malam itu. 162 00:15:40,740 --> 00:15:43,860 Lalu, tumbuh sisik ikan di kulitnya. 163 00:15:43,940 --> 00:15:44,980 Di mana kakakmu sekarang? 164 00:15:45,680 --> 00:15:46,800 Dia menghilang. 165 00:15:47,430 --> 00:15:50,110 Aku mencarinya selama setengah tahun, tapi tak menemukan apa pun. 166 00:15:51,120 --> 00:15:52,680 Itu sebabnya aku mengumpulkan uang... 167 00:15:52,760 --> 00:15:54,400 untuk mempekerjakan orang demi mencarinya. 168 00:17:47,980 --> 00:17:48,940 Lindungi Chang! 169 00:18:57,070 --> 00:18:58,110 Nona Hong Ying! 170 00:19:01,260 --> 00:19:03,300 - Apa kau baik-baik saja? - Aku tak apa-apa. 171 00:19:11,250 --> 00:19:12,170 Kau sudah bangun. 172 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 Ayo. 173 00:19:17,990 --> 00:19:19,710 Aku membuatkanmu obat untuk cedera dalammu. 174 00:19:20,560 --> 00:19:21,720 Minum ini dulu. 175 00:19:23,010 --> 00:19:25,130 Aku bisa sendiri. 176 00:19:27,910 --> 00:19:29,550 Kau terluka parah. 177 00:19:29,630 --> 00:19:31,510 Sepertinya kau terlalu lemah untuk melakukannya. 178 00:19:31,940 --> 00:19:33,020 Biarkan aku membantumu. 179 00:19:43,020 --> 00:19:43,980 Master Zhang. 180 00:19:44,610 --> 00:19:46,010 Kau harus membantuku. 181 00:19:48,570 --> 00:19:50,170 Sebelum kakakku menghilang, 182 00:19:50,250 --> 00:19:52,410 orang-orang berpakaian hitam itu pernah muncul di sini. 183 00:19:52,830 --> 00:19:54,350 Mereka pasti menculik kakakku. 184 00:19:57,860 --> 00:20:00,700 Mereka kemari mau menculik Chang. 185 00:20:03,290 --> 00:20:06,930 Sepertinya Chang dan kakakmu punya kesamaan. 186 00:20:23,290 --> 00:20:24,370 Tuan. 187 00:20:24,790 --> 00:20:26,230 Sudah kau bawa dia ke sini? 188 00:20:26,660 --> 00:20:28,820 Inang Tian She... 189 00:20:28,900 --> 00:20:31,060 ditemani pendekar hebat. 190 00:20:31,140 --> 00:20:32,490 Prajurit kita... 191 00:20:32,890 --> 00:20:34,890 bukan tandingannya. 192 00:20:34,970 --> 00:20:36,170 Dasar tidak berguna! 193 00:20:37,150 --> 00:20:39,230 Kau punya satu kesempatan terakhir. 194 00:20:39,310 --> 00:20:41,020 Upacara ritualnya akan dimulai besok. 195 00:20:42,130 --> 00:20:43,770 Jika kau gagal lagi, 196 00:20:44,490 --> 00:20:46,290 kalian semua akan mati! 197 00:20:53,280 --> 00:20:54,560 Mau ke mana kita? 198 00:20:55,200 --> 00:20:57,120 Mengunjungi seorang teman lama. 199 00:20:57,200 --> 00:20:59,400 Mungkin kita bisa mendapat petunjuk. 200 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 Orang asing sepertimu punya teman di sini? 201 00:21:01,560 --> 00:21:02,600 Tentu saja. 202 00:21:02,680 --> 00:21:05,480 Tuan Wen, Magistrat Jiangzhou adalah sahabat masterku. 203 00:21:05,560 --> 00:21:07,760 Baik. Tak usah lantang begitu. Lihat dirimu. 204 00:21:07,840 --> 00:21:11,250 Penyihir Agung akan melakukan ritual! 205 00:21:18,640 --> 00:21:20,750 - Nak, kau baik-baik saja? - Hong! 206 00:21:21,620 --> 00:21:22,820 Jangan ambil anakku! 207 00:21:22,900 --> 00:21:24,700 Sudah, ayo kita pergi. 208 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 Tuan, ada apa ini? 209 00:21:27,980 --> 00:21:29,780 Penyihir Agung akan melakukan ritual di altar. 210 00:21:30,630 --> 00:21:32,030 Penyihir Agung? 211 00:21:32,110 --> 00:21:35,030 Satu-satunya orang yang pantas mendapat gelar itu adalah Penyihir Gu Ma. 212 00:21:35,110 --> 00:21:37,430 Dia terlahir dengan tiga mata dan punya kekuatan hebat. 213 00:21:37,510 --> 00:21:39,990 Dia yang menghentikan bencana selama bertahun-tahun. 214 00:21:40,590 --> 00:21:42,320 - Dia adalah pelindung kami. - Penyihir Agung! 215 00:21:42,400 --> 00:21:46,720 - Penyihir Agung! - Penyihir Agung! 216 00:22:15,710 --> 00:22:18,270 - Penyihir Agung luar biasa. - Benar. 217 00:22:21,660 --> 00:22:23,500 Penyihir Agung mengubahnya menjadi makanan. 218 00:22:33,770 --> 00:22:35,490 Itu hanya ilusi yang menipu... 219 00:22:35,980 --> 00:22:38,580 yang memperdaya orang-orang bebal ini. 220 00:22:39,570 --> 00:22:41,270 Apa katamu? Apa kau bisa melakukannya? 221 00:22:41,570 --> 00:22:43,250 Nona, tak bisa kau lebih lembut? 222 00:22:43,570 --> 00:22:46,530 Aku baru saja kena racun. Kau bisa tertular. 223 00:22:49,650 --> 00:22:52,920 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Terima kasih, Penyihir Agung! 224 00:22:53,000 --> 00:22:56,940 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Terima kasih, Penyihir Agung! 225 00:22:57,020 --> 00:23:00,090 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Terima kasih, Penyihir Agung! 226 00:23:00,170 --> 00:23:02,650 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Terima kasih, Penyihir Agung! 227 00:23:03,300 --> 00:23:06,660 Kalian semua merusak upacara ritualku! 228 00:23:07,430 --> 00:23:09,350 Kau adalah siluman! 229 00:23:12,180 --> 00:23:13,140 Hentikan! 230 00:23:15,160 --> 00:23:17,080 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Master! 231 00:23:17,480 --> 00:23:19,320 - Master, kau baik-baik saja? - Ada apa? 232 00:23:20,460 --> 00:23:23,410 - Aku tak apa-apa. - Terima kasih, Penyihir Agung! 233 00:23:23,490 --> 00:23:27,330 - Penyihir Agung! - Penyihir Agung! 234 00:23:27,670 --> 00:23:31,750 Penyihir Agung, selamatkan anakku! 235 00:23:32,090 --> 00:23:34,770 Anak-anak itu menghilang berhari-hari. 236 00:23:35,230 --> 00:23:38,350 Sungguh. Bahkan anakku hilang! 237 00:23:38,750 --> 00:23:40,990 Bukan hanya anak kami. 238 00:23:41,070 --> 00:23:42,410 Lebih dari belasan anak... 239 00:23:42,490 --> 00:23:46,010 menghilang satu per satu dari desa kami belakangan ini. 240 00:23:53,510 --> 00:23:55,990 Anakku! 241 00:23:56,830 --> 00:23:58,710 Penyihir Agung akan menemukan cara. 242 00:23:58,790 --> 00:24:01,510 Ritual tahun lalu dilakukan dengan buruk dan telah menyinggung Dewa Gunung. 243 00:24:01,590 --> 00:24:03,670 Itu sebabnya Dewa Gunung menghukum kalian! 244 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 Ini adalah hari yang baik. 245 00:24:06,400 --> 00:24:10,080 Saat malam hari, siapkan kurban api besar. 246 00:24:10,160 --> 00:24:14,080 Bertobatlah dan minta ampun kepada Dewa Gunung. 247 00:24:15,270 --> 00:24:17,190 Anak-anak yang menghilang itu... 248 00:24:17,800 --> 00:24:19,080 pasti akan kembali. 249 00:24:19,800 --> 00:24:23,040 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Terima kasih, Penyihir Agung! 250 00:24:23,120 --> 00:24:26,040 - Terima kasih, Penyihir Agung! - Terima kasih, Penyihir Agung! 251 00:24:41,100 --> 00:24:43,300 Tampaknya, pertama, 252 00:24:43,380 --> 00:24:45,180 aku harus mengunjungi penyihir agung ini. 253 00:25:10,820 --> 00:25:11,780 Tuan. 254 00:25:11,870 --> 00:25:14,230 Seseorang dengan nama keluarga Zhang ingin bertemu denganmu. 255 00:25:18,100 --> 00:25:19,740 - Izinkan dia masuk. - Baik. 256 00:25:41,220 --> 00:25:43,060 Kau adalah tamu berharga yang datang dari jauh. 257 00:25:43,790 --> 00:25:45,330 Aku akan memberi hormat kepadamu. 258 00:25:45,410 --> 00:25:46,490 Aku tak pantas menerimanya. 259 00:25:46,960 --> 00:25:49,000 Aku sudah lama mendengar reputasimu. 260 00:25:49,310 --> 00:25:51,430 Oleh karena itu, aku mengunjungimu. 261 00:25:52,530 --> 00:25:53,610 Silakan. 262 00:26:05,500 --> 00:26:08,740 Kau menempuh perjalanan jauh ke tempat ini. 263 00:26:10,950 --> 00:26:12,730 Aku ingin tahu alasannya. 264 00:26:12,810 --> 00:26:14,120 Ada sesuatu... 265 00:26:14,200 --> 00:26:16,080 yang aku ingin tanyakan kepadamu. 266 00:26:17,160 --> 00:26:18,440 Pernahkah kau melihat... 267 00:26:19,120 --> 00:26:21,760 benda ini sebelumnya? 268 00:26:28,850 --> 00:26:31,850 Aku tidak pernah melihat benda ini sebelumnya. 269 00:26:34,660 --> 00:26:35,580 Master Zhang! 270 00:26:35,970 --> 00:26:36,850 Wang Chang! 271 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 Wang Chang! Ada apa, Wang Chang? 272 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 Wang Chang, kau baik-baik saja? 273 00:26:41,610 --> 00:26:42,490 Chang! 274 00:26:44,070 --> 00:26:45,030 Berdiri! 275 00:26:59,050 --> 00:27:00,320 Muridmu... 276 00:27:00,400 --> 00:27:02,430 telah diracuni dengan Sihir Racun. 277 00:27:02,900 --> 00:27:05,060 Apa ada cara untuk menyembuhkannya? 278 00:27:08,220 --> 00:27:11,150 Sihir Racun bukan keahlianku. 279 00:27:12,060 --> 00:27:14,180 Aku minta maaf bahwa itu di luar kendaliku. 280 00:27:16,860 --> 00:27:17,940 Namun... 281 00:27:18,350 --> 00:27:19,630 Tolong katakan. 282 00:27:20,540 --> 00:27:22,000 Dilihat dari kondisinya, 283 00:27:22,080 --> 00:27:24,160 aku yakin ini adalah ulah juniorku, Wu Xian. 284 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 Dia ahli Sihir Racun. 285 00:27:27,050 --> 00:27:28,730 Karena berbaur dengan orang-orang yang mempraktikkan sihir hitam, 286 00:27:28,810 --> 00:27:30,640 dia telah melanggar aturan sekte, 287 00:27:30,720 --> 00:27:32,320 dan karena itu dihukum oleh masterku. 288 00:27:33,370 --> 00:27:34,760 Dia menyimpan dendam karena itu... 289 00:27:34,840 --> 00:27:36,360 dan membunuh master kami delapan tahun lalu. 290 00:27:36,450 --> 00:27:37,880 Dia diusir dari sekte kami. 291 00:27:37,960 --> 00:27:39,230 Di mana dia? 292 00:27:39,310 --> 00:27:42,790 Kabarnya, dia selalu muncul di hutan bambu di sisi barat kota. 293 00:27:43,300 --> 00:27:44,940 Kau bisa mencoba keberuntunganmu. 294 00:27:45,030 --> 00:27:46,210 Namun, 295 00:27:46,290 --> 00:27:48,840 dia sangat pandai melarikan diri. 296 00:27:48,920 --> 00:27:50,600 Tidak mudah... 297 00:27:51,150 --> 00:27:53,030 untuk menangkapnya. 298 00:27:56,810 --> 00:27:59,290 Kurasa ada sesuatu yang tak beres dengan Penyihir Agung itu. 299 00:28:00,990 --> 00:28:02,230 Kau merasakan hal yang sama juga. 300 00:28:02,690 --> 00:28:03,910 Penyihir Agung itu... 301 00:28:03,990 --> 00:28:06,070 kelihatannya bukan orang baik. 302 00:28:06,370 --> 00:28:09,740 Pelaku yang memberi mantra itu pasti salah satu di antara mereka. 303 00:28:10,090 --> 00:28:10,920 Ayo pergi! 304 00:28:11,000 --> 00:28:12,840 Kita akan memeriksa hutan bambu di sisi barat kota. 305 00:28:14,270 --> 00:28:15,310 Tuan! 306 00:28:15,400 --> 00:28:16,760 Tunggu aku. 307 00:30:06,480 --> 00:30:07,600 Master Zhang. 308 00:30:08,150 --> 00:30:09,350 Apakah kau baik-baik saja? 309 00:30:09,810 --> 00:30:10,890 Aku baik-baik saja. 310 00:30:18,420 --> 00:30:20,020 Seseorang merapal Sihir Racun kepada mereka. 311 00:30:28,990 --> 00:30:29,790 Lukamu... 312 00:30:30,210 --> 00:30:31,370 Aku baik-baik saja. 313 00:30:32,120 --> 00:30:33,850 Mereka di sini untuk Chang. 314 00:30:34,610 --> 00:30:37,100 Mereka memancing kita ke tempat ini dengan sengaja. 315 00:30:50,000 --> 00:30:50,960 Kau siapa? 316 00:30:51,300 --> 00:30:53,060 Aku adalah penyelamatmu. 317 00:30:54,200 --> 00:30:55,840 Selama periode Shu kuno, 318 00:30:56,220 --> 00:30:58,740 kaisar pertama Shu, Can Cong, 319 00:30:58,820 --> 00:31:03,420 mendirikan Kerajaan Shu dan memimpin delapan area. 320 00:31:04,220 --> 00:31:05,980 Komandan delapan area itu... 321 00:31:06,060 --> 00:31:07,420 dikenal sebagai... 322 00:31:07,850 --> 00:31:10,730 Delapan Panglima Arwah. 323 00:31:10,810 --> 00:31:12,130 Itu bukan urusanku. 324 00:31:12,610 --> 00:31:14,680 Delapan Panglima Arwah itu... 325 00:31:14,760 --> 00:31:17,480 adalah orang-orang dengan takdir khusus. 326 00:31:17,940 --> 00:31:18,980 Panglima pertama... 327 00:31:19,300 --> 00:31:21,140 terlahir sebagai orang yang budiman. 328 00:31:21,470 --> 00:31:23,740 Dia memanfaatkan orang dengan baik dan tidak pernah membunuh mereka. 329 00:31:23,820 --> 00:31:26,060 Dia adalah orang yang paling berempati. 330 00:31:26,420 --> 00:31:27,580 Panglima kedua... 331 00:31:27,920 --> 00:31:29,940 terlahir sebagai orang bijak. 332 00:31:30,020 --> 00:31:31,860 Dia berbakat. 333 00:31:32,140 --> 00:31:33,080 Panglima ketiga... 334 00:31:33,160 --> 00:31:35,150 terlahir sebagai orang yang egois. 335 00:31:35,230 --> 00:31:38,590 Dia adalah orang paling keras kepala di dunia ini. 336 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Panglima keempat... 337 00:31:40,370 --> 00:31:42,320 terlahir untuk menjadi militan. 338 00:31:42,650 --> 00:31:43,770 Panglima kelima... 339 00:31:44,170 --> 00:31:47,850 ditakdirkan untuk sendirian sepanjang hidupnya. 340 00:31:48,260 --> 00:31:50,400 Panglima keenam ditakdirkan untuk menjalani kehidupan yang baik. 341 00:31:50,480 --> 00:31:51,320 Panglima ketujuh... 342 00:31:51,420 --> 00:31:53,400 terlahir dengan kepribadian materialistis. 343 00:31:53,480 --> 00:31:54,640 Panglima kedelapan... 344 00:31:54,720 --> 00:31:57,600 dikaruniai kehidupan yang agung. 345 00:31:58,350 --> 00:32:01,470 Dia bebas dari kekhawatiran seumur hidupnya. 346 00:32:02,940 --> 00:32:04,500 Kehidupan yang agung? 347 00:32:05,600 --> 00:32:06,640 Takdir? 348 00:32:06,730 --> 00:32:07,890 Ya. 349 00:32:08,580 --> 00:32:10,660 Itu adalah dirimu. 350 00:32:11,610 --> 00:32:13,180 Takdirmu... 351 00:32:13,260 --> 00:32:16,380 sama persis... 352 00:32:16,470 --> 00:32:19,030 dengan Panglima Selatan. 353 00:32:19,110 --> 00:32:20,380 Kau... 354 00:32:20,460 --> 00:32:24,630 adalah reinkarnasi panglima itu. 355 00:32:24,710 --> 00:32:26,560 Tidak mungkin. Kau berbicara omong kosong. 356 00:32:26,850 --> 00:32:28,130 Reinkarnasi itu omong kosong! 357 00:32:28,210 --> 00:32:29,770 Aku tidak percaya itu! 358 00:32:31,100 --> 00:32:32,340 Tidak. 359 00:32:33,120 --> 00:32:35,280 Kau akan memercayai itu. 360 00:32:35,870 --> 00:32:37,580 Tidak ada seorang pun... 361 00:32:38,170 --> 00:32:41,430 dapat mengalahkan... 362 00:32:41,510 --> 00:32:44,670 keinginan batin mereka. 363 00:33:08,530 --> 00:33:10,070 Terima kasih telah menyelamatkanku. 364 00:33:10,150 --> 00:33:12,180 Nona Hong Ying, kau tidak perlu berterima kasih kepadaku. 365 00:33:12,260 --> 00:33:13,540 Orang-orang berbaju hitam itu... 366 00:33:13,850 --> 00:33:15,230 ganas. 367 00:33:15,310 --> 00:33:16,950 Kau tidak bisa menandingi mereka. 368 00:33:23,520 --> 00:33:25,120 Senjata itu diberi racun. 369 00:33:25,200 --> 00:33:26,520 Aku akan mengambil herba. 370 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 Maaf merepotkan... 371 00:33:38,670 --> 00:33:40,810 Master Zhang, kita bertemu lagi! 372 00:33:40,890 --> 00:33:43,050 Kau diam-diam mengikutiku. 373 00:33:43,450 --> 00:33:44,820 Kau siapa? 374 00:33:45,820 --> 00:33:47,860 Namaku Wu Xian. 375 00:33:47,950 --> 00:33:50,190 Wu Xian adalah aku. 376 00:33:51,500 --> 00:33:52,330 Jangan serang aku. 377 00:33:52,410 --> 00:33:54,050 Kita adalah teman, bukan musuh. 378 00:34:01,320 --> 00:34:04,540 Jika kau ingin tahu keberadaan muridmu, ikutlah denganku! 379 00:34:26,429 --> 00:34:27,270 Kakak? 380 00:34:29,260 --> 00:34:30,260 Kakak! 381 00:34:31,719 --> 00:34:33,310 Ke mana saja kau selama enam bulan terakhir? 382 00:34:33,389 --> 00:34:34,870 Aku mencarimu! 383 00:34:39,280 --> 00:34:40,120 Kakak. 384 00:34:40,210 --> 00:34:41,239 Sihir Racun dalam tubuhmu... 385 00:34:41,320 --> 00:34:42,920 Sihir Racunnya telah disembuhkan. 386 00:34:44,000 --> 00:34:44,860 Kakak. 387 00:34:44,940 --> 00:34:46,580 Apa yang terjadi kepadamu dalam enam bulan terakhir? 388 00:34:46,679 --> 00:34:47,679 Hong Ying. 389 00:34:47,760 --> 00:34:49,480 Aku terlahir untuk menjalani kehidupan yang agung. 390 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 Aku tidak seharusnya menjalani kehidupan sebagai pemburu tidak berguna. 391 00:34:54,170 --> 00:34:55,199 Sekarang... 392 00:34:55,690 --> 00:34:57,410 aku telah menjadi Panglima Utara. 393 00:34:58,050 --> 00:35:00,010 Aku adalah komandan dari Delapan Panglima Arwah. 394 00:35:05,100 --> 00:35:07,460 Aku akan punya kekuasaan untuk memerintah semua area di masa depan. 395 00:35:08,910 --> 00:35:11,070 Kau merasa bahagia untukku, 'kan? 396 00:35:11,820 --> 00:35:12,900 Aku... 397 00:35:14,020 --> 00:35:15,400 Aku merasa bahagia untukmu. 398 00:35:17,350 --> 00:35:19,750 Kau akan menjalani kehidupan yang baik jika ikut denganku. 399 00:35:20,610 --> 00:35:21,450 Hong Ying. 400 00:35:21,820 --> 00:35:23,620 Kita tumbuh bersama. 401 00:35:24,320 --> 00:35:25,840 Aku satu-satunya kerabatmu. 402 00:35:26,460 --> 00:35:27,340 Untukku... 403 00:35:27,650 --> 00:35:29,690 kau bersedia melakukan apa saja, 'kan? 404 00:35:34,260 --> 00:35:35,740 Ambil pil racun ini... 405 00:35:36,390 --> 00:35:38,470 dan bunuh Master Tao itu dengan ini. 406 00:35:39,440 --> 00:35:40,400 Kakak, 407 00:35:40,500 --> 00:35:41,300 aku... 408 00:35:41,390 --> 00:35:42,870 Jika kau tidak melakukan itu, 409 00:35:45,060 --> 00:35:46,580 entah dia dibunuh... 410 00:35:46,900 --> 00:35:48,370 atau aku dibunuh. 411 00:36:11,060 --> 00:36:12,060 Tuan! 412 00:36:12,620 --> 00:36:14,040 Kapan kau akan berhenti? 413 00:36:14,120 --> 00:36:16,480 Kita harus pergi jauh untuk menyingkirkan penguntit itu! 414 00:37:01,900 --> 00:37:06,960 Tolong, Master Zhang! 415 00:37:07,040 --> 00:37:12,640 Tolong! 416 00:37:12,720 --> 00:37:15,280 Tolong! 417 00:37:15,360 --> 00:37:18,440 Tolong! 418 00:37:54,850 --> 00:37:57,450 Ternyata kau merasa takut di beberapa titik kehidupan. 419 00:37:57,910 --> 00:37:59,310 Apa yang telah kau lakukan? 420 00:38:00,200 --> 00:38:02,540 Ya, aku hanya memberimu sebuah cermin... 421 00:38:02,620 --> 00:38:04,860 untuk melihat batinmu. 422 00:38:05,300 --> 00:38:08,490 Apakah kau mempraktikkan sihir ilusi? 423 00:38:09,900 --> 00:38:11,460 Sihir ilusi... 424 00:38:11,550 --> 00:38:12,830 dilakukan dengan memanfaatkan Sihir Racun... 425 00:38:12,920 --> 00:38:14,540 untuk mengendalikan emosimu... 426 00:38:14,620 --> 00:38:16,970 dan melepaskan sisi siluman dalam dirimu... 427 00:38:17,310 --> 00:38:19,790 agar keinginan, ketakutan, dan kerapuhanmu... 428 00:38:19,890 --> 00:38:21,290 meningkat ribuan kali. 429 00:38:22,870 --> 00:38:23,870 Master Zhang. 430 00:38:23,970 --> 00:38:25,290 Jika aku... 431 00:38:25,370 --> 00:38:28,770 bermaksud jahat, 432 00:38:28,850 --> 00:38:30,130 aku khawatir... 433 00:38:30,230 --> 00:38:32,790 kau sudah mati dalam ilusi itu. 434 00:38:36,130 --> 00:38:38,950 Bagaimana cara menyingkirkan halusinasi itu? 435 00:38:39,500 --> 00:38:41,940 Satu-satunya cara memecahkan halusinasi itu... 436 00:38:42,500 --> 00:38:44,750 adalah untuk menghancurkan siluman dalam dirimu... 437 00:38:45,270 --> 00:38:47,000 dan mengalahkan siluman itu. 438 00:38:47,770 --> 00:38:48,690 Lalu, halusinasi... 439 00:38:49,020 --> 00:38:51,020 tidak akan memengaruhimu dengan cara apa pun. 440 00:38:52,510 --> 00:38:53,950 Kenapa kau membantuku? 441 00:38:55,690 --> 00:38:57,020 Seperti yang aku katakan, 442 00:38:57,100 --> 00:38:58,780 kita adalah teman, bukan musuh. 443 00:39:00,320 --> 00:39:01,360 Bukankah kau... 444 00:39:01,710 --> 00:39:03,870 ingin membalas dendam untuk Tuan Wen? 445 00:39:04,340 --> 00:39:05,540 Membalas dendam? 446 00:39:06,620 --> 00:39:08,100 Apa yang terjadi kepada Tuan Wen? 447 00:39:09,320 --> 00:39:10,770 Ceritanya panjang. 448 00:39:12,570 --> 00:39:14,170 Lihatlah surat ini. 449 00:39:15,920 --> 00:39:17,000 Surat ini... 450 00:39:17,560 --> 00:39:18,360 ditulis oleh Tuan Wen... 451 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 sebelum dia meninggal. 452 00:39:21,260 --> 00:39:23,860 [Banyak orang terbunuh di bawah pemerintahanku.] 453 00:39:23,960 --> 00:39:25,060 [Yang terjadi belakangan ini...] 454 00:39:25,140 --> 00:39:26,460 [mengerikan.] 455 00:39:26,900 --> 00:39:27,700 [Segala sesuatu...] 456 00:39:27,780 --> 00:39:30,260 [terkait erat dengan Penyihir Agung.] 457 00:39:30,800 --> 00:39:32,960 [Dia menjadi ancaman bagi penduduk setempat.] 458 00:39:33,060 --> 00:39:34,740 [Aku berniat menyingkirkannya.] 459 00:39:34,830 --> 00:39:37,950 [Namun, Roma tidak dibangun dalam sehari.] 460 00:39:38,030 --> 00:39:40,150 [Sayang sekali aku tidak berdaya.] 461 00:39:40,460 --> 00:39:41,500 Tuan Wen... 462 00:39:42,170 --> 00:39:44,300 menulis surat yang sama untukku juga. 463 00:39:44,650 --> 00:39:47,020 Kasus pembunuhan sangat sering terjadi di sini. 464 00:39:47,720 --> 00:39:49,880 Tuan Wen telah menyelidiki hal itu. 465 00:39:50,260 --> 00:39:51,860 Sebagian besar kebenarannya... 466 00:39:52,210 --> 00:39:54,170 diinformasikan olehku. 467 00:39:55,050 --> 00:39:57,290 Aku berencana bekerja sama dengan Tuan Wen... 468 00:39:57,380 --> 00:39:58,980 untuk menjatuhkan Gu Ma. 469 00:40:00,060 --> 00:40:01,920 Namun, itu sudah terlambat. 470 00:40:02,520 --> 00:40:03,920 Dia dibunuh oleh orang jahat itu. 471 00:40:04,560 --> 00:40:06,080 Dia dibunuh oleh Gu Ma? 472 00:40:07,280 --> 00:40:08,360 Ya. 473 00:40:09,800 --> 00:40:11,670 Pada malam Tuan Wen dibunuh, 474 00:40:11,750 --> 00:40:14,230 aku menyelinap ke kamar mayatnya. 475 00:40:26,950 --> 00:40:28,550 Aku melihatnya dengan jelas. 476 00:40:28,990 --> 00:40:30,430 Tuan Wen terbunuh... 477 00:40:30,520 --> 00:40:31,990 oleh Pil Penghancur Jiwa Mematikan... 478 00:40:32,070 --> 00:40:33,590 yang dibuat oleh sekte kami. 479 00:40:34,300 --> 00:40:35,740 Gu Ma adalah rubah tua yang lihai. 480 00:40:36,270 --> 00:40:37,800 Aku tak bisa menandinginya, 481 00:40:38,210 --> 00:40:39,740 apalagi Tuan Wen... 482 00:40:39,820 --> 00:40:41,980 yang hanya seorang cendekiawan lemah. 483 00:40:42,480 --> 00:40:44,360 Gu Ma pernah menjebakmu. 484 00:40:51,210 --> 00:40:52,490 Delapan tahun lalu, 485 00:40:53,000 --> 00:40:55,900 aku adalah seorang penenung terhormat, Wu Xian. 486 00:40:56,910 --> 00:40:58,790 Penduduk desa yang tinggal di dekat kuil... 487 00:40:59,200 --> 00:41:01,370 selalu menghilang ketika mereka sendirian. 488 00:41:02,370 --> 00:41:03,930 Karena itu, aku melakukan penyelidikan secara diam-diam. 489 00:41:04,020 --> 00:41:04,980 Aku menemukan... 490 00:41:05,990 --> 00:41:08,470 bahwa itu terkait erat dengan seniorku. 491 00:41:10,670 --> 00:41:12,430 Aku diam-diam mengikutinya. 492 00:41:16,030 --> 00:41:17,070 [Berhenti berlari!] 493 00:41:17,460 --> 00:41:19,020 [Kau tak bisa berlari lebih cepat dariku.] 494 00:41:25,210 --> 00:41:26,130 [Senior!] 495 00:41:26,460 --> 00:41:28,260 [Wu Xian, juniorku.] 496 00:41:29,160 --> 00:41:30,400 [Itu ulahmu.] 497 00:41:31,420 --> 00:41:32,770 [Di mana para penduduk desa?] 498 00:41:35,410 --> 00:41:36,650 [Lihat ini.] 499 00:41:37,060 --> 00:41:38,260 [Apa ini?] 500 00:41:39,630 --> 00:41:41,270 [Pohon Ajaib Fusang?] 501 00:41:42,270 --> 00:41:43,150 [Benar.] 502 00:41:45,020 --> 00:41:46,260 [Pohon ini...] 503 00:41:46,610 --> 00:41:49,570 [adalah habitat Gagak Berkaki Tiga.] 504 00:41:50,590 --> 00:41:53,270 [Itu adalah pintu masuk menuju Tiga Dunia.] 505 00:41:54,000 --> 00:41:55,100 [Sekarang...] 506 00:41:55,690 --> 00:41:57,880 [aku akan menghidupkan kembali Pohon Ajaib itu...] 507 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 [untuk membuka gerbang Surga.] 508 00:42:01,060 --> 00:42:02,170 [Karena itu,] 509 00:42:02,250 --> 00:42:04,050 [aku butuh kurban.] 510 00:42:04,140 --> 00:42:05,650 [Di masa lalu, Kerajaan Shu...] 511 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 [mengalami bencana alam setiap tahun.] 512 00:42:07,810 --> 00:42:09,610 [Kaisar pertamanya, Can Cong,] 513 00:42:09,690 --> 00:42:12,130 [berdoa kepada Tuhan bersama semua penenung.] 514 00:42:12,220 --> 00:42:13,620 [Saat ini...] 515 00:42:14,120 --> 00:42:15,470 [kita tidak menderita akibat bencana.] 516 00:42:15,860 --> 00:42:18,140 [Kenapa kau melakukan ini?] 517 00:42:19,570 --> 00:42:21,770 [Tiga generasi pertama Kaisar Shu...] 518 00:42:22,150 --> 00:42:24,830 [hidup lebih dari 300 tahun.] 519 00:42:24,930 --> 00:42:27,430 [Itu karena mereka memiliki akses menuju gerbang Surga.] 520 00:42:27,510 --> 00:42:28,990 [Itu hanya legenda.] 521 00:42:29,080 --> 00:42:30,100 [Bahkan jika itu nyata,] 522 00:42:30,180 --> 00:42:32,620 [kau seharusnya mengorbankan Delapan Panglima Arwah saja.] 523 00:42:32,700 --> 00:42:34,980 [Itu tidak ada hubungannya dengan orang tidak berdosa ini!] 524 00:42:35,070 --> 00:42:36,830 [Bagaimana aku tahu jika tidak mencobanya?] 525 00:42:37,520 --> 00:42:40,440 [Mungkin kita bisa bekerja bersama...] 526 00:42:40,530 --> 00:42:42,890 [dan hidup abadi.] 527 00:42:45,180 --> 00:42:46,220 [Senior,] 528 00:42:46,860 --> 00:42:48,860 [kau sudah sangat keliru.] 529 00:42:49,250 --> 00:42:52,040 [Jika master kita tahu tentang ini,] 530 00:42:52,120 --> 00:42:54,400 [dia akan mengusirmu dari sekte.] 531 00:42:55,450 --> 00:42:56,750 [Kelihatannya...] 532 00:42:57,540 --> 00:43:00,580 [kau bertekad untuk melawan kehendakku.] 533 00:43:00,900 --> 00:43:01,850 [Senior,] 534 00:43:02,260 --> 00:43:04,460 [jika kau tetap tak menyesali perbuatanmu,] 535 00:43:05,200 --> 00:43:06,840 [aku tidak punya pilihan...] 536 00:43:06,930 --> 00:43:08,530 [selain melapor kepada master kita.] 537 00:43:15,340 --> 00:43:16,930 Gu Ma menganggap aku sudah mati. 538 00:43:17,010 --> 00:43:18,770 Aku tidak ditakdirkan untuk mati! 539 00:43:19,100 --> 00:43:20,970 Ketika lukaku pulih, 540 00:43:21,060 --> 00:43:23,120 aku berencana untuk menceritakan keseluruhan cerita... 541 00:43:23,200 --> 00:43:24,750 kepada Master langsung. 542 00:43:25,360 --> 00:43:26,540 Namun, aku tak pernah menduga... 543 00:43:26,620 --> 00:43:28,390 bahwa Master telah mati. 544 00:43:28,470 --> 00:43:29,660 Gu Ma menjebakku. 545 00:43:29,750 --> 00:43:31,910 Dia berkata aku pemberontak yang membunuh Master. 546 00:43:32,000 --> 00:43:33,930 Sejak saat itu namaku ternoda. 547 00:43:34,270 --> 00:43:36,690 Aku enggan membawa reputasi jelek ini. 548 00:43:36,770 --> 00:43:38,020 Apalagi... 549 00:43:38,110 --> 00:43:40,250 melihat Masterku mati sia-sia. 550 00:43:40,340 --> 00:43:42,750 Siapa yang menyangka Gu Ma sangat jahat. 551 00:43:43,120 --> 00:43:44,620 Sepertinya muridku... 552 00:43:44,700 --> 00:43:46,790 harus menjadi pengorbanan yang dibutuhkan Gu Ma. 553 00:43:46,870 --> 00:43:47,720 Kau benar. 554 00:43:48,220 --> 00:43:51,200 Muridmu dilahirkan dengan takdir Tian She. 555 00:43:51,280 --> 00:43:54,770 Dia berbagi takdir dengan Panglima Selatan. 556 00:43:54,850 --> 00:43:57,420 Jika aku tak salah, Gerhana Bulan... 557 00:43:57,500 --> 00:44:00,990 akan terjadi saat Gu Ma akan mengadakan ritual Delapan Panglima Arwah. 558 00:44:01,070 --> 00:44:05,650 Lalu, darah dari delapan orang akan diberikan pada Pohon Ajaib Fusang. 559 00:44:06,770 --> 00:44:08,610 Kalian berdua yang harus disalahkan. 560 00:44:08,690 --> 00:44:11,000 Aku sudah berusaha sekuat tenaga untuk menghalangi kalian datang. 561 00:44:11,080 --> 00:44:14,640 Namun, kalian datang dan terlibat dalam kekacauan ini. 562 00:44:15,000 --> 00:44:16,310 Jadi, 563 00:44:16,390 --> 00:44:19,400 jika kita tahu waktu dan tempat ritualnya, 564 00:44:19,750 --> 00:44:22,020 kami akan dapat menghentikan mereka. 565 00:44:22,960 --> 00:44:24,620 Akankah semudah itu? 566 00:44:25,020 --> 00:44:28,860 Aku masih tak bisa menemukan lokasi rahasianya. 567 00:44:29,250 --> 00:44:30,940 Gu Ma licik dan cerdik. 568 00:44:31,020 --> 00:44:34,170 Dia sering mengubah lokasi. 569 00:44:34,250 --> 00:44:36,670 Lokasinya sangat tersembunyi. 570 00:44:37,850 --> 00:44:40,680 Aku punya rencana untuk menemukan lokasinya. 571 00:44:42,120 --> 00:44:44,210 Sebaiknya kita bergerak di malam hari. 572 00:44:44,290 --> 00:44:45,290 Saat itu, 573 00:44:45,370 --> 00:44:47,490 aku akan membutuhkan bantuanmu. 574 00:44:47,570 --> 00:44:48,450 Master Zhang. 575 00:44:48,500 --> 00:44:51,580 Kau seharusnya tak memberi tahu siapa pun tentang rencana malam ini. 576 00:44:51,660 --> 00:44:53,850 Terutama gadis muda yang bersamamu. 577 00:45:03,470 --> 00:45:05,300 Lihat, Master Zhang. 578 00:45:05,400 --> 00:45:07,870 Aku telah memetik beberapa tumbuhan dan memburu seekor ayam liar. 579 00:45:10,350 --> 00:45:11,780 Cuacanya berubah. 580 00:45:12,100 --> 00:45:14,100 Ayo cari tempat istirahat. 581 00:45:19,320 --> 00:45:20,400 Sudah. 582 00:45:23,620 --> 00:45:24,770 Terima kasih. 583 00:45:25,370 --> 00:45:26,710 Cederamu... 584 00:45:26,790 --> 00:45:28,430 Aku baik-baik saja. 585 00:45:30,270 --> 00:45:31,760 Sebagai pemburu Bashu, 586 00:45:31,850 --> 00:45:33,820 kami telah mencicipi banyak ramuan... 587 00:45:33,900 --> 00:45:35,070 untuk menyembuhkan banyak penyakit. 588 00:45:39,670 --> 00:45:40,960 Nona Hong Ying. 589 00:45:42,520 --> 00:45:43,800 Bukan apa-apa. 590 00:45:45,150 --> 00:45:46,870 Aku teringat kakakku. 591 00:45:47,350 --> 00:45:49,310 Meski kami sudah mencicipi semua jenis ramuan, 592 00:45:49,400 --> 00:45:51,220 tapi kami tak bisa menyembuhkan racunnya. 593 00:45:52,550 --> 00:45:54,550 Orang tua kami meninggal saat kami masih muda. 594 00:45:55,200 --> 00:45:56,600 Kami saling menemani. 595 00:45:57,750 --> 00:46:00,940 Kami menyanyikan lagu dengan keras di pegunungan. 596 00:46:01,020 --> 00:46:03,170 Memimpin kehidupan pemburu riang. 597 00:46:06,500 --> 00:46:09,930 Kami tak pernah menduga bahwa suatu hari, dia tiba-tiba akan diracuni. 598 00:46:12,470 --> 00:46:14,710 Aku melihatnya menggeliat kesakitan. 599 00:46:15,670 --> 00:46:17,200 Dia mungkin juga mati. 600 00:46:21,750 --> 00:46:24,360 Kakakku mengukir bunga matahari ini untukku. 601 00:46:24,450 --> 00:46:25,760 Menghadap matahari. 602 00:46:25,840 --> 00:46:27,210 Menghadap harapan. 603 00:46:28,020 --> 00:46:29,190 Nona Hong Ying. 604 00:46:29,270 --> 00:46:30,970 Aku percaya kakakmu dan Chang... 605 00:46:31,500 --> 00:46:33,800 akan kembali kepada kita dengan selamat. 606 00:46:35,860 --> 00:46:38,080 Aku juga berharap demikian. 607 00:46:44,800 --> 00:46:46,820 Dentang tembaga yang kita lihat malam itu... 608 00:46:47,520 --> 00:46:51,840 memiliki pola yang sama dengan pekerja Gu Ma. 609 00:46:52,100 --> 00:46:54,350 Dia ingin kita mencari petunjuk di hutan bambu. 610 00:46:54,800 --> 00:46:55,890 Sayangnya... 611 00:46:56,800 --> 00:46:59,700 Chang menghilang. 612 00:47:00,450 --> 00:47:03,480 Kau curiga bahwa Gu Ma yang menangkap Wang Chang dan kakakku? 613 00:47:09,970 --> 00:47:11,590 Istirahatlah, Master Zhang. 614 00:47:11,670 --> 00:47:13,300 Kita akan menyelidiki Gu Ma besok. 615 00:48:01,920 --> 00:48:03,450 Hong Ying. 616 00:48:04,500 --> 00:48:06,690 Kau gugup ketika melihatku. 617 00:48:06,770 --> 00:48:08,010 Aku... 618 00:48:08,100 --> 00:48:09,270 Aku tak gugup. 619 00:48:09,360 --> 00:48:11,510 Apa kau melakukan yang aku minta? 620 00:48:12,350 --> 00:48:13,450 Aku... 621 00:48:15,170 --> 00:48:17,620 Beraninya kau menentang perintahku? 622 00:48:19,850 --> 00:48:21,640 Aku tidak akan pernah menyakitinya. 623 00:48:25,470 --> 00:48:27,770 Apakah kau tahu apa yang kau lakukan? 624 00:48:28,900 --> 00:48:30,800 Kau mengkhianati kakakmu sendiri... 625 00:48:31,720 --> 00:48:33,900 demi orang asing? 626 00:48:35,470 --> 00:48:36,950 Kau bukan kakakku. 627 00:48:37,370 --> 00:48:39,900 Kakakku tidak akan memukulku, 628 00:48:40,150 --> 00:48:42,340 bahkan takkan memaksaku untuk membunuh. 629 00:48:42,900 --> 00:48:44,820 Lancang sekali! 630 00:49:00,090 --> 00:49:01,060 Kakak! 631 00:49:01,150 --> 00:49:02,400 Tolong hentikan! 632 00:49:02,650 --> 00:49:04,840 Kita sangat senang di pegunungan. 633 00:49:04,920 --> 00:49:07,090 Kumohon ikut aku pulang. 634 00:49:07,170 --> 00:49:09,490 Kita akan berburu dan mengukir bersama. 635 00:49:09,570 --> 00:49:11,170 Hidup akan terus berjalan. 636 00:49:11,250 --> 00:49:12,770 Kau tidak tahu apa-apa! 637 00:49:14,320 --> 00:49:16,640 Aku terlahir sebagai panglima. 638 00:49:16,720 --> 00:49:19,260 Bagaimana mungkin aku tinggal di pegunungan bersamamu... 639 00:49:19,340 --> 00:49:21,240 sebagai pemburu rendahan? 640 00:49:21,320 --> 00:49:22,820 Apa salahnya menjadi pemburu? 641 00:49:22,900 --> 00:49:24,860 Menggunakan cara haram untuk mendapatkan kekayaan... 642 00:49:24,940 --> 00:49:26,150 menjadikan seseorang bajingan sungguhan! 643 00:49:26,230 --> 00:49:27,420 Diam! 644 00:50:10,820 --> 00:50:12,690 Kenapa kau sangat telat? 645 00:50:13,250 --> 00:50:16,690 Ritual Delapan Panglima Arwah telah direncanakan begitu lama. 646 00:50:16,770 --> 00:50:20,390 Aku percaya kita bisa menemukan beberapa petunjuk di kuil. 647 00:50:20,470 --> 00:50:22,440 Aku akan masuk dan melihatnya. 648 00:50:22,520 --> 00:50:25,200 Aku akan mengandalkan bantuanmu nanti. 649 00:50:25,920 --> 00:50:27,160 Tentu saja. 650 00:50:27,250 --> 00:50:30,160 Aku sudah memeriksa semuanya dengan jelas. 651 00:50:30,450 --> 00:50:31,690 Setiap hari saat matahari terbit, 652 00:50:31,770 --> 00:50:34,910 Pengawal Putih akan mengubah pos di sini. 653 00:50:35,000 --> 00:50:36,130 Pada saat ini, 654 00:50:36,210 --> 00:50:38,850 sistem keamanan Pintu Kun di barat daya akan sangat lemah. 655 00:50:39,120 --> 00:50:40,370 Aku akan menunggu di luar sana. 656 00:50:40,460 --> 00:50:41,560 Ingat. 657 00:50:42,000 --> 00:50:44,820 Gu Ma adalah rubah tua yang licik. 658 00:50:45,370 --> 00:50:46,530 Jangan percaya dia. 659 00:51:04,350 --> 00:51:05,920 Master Zhang. 660 00:51:07,300 --> 00:51:08,930 Silakan duduk. 661 00:51:28,120 --> 00:51:29,270 Master Gu Ma. 662 00:51:29,700 --> 00:51:33,350 Kenapa kau di sini sendirian di aula besar? 663 00:51:38,470 --> 00:51:40,500 Aku menunggumu. 664 00:51:41,120 --> 00:51:42,260 Menungguku? 665 00:51:43,350 --> 00:51:44,960 Jadi, sepertinya... 666 00:51:45,040 --> 00:51:46,940 kaulah dalang di balik semua ini. 667 00:51:58,870 --> 00:51:59,900 Chang! 668 00:52:00,290 --> 00:52:01,700 Apa yang terjadi denganmu? 669 00:52:02,620 --> 00:52:03,850 Jangan khawatir. 670 00:52:04,120 --> 00:52:07,030 Aku akan membawamu ke tempat yang aman. 671 00:52:08,370 --> 00:52:10,010 Siapa yang mau pergi denganmu? 672 00:52:10,100 --> 00:52:13,320 Aku Panglima Selatan dari Delapan Panglima Arwah. 673 00:52:13,820 --> 00:52:15,350 Aku bukan muridmu. 674 00:52:15,600 --> 00:52:16,630 Gu Ma! 675 00:52:16,920 --> 00:52:19,030 Apa yang telah kau lakukan kepadanya? 676 00:52:19,970 --> 00:52:23,800 Aku hanya memberinya apa yang tak bisa kau berikan. 677 00:52:24,600 --> 00:52:26,340 Jika kau berniat membawanya pergi, 678 00:52:26,420 --> 00:52:29,240 malam ini adalah kesempatan terakhirmu. 679 00:53:13,170 --> 00:53:14,160 Nak. 680 00:53:14,250 --> 00:53:15,100 Ayo. 681 00:53:15,750 --> 00:53:16,750 Ayo. 682 00:53:19,270 --> 00:53:20,310 Jangan takut. 683 00:53:20,720 --> 00:53:22,120 Aku akan membawamu pulang. 684 00:53:28,650 --> 00:53:30,150 Aku takut. 685 00:53:30,240 --> 00:53:32,690 Akankah ada monster? 686 00:53:33,400 --> 00:53:35,030 Tidak ada monster di dunia ini. 687 00:53:37,470 --> 00:53:39,490 Itu hanya imajinasimu. 688 00:54:34,420 --> 00:54:35,510 Ayo! 689 00:55:33,800 --> 00:55:37,640 Tangkap dia! 690 00:55:37,720 --> 00:55:42,190 Cepat! 691 00:55:42,270 --> 00:55:43,190 Tangkap dia! 692 00:55:43,270 --> 00:55:45,950 Nona, kini giliranmu. 693 00:55:47,850 --> 00:55:48,880 Sebelah sini! 694 00:55:49,200 --> 00:55:49,920 Tangkap dia! 695 00:55:50,010 --> 00:55:52,980 - Cepat! - Sebelah sini. Jangan biarkan dia kabur! 696 00:55:54,050 --> 00:55:55,590 Cepat! Di sini! 697 00:55:55,670 --> 00:55:59,510 Tangkap dia! Jangan biarkan dia kabur! 698 00:55:59,600 --> 00:56:00,360 Tangkap dia! 699 00:56:00,450 --> 00:56:01,860 Di sini! 700 00:56:01,940 --> 00:56:03,810 Cepat! Berhenti! 701 00:56:05,200 --> 00:56:06,850 Berhenti! Cepat! 702 00:56:10,920 --> 00:56:11,860 Pojokkan dia! 703 00:56:11,940 --> 00:56:14,010 Semuanya, tetap tenang dan dengarkan aku! 704 00:56:14,100 --> 00:56:15,120 Tenang! 705 00:56:15,500 --> 00:56:16,840 Dengarkan aku! 706 00:56:17,700 --> 00:56:19,060 Penduduk sekalian! 707 00:56:19,150 --> 00:56:21,740 Dia adalah siluman yang menculik anak-anak! 708 00:56:21,820 --> 00:56:23,110 Tangkap dia! 709 00:56:23,200 --> 00:56:24,700 Tangkap siluman itu! 710 00:56:24,780 --> 00:56:26,320 Jangan sakiti anak ini! 711 00:56:27,000 --> 00:56:28,260 Anakku! 712 00:56:28,900 --> 00:56:30,990 Jangan takut, Anakku. Ibu di sini. 713 00:56:31,070 --> 00:56:31,970 Semuanya, lihat! 714 00:56:32,050 --> 00:56:34,180 Siluman ini menculik anakku! 715 00:56:34,370 --> 00:56:35,550 Tolong jangan salah paham. 716 00:56:35,630 --> 00:56:39,040 Aku menyelamatkan anak ini dari bilik Penyihir Agung. 717 00:56:39,120 --> 00:56:46,840 Bunuh dia! 718 00:56:46,920 --> 00:56:47,990 Hentikan! 719 00:56:48,070 --> 00:56:51,480 Bunuh dia! 720 00:56:51,560 --> 00:56:53,350 Hentikan! 721 00:56:58,120 --> 00:56:59,440 Hentikan! 722 00:57:23,770 --> 00:57:26,950 Tuan Langit. 723 00:57:27,030 --> 00:57:30,360 Tolong selamatkan kami, Tuan Langit. 724 00:57:33,200 --> 00:57:34,900 - Nyalakan api. - Tunggu! 725 00:57:35,820 --> 00:57:37,700 Hentikan! Hentikan sekarang juga! 726 00:57:37,800 --> 00:57:39,650 Cepat lepaskan orang-orang tak berdosa ini! 727 00:57:39,700 --> 00:57:41,670 Atau aku akan membawa kalian semua kembali ke Magistrat! 728 00:57:42,050 --> 00:57:43,400 Yang Mulia Magistrat. 729 00:57:43,480 --> 00:57:45,140 Musibah menimpa kita! 730 00:57:45,220 --> 00:57:49,600 Mereka adalah pengorbanan desa bagi kita untuk meminta pengampunan. 731 00:57:50,250 --> 00:57:51,710 Menggunakan nyawa untuk pengorbanan? 732 00:57:51,800 --> 00:57:52,990 Sungguh tak masuk akal! 733 00:57:53,070 --> 00:57:54,200 Tak masuk akal! 734 00:57:54,280 --> 00:57:56,410 Kau mengganggu ritual kami. 735 00:57:56,700 --> 00:57:58,520 Kau adalah siluman! 736 00:57:58,600 --> 00:58:00,110 Pendudul sekalian! 737 00:58:00,200 --> 00:58:01,940 Dia adalah siluman! 738 00:58:02,020 --> 00:58:04,520 Benar! Siluman! 739 00:58:04,600 --> 00:58:05,720 Nyalakan api! 740 00:58:06,820 --> 00:58:08,610 Tolong! 741 00:58:20,400 --> 00:58:22,150 Hentikan! 742 00:58:23,670 --> 00:58:25,470 Cepat hentikan! 743 00:58:34,370 --> 00:58:35,600 Master Zhang. 744 00:58:35,870 --> 00:58:40,880 Sungguh suatu kehormatan bagimu untuk mati di malam yang begitu indah. 745 00:58:42,800 --> 00:58:44,070 Penduduk sekalian! 746 00:58:45,250 --> 00:58:47,780 Kalian telah berdoa kepada Dewa Gunung. 747 00:58:48,770 --> 00:58:52,500 Dia mengirim kalian semua ke anak yang hilang. 748 00:58:52,800 --> 00:58:54,820 Bakar siluman ini, 749 00:58:55,700 --> 00:58:58,000 dan kita akan aman selamanya. 750 00:58:58,270 --> 00:59:03,830 Bakar dia! 751 00:59:03,910 --> 00:59:09,860 Bakar dia! 752 00:59:09,950 --> 00:59:11,320 Master Gu Ma! 753 00:59:11,400 --> 00:59:15,200 Bakar dia! 754 00:59:16,020 --> 00:59:17,460 Master Gu Ma! 755 00:59:17,550 --> 00:59:20,420 Aku ingin membakar siluman ini sendiri! 756 00:59:21,220 --> 00:59:23,070 Dua cucuku... 757 00:59:23,650 --> 00:59:26,340 Mereka dibunuh olehnya. 758 00:59:27,500 --> 00:59:29,800 Aku tak bisa mengampuni dia! 759 00:59:29,880 --> 00:59:30,960 Master Gu Ma! 760 00:59:31,320 --> 00:59:32,950 Biarkan aku yang melakukannya! 761 00:59:33,720 --> 00:59:37,110 Aku ingin membalaskan dendam anak-anakku! 762 00:59:38,320 --> 00:59:39,340 Baik! 763 00:59:39,900 --> 00:59:43,890 Aku akan menyerahkan kehormatan ini kepada wanita tua itu. 764 00:59:43,970 --> 00:59:47,260 Semoga cucu-cucunya bisa beristirahat dengan tenang. 765 00:59:47,350 --> 00:59:55,180 Bakar dia! 766 00:59:55,260 --> 01:00:04,030 Bakar dia! 767 01:00:04,110 --> 01:00:12,910 Bakar dia! 768 01:00:12,990 --> 01:00:22,060 Bakar dia! 769 01:00:44,620 --> 01:00:46,010 Kejar mereka! 770 01:00:58,520 --> 01:00:59,340 Lari! 771 01:01:06,070 --> 01:01:07,710 Naiklah ke atas kuda, Master Zhang! 772 01:01:07,800 --> 01:01:08,750 Ternyata dirimu! 773 01:01:08,830 --> 01:01:10,130 Pergilah! 774 01:01:18,250 --> 01:01:19,460 Berhenti! 775 01:01:19,550 --> 01:01:20,560 Berhenti di sana! 776 01:01:35,770 --> 01:01:36,990 Cepat! 777 01:01:38,770 --> 01:01:40,960 Bagaimana kau bisa menunggang lebih lambat daripada aku? 778 01:01:52,750 --> 01:01:53,900 Bagaimana keadaanmu? 779 01:01:55,000 --> 01:01:56,520 Hanya luka luar. 780 01:01:56,600 --> 01:01:57,830 Aku baik-baik saja. 781 01:02:00,270 --> 01:02:03,220 Wang Chang berubah seperti orang yang berbeda setelah Gu Ma menangkapnya. 782 01:02:03,800 --> 01:02:05,750 Bisakah Sihir Racun memengaruhi karakter seseorang? 783 01:02:09,340 --> 01:02:13,010 Makhluk beracun biasa memicu racun biasa. 784 01:02:13,100 --> 01:02:14,970 Namun, tubuhnya tertanam racun halusinasi. 785 01:02:15,350 --> 01:02:19,840 Bisa dari racun ini menyebabkan halusinasi dan menghipnotis orang. 786 01:02:19,920 --> 01:02:22,620 Ini meningkatkan hasrat inang secara ekstrem. 787 01:02:23,320 --> 01:02:27,140 Itu akan memenangkan jantung sang inang dan mengambil alih pikirannya. 788 01:02:28,100 --> 01:02:31,010 Jadi, kita harus melenyapkan Gu Ma yang jahat itu dengan cepat. 789 01:02:31,570 --> 01:02:33,090 Jadi, kakakku juga meminum racun yang sama? 790 01:02:33,170 --> 01:02:34,050 Ya. 791 01:02:34,070 --> 01:02:37,690 Kakakmu dan murid Master Zhang adalah pengorbanan yang dipilih oleh Gu Ma. 792 01:02:37,770 --> 01:02:39,980 Lalu, bagaimana kita bisa menghilangkan racunnya? 793 01:02:41,000 --> 01:02:43,490 Satu-satunya cara adalah membunuh makhluk beracun induk. 794 01:02:44,320 --> 01:02:46,420 Satu-satunya yang tahu keberadaan makhluk beracun itu... 795 01:02:47,240 --> 01:02:49,810 adalah Penenung Bungkuk. 796 01:02:50,420 --> 01:02:51,860 Penenung Bungkuk? 797 01:02:51,940 --> 01:02:52,960 Siapa itu? 798 01:02:53,750 --> 01:02:56,040 Itu adalah wanita tua yang menjijikkan. 799 01:02:56,120 --> 01:02:58,600 Dia menyatakan bahwa dia berasal dari Kerajaan Shu. 800 01:02:58,680 --> 01:03:02,360 Dialah yang mengajari Gu Ma seni hitam pemujaan untuk umur panjang. 801 01:03:02,440 --> 01:03:04,720 Aku sangat marah ketika memikirkannya. 802 01:03:15,120 --> 01:03:17,480 Aku meremehkannya. 803 01:03:18,570 --> 01:03:21,960 Aku tidak menduga dia akan berhasil melarikan diri. 804 01:03:22,720 --> 01:03:25,520 Bagaimanapun, biarkan saja dia. 805 01:03:26,280 --> 01:03:28,770 Setelah malam ini, 806 01:03:28,850 --> 01:03:34,990 dia tidak akan dapat menemukan muridnya meski dia datang lagi. 807 01:03:37,000 --> 01:03:38,720 Apa kau siap? 808 01:03:39,920 --> 01:03:41,680 Master Gu Ma, jangan khawatir. 809 01:03:41,760 --> 01:03:44,800 Upacara ritualnya dimulai sekarang. 810 01:03:55,290 --> 01:03:58,120 Dikatakan bahwa setiap kali bencana alam terjadi di masa lalu, 811 01:03:58,200 --> 01:04:01,240 Can Cong yang berasal dari Negeri Shu akan memimpin semua penyihir... 812 01:04:01,320 --> 01:04:03,200 untuk menyembah dengan pohon perunggu. 813 01:04:04,000 --> 01:04:06,040 Delapan Panglima Arwah... 814 01:04:06,120 --> 01:04:08,480 menjadi persembahan dengan sukarela. 815 01:04:09,200 --> 01:04:10,710 Pada hari gerhana bulan, 816 01:04:10,790 --> 01:04:11,880 setelah membuka Gerbang Surga, 817 01:04:11,960 --> 01:04:16,240 Can Cong memperoleh masa hidup 300 tahun. 818 01:04:16,320 --> 01:04:18,880 Itu hanya legenda. Itu hanya kebohongan. 819 01:04:18,960 --> 01:04:20,080 Sial. 820 01:04:20,560 --> 01:04:22,190 Jadi, dia menggunakan racun ilusi... 821 01:04:22,270 --> 01:04:24,230 untuk membuat Delapan Panglima Arwah. 822 01:04:24,550 --> 01:04:26,740 Pria tua itu melakukan begitu banyak upaya... 823 01:04:26,820 --> 01:04:27,680 untuk menemukan delapan orang... 824 01:04:27,760 --> 01:04:30,640 yang takdirnya serupa dengan Delapan Panglima Arwah. 825 01:04:30,720 --> 01:04:33,910 Dia menempatkan delapan racun ilusi pada delapan arah berturut-turut. 826 01:04:33,990 --> 01:04:37,320 Begitu racun ilusi memasuki pembuluh darah manusia, 827 01:04:37,400 --> 01:04:39,190 itu akan menjadikan orang tersebut bingung. 828 01:04:39,920 --> 01:04:42,380 Jika racun itu memasuki organ dalam, 829 01:04:42,460 --> 01:04:44,640 itu akan membuat dia kehilangan sifat aslinya. 830 01:04:44,720 --> 01:04:46,480 Begitu masuk ke dalam jantung, 831 01:04:46,970 --> 01:04:48,440 meski makhluk beracun induk ditemukan, 832 01:04:48,520 --> 01:04:50,690 orang itu akan tetap ada dalam kondisi yang mengancam nyawa. 833 01:04:51,270 --> 01:04:53,270 Gu Ma, si pria tua jahat. 834 01:04:53,740 --> 01:04:55,280 Bertahun-tahun dia merencanakannya... 835 01:04:55,360 --> 01:04:57,660 dan akhirnya mengumpulkan Delapan Panglima Arwah. 836 01:04:57,740 --> 01:05:01,900 Dia pasti tidak sabar untuk mengadakan upacara ritualnya. 837 01:05:02,300 --> 01:05:03,840 Di mana altarnya? 838 01:05:03,920 --> 01:05:05,840 Posisi altarnya... 839 01:05:05,920 --> 01:05:09,640 harus ditentukan berdasarkan diagram tertentu. 840 01:05:09,720 --> 01:05:11,490 Heksagram dari diagram itu... 841 01:05:12,290 --> 01:05:13,700 dapat menentukan... 842 01:05:13,780 --> 01:05:16,780 waktu dan posisi untuk mempersembahkan Delapan Panglima Arwah. 843 01:05:17,830 --> 01:05:21,870 Sayangnya, aku belum pernah melihat diagram itu. 844 01:05:44,320 --> 01:05:47,760 Aku menemukan diagram ini di gua di bawah kuil. 845 01:05:48,120 --> 01:05:51,960 Mungkin kita bisa mendapatkan petunjuk tentang waktu dan posisinya. 846 01:05:52,600 --> 01:05:53,800 Tempat upacara ritual itu... 847 01:05:53,880 --> 01:05:56,960 harus mengarah ke Shengmen di Bagua ini. 848 01:05:57,370 --> 01:05:59,400 Namun, di mana Shengmen? 849 01:05:59,480 --> 01:06:02,640 Kita perlu memperhitungkan menurut waktu upacara ritualnya. 850 01:06:02,720 --> 01:06:05,240 Artinya, jika ada perubahan waktu dari upacara ritualnya, 851 01:06:05,320 --> 01:06:07,040 tempatnya akan berubah juga. 852 01:06:07,920 --> 01:06:09,460 Jadi, kapan waktunya? 853 01:06:10,040 --> 01:06:10,920 Malam ini. 854 01:06:11,280 --> 01:06:13,260 Gu Ma akan mengadakan upacara ritualnya malam ini. 855 01:06:14,000 --> 01:06:15,560 Bagaimana kau tahu? 856 01:06:16,560 --> 01:06:18,200 Dia membuat jebakan... 857 01:06:18,280 --> 01:06:19,880 dan berpikir bahwa aku sudah mati. 858 01:06:20,760 --> 01:06:22,400 Ketika dia terlalu bersemangat, 859 01:06:23,000 --> 01:06:24,280 dia salah bicara. 860 01:06:24,800 --> 01:06:27,130 [Kau memiliki kesempatan terakhir malam ini.] 861 01:06:27,210 --> 01:06:31,850 [Sebuah kehormatan bagimu bisa mati di hari yang menguntungkan.] 862 01:06:32,240 --> 01:06:35,960 Akan ada gerhana bulan malam ini. 863 01:06:38,400 --> 01:06:39,320 Astaga! 864 01:06:39,400 --> 01:06:40,320 Menurut perhitunganku, 865 01:06:40,400 --> 01:06:44,000 upacara ritual persembahan panglima arwah akan dimulai dalam satu jam. 866 01:06:44,080 --> 01:06:45,730 Kita harus segera mencari tahu tempatnya. 867 01:06:47,950 --> 01:06:50,270 Kun terbagi menjadi enam, barat daya dari semua arah. 868 01:06:50,720 --> 01:06:52,750 Mangkuk terbalik, timur laut, Qishan. 869 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 Xun dibagi menjadi lima, tenggara tidak berangin. 870 01:06:55,360 --> 01:06:57,200 Xun di timur, Dui di barat, 871 01:06:57,560 --> 01:06:59,520 Li di selatan, Kan di utara. 872 01:07:00,680 --> 01:07:02,960 Posisi gerhana bulan ada di tenggara. 873 01:07:03,440 --> 01:07:06,000 Apa ada gunung dengan yin yang kuat di barat laut? 874 01:07:06,080 --> 01:07:08,120 Ya, Puncak Yingxiang di barat laut. 875 01:07:08,200 --> 01:07:09,380 Cepat! 876 01:07:10,660 --> 01:07:11,460 Ayo. 877 01:08:12,480 --> 01:08:15,400 Inilah waktunya. 878 01:08:26,090 --> 01:08:27,210 Master, 879 01:08:27,750 --> 01:08:29,189 silakan. 880 01:10:06,100 --> 01:10:08,320 Kesulu. 881 01:10:08,970 --> 01:10:10,960 Yilimazaha. 882 01:10:11,040 --> 01:10:14,160 Haxikukajia. 883 01:10:32,270 --> 01:10:34,030 Prajurit yang terhormat, 884 01:10:34,520 --> 01:10:38,800 saatnya untuk memberikan persembahan. 885 01:10:40,880 --> 01:10:42,470 Kesulu. 886 01:10:42,550 --> 01:10:44,240 Yilimazaha. 887 01:10:44,320 --> 01:10:46,880 Haxikukajia. 888 01:11:07,280 --> 01:11:09,920 Gerbang Surga akan terbuka. 889 01:11:11,020 --> 01:11:12,300 Cepat. 890 01:11:12,720 --> 01:11:14,600 Lebih cepat! 891 01:11:14,680 --> 01:11:17,560 Haxikukajia. 892 01:11:36,360 --> 01:11:37,600 Kesulu. 893 01:11:37,680 --> 01:11:38,690 Yilimazaha. 894 01:11:38,770 --> 01:11:40,530 Haxikukajia. 895 01:11:45,160 --> 01:11:46,250 Hentikan! 896 01:12:03,980 --> 01:12:05,150 Kau lagi. 897 01:12:05,920 --> 01:12:09,120 Sepertinya kau ingin mati. 898 01:12:09,460 --> 01:12:10,420 Baiklah. 899 01:12:10,880 --> 01:12:12,040 Seseorang, 900 01:12:12,120 --> 01:12:13,360 bunuh dia untukku. 901 01:12:13,800 --> 01:12:17,040 Kukada. 902 01:14:09,300 --> 01:14:10,530 Kesulu. 903 01:14:10,610 --> 01:14:11,510 Yilimazaha. 904 01:14:11,590 --> 01:14:13,240 Haxikukajia. 905 01:14:13,320 --> 01:14:14,680 Kesulu. Yilimazaha. 906 01:14:14,760 --> 01:14:16,760 Haxikukajia. 907 01:14:17,560 --> 01:14:19,280 Kesulu. Yilimazaha. 908 01:14:19,360 --> 01:14:20,520 Haxikukajia. 909 01:14:20,600 --> 01:14:21,600 Kesulu. 910 01:14:21,680 --> 01:14:22,760 Yilimazaha. 911 01:14:22,840 --> 01:14:24,190 Haxikukajia. 912 01:14:33,250 --> 01:14:40,270 Tolong! 913 01:14:40,350 --> 01:14:46,320 Tolong! 914 01:14:46,400 --> 01:14:53,160 Tolong! 915 01:14:53,520 --> 01:14:57,960 Tolong! 916 01:14:59,160 --> 01:15:00,480 Katakan kepadaku! 917 01:15:00,560 --> 01:15:01,620 Katakan kepadaku! 918 01:15:02,160 --> 01:15:07,240 Bagaimana aku bisa menyelamatkan kalian? 919 01:15:07,320 --> 01:15:08,800 Kesulu. Yilimazaha. 920 01:15:08,880 --> 01:15:10,120 Haxikukajia. 921 01:15:10,200 --> 01:15:11,720 Kesulu. Yilimazaha. 922 01:15:11,800 --> 01:15:13,190 Haxikukajia. 923 01:15:13,270 --> 01:15:14,430 Kesulu. Yilimazaha. 924 01:15:14,510 --> 01:15:15,750 Haxikukajia. 925 01:15:15,830 --> 01:15:17,320 Kesulu. Yilimazaha. 926 01:15:17,400 --> 01:15:18,280 Haxikukajia. 927 01:15:18,360 --> 01:15:19,760 Kesulu. Yilimazaha. 928 01:15:19,840 --> 01:15:21,280 Haxikukajia. 929 01:15:21,360 --> 01:15:22,960 Kesulu. Yilimazaha. 930 01:15:23,040 --> 01:15:24,320 Haxikukajia. 931 01:15:24,400 --> 01:15:25,920 Kesulu. Yilimazaha. 932 01:15:26,000 --> 01:15:27,280 Haxikukajia. 933 01:15:40,200 --> 01:15:42,240 Hanya ada satu langkah tersisa. 934 01:15:42,320 --> 01:15:43,920 Selama Gerbang Surga terbuka, 935 01:15:44,000 --> 01:15:46,920 kita akan mendapatkan kehidupan kekal. 936 01:15:50,160 --> 01:15:53,120 Kukajia. 937 01:15:53,560 --> 01:15:56,160 Kukajia. 938 01:16:21,630 --> 01:16:23,400 Kakak, jangan lakukan itu! 939 01:16:38,680 --> 01:16:40,640 Cepat segel kedua titik Yingxiang! 940 01:16:50,200 --> 01:16:52,540 Selamat, Tuanku. 941 01:16:53,200 --> 01:16:56,840 Gerbang Surga terbuka! 942 01:17:07,720 --> 01:17:09,310 Pikiran jahat datang ketika kau terbawa suasana. 943 01:17:09,390 --> 01:17:10,990 Pikiran jahat pergi ketika pikiranmu tenang. 944 01:17:11,070 --> 01:17:13,200 Master Zhang, sudah bertahun-tahun kau berlatih Taoisme. 945 01:17:13,280 --> 01:17:15,520 Tidak bisakah kau memahami kebenaran sesederhana itu? 946 01:17:15,600 --> 01:17:17,480 Bangun sekarang! 947 01:17:26,760 --> 01:17:28,200 Aku tidak bisa menyelamatkan mereka. 948 01:17:28,960 --> 01:17:30,700 Sudah bertahun-tahun aku berlatih Taoisme, 949 01:17:31,600 --> 01:17:33,540 tetapi aku tetap tidak bisa menyelamatkan mereka. 950 01:17:34,040 --> 01:17:35,800 Ya, kau tidak dapat menyelamatkan mereka. 951 01:17:35,880 --> 01:17:37,960 Namun, kau dapat menemukan sumber kejahatannya... 952 01:17:38,040 --> 01:17:40,560 dan menyingkirkan siluman yang menyebabkan semua ini. 953 01:17:41,190 --> 01:17:42,030 Kemari. 954 01:18:20,280 --> 01:18:22,970 Kau ingin memperoleh kehidupan kekal dengan menggunakan besi tua? 955 01:18:23,050 --> 01:18:24,670 Lucu sekali! 956 01:18:25,880 --> 01:18:27,640 Penyu Tua, ke mana kau pergi? 957 01:18:27,720 --> 01:18:28,990 Berikan makhluk beracun induknya kepadaku. 958 01:18:50,400 --> 01:18:52,160 Penyu Tua, kau ingin tahu kekuatan kakiku? 959 01:18:52,240 --> 01:18:53,830 Biar aku membuatmu kelelahan! 960 01:19:10,420 --> 01:19:12,720 Penyihir Jahat, bangun dan lanjutkan pertarungan kita. 961 01:19:12,800 --> 01:19:14,980 Aku belum cukup bersenang-senang. 962 01:19:25,150 --> 01:19:26,710 Aku mendapatkan makhluk beracunnya. 963 01:20:02,920 --> 01:20:05,390 Makhluk beracun itu harus berada di dalam cangkang penyu ini. 964 01:20:05,470 --> 01:20:06,690 Bagaimana cara membukanya? 965 01:20:07,520 --> 01:20:09,000 Master Zhang pasti tahu caranya. 966 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 Hancurkan. 967 01:20:31,240 --> 01:20:33,440 Zhang Dao Ling, karena kau tidak mau menyelamatkanku, 968 01:20:34,120 --> 01:20:36,010 ayo mati bersama! 969 01:20:42,720 --> 01:20:44,280 Ayo kita periksa mereka berdua. 970 01:20:49,760 --> 01:20:50,930 Aku mendapatkan makhluk beracunnya! 971 01:20:51,930 --> 01:20:53,000 Aku mendapatkan makhluk beracunnya! 972 01:20:53,080 --> 01:20:54,430 Ada di dalam cangkang penyu ini. 973 01:20:55,300 --> 01:20:56,460 Aku mendapatkan makhluk beracunnya. 974 01:20:58,000 --> 01:20:59,920 Makhluk beracunnya ada di dalam cangkang penyu ini. 975 01:21:00,000 --> 01:21:02,100 Master Zhang, pikirkan cara untuk membukanya. 976 01:21:04,320 --> 01:21:06,960 Datang Kayu dari timur. 977 01:21:08,640 --> 01:21:11,600 Datang Api dari selatan. 978 01:21:13,400 --> 01:21:14,320 Terbukalah. 979 01:21:15,920 --> 01:21:18,600 Ternyata makhluk beracun itu adalah seekor katak. 980 01:21:18,680 --> 01:21:20,190 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 981 01:21:21,000 --> 01:21:22,960 Jangan khawatir karena kita memiliki ini. 982 01:21:23,040 --> 01:21:24,040 Serahkan kepadaku. 983 01:22:27,720 --> 01:22:28,950 Kau ingin melarikan diri? 984 01:22:45,240 --> 01:22:46,880 Ular, kelabang, 985 01:22:48,790 --> 01:22:50,760 dan yang paling beracun. 986 01:23:19,120 --> 01:23:20,080 Selesai. 987 01:23:20,770 --> 01:23:22,010 Sudah selesai! 988 01:23:26,920 --> 01:23:27,790 Sudah selesai. 989 01:23:30,000 --> 01:23:31,320 Apa itu akan berhasil? 990 01:23:31,400 --> 01:23:33,400 Ya, rasanya hampir sama. 991 01:23:34,600 --> 01:23:36,840 Cobalah dan kalian akan tahu apakah berhasil atau tidak. 992 01:23:54,250 --> 01:23:55,250 Kakak. 993 01:23:55,790 --> 01:23:56,880 Hong Ying. 994 01:23:56,960 --> 01:23:59,400 Master Zhang membunuh Gu Ma yang jahat untuk kita. 995 01:23:59,480 --> 01:24:00,600 Dia adalah penolong kita. 996 01:24:01,850 --> 01:24:02,770 Master, 997 01:24:03,500 --> 01:24:05,070 aku mudah terpengaruh. 998 01:24:05,150 --> 01:24:06,700 Aku sangat malu dengan diriku sendiri. 999 01:24:07,390 --> 01:24:09,520 Jika kau jatuh, kau mendapatkan pelajaran. 1000 01:24:09,600 --> 01:24:10,940 Aku lega kau baik-baik saja sekarang. 1001 01:24:23,890 --> 01:24:25,070 Awas. 1002 01:24:36,220 --> 01:24:37,190 Hong Ying. 1003 01:24:50,720 --> 01:24:51,800 Nona Hong Ying. 1004 01:24:51,880 --> 01:24:53,050 Nona Hong Ying. 1005 01:24:54,160 --> 01:24:55,160 Kau... 1006 01:24:56,820 --> 01:25:00,400 melindungiku sepanjang waktu. 1007 01:25:00,720 --> 01:25:01,670 Aku... 1008 01:25:02,210 --> 01:25:04,960 Namun, aku hampir melukaimu. 1009 01:25:05,040 --> 01:25:08,120 Giliranku untuk melindungimu sekarang. 1010 01:25:16,920 --> 01:25:17,790 Kakak. 1011 01:25:17,870 --> 01:25:18,770 Hong Ying. 1012 01:25:19,320 --> 01:25:20,200 Aku... 1013 01:25:21,800 --> 01:25:23,600 Aku berharap... 1014 01:25:26,240 --> 01:25:27,680 Aku ingin... 1015 01:25:29,000 --> 01:25:30,080 kembali... 1016 01:25:31,670 --> 01:25:32,590 ke gunung itu... 1017 01:25:34,760 --> 01:25:37,080 denganmu. 1018 01:25:47,390 --> 01:25:48,540 Kakak. 1019 01:25:53,810 --> 01:25:54,770 Hong Ying. 1020 01:25:55,640 --> 01:25:56,640 Hong Ying. 1021 01:25:57,500 --> 01:25:59,180 Hong Ying! 1022 01:26:04,840 --> 01:26:06,880 Hong Ying. 1023 01:26:13,880 --> 01:26:15,520 Hong Ying. 1024 01:26:25,370 --> 01:26:26,960 Tolong! 1025 01:26:27,040 --> 01:26:29,200 Tolong bantu kami! 1026 01:26:29,280 --> 01:26:31,520 Tolong! 1027 01:26:33,220 --> 01:26:37,170 Tolong bantu kami! 1028 01:26:38,120 --> 01:26:39,880 Tolong aku! 1029 01:26:40,800 --> 01:26:42,670 Tolong! 1030 01:26:42,750 --> 01:26:46,000 Semuanya, kalian bisa pulang sekarang. 1031 01:26:46,080 --> 01:26:49,160 Terima kasih, penyelamat kami! 1032 01:26:49,240 --> 01:26:50,800 Berdiri. 1033 01:26:50,880 --> 01:26:52,240 Semuanya, tolong berdiri. 1034 01:26:52,320 --> 01:26:53,770 Berdirilah. 1035 01:26:54,160 --> 01:26:55,400 Semuanya, tolong berdiri. 1036 01:26:55,750 --> 01:26:57,230 Cepat, berdirilah. 1037 01:26:58,120 --> 01:27:04,630 Terima kasih, penyelamat kami. 1038 01:27:12,720 --> 01:27:14,000 Setelah pertempuran ini, 1039 01:27:14,080 --> 01:27:16,140 sekte penyihir telah mendapatkan reputasi buruk. 1040 01:27:16,640 --> 01:27:18,560 Bagaimanapun, asalkan orang-orang hidup dengan damai, 1041 01:27:18,640 --> 01:27:20,480 aku bersedia mempertaruhkan segalanya. 1042 01:27:22,400 --> 01:27:24,630 Tidak ada sekte yang baik atau buruk, 1043 01:27:24,710 --> 01:27:27,120 tetapi berpikir membuatnya demikian. 1044 01:27:27,200 --> 01:27:29,280 Master, ke mana kita akan pergi? 1045 01:27:30,640 --> 01:27:31,840 Kembali ke Gunung Longhu. 1046 01:27:32,800 --> 01:27:33,960 Baiklah. 1047 01:27:35,160 --> 01:27:37,640 Master Zhang, bisakah kau membiarkanku ikut? 1048 01:27:38,200 --> 01:27:39,200 Ayo. 1049 01:27:39,840 --> 01:27:40,760 Tunggu aku! 1050 01:27:44,110 --> 01:27:46,600 [Pada bulan ketujuh, tahun kedua Han'an,] 1051 01:27:46,680 --> 01:27:48,920 [Master Langit Zhang naik ke Gunung Qingcheng...] 1052 01:27:49,000 --> 01:27:50,720 [untuk menemui Delapan Panglima Arwah...] 1053 01:27:50,800 --> 01:27:52,340 [dan telah mengalahkan semua siluman.] 1054 01:27:52,680 --> 01:27:55,940 [Dia menaklukkan siluman dan memusnahkan kejahatan.] 1055 01:27:56,460 --> 01:27:58,800 [Dengan pemahaman mendalam tentang Taoisme,] 1056 01:27:58,880 --> 01:28:02,240 [semua siluman ditaklukkan olehnya karena mereka tak sebanding dengannya...] 1057 01:28:02,320 --> 01:28:05,120 [dan tidak bersedia beralih ke jalan yang benar.] 1058 01:28:05,200 --> 01:28:09,960 [Karena itu, Master Zhang memimpin roh alam dari segala arah...] 1059 01:28:10,040 --> 01:28:13,280 [untuk bersumpah di depan altar Huangdi yang terletak di Gunung Qingcheng.] 1060 01:28:13,360 --> 01:28:16,640 [Manusia tinggal di dunia, sementara arwah tinggal di dunia bawah.] 1061 01:28:16,720 --> 01:28:20,760 [Itu juga membuat raja siluman terkurung di Kota Fengdu.] 1062 01:28:20,840 --> 01:28:24,640 [Delapan Panglima Arwah dibuang ke perbatasan Wilayah Barat.] 1063 01:28:24,960 --> 01:28:30,720 [Sejak saat itu, orang-orang hidup damai karena siluman telah ditaklukkan.] 1064 01:28:32,630 --> 01:28:33,510 Tuan, 1065 01:28:34,360 --> 01:28:37,550 apa obat terakhir yang membangunkan kami? 1066 01:28:38,520 --> 01:28:40,080 - Kau ingin mengetahuinya? - Ya. 1067 01:28:49,000 --> 01:28:50,480 Jangan lari! Kau harus memakan ini! 1068 01:28:50,560 --> 01:28:52,000 Itu terlalu menjijikkan! 1069 01:28:54,440 --> 01:28:57,200 [Semoga syuting kita lancar!] 71004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.