All language subtitles for Yunus Emre - Season 2 Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:07,360 THE JOURNEY OF LOVE 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,120 Welcome, Yunus. Thanks, Sheik. 3 00:00:12,330 --> 00:00:16,300 You are welcome too, Shahin Effendi. Thank you, Sheik. 4 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 You are welcome. 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,700 The same to you. 6 00:00:32,560 --> 00:00:36,300 Shahin Effendi needs a place to stay, Sheik. 7 00:00:40,630 --> 00:00:46,430 Do we have a free spot, a mattress, my Kasim? 8 00:00:46,530 --> 00:00:47,760 Of course we do, Sheik. 9 00:00:48,060 --> 00:00:50,700 Show it to him then. Is he a stranger? 10 00:00:51,030 --> 00:00:54,700 He can be considered a cousin. Excuse me, sire. 11 00:00:54,760 --> 00:00:58,760 Your sire knows the situation, Yunus? 12 00:01:01,460 --> 00:01:02,630 No, he does not, my Sheik. 13 00:01:05,300 --> 00:01:06,330 Good. 14 00:01:10,060 --> 00:01:12,630 Have a rest, Shahin Effendi. 15 00:01:14,260 --> 00:01:16,260 People are getting curious. 16 00:01:16,330 --> 00:01:18,160 We can go out in public then. 17 00:01:18,700 --> 00:01:21,500 If one is not in a good outfit, one will not be listened to. 18 00:01:21,760 --> 00:01:23,160 Why not? 19 00:01:24,160 --> 00:01:27,030 It is not about the outfit, it is about the person. 20 00:01:27,330 --> 00:01:29,030 Of course it is but... 21 00:01:29,330 --> 00:01:32,560 ...we also know about the dervish, Yunus Effendi. 22 00:01:33,530 --> 00:01:39,000 Ah, I didn't know about the dervish, can you tell me? 23 00:01:42,530 --> 00:01:49,430 There are lots of conditions but the first one is cardigan and crown. 24 00:01:50,600 --> 00:01:52,630 You say so? Do not you believe me? 25 00:01:53,160 --> 00:01:55,660 A dervish wears a cardigan and crown, doesn't he? 26 00:01:56,230 --> 00:02:00,060 For example, when you go to bazaar in a new town... 27 00:02:00,330 --> 00:02:04,660 ...how will they know you are a dervish? They know from your cardigan of course. 28 00:02:06,260 --> 00:02:09,700 Who told you this? Adem Effendi told me. 29 00:02:13,560 --> 00:02:16,230 You may feel curious as to why I make you famous. 30 00:02:17,700 --> 00:02:21,030 Go ahead, dervish, I'm listening. What is your question? 31 00:02:21,130 --> 00:02:25,330 Ismail, Adem Effendi heard some things... 32 00:02:25,430 --> 00:02:26,760 ...and he told me. 33 00:02:27,030 --> 00:02:30,500 You know, our Sheik is careful about your education. 34 00:02:30,600 --> 00:02:33,330 He wants to both read a book and work. 35 00:02:33,560 --> 00:02:38,130 Yunus Effendi, Adem knows what we taught him, that's it! 36 00:02:38,700 --> 00:02:42,460 Our Sheik wanted it this way, Adem Effendi. 37 00:02:43,560 --> 00:02:46,700 If you have something to say, say it. 38 00:02:47,060 --> 00:02:50,460 If you are going to fight, fight with me. 39 00:02:51,160 --> 00:02:52,300 Alright then. 40 00:02:54,060 --> 00:02:55,130 Let us say it then. 41 00:02:56,130 --> 00:02:58,060 Adem Effendi says... 42 00:02:58,560 --> 00:03:01,160 ...dervishes come with cardigan and crown. 43 00:03:02,460 --> 00:03:05,560 This is what we told him. Is it a lie? 44 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 Of course it is not. 45 00:03:08,760 --> 00:03:10,330 But you said something is missing. 46 00:03:11,630 --> 00:03:16,060 Cardigan and crown do not make you a dervish, it is the outfit of a dervish. 47 00:03:16,330 --> 00:03:21,530 Yunus Effendi, you go your way we will go ours. 48 00:03:32,160 --> 00:03:37,560 Tell me what Sheik Effendi is up to in the dervish's lodge? 49 00:03:39,530 --> 00:03:40,600 Nothing. 50 00:03:43,130 --> 00:03:47,330 So, what are the source of all these? 51 00:03:48,330 --> 00:03:50,330 Who is provoking the people? 52 00:03:50,700 --> 00:03:54,500 I have not seen anything, they are all honest Joes. 53 00:03:56,600 --> 00:03:59,260 What are you talking about? 54 00:04:03,700 --> 00:04:06,000 Whatever Kasim Effendi told me... 55 00:04:06,060 --> 00:04:08,030 ...I just told to Ismail, my Sheik. 56 00:04:08,530 --> 00:04:12,060 Yunus Effendi heard of it, they had an argument. 57 00:04:12,660 --> 00:04:15,060 He didn't approve of what I said to Ismail. 58 00:04:17,029 --> 00:04:19,759 We know a little, Adem. 59 00:04:20,560 --> 00:04:21,630 Not all. 60 00:04:25,460 --> 00:04:27,130 Come after me. 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,760 More power to you! 62 00:05:00,260 --> 00:05:02,330 Be plenteous. 63 00:05:03,430 --> 00:05:07,460 My dears, we have a guest for dinner tomorrow. 64 00:05:08,030 --> 00:05:09,760 With pleasure, my Sheik. 65 00:05:10,260 --> 00:05:15,160 Ali Taygu, the brothers will also come, Judge Ilyas Effendi. 66 00:05:16,060 --> 00:05:17,760 Whatever the god’s will is. 67 00:05:18,030 --> 00:05:21,160 Flowing with milk and honey, if God wills it. 68 00:05:21,330 --> 00:05:24,700 Your politeness, my Sheik. With your service, if God wills it. 69 00:05:25,630 --> 00:05:28,060 When we decide what to put on the table... 70 00:05:28,130 --> 00:05:30,130 ...I will come to you, my Sheik. 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,500 Alright then, okay. 72 00:05:39,630 --> 00:05:43,430 Have a good evening, Shahin Effendi. 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,160 You too, Yunus Effendi. 74 00:05:48,030 --> 00:05:50,560 You let our monsieur know that we have a guest. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,330 Even if he gets crazy, it is useless. 76 00:05:53,760 --> 00:05:56,600 You do not need to be nervous, Yunus Effendi. 77 00:05:57,160 --> 00:05:59,560 Be sure that while I am here... 78 00:06:00,060 --> 00:06:02,330 ...he must not pose a threat to the dervish's lodge. 79 00:06:05,160 --> 00:06:09,000 Let us live and see, God knows. 80 00:06:11,060 --> 00:06:12,230 Good night. 81 00:06:29,130 --> 00:06:31,760 There is no news, as I told you, father. 82 00:06:32,700 --> 00:06:34,330 There is nothing missing. 83 00:06:35,260 --> 00:06:39,160 Just because you cannot see their sins, it does not mean they are sinless. 84 00:06:40,060 --> 00:06:43,500 Sheik, first, they are harmless and inoffensive people. 85 00:06:43,760 --> 00:06:47,260 We didn't bring you to the dervish's lodge so that you could tell me this! 86 00:06:48,160 --> 00:06:50,460 We did it so that you could watch them! 87 00:06:50,760 --> 00:06:56,430 The one who is up to something would invite... 88 00:06:56,700 --> 00:06:58,330 ...Seljuk Judge to dinner? 89 00:07:04,700 --> 00:07:07,700 Master judge, we are administrators. 90 00:07:08,260 --> 00:07:14,330 Even you conduct yourself according to law, under the name of sharia law. 91 00:07:15,160 --> 00:07:17,330 You do not need to hide it from us. 92 00:07:18,030 --> 00:07:20,230 We have not seen it for ourselves. 93 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 We did not notice anything on Yunus Effendi but... 94 00:07:28,700 --> 00:07:31,060 ...tongues are wagging about it. 95 00:07:34,330 --> 00:07:37,330 They say in the dervish's lodge... 96 00:07:39,260 --> 00:07:40,330 ...they drink wine. 97 00:07:41,700 --> 00:07:43,760 There is an alcoholic ambience. 98 00:07:46,260 --> 00:07:50,760 The so-called Tapduk Emre Effendi let them. 99 00:08:13,430 --> 00:08:16,560 So, in the name of God then. 100 00:08:24,230 --> 00:08:25,330 In the name of God. 101 00:08:36,760 --> 00:08:39,160 Do we not have sherbet, Gungor? 102 00:09:15,530 --> 00:09:17,760 There is an alcoholic ambience. 103 00:09:18,430 --> 00:09:21,630 Tapduk Emre Hazrat let them. 104 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 I hope it grows fertile. 105 00:12:19,700 --> 00:12:21,160 In the name of God. 106 00:12:39,130 --> 00:12:40,130 In the name of God. 107 00:12:50,760 --> 00:12:52,060 In the name of God. 108 00:14:10,060 --> 00:14:11,160 Good evening. 109 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 What a relief! 110 00:15:14,530 --> 00:15:17,260 There is nothing like the water from our river Yellow. 111 00:15:17,760 --> 00:15:20,700 It is like Adam's wine, not water. 112 00:15:26,560 --> 00:15:28,630 I hope he can do it, Shahin. 113 00:15:29,160 --> 00:15:32,660 I delivered the wine-jugs myself, monsieur. 114 00:15:33,330 --> 00:15:34,760 If there was something wrong... 115 00:15:36,060 --> 00:15:37,630 ...he would let us know. 116 00:15:37,700 --> 00:15:42,160 We told him to do his job, come in the morning unobtrusively. 117 00:15:43,030 --> 00:15:48,060 I hope in the morning we will hear good news from him. 118 00:15:50,460 --> 00:15:51,500 If God wills it, my sire. 119 00:16:10,700 --> 00:16:16,330 In order not to say I wish, we need to navigate our hand, our tongue... 120 00:16:17,300 --> 00:16:21,060 ...towards the truth. 121 00:16:21,330 --> 00:16:23,060 Many people think... 122 00:16:23,600 --> 00:16:28,000 ...you need to stop living as you want and become ascetic. 123 00:16:28,530 --> 00:16:32,030 No, this is wrong. 124 00:16:32,630 --> 00:16:36,160 Do things that you will not forget. 125 00:16:36,660 --> 00:16:39,630 Do not worry about the rest. 126 00:16:47,260 --> 00:16:50,330 When the King of Britain tries to unite the force of the Crusaders... 127 00:16:50,430 --> 00:16:52,260 ...we will hear of it. 128 00:16:52,330 --> 00:16:54,130 Let them unite, Sheik. 129 00:16:54,330 --> 00:16:56,060 Caravans are coming from Aleppo... 130 00:16:56,330 --> 00:17:00,160 ...Sultan Baybars provided an army of a hundred thousand men in Akka. 131 00:17:00,330 --> 00:17:04,330 Our Sultan Kilicharslan is regulating the army. 132 00:17:05,160 --> 00:17:08,130 The Crusader army will move from Tunisia. 133 00:17:08,660 --> 00:17:11,030 The Crusader atheists are also waiting and intend to... 134 00:17:11,589 --> 00:17:13,589 ...bring the fighters of Sultan Baybars... 135 00:17:14,060 --> 00:17:16,660 ...and the soldiers of Seljuk to war. 136 00:17:17,060 --> 00:17:18,760 A heretic wants this, Sheik? 137 00:17:19,300 --> 00:17:21,060 They are impertinent, even in the bazaar... 138 00:17:21,160 --> 00:17:23,760 ...why it is that necessary while the country faces such financial difficulty? 139 00:17:24,160 --> 00:17:26,030 What have Aleppo or Akka to do with us... 140 00:17:26,160 --> 00:17:28,330 ...what do we do in Jerusalem, as they say. 141 00:17:28,460 --> 00:17:32,000 So, the purpose is to keep their businesses going. 142 00:17:33,060 --> 00:17:36,260 Are Crusaders from all nations, from the other side of the world... 143 00:17:36,330 --> 00:17:40,330 ...not asking why the Seljuk people are here? 144 00:17:41,500 --> 00:17:44,700 If you do not go to Aleppo and Akka... 145 00:17:45,330 --> 00:17:47,760 ...Mongolians will come to Nallihan and sack your bazaar. 146 00:17:49,460 --> 00:17:50,630 Whatever. 147 00:17:51,300 --> 00:17:53,700 We cannot babble with Master judge. 148 00:17:54,330 --> 00:17:56,700 This is not place of politics. 149 00:17:57,560 --> 00:17:59,500 Let us mind our business, aghas. 150 00:18:00,630 --> 00:18:04,060 You go about your vocation, we'll take care of the law. 151 00:18:05,530 --> 00:18:07,430 The rest is the business of high state officials. 152 00:18:08,630 --> 00:18:10,430 But being hopeless is a sin. 153 00:18:11,700 --> 00:18:15,260 They have tried eight times, they got defeated eight times. 154 00:18:20,060 --> 00:18:22,500 So, excuse us. You have permission. 155 00:18:27,000 --> 00:18:30,700 Gungor Effendi, do not we have anything to offer our guests? 156 00:18:30,760 --> 00:18:34,530 Besides, Kasim Effendi, we can also go. 157 00:18:34,600 --> 00:18:37,260 How can you offer this, Sage? Bring fresh fruits. 158 00:18:37,330 --> 00:18:39,460 Do not bother. 159 00:18:39,530 --> 00:18:41,060 Let's get on the road, but slowly. 160 00:18:41,230 --> 00:18:42,260 So. 161 00:18:42,330 --> 00:18:44,630 The guest has the last word, not the owner. 162 00:18:44,700 --> 00:18:48,230 Well, let us just walk together. Come, Master judge. 163 00:18:49,160 --> 00:18:50,160 If God wills it. 164 00:18:51,700 --> 00:18:55,160 Have a good night together. Have a good night. 165 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 Come to the office too, Yunus Effendi. 166 00:18:59,760 --> 00:19:03,030 If God wills it, Master judge, if God wills it. 167 00:19:03,460 --> 00:19:05,130 Go ahead, Master judge, go ahead. 168 00:19:24,500 --> 00:19:26,630 We do not drink wine, Shahin Effendi. 169 00:19:29,230 --> 00:19:31,060 Did Yunus drink it? 170 00:19:36,030 --> 00:19:37,330 If you'll excuse me... 171 00:19:42,160 --> 00:19:43,260 ...I want to... here... 172 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 ...stay in your Lodge. 173 00:19:50,030 --> 00:19:52,060 Is the Lodge ours, Shahin Agha? 174 00:19:52,630 --> 00:19:57,330 If we live, we do not live as long as we live. 175 00:19:57,760 --> 00:20:00,300 Let us say that it is just for a breath... 176 00:20:01,300 --> 00:20:07,260 ...you say that we will serve in another 20 years. 177 00:20:07,460 --> 00:20:09,300 By the grace of God. 178 00:20:09,560 --> 00:20:15,600 How do we give permission for that which is not ours, Shahin Agha? 179 00:20:15,760 --> 00:20:19,760 The places of arrival and of departure are ready. 180 00:20:20,760 --> 00:20:25,030 Who wants to stay can stay, who wants to leave can go. 181 00:20:28,030 --> 00:20:33,060 Of course, we do not, but you are the son of a monsieur, Shahin Agha. 182 00:20:33,600 --> 00:20:36,260 Your father does not know about this. 183 00:20:38,030 --> 00:20:44,060 Maybe he has different ideas about you. 184 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Let it be,... 185 00:20:48,760 --> 00:20:50,460 ...my father can think what he wants. 186 00:20:51,260 --> 00:20:54,230 Let me do what I want, Sheik. 187 00:21:00,230 --> 00:21:01,560 Good, then. 188 00:21:02,430 --> 00:21:05,560 We will not tell an adult... 189 00:21:06,160 --> 00:21:09,530 ...what or how he should do things. 190 00:21:13,260 --> 00:21:17,560 You do not need to stay away from our father when I am here. 191 00:21:18,300 --> 00:21:20,430 When you are here,... 192 00:21:22,130 --> 00:21:24,060 ...but when you are not here... 193 00:21:25,660 --> 00:21:28,230 ...it is the same thing we stay away from, Shahin Agha. 194 00:21:28,430 --> 00:21:30,330 Do not be overly concerned about it. 195 00:21:42,300 --> 00:21:45,160 Permission, Sheik. Come, Yunus, come. 196 00:21:46,700 --> 00:21:50,560 We had a chat with Sahin Agha. 197 00:21:57,660 --> 00:21:58,760 If you will excuse me. 198 00:22:37,660 --> 00:22:40,100 Yunus Effendi is in the presence of the Sheik. 199 00:22:40,160 --> 00:22:41,760 We thought he was available but no. 200 00:23:06,460 --> 00:23:07,530 Well then. 201 00:23:09,330 --> 00:23:12,060 Make your own decisions, Yunus. 202 00:23:12,630 --> 00:23:15,530 You are the one who carries out that duty,... 203 00:23:15,600 --> 00:23:18,760 ...it should be your decision to leave or not. 204 00:23:37,560 --> 00:23:40,430 First, we'll go to the moneychanger and then to the cloth trader. 205 00:23:42,760 --> 00:23:45,700 My dear mother. Zahide. 206 00:23:46,760 --> 00:23:49,330 We were shopping. What about you, my mother? 207 00:23:50,060 --> 00:23:52,300 We went to the adopted maid with your Sister Fatma. 208 00:23:52,460 --> 00:23:55,160 Sister Gulsum has been sick for a long time now. 209 00:23:56,600 --> 00:23:57,760 I will wait for you. 210 00:24:00,260 --> 00:24:02,060 I have something to talk to you about. 211 00:24:08,230 --> 00:24:09,500 What is the matter, Zahide? 212 00:24:10,700 --> 00:24:12,300 The truth of the matter has emerged. 213 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 I could not tell you because I wanted to think a little bit. 214 00:24:16,660 --> 00:24:17,700 My sister... 215 00:24:19,030 --> 00:24:20,430 ...it is obvious who she is in love with. 216 00:24:22,160 --> 00:24:23,330 Did she tell that? 217 00:24:23,760 --> 00:24:26,560 She did not say a name but has described the person. 218 00:24:30,160 --> 00:24:31,600 He is Mullah Kasim Effendi. 219 00:24:32,300 --> 00:24:34,060 Please do not trouble yourself. 220 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Mother, I'm hitting the road! 221 00:25:07,560 --> 00:25:10,500 If you ask me, this is Yunus Effendi. 222 00:25:13,330 --> 00:25:14,760 I hope she will not regret it. 223 00:25:16,060 --> 00:25:17,560 Come to us and we'll talk. 224 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Sister? 225 00:25:29,260 --> 00:25:33,230 Aygül, go to the moneychanger and see if the bracelets are ready. 226 00:25:34,060 --> 00:25:35,600 I need to go my Sister Sultan. 227 00:25:36,060 --> 00:25:37,660 Finish up your work and wait in the shop. 228 00:25:39,030 --> 00:25:40,300 We'll take you when we are going back. 229 00:25:46,330 --> 00:25:48,760 Felli Hasan, let's go! 230 00:26:06,460 --> 00:26:07,600 Go ahead, Yunus Effendi. 231 00:26:11,160 --> 00:26:12,760 Master judge said that he will be back. 232 00:26:37,160 --> 00:26:40,560 Our job is unique, and our duty... 233 00:26:40,660 --> 00:26:44,330 ...is to ensure the balance of the scales of justice, aghas. 234 00:26:45,330 --> 00:26:49,160 How do you keep the scales balanced? 235 00:26:50,630 --> 00:26:53,300 Whoever is corrupt,... 236 00:26:54,060 --> 00:26:56,030 ...makes an attempt to threaten... 237 00:26:56,330 --> 00:27:01,330 ...a person or their belongings should know that there is justice. 238 00:27:01,760 --> 00:27:07,530 Let the people know that even if Judge Yunus commits an offense,... 239 00:27:07,600 --> 00:27:10,530 ...the dictates of sharia will be carried out. 240 00:27:11,600 --> 00:27:16,330 Let even the children playing a game in Nallihan street know that... 241 00:27:17,230 --> 00:27:20,300 ...justice does not come from the Judge but from the sharia. 242 00:27:27,330 --> 00:27:30,160 Welcome, Yunus. 243 00:27:31,600 --> 00:27:35,460 Thank you, Ilyas Effendi. Have a seat, have a seat. 244 00:27:54,130 --> 00:27:59,000 Ilyas Effendi, we want you to know, while you're coming in the door... 245 00:27:59,660 --> 00:28:02,430 ...you are not entering the place of Master judge,... 246 00:28:02,500 --> 00:28:05,160 ...but a place of a friend from your childhood... 247 00:28:05,260 --> 00:28:06,760 ...from your school years... 248 00:28:07,330 --> 00:28:10,000 ...we are going to the friendship lodge of Ilyas Effendi. 249 00:28:11,700 --> 00:28:13,530 When we were at dinner last night... 250 00:28:15,430 --> 00:28:19,760 ...you smelled the sherbet offered to you twice. 251 00:28:25,160 --> 00:28:26,430 What are you saying, Yunus? 252 00:28:28,630 --> 00:28:32,330 We are wondering if your answer is yes or no. 253 00:28:33,130 --> 00:28:36,430 And also, how did you find out about this matter? 254 00:28:39,460 --> 00:28:41,700 Who told you about this wine business? 255 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 Yunus... 256 00:28:45,700 --> 00:28:47,330 ...can you hear yourself? 257 00:28:51,000 --> 00:28:53,330 Is what you said logical? 258 00:28:54,300 --> 00:28:56,300 What you say is not clear. 259 00:28:56,530 --> 00:28:58,760 Even if we cannot express ourselves... 260 00:28:59,760 --> 00:29:03,330 ...we have known each other so long that we do not need words... 261 00:29:03,430 --> 00:29:04,760 ...to understand each other. 262 00:29:07,460 --> 00:29:10,660 I do not understand what you want to know, Yunus. 263 00:29:19,030 --> 00:29:21,330 Where is Sahin, Yellow Agha? 264 00:29:23,060 --> 00:29:24,460 He is not here yet, sire. 265 00:29:25,700 --> 00:29:28,260 Did not you tell him to do his job and come in the morning? 266 00:29:28,630 --> 00:29:34,660 Or is he unable to fill the vat with the wine? 267 00:29:35,560 --> 00:29:41,060 I say we wait, sire, and hear the news first-hand. 268 00:29:41,530 --> 00:29:43,700 Do we have time to wait, Yellow Agha? 269 00:29:44,700 --> 00:29:47,760 Go to the lodge quickly. Find Shahin. 270 00:29:48,030 --> 00:29:50,330 And bring information on what’s going on. 271 00:29:53,160 --> 00:29:55,430 With great pleasure, sire. 272 00:30:09,000 --> 00:30:11,560 Do you want me to confess to something that didn't happen? 273 00:30:11,760 --> 00:30:16,330 Do you smell the sherbet every time you drink to see if it is wine or not? 274 00:30:17,300 --> 00:30:18,630 And in a Lodge? 275 00:30:20,430 --> 00:30:22,230 Sire said that he is my counsellor but... 276 00:30:24,330 --> 00:30:27,330 ...he did not tell me that your job is to question me. 277 00:30:35,460 --> 00:30:36,760 Okay, Ilyas Effendi. 278 00:30:38,330 --> 00:30:40,060 We got our answer. 279 00:30:40,460 --> 00:30:45,060 Now we know who got you involved in this slander. 280 00:30:48,030 --> 00:30:49,600 Do you doubt that I defamed... 281 00:30:50,660 --> 00:30:53,700 ...the Lodge of the monsieur to whom you are counsellor now? 282 00:30:54,530 --> 00:30:55,560 We do not doubt it. 283 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 We know. 284 00:31:06,760 --> 00:31:08,530 It is not in accordance with our sweet will, Yunus... 285 00:31:09,700 --> 00:31:12,130 ...we do what we need to do in accordance with this authority. 286 00:31:13,500 --> 00:31:19,160 Why did Seljuk train, teach in the great madrasah... 287 00:31:19,760 --> 00:31:24,500 ...then do the favour, make it possible, appoint the Judge?... 288 00:31:25,430 --> 00:31:27,160 ...It is same if he was my own brother... 289 00:31:28,760 --> 00:31:30,230 ...or such-and-such Lodge. 290 00:31:32,060 --> 00:31:33,560 When justice pulls upon the rope... 291 00:31:35,600 --> 00:31:37,700 ...it is the same length for all of us. 292 00:31:38,700 --> 00:31:44,230 You know this better than me but still you make me say it, Yunus. 293 00:31:47,260 --> 00:31:53,060 Did justice say to find a defect in the Judge? 294 00:31:54,160 --> 00:31:55,300 Sheik says that... 295 00:31:56,330 --> 00:31:59,500 ...justice seeks out innocence... 296 00:32:00,460 --> 00:32:04,700 ...to the last. But not crime and criminals. 297 00:32:18,030 --> 00:32:22,260 If you do not trust us, trust your knowledge. 298 00:33:05,460 --> 00:33:07,000 With permission, my uncle's son? 299 00:33:09,430 --> 00:33:10,560 Come, Kasim. 300 00:33:15,030 --> 00:33:16,430 You have a guest. 301 00:33:22,060 --> 00:33:24,330 Yellow Agha! Permission, sire. 302 00:33:50,230 --> 00:33:52,530 Your father said hello, sire. 303 00:33:53,600 --> 00:33:56,160 No, no! 304 00:34:08,560 --> 00:34:14,060 Well then let's go, you shall enter into the presence. 305 00:34:17,230 --> 00:34:18,560 I will not go, Yellow Agha. 306 00:34:22,630 --> 00:34:24,230 What do you mean that you will not go, Effendi? 307 00:34:24,690 --> 00:34:29,160 From now on, I will not be seen in the Chandaroglu mansion, Yellow Agha. 308 00:34:30,429 --> 00:34:31,559 Go and tell this to my father. 309 00:34:32,330 --> 00:34:36,660 I will stay here now, in the Tapduk Emre Lodge. 310 00:34:37,630 --> 00:34:40,460 Sire, forgive me. 311 00:34:43,130 --> 00:34:45,130 How can I say such a thing? 312 00:34:45,690 --> 00:34:49,760 How can I say that Shahin Agha will stay in the Tapduk Emre Lodge? 313 00:34:50,699 --> 00:34:54,159 Like so, just as you told me. 314 00:35:12,300 --> 00:35:13,300 Permission, sire? 315 00:35:14,700 --> 00:35:15,700 Come in. 316 00:35:23,130 --> 00:35:24,760 Effendi Yunus came, sire. 317 00:35:25,300 --> 00:35:26,330 Send him in. 318 00:36:01,460 --> 00:36:03,060 Welcome, Yunus Effendi. 319 00:36:03,330 --> 00:36:04,330 Thank you but... 320 00:36:05,430 --> 00:36:06,600 ...this is not a pleasant matter, sire. 321 00:36:07,760 --> 00:36:09,700 What is it that is so unpleasant, Yunus Effendi? 322 00:36:10,330 --> 00:36:15,160 Forgive me, but most of the words are only for those of lower intelligence, sire. 323 00:36:16,630 --> 00:36:17,630 It is a famous word. 324 00:36:19,600 --> 00:36:24,230 Everyone knows, everyone sees what is going on. 325 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 With the exception of your presence, those who adore intelligence... 326 00:36:28,660 --> 00:36:30,760 ...are really the stupid ones, my monsieur. 327 00:36:31,460 --> 00:36:32,500 The Sheik says that... 328 00:36:33,330 --> 00:36:35,030 ...the devil keeps most of the intelligence. 329 00:36:36,660 --> 00:36:39,660 Even then, it is unknown which trap he set? 330 00:36:40,700 --> 00:36:42,630 What do you mean, Yunus Effendi? 331 00:36:43,430 --> 00:36:44,660 Be frank with me! 332 00:36:45,230 --> 00:36:47,700 The truth cannot be hidden. 333 00:36:48,600 --> 00:36:50,760 The truth is as the sun. 334 00:36:51,430 --> 00:36:56,430 It rises even if we do not want it to, sets even if we do not accept it. 335 00:36:57,130 --> 00:37:00,660 I do not know what you mean, Yunus Effendi. 336 00:37:01,600 --> 00:37:03,030 We know, sire. 337 00:37:04,160 --> 00:37:07,660 We know what you did, but not what you said. 338 00:37:08,700 --> 00:37:12,160 We reject this attitude. 339 00:37:14,260 --> 00:37:17,630 Do not think that a follower of our Sheik... 340 00:37:18,030 --> 00:37:20,630 ...is afraid of being abandoned. 341 00:37:21,460 --> 00:37:25,160 He is stonewalling everyone, Sheik. 342 00:37:26,460 --> 00:37:29,330 Slander belongs to the one who says it! 343 00:37:30,460 --> 00:37:34,430 Did you hear what you said, Yunus Effendi? 344 00:37:35,060 --> 00:37:37,260 How can you talk to me like this? 345 00:37:39,000 --> 00:37:42,130 You are our counsellor, not our elder! 346 00:37:42,460 --> 00:37:45,700 From now on, I am not your counsellor! 347 00:37:46,700 --> 00:37:50,430 Go and find another counsellor who will decree fatwa for your slights! 348 00:37:54,030 --> 00:37:58,330 Do not think that you will not pay for this, Yunus Effendi! 349 00:37:59,160 --> 00:38:04,260 Do not think that you will get away with this! 350 00:38:29,060 --> 00:38:30,700 Things in the mansion are complicated. 351 00:38:31,330 --> 00:38:33,000 There are great troubles that may arise at any moment. 352 00:38:33,130 --> 00:38:34,330 What could the reason be? 353 00:38:35,700 --> 00:38:41,560 Reason? The Ahis says tax, the villagers say farmland and other things. 354 00:38:41,760 --> 00:38:45,160 We cannot now but if you ask me,... 355 00:38:46,030 --> 00:38:47,660 ...the counsellor should be more effective. 356 00:38:48,530 --> 00:38:52,160 Yunus Effendi obviously cannot deal with the consultancy. 357 00:38:52,330 --> 00:38:54,300 If he thinks like this, why does the Monsieur keep him at the mansion? 358 00:38:55,130 --> 00:38:57,660 You think so too, don't you? Why are you angry? 359 00:38:58,330 --> 00:39:00,160 You would not have thought so before, but... 360 00:39:01,330 --> 00:39:04,330 You pray to the one who cleared your name. 361 00:39:04,760 --> 00:39:07,600 What happened now? What's happened to you? 362 00:39:08,500 --> 00:39:10,460 You jump on me like I blamed you. 363 00:39:10,760 --> 00:39:12,060 But you're defaming me. 364 00:39:12,160 --> 00:39:15,330 Do you defend every person who has been defamed so egregiously? 365 00:39:16,060 --> 00:39:18,430 Or... Apart from this do not spread rumours! 366 00:39:19,060 --> 00:39:21,600 One also thinks I am your enemy, you are giving me a hard time. 367 00:39:22,230 --> 00:39:26,660 I do not care, do what you want to do. 368 00:39:36,160 --> 00:39:41,330 What we did yesterday defines today. 369 00:39:41,600 --> 00:39:42,660 Permission, sire. 370 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 Come in! 371 00:39:57,500 --> 00:39:58,600 Shahin Effendi... 372 00:40:00,700 --> 00:40:02,330 ...could not perform the duty, sire. 373 00:40:03,260 --> 00:40:09,700 Well, why does not he come and say it to my face, Yellow Agha? 374 00:40:10,260 --> 00:40:15,330 I asked him to, to go to the mansion. 375 00:40:16,130 --> 00:40:19,760 But he would not accept, son of our son! 376 00:40:21,330 --> 00:40:22,600 Yellow Agha! 377 00:40:23,760 --> 00:40:25,700 Tell us the word exactly! 378 00:40:26,500 --> 00:40:29,500 What do you mean, our son isn't coming back? 379 00:40:30,600 --> 00:40:31,700 From now on... 380 00:40:34,660 --> 00:40:37,160 ...I will not return to the Felt-maker mansion! 381 00:40:38,230 --> 00:40:43,060 He says that from now on, he will stay in the Tapduk Emre Lodge. 382 00:40:44,060 --> 00:40:47,630 He says to go and tell this to my father, sire. 383 00:40:52,000 --> 00:40:53,030 Sire! 384 00:40:59,160 --> 00:41:05,300 Will our own son defect to the side of our... 385 00:41:06,630 --> 00:41:10,600 ...enemy in such a cloud of smoke, Yellow Agha? 386 00:41:11,160 --> 00:41:15,030 Give us the order and I will break ranks,... 387 00:41:16,330 --> 00:41:19,160 ... and bring the son of our sire back, sire. 388 00:41:33,530 --> 00:41:36,560 Well, let's hope for the best, Yunus. 389 00:41:36,700 --> 00:41:41,160 If that's what happened, let's hope for the best. 390 00:41:42,660 --> 00:41:44,700 What does Mirror Pir say? 391 00:41:45,160 --> 00:41:50,300 Like what is done is done, the dead are dead. 392 00:41:51,060 --> 00:41:56,330 Assume that you spend a night at an inn on the road. 393 00:41:57,160 --> 00:42:00,230 In the morning you will go on your way. 394 00:42:01,130 --> 00:42:08,060 Well, let us see what kind of bandits, cafés and loyalties are in store. 395 00:42:09,300 --> 00:42:12,000 Think of your own adventure, Yunus. 396 00:42:12,700 --> 00:42:18,300 You were a Judge in this province, then you shared a table with the... 397 00:42:18,500 --> 00:42:20,600 ...ones you put to death. 398 00:42:21,130 --> 00:42:27,600 You committed foolishness, you became advisor in Sultan Palace. 399 00:42:29,230 --> 00:42:32,060 Well, does the road end here? 400 00:42:33,760 --> 00:42:38,260 It does not end until he says it does. 401 00:42:38,330 --> 00:42:45,260 Don't I always say that this road is long and sharper than the sword? 402 00:42:47,300 --> 00:42:53,260 Then the task will be over and the real task begins. 403 00:42:54,700 --> 00:43:00,430 Neither the road nor the test end, Yunus. 404 00:43:05,330 --> 00:43:07,160 Come, Yunus, come! 405 00:43:08,600 --> 00:43:09,600 Come. 406 00:43:40,160 --> 00:43:44,130 Well, even just to find another job... 407 00:43:44,660 --> 00:43:47,160 ...it is not good to do nothing for a dervish. 408 00:43:47,630 --> 00:43:50,260 You became a dervish with experience,... 409 00:43:50,660 --> 00:43:56,500 ...prepare things for our homes, Yunus. 410 00:43:58,260 --> 00:44:00,060 My pleasure, Sheik. 411 00:44:08,630 --> 00:44:11,660 The wood is also quite gnarled. 412 00:44:12,230 --> 00:44:15,060 Swing the axe and fix it then. 413 00:44:15,130 --> 00:44:19,330 It is cold, there should be wood in the place of the dervish. 414 00:44:20,660 --> 00:44:23,030 More power to you! 415 00:45:37,630 --> 00:45:40,260 All these are the tracks of Yunus Effendi. 416 00:45:40,700 --> 00:45:44,600 The man we threw into the well turned out to be a counsellor, and... 417 00:45:45,330 --> 00:45:47,430 ...we accepted this as we were captivated. 418 00:45:48,260 --> 00:45:51,760 Then he learned all of our secrets. 419 00:45:52,300 --> 00:45:55,430 Now he has dissuaded our son. 420 00:45:55,530 --> 00:45:58,330 With poison or with opium. 421 00:45:59,060 --> 00:46:02,060 The sword is out of its sheath, Yellow Agha! 422 00:46:02,460 --> 00:46:07,630 The one who runs the felt-maker property, is Felt-maker Argun... 423 00:46:07,760 --> 00:46:12,000 ...Tapduk Emre will also accept it, as everyone else has. 424 00:46:12,630 --> 00:46:17,060 If they do not agree, they can establish their Lodge in some other place. 425 00:46:39,630 --> 00:46:41,060 Have a good day, sire. 426 00:46:41,560 --> 00:46:43,000 I will prepare the table. 427 00:46:43,060 --> 00:46:45,330 Why did you take so long at the market, woman? 428 00:46:46,330 --> 00:46:48,030 I stopped by my mother too. 429 00:46:48,300 --> 00:46:52,700 From now on, it is forbidden to go to Tapduk Emre Lodge. 430 00:46:54,000 --> 00:46:55,060 That was the last time! 431 00:46:57,000 --> 00:47:01,060 From now on, we do not want to hear such news again, woman! 432 00:47:01,460 --> 00:47:04,030 Even an exception is beyond our acceptance. 433 00:47:04,760 --> 00:47:06,330 As you wish, sire. 434 00:47:28,130 --> 00:47:30,160 What is this, Yellow Agha? 435 00:47:33,130 --> 00:47:36,660 We are all trapped by the four sides... 436 00:47:37,160 --> 00:47:39,630 ...we cannot see the truth behind. 437 00:47:41,060 --> 00:47:44,000 Our ancestors say that misdeeds arise from goodness. 438 00:47:45,260 --> 00:47:48,230 We should follow the words of our ancestors, Yellow Agha. 439 00:47:48,760 --> 00:47:51,660 If they see us as the enemy... 440 00:47:54,430 --> 00:47:57,630 ...then let's be as they see us. 441 00:48:18,330 --> 00:48:19,660 If you do not have an order, Sister? 442 00:48:23,530 --> 00:48:25,430 Why is our sire like this, Aygul? 443 00:48:26,560 --> 00:48:30,330 Yunus Effendi quit and left and I suppose he is suffering for it. 444 00:48:37,660 --> 00:48:39,030 Yunus Effendi. 445 00:48:43,430 --> 00:48:44,760 He quit? 446 00:48:50,630 --> 00:48:51,630 What could the reason be? 447 00:49:33,760 --> 00:49:35,060 Yunus Agha. 448 00:49:36,660 --> 00:49:38,130 Did not you go to work? 449 00:49:40,300 --> 00:49:41,300 I did not. 450 00:49:42,600 --> 00:49:44,060 Why did not you go? 451 00:49:45,330 --> 00:49:47,530 From now on, we will not go to the mansion. 452 00:49:51,230 --> 00:49:52,430 I quit. 453 00:49:53,330 --> 00:49:54,330 Thanks! 454 00:49:55,130 --> 00:49:58,330 You also got the cruelty of the Sire, do not you? 455 00:49:58,760 --> 00:49:59,760 Of course I got it. 456 00:50:00,760 --> 00:50:05,100 Well, if you do not warn in time, we will be late in understanding it. 457 00:50:05,160 --> 00:50:06,230 Dash it! 458 00:50:06,760 --> 00:50:12,000 You quit your job, exactly the opposite, I have something to do at the market. 459 00:50:12,460 --> 00:50:14,330 I’m going on an errand for the Ahis 460 00:50:16,260 --> 00:50:18,060 We were taking a ride around. 461 00:50:21,330 --> 00:50:23,060 Should I go tomorrow? 462 00:50:26,330 --> 00:50:27,700 No way! 463 00:51:03,760 --> 00:51:05,130 Permission, Sheik. 464 00:51:07,560 --> 00:51:09,030 Amin. 465 00:51:14,260 --> 00:51:16,760 Come in, Kasim, come in. 466 00:51:26,700 --> 00:51:30,760 Well, what is the dervish doing, Kasim? 467 00:51:31,330 --> 00:51:34,260 Everybody is going about their own business, Sheik. 468 00:51:36,700 --> 00:51:40,500 However, Yunus Effendi chopped wood round the side. 469 00:51:41,460 --> 00:51:44,560 He did not go to work, did he? Let him chop, let him chop. 470 00:51:45,300 --> 00:51:48,260 It will be a dry and cold night, we need wood. 471 00:51:49,260 --> 00:51:53,160 Even the dervish sees service, Sheik. 472 00:51:54,130 --> 00:51:56,630 Is this why you have not sent him on duty today? 473 00:51:57,060 --> 00:51:58,530 It is not a problem, Kasim. 474 00:51:59,760 --> 00:52:01,600 Yunus Effendi decided to,... 475 00:52:02,460 --> 00:52:05,300 ...acting on orders. 476 00:52:06,160 --> 00:52:10,330 From now on, he is here in our Lodge. 477 00:52:12,330 --> 00:52:14,030 Forgive me my Sultan, but... 478 00:52:14,630 --> 00:52:17,230 ...we're doing our best and... 479 00:52:18,130 --> 00:52:20,630 ...putting the affairs of our Lodge to rights. 480 00:52:21,060 --> 00:52:27,060 Did you see any deficiency, any fault, Sheik? 481 00:52:28,530 --> 00:52:31,630 Our eyes do not see the complete picture, Kasim. 482 00:52:32,500 --> 00:52:34,060 How can they see any deficiency? 483 00:52:37,660 --> 00:52:40,260 Seeing as you made Yunus Effendi abandon the job... 484 00:52:40,560 --> 00:52:43,260 ...we thought we did something wrong while we were running the Lodge... 485 00:52:43,330 --> 00:52:46,260 ...Sheik? It is not our business, Kasim. 486 00:52:47,330 --> 00:52:48,760 It is his own decision. 487 00:53:17,760 --> 00:53:19,430 Ask away, Adem Agha. 488 00:53:24,760 --> 00:53:26,760 What will I ask, Adem Effendi? 489 00:53:27,460 --> 00:53:30,260 He thinks that you are angry with him because of what he told me. 490 00:53:31,060 --> 00:53:33,160 I said do not be afraid, come and tell me. 491 00:53:34,760 --> 00:53:37,530 Why would we be angry with Adem Effendi, Ismail? 492 00:53:38,330 --> 00:53:41,130 Does he say that being a dervish is just down to the cardigan and crown? 493 00:53:41,700 --> 00:53:44,530 He says what the others say. 494 00:53:45,560 --> 00:53:47,160 Do not kill the messenger. 495 00:53:50,760 --> 00:53:53,600 Doesn't Adem Effendi know that... 496 00:53:54,330 --> 00:53:58,160 ...cardigans and crowns are just wardrobe? 497 00:53:58,700 --> 00:54:00,060 It is not the personality. 498 00:54:04,330 --> 00:54:05,660 Come and sit next to the fire. 499 00:54:06,130 --> 00:54:07,130 Come. 500 00:54:14,000 --> 00:54:17,330 It is very cold outside. Get warm, get warm. 501 00:54:26,330 --> 00:54:29,700 If you are looking for a sign... 502 00:54:30,630 --> 00:54:34,460 ...the distinctive sign of being a dervish is not hurting people's feelings. 503 00:54:36,160 --> 00:54:37,330 What does our Sheik say? 504 00:54:38,330 --> 00:54:42,230 The heart is the throne of Chabap, Chalap listened to his heart. 505 00:54:45,430 --> 00:54:48,760 So we should not hurt his feelings. 506 00:54:50,330 --> 00:54:52,430 If you hurt someone's feelings purposely... 507 00:54:53,330 --> 00:54:55,630 ...if you hurt someone's heart... 508 00:54:58,430 --> 00:55:00,130 ...then what is your ablution, your prayer? 509 00:55:12,300 --> 00:55:15,460 In the name of God, in the name of God. 510 00:55:16,060 --> 00:55:18,760 In the name of God, in the name of God. 511 00:55:25,660 --> 00:55:28,700 Well, you're coming today and we will go to the fountain, right? 512 00:55:30,330 --> 00:55:32,160 I forgot, I swear. 513 00:55:33,000 --> 00:55:36,600 So, of course you run away instead of being helpful. 514 00:55:36,660 --> 00:55:39,460 When did I run when you said that you needed me, Sister? 515 00:55:40,060 --> 00:55:42,460 But Yunus Agha, when I was here... 516 00:55:42,630 --> 00:55:45,330 ...I forgot when I was here with him. 517 00:55:46,760 --> 00:55:48,630 Did Yunus Agha not go to the mansion today? 518 00:55:48,700 --> 00:55:51,460 It is not only for today, he quit. 519 00:55:53,530 --> 00:55:58,160 Who said that he quit? Well, who would say? He said it himself. 520 00:55:58,300 --> 00:56:00,760 He says he quit, left. 521 00:56:03,130 --> 00:56:05,760 Why did he quit? Well, I do not know that either. 522 00:56:06,060 --> 00:56:08,600 I was surprised and I did not ask. 523 00:56:11,600 --> 00:56:12,630 Well, okay. 524 00:56:13,530 --> 00:56:16,160 Go and wash your hands and we will go to dinner. 525 00:56:16,300 --> 00:56:19,060 I will eat later, I'm going to prayer. 526 00:56:19,260 --> 00:56:21,330 We will eat with the Sheik grandfather after the conversation. 527 00:56:21,630 --> 00:56:24,560 Okay then, we will come too. 528 00:56:43,060 --> 00:56:45,600 I hope nothing is wrong, my daughter, but are you surprised? 529 00:56:46,600 --> 00:56:49,330 No, there is something strange about today. 530 00:56:50,460 --> 00:56:51,460 What is it? 531 00:56:51,560 --> 00:56:54,000 Ismail was here and he says that Yunus Effendi... 532 00:56:54,060 --> 00:56:55,760 ...quit the consultancy of the Monsieur. 533 00:56:56,230 --> 00:56:57,260 God! 534 00:56:57,660 --> 00:57:00,300 Today? Yes, today. 535 00:57:01,330 --> 00:57:04,330 My father knows that of course, he would not do anything behind his back. 536 00:57:04,760 --> 00:57:06,160 God! 537 00:57:10,060 --> 00:57:11,460 Zahide came here today. 538 00:57:12,160 --> 00:57:15,500 When you went to visit, we met at the market. 539 00:57:16,700 --> 00:57:19,530 She did not tell that she would come. What did she say? 540 00:57:20,500 --> 00:57:23,330 We were almost fighting, mother. What do you say, my daughter? 541 00:57:23,760 --> 00:57:26,700 What is your problem? She's saying such idiotic things. 542 00:57:27,560 --> 00:57:32,160 Who I am in love with and so on, you would think she has nothing else to do. 543 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 You grew up together, my daughter. 544 00:57:37,130 --> 00:57:38,560 You are like sisters, are you not? 545 00:57:39,030 --> 00:57:43,000 Of course she is wondering who her sister is in love with. 546 00:57:48,060 --> 00:57:50,260 Come on, let us go and say our prayers. 547 00:57:59,060 --> 00:58:03,060 Yunus Agha said that he quit, he said that himself. 548 00:58:03,130 --> 00:58:04,700 God! 549 00:58:04,760 --> 00:58:07,460 Did not he say what the reason was? He did not. 550 00:58:11,460 --> 00:58:12,530 Here he comes. 551 00:58:14,030 --> 00:58:15,630 You can ask him what the reason is. 552 00:58:19,430 --> 00:58:22,030 Peace be with you. Peace be with you too, Yunus Effendi. 553 00:58:22,430 --> 00:58:26,600 Ismail Effendi was telling me that you quit your job in the mansion. 554 00:58:28,260 --> 00:58:29,300 Yes, I did. 555 00:58:30,330 --> 00:58:31,560 I'm hoping for the best, Yunus Effendi. 556 00:58:31,760 --> 00:58:36,060 We did not know the reason but I guess it should be this way. 557 00:58:36,130 --> 00:58:40,330 Yes, dervish, it should be this way. 558 00:58:40,600 --> 00:58:44,130 Well, you can come to market tomorrow... 559 00:58:44,330 --> 00:58:46,560 ...and we can run errands for the Ahis. 560 00:58:58,700 --> 00:59:00,300 Can we say our prayers first... 561 00:59:01,030 --> 00:59:03,660 ...and then you can have some fun, dervishes? 562 00:59:25,160 --> 00:59:26,160 Ismail Effendi. 563 00:59:29,460 --> 00:59:32,060 If Adem Effendi gives advice to you... 564 00:59:32,330 --> 00:59:34,460 ...come and tell me first. 565 00:59:35,500 --> 00:59:37,130 He does not give advice anymore. 566 00:59:39,030 --> 00:59:42,460 The shoe is on the other foot now, it is time to get advice. 567 01:00:08,760 --> 01:00:13,700 When Ibrahim Ethem went to Basra one day... 568 01:00:14,060 --> 01:00:20,060 ...the people who know his Excellency gathered in the mosque courtyard. 569 01:00:20,600 --> 01:00:23,060 They said, "Oh Excellency." 570 01:00:23,560 --> 01:00:29,600 "Even if we pray insistently our prayers are not answered anymore. 571 01:00:30,430 --> 01:00:35,660 Please tell us, for what reason could this be?" 572 01:00:37,060 --> 01:00:41,760 Ibrahim Ethem prepares a list of reasons... 573 01:00:42,130 --> 01:00:45,030 ...in ten points, one by one. 574 01:00:45,760 --> 01:00:50,330 And he delivers it to the person of Basra. 575 01:00:50,630 --> 01:00:54,660 "First, you say that you know God... 576 01:00:55,460 --> 01:00:58,330 ...but you do not follow his orders. 577 01:00:59,160 --> 01:01:02,230 Second, you read the Koran... 578 01:01:02,300 --> 01:01:05,700 ...but you do not live in accordance with its meaning. 579 01:01:06,760 --> 01:01:11,060 You say that you love the prophet... 580 01:01:11,630 --> 01:01:15,700 ...but you do not follow him as a guide." 581 01:01:19,330 --> 01:01:21,160 How many are there, my dear? 582 01:01:23,160 --> 01:01:28,700 "The fourth is that you say that the devil is your enemy... 583 01:01:29,460 --> 01:01:33,330 ...but you are friends with him. 584 01:01:34,330 --> 01:01:40,630 You say that you desire heaven but you do not try to deserve it. 585 01:01:42,160 --> 01:01:46,060 You claim that you are afraid of hell... 586 01:01:46,560 --> 01:01:52,030 ...but you have made marked efforts to get there." 587 01:01:56,300 --> 01:01:57,760 How many is that, Ismail? 588 01:01:58,700 --> 01:02:04,000 That is the sixth. Then I shall say the seventh. 589 01:02:05,300 --> 01:02:07,760 "You say that death is proper order... 590 01:02:08,700 --> 01:02:12,330 ...but you do not prepare yourselves for it. 591 01:02:13,000 --> 01:02:15,660 You are dealing with the shame of the people... 592 01:02:16,700 --> 01:02:19,600 ...but you do not see your own shame. 593 01:02:20,760 --> 01:02:25,030 You make the best of God... 594 01:02:25,330 --> 01:02:28,060 ...but you are not grateful for that." 595 01:02:29,330 --> 01:02:34,600 Well, we've come to the last one. 596 01:02:35,560 --> 01:02:37,700 "You bury your dead... 597 01:02:38,500 --> 01:02:42,530 ...but you do not think that you'll be... 598 01:02:42,700 --> 01:02:45,700 ...buried one day." 599 01:02:52,260 --> 01:02:56,160 It is so, Ismail. I hope we did not bother you. 600 01:02:56,330 --> 01:02:57,600 Do I ever get bored? 601 01:02:58,060 --> 01:03:01,330 You promised first thing when I came here. 602 01:03:01,630 --> 01:03:05,630 I forgot because you had word from Sultan Ibrahim Ethem to pass on. 603 01:03:05,760 --> 01:03:10,760 Well, we should not promise, dervish. 604 01:03:11,760 --> 01:03:14,760 What does Haci Bektash Sultan say? 605 01:03:15,560 --> 01:03:21,330 Die but do not promise, and die but do not break your promise. 606 01:03:22,330 --> 01:03:27,330 Well then, what does the story of Excellency tell us? 607 01:03:28,660 --> 01:03:31,600 What is the main point? 608 01:03:33,330 --> 01:03:39,260 What happened to us happened because we forgot to be grateful for this. 609 01:03:39,760 --> 01:03:43,160 The messenger of God, the prophet... 610 01:03:43,760 --> 01:03:47,460 ...who is reason for praise, said... 611 01:03:49,030 --> 01:03:54,230 ...that praise is to see blessings. 612 01:03:55,130 --> 01:03:58,630 Fortunately, it is still going on. 613 01:03:59,760 --> 01:04:02,230 There are three kinds of thanksgiving. 614 01:04:02,700 --> 01:04:08,430 The most praiseworthy is to thank goodness for the presence of existence. 615 01:04:09,530 --> 01:04:14,330 The second is to praise trouble. 616 01:04:15,260 --> 01:04:18,760 The last one is a good one. 617 01:04:19,600 --> 01:04:25,060 It is to accept unconditionally whatever comes 618 01:04:25,160 --> 01:04:26,700 knowing that whatever happens is god’s will. 619 01:04:28,230 --> 01:04:31,560 We forgot to be grateful for existence but... 620 01:04:32,560 --> 01:04:35,230 ...we rebel at the first sign of trouble. 621 01:04:36,160 --> 01:04:37,560 Is this proper? 622 01:04:38,700 --> 01:04:45,030 The good one said that the pleasant is nice, as is trouble. 623 01:04:45,760 --> 01:04:49,160 Then the cruel one quit being cruel... 624 01:04:49,260 --> 01:04:51,230 ...and you blame him for that. 625 01:04:52,160 --> 01:04:57,700 Turn the mirror on yourself and try to find the fault there. 626 01:04:59,030 --> 01:05:04,460 You cannot say that we are innocent and they are oppressing us. 627 01:05:04,760 --> 01:05:06,330 The provision is clear. 628 01:05:06,760 --> 01:05:10,330 We are governed in the way we are. 629 01:05:11,060 --> 01:05:13,560 Nothing comes before... 630 01:05:14,030 --> 01:05:18,160 ...our own will. 631 01:05:19,160 --> 01:05:23,600 Then nobody can do anything to that person. 632 01:05:25,230 --> 01:05:29,160 Whatever you do, you do it to yourself. 633 01:05:42,030 --> 01:05:45,160 Permission, Kasim Effendi. Come on in, come. 634 01:05:51,160 --> 01:05:53,560 Leave it here. 635 01:06:03,500 --> 01:06:04,500 Well done. 636 01:06:06,300 --> 01:06:08,260 You cut the firewood very well. 637 01:06:11,160 --> 01:06:12,600 You have the spirit, the spirit. 638 01:06:13,600 --> 01:06:16,700 But the effort, the effort. 639 01:06:18,260 --> 01:06:21,030 Yunus Effendi cut the wood and piled it up. 640 01:06:21,130 --> 01:06:24,560 We did not tell you to cut the wood picked up by Yunus Effendi... 641 01:06:24,630 --> 01:06:27,600 ...Did we say that if Adem Effendi was not here, to go and cut the wood? 642 01:06:28,160 --> 01:06:30,700 Yunus Effendi, why did you bother when there already was one ready... 643 01:06:30,760 --> 01:06:34,500 Just apologize once, you always have a response! 644 01:06:40,460 --> 01:06:42,130 What does Ismail Effendi say? 645 01:06:42,760 --> 01:06:45,560 Something about the time to take advice or the like? 646 01:06:46,500 --> 01:06:49,330 He means what Yunus Effendi said, Kasim Effendi. 647 01:06:50,260 --> 01:06:51,530 Whom? To me. 648 01:06:55,260 --> 01:06:57,500 Why do you care about Yunus Effendi, Adem? 649 01:06:58,060 --> 01:07:01,030 Our Sheik bonded us to each other, don't you know? 650 01:07:05,160 --> 01:07:06,160 Well... 651 01:07:07,630 --> 01:07:09,560 ...what did Yunus Effendi tell you? 652 01:07:11,500 --> 01:07:15,030 Tell me? He didn't say anything, Kasim Effendi. 653 01:07:16,160 --> 01:07:19,760 He said something about the dervish's work. 654 01:07:20,160 --> 01:07:21,160 God! 655 01:07:23,000 --> 01:07:24,130 What is it? 656 01:07:24,700 --> 01:07:27,560 Tell me so we can be trained, Adem! 657 01:07:30,300 --> 01:07:31,300 Tell me, what did he say? 658 01:07:33,600 --> 01:07:35,460 He did not say anything, Kasim Effendi. 659 01:07:37,330 --> 01:07:41,300 He says not to hurt people's feelings, the heart is most important to Chalap. 660 01:07:42,600 --> 01:07:44,700 If you hurt someone's feelings then you do not need to pray. 661 01:07:46,630 --> 01:07:49,700 So, there is no need for ablution, for prayer, correct? 662 01:07:49,760 --> 01:07:52,060 No, no, no, Kasim Effendi. 663 01:08:27,060 --> 01:08:29,330 Yunus Effendi, you said something to Adem, did you not? 664 01:08:29,700 --> 01:08:30,700 The child is sleep. 665 01:08:32,160 --> 01:08:35,630 What did you tell Adem? Kasim Effendi, the child is asleep. 666 01:08:35,760 --> 01:08:38,260 Well, then we shall talk outside. 667 01:09:01,460 --> 01:09:05,330 You said something to Adem, Yunus Effendi, I said no... 668 01:09:05,760 --> 01:09:08,430 ...that cannot be our dervish who said such things! 669 01:09:09,160 --> 01:09:12,560 What did I say that you cannot believe, Kasim Effendi? 670 01:09:13,430 --> 01:09:16,700 Are you joking with us, Yunus Effendi, do not you know... 671 01:09:16,760 --> 01:09:19,130 ...that is poison to the person we raised! 672 01:09:19,330 --> 01:09:20,660 You're right, of course. 673 01:09:21,700 --> 01:09:24,330 Thanks be to God! God! 674 01:09:26,060 --> 01:09:30,260 Do not try any sleight of mouth, if Judge had heard what you said... 675 01:09:30,330 --> 01:09:31,700 ...he would perform the rites for apostates. 676 01:09:33,060 --> 01:09:37,430 As our Sheik says, the heart is the throne of Chalap, Kasim Effendi? 677 01:09:39,430 --> 01:09:42,560 How could you claim otherwise? 678 01:09:44,160 --> 01:09:47,430 It is not wrong to return to right from the right. 679 01:09:48,060 --> 01:09:51,500 You just came yesterday, you could not see because of your arrogance... 680 01:09:51,660 --> 01:09:54,460 ...will you teach us how to be a dervish today, Yunus Effendi? 681 01:09:55,160 --> 01:09:58,600 We opened our eyes to fight for right, it does not matter! 682 01:09:58,700 --> 01:10:02,230 Judge Yunus Effendi says it that all is well at the Lodge. 683 01:10:02,560 --> 01:10:04,330 Not at all, Kasim Effendi. 684 01:10:05,060 --> 01:10:06,560 We have no fight. 685 01:10:08,330 --> 01:10:12,330 Do you see us as children and joke with us? 686 01:10:13,330 --> 01:10:14,630 Pull yourself together! 687 01:10:27,060 --> 01:10:32,060 What does it mean, prayer is for nothing? Those people do not need to pray? 688 01:10:32,660 --> 01:10:34,700 That is slander, Kasim Effendi. 689 01:10:35,430 --> 01:10:37,660 You make accusations of disobedience of God's orders. 690 01:10:38,230 --> 01:10:40,630 We did not say a word to that end. 691 01:10:42,330 --> 01:10:45,300 Let the listener extract the meaning, Yunus Effendi. 692 01:10:45,760 --> 01:10:48,530 Do not we know what the word we heard means? 693 01:10:49,430 --> 01:10:52,760 Do not worry. We have been in madrasah. 694 01:10:54,630 --> 01:10:57,760 How do you know whose prayer is not answered? 695 01:10:58,630 --> 01:11:02,130 How can you say it is for nothing Yunus Effendi? What do you mean? 696 01:11:06,600 --> 01:11:10,530 While we fight to save people from sin,... 697 01:11:10,760 --> 01:11:12,330 ...you fight for what purpose,... 698 01:11:12,460 --> 01:11:14,760 ...to comment on the worship of others? 699 01:11:15,630 --> 01:11:20,300 Kasim Effendi, we did not say that prayer is for nothing... 700 01:11:20,430 --> 01:11:24,700 ...and we did not say that no one should say prayers. 701 01:11:25,700 --> 01:11:28,660 The one takes this meaning from what we said... 702 01:11:29,260 --> 01:11:33,260 ...gives merely an outline of what we created. 703 01:11:33,760 --> 01:11:36,760 We said the person hurts someone's feelings purposely... 704 01:11:37,000 --> 01:11:38,530 ...that person prays for nothing. 705 01:11:39,330 --> 01:11:42,300 We still say it and we believe it. 706 01:11:43,160 --> 01:11:46,700 Yunus Effendi, did not you study hadiths in Karatay? 707 01:11:47,330 --> 01:11:50,060 Prayer is the basis of religion, the basis! 708 01:11:52,660 --> 01:11:56,060 How can you demolish this foundation? 709 01:11:56,630 --> 01:12:00,330 Slander befits the person who defames, Kasim Effendi. 710 01:12:02,530 --> 01:12:06,060 If you defame others on purpose, so be it. 711 01:12:07,460 --> 01:12:09,530 We cannot stop you. 712 01:12:10,330 --> 01:12:13,330 Do you need a verse or hadith for it? 713 01:12:14,030 --> 01:12:17,430 Well, everything is here. The ground or the sky would not be big enough... 714 01:12:18,160 --> 01:12:21,660 ...to fill what I fit in my beloved's heart, Kasim Effendi. 715 01:12:22,700 --> 01:12:28,060 That day, neither property nor son can help you. 716 01:12:29,330 --> 01:12:32,160 It says that the only thing that will help people is to have... 717 01:12:32,760 --> 01:12:34,260 ...a clear heart that they... 718 01:12:34,330 --> 01:12:37,760 ...give to God in Suara Sura. 719 01:12:40,660 --> 01:12:42,530 Our Sheik describes it so. 720 01:12:43,160 --> 01:12:45,530 Now do we... 721 01:12:46,530 --> 01:12:49,700 ...demolish the basis of the religion by repeating the verse in your presence? 722 01:12:50,560 --> 01:12:53,660 Do we become apostates by repeating the verse? 723 01:12:58,260 --> 01:13:03,760 It is clear that from here we will learn to fight and be dervishes. 724 01:13:04,530 --> 01:13:08,160 We will not learn from you what our Sheik will say, nor how he will say it! 725 01:13:08,760 --> 01:13:13,700 It is improper that you use what our Sheik taught us to make us believe... 726 01:13:14,160 --> 01:13:15,460 ...your falsehoods. 727 01:13:16,130 --> 01:13:19,330 It would be another sin to use the truth in service of the false! 728 01:13:21,760 --> 01:13:24,130 What do you say now, Yunus Effendi? 729 01:13:25,330 --> 01:13:26,760 If we do not need prayer... 730 01:13:27,160 --> 01:13:30,330 ...how about an irreligious, non-praying dervish for the people? 731 01:13:37,300 --> 01:13:41,030 If you do not come back from your swearing-in, and continue doing that... 732 01:13:41,530 --> 01:13:45,260 ...on purpose then it should be called irreligious. 733 01:13:48,130 --> 01:13:52,230 Well, if a person wants to be irreligious, then that person is called irreligious! 58239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.