Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:12,630
L'ILE AUX FILLES PERDUES
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
3
00:01:57,200 --> 00:02:00,397
Vers 1780, le gouvernement fran�ais
4
00:02:00,640 --> 00:02:03,837
avait fait de l'lle du Diable,
5
00:02:04,040 --> 00:02:07,112
proche de Cayenne,
6
00:02:07,360 --> 00:02:10,272
un p�nitencier f�minin...
7
00:02:10,560 --> 00:02:11,993
Par�s � man�uvrer!
8
00:02:12,200 --> 00:02:13,713
Je n'en peux plus.
9
00:02:16,080 --> 00:02:20,437
Donnez-moi de l'eau,
j'ai soif, je suis � bout!
10
00:02:21,120 --> 00:02:23,475
C'est inutile, nous mourrons ici.
11
00:02:23,680 --> 00:02:25,671
Mais je ne veux pas mourir!
12
00:02:26,080 --> 00:02:27,559
R�signe-toi, Pauline,
13
00:02:27,880 --> 00:02:30,713
- cette d�portation signe notre mort.
- Non!
14
00:02:31,000 --> 00:02:33,673
Dix ans de bagne,
ce n'est pas si long.
15
00:02:33,880 --> 00:02:35,632
Et je veux m'en sortir.
16
00:02:36,000 --> 00:02:38,719
En re vanche,
ma sentence n'a pas de fin.
17
00:02:38,920 --> 00:02:40,638
Je n'ai aucun espoir.
18
00:02:40,840 --> 00:02:43,354
Ils ont d'abord
condamn� mon p�re,
19
00:02:43,560 --> 00:02:47,314
puis ma s�ur,
et maintenant c'est mon tour.
20
00:02:47,800 --> 00:02:50,075
Quel monde absurde!
21
00:02:50,600 --> 00:02:54,878
Tu es condamn�e car ton nom
repr�sente richesse et honneurs.
22
00:02:55,080 --> 00:02:56,513
Alors que nous...
23
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
notre honneur a �t� perdu
sur les trottoirs.
24
00:03:00,160 --> 00:03:03,630
Et notre richesse,
si nous en avons eue,
25
00:03:03,840 --> 00:03:06,035
�tait le fruit du d�shonneur...
26
00:03:11,640 --> 00:03:14,234
Regardez! Nous arrivons!
27
00:03:16,080 --> 00:03:18,230
Tous � vos postes!
28
00:03:18,920 --> 00:03:21,229
Au moins nous mourrons dehors.
29
00:03:31,160 --> 00:03:34,630
Signalez au navire
de ne pas accoster. Feu!
30
00:03:37,080 --> 00:03:39,310
lls interdisent d'accoster!
31
00:03:39,600 --> 00:03:41,192
L�chez les ancres!
32
00:03:45,280 --> 00:03:47,430
Faites monter ces malheureuses.
33
00:03:47,680 --> 00:03:51,832
Pour elles aussi,
ce maudit voyage s'ach� ve.
34
00:03:52,360 --> 00:03:54,510
Les d�tenues sur le pont!
35
00:04:19,560 --> 00:04:20,709
Vous me ha:�ssez.
36
00:04:22,600 --> 00:04:25,512
Je ferais de m�me
si j'�tais � votre place.
37
00:04:26,280 --> 00:04:30,159
Mais rappelez-vous
qu'il existe des lois,
38
00:04:30,360 --> 00:04:34,069
et que mon m�tier
est de les appliquer.
39
00:04:36,280 --> 00:04:39,795
Au moment o�
vous allez quitter ce navire,
40
00:04:40,000 --> 00:04:44,551
et que je c� de � d'autres
le de voir de faire respecter la loi,
41
00:04:45,840 --> 00:04:47,717
j'ai � vous dire ceci:
42
00:04:49,360 --> 00:04:51,032
soyez fortes,
43
00:04:52,400 --> 00:04:54,630
affrontez sereinement la sentence,
44
00:04:54,840 --> 00:04:56,751
payez votre d� � la soci�t�.
45
00:04:56,960 --> 00:05:00,748
Votre vie continue,
et par-del� la justice des hommes,
46
00:05:01,480 --> 00:05:03,755
il y a la justice de Dieu.
47
00:05:08,400 --> 00:05:10,789
Confiez-vous � Sa mis�ricorde.
48
00:05:12,080 --> 00:05:13,957
Il ne vous abandonnera pas.
49
00:05:15,120 --> 00:05:16,394
Lieutenant Le Favre,
50
00:05:16,600 --> 00:05:19,558
Commandant provisoire de l'�le.
51
00:05:19,920 --> 00:05:21,478
Capitaine Douville.
52
00:05:24,880 --> 00:05:29,078
C'est peine perdue
de parler de Dieu � ces femmes.
53
00:05:30,440 --> 00:05:33,079
Marseille vous envoie ces listes.
54
00:05:40,160 --> 00:05:42,754
- Il n'y a rien d'autre?
- Non, Lieutenant.
55
00:05:42,960 --> 00:05:46,111
Rien que le nom
des d�tenues et leur sentence.
56
00:05:46,880 --> 00:05:49,633
- Occupe-t'en, Dubois.
- Bien, Lieutenant.
57
00:05:49,840 --> 00:05:52,354
Embarquez dans les canots, pressons.
58
00:05:52,560 --> 00:05:54,278
Vous soufflerez � terre.
59
00:05:58,040 --> 00:05:59,519
Pauvres femmes!
60
00:06:00,040 --> 00:06:03,669
C'est votre premi�re mission,
pas vrai, Capitaine?
61
00:06:04,640 --> 00:06:06,312
Premi�re et derni�re.
62
00:06:07,000 --> 00:06:09,275
Je n'aime pas faire le n�grier.
63
00:06:09,600 --> 00:06:11,431
Cela ne pla�t � personne.
64
00:06:13,360 --> 00:06:16,238
Ignoriez-vous
qu'on ne peut accoster?
65
00:06:16,440 --> 00:06:18,590
Si vous aviez encore avanc�,
66
00:06:18,800 --> 00:06:20,791
je vous aurais coul�.
67
00:06:21,680 --> 00:06:24,752
Tous les canons
sont braqu�s sur vous.
68
00:06:24,960 --> 00:06:28,589
Que craignez-vous?
Qu'on enl� ve les condamn�es?
69
00:06:28,800 --> 00:06:33,157
Pas elles, mais ce qu'elles
produisent sur cette �le maudite.
70
00:06:35,280 --> 00:06:38,829
J'esp�rais que vous apporteriez
ma nomination.
71
00:06:39,040 --> 00:06:41,076
Une autre fois, Lieutenant.
72
00:06:42,200 --> 00:06:45,237
Comment vont vivre
ces malheureuses?
73
00:06:46,200 --> 00:06:47,713
Bien, Capitaine.
74
00:06:48,960 --> 00:06:50,109
Tr�s bien.
75
00:06:53,600 --> 00:06:54,874
A la suivante.
76
00:07:01,400 --> 00:07:03,675
Ce bracelet ne vous sera �t�
77
00:07:03,880 --> 00:07:06,758
qu'apr�s avoir purg� votre peine.
78
00:07:07,720 --> 00:07:10,598
Connaissez-vous
Mich� le Fouch�, ma s�ur?
79
00:07:11,040 --> 00:07:14,077
Elle est arriv�e ici
il y a longtemps d� j�.
80
00:07:14,680 --> 00:07:16,989
Il n'existe aucune Fouch� ici.
81
00:07:17,400 --> 00:07:20,119
Ne me parlez plus
sans autorisation.
82
00:07:22,320 --> 00:07:24,550
Pressons.
Ne perdez pas de temps.
83
00:07:30,640 --> 00:07:34,315
Qui conna�t Mich� le Fouch�?
Mich� le! Qui la conna�t?
84
00:07:37,480 --> 00:07:39,710
Je vous supplie, r�pondez-moi!
85
00:07:43,560 --> 00:07:45,755
Je suis Jeannette Durville.
86
00:07:45,960 --> 00:07:47,757
Tu es ma s�ur Mich� le!
87
00:07:47,960 --> 00:07:50,713
Tu es folle!
Je ne connais pas de Mich� le.
88
00:07:50,920 --> 00:07:53,559
- Laisse-moi!
- C'est impossible.
89
00:07:54,480 --> 00:07:57,631
Apprenez aux nouvelles
ce qu'elles ont � faire.
90
00:07:58,920 --> 00:08:01,878
On te remettra
un tamis et un sachet.
91
00:08:06,360 --> 00:08:09,397
Voil� le ch�timent si vous parlez.
92
00:08:09,600 --> 00:08:12,034
Vite,
ne perdons pas de temps.
93
00:08:14,240 --> 00:08:15,719
Quatre avec moi.
94
00:08:15,920 --> 00:08:18,992
Le bien de l'Etat
sera religieusement gard�
95
00:08:19,200 --> 00:08:22,397
m�me s'il ne s'agit
que d'un simple tamis.
96
00:08:22,840 --> 00:08:24,751
Vous n'avez pas le droit
97
00:08:24,960 --> 00:08:28,157
de perdre
ce qui vous a �t� confi�.
98
00:08:31,080 --> 00:08:32,308
Fais voir...
99
00:08:34,360 --> 00:08:36,590
Tu n'as pas grand-chose, dis-moi.
100
00:08:39,120 --> 00:08:41,076
Je n'ai pas de chance ce matin.
101
00:08:41,280 --> 00:08:45,239
Et dire que tu pourrais
rester tranquille � la Tour...
102
00:08:46,360 --> 00:08:50,558
N'as-tu pas honte?
Et ta promesse de sauf-conduit?
103
00:08:50,800 --> 00:08:53,872
C'�tait pour que tu te montres
plus gentille.
104
00:08:54,400 --> 00:08:56,709
Mais maintenant je suis s�rieux.
105
00:08:57,840 --> 00:09:00,354
Je veux te re voir, Jeannette!
106
00:09:01,120 --> 00:09:04,430
Un de ces soirs,
je viendrai, si j'en ai envie.
107
00:10:04,840 --> 00:10:06,637
Mais c'est de l'or!
108
00:10:07,840 --> 00:10:11,469
Tu as toute ta vie
pour t'�merveiller.
109
00:10:36,400 --> 00:10:37,515
Sergent,
110
00:10:38,320 --> 00:10:40,914
faites-les taire.
Je veux leur parler.
111
00:10:43,000 --> 00:10:45,798
Silence! Arr�tez le travail.
112
00:10:47,800 --> 00:10:49,631
Ceci vaut pour toutes!
113
00:10:50,080 --> 00:10:52,958
Qui rentrera au camp
sans un sachet plein
114
00:10:53,160 --> 00:10:55,037
aura sept coups de fouet.
115
00:10:55,480 --> 00:10:57,232
Travaillez en silence et...
116
00:11:03,000 --> 00:11:04,399
Henriette! Sauve-toi!
117
00:11:12,480 --> 00:11:14,550
Ne gaspillez pas les munitions.
118
00:11:15,880 --> 00:11:16,949
Henriette!
119
00:11:25,120 --> 00:11:27,873
- Que fais-tu?
- Tais-toi! Ou je te tue!
120
00:11:29,880 --> 00:11:31,313
Reprenez le travail!
121
00:11:33,080 --> 00:11:34,752
Qui �tait-ce? Henriette?
122
00:11:34,960 --> 00:11:36,757
�a n'a plus d'importance.
123
00:11:37,000 --> 00:11:39,116
Au moins elle ne souffre plus.
124
00:11:39,840 --> 00:11:42,479
Tu es malade?
Comment t'appelles-tu?
125
00:11:43,120 --> 00:11:44,269
Melina.
126
00:11:45,080 --> 00:11:48,277
A vos postes,
au lieu de parler.
127
00:11:49,960 --> 00:11:51,837
O� est ton sachet?
128
00:11:52,040 --> 00:11:54,190
On me l'a pris! II �tait plein!
129
00:11:54,400 --> 00:11:56,152
- Menteuse!
- Un instant!
130
00:11:57,200 --> 00:11:58,952
C'est moi qui l'ai pris.
131
00:11:59,360 --> 00:12:00,395
Mais...
132
00:12:00,600 --> 00:12:01,635
Toi!
133
00:12:20,520 --> 00:12:22,670
Qui veut se reposer demain?
134
00:12:22,960 --> 00:12:25,474
Moi.
J'aimerais bien boire ce soir.
135
00:12:26,320 --> 00:12:27,435
D'accord.
136
00:12:27,840 --> 00:12:31,719
Et toi, veux-tu te reposer?
Tu as fait un long voyage.
137
00:12:31,920 --> 00:12:33,114
Laisse-la!
138
00:12:33,320 --> 00:12:35,356
Eh! Quelle mouche te pique?
139
00:12:35,560 --> 00:12:38,358
Va trouver
tes femmes ailleurs ce soir.
140
00:12:38,560 --> 00:12:42,348
Viens toi, alors.
Le Lieutenant serait content.
141
00:12:42,560 --> 00:12:44,755
J'irai lorsque j'en aurai envie.
142
00:12:45,320 --> 00:12:46,719
Si c'�tait moi,
143
00:12:46,920 --> 00:12:49,593
il me suffirait d'un geste.
144
00:12:49,800 --> 00:12:51,756
Ce ne serait pas pareil.
145
00:12:51,960 --> 00:12:54,713
Lui n'aime pas
les femmes prises de force.
146
00:13:28,680 --> 00:13:30,113
Pas celle-ci.
147
00:13:31,720 --> 00:13:34,154
Personne d'autre?
148
00:14:00,040 --> 00:14:02,600
- Ainsi, nous sommes voisines.
- Merci.
149
00:14:10,600 --> 00:14:11,794
Bonne nuit!
150
00:14:53,480 --> 00:14:54,629
Pauline!
151
00:14:57,160 --> 00:14:58,354
H� l�ne...
152
00:15:02,440 --> 00:15:03,634
Fran�oise!
153
00:15:07,120 --> 00:15:08,712
Melina, tiens.
154
00:15:12,760 --> 00:15:13,909
Mae va!
155
00:15:15,240 --> 00:15:16,195
Courage.
156
00:15:16,400 --> 00:15:19,437
Je le ferais
m�me s'il fallait dix ann�es.
157
00:15:29,920 --> 00:15:31,831
- Mich� le!
- Tais-toi!
158
00:15:32,040 --> 00:15:33,598
lci je suis Jeannette Durville,
159
00:15:33,800 --> 00:15:37,839
une prostitu�e de Paris
qui n'a que cinq ans � purger.
160
00:15:38,040 --> 00:15:38,870
Mais...
161
00:15:39,080 --> 00:15:42,277
S'ils d�couvrent
qui je suis, je mourrai ici!
162
00:15:42,480 --> 00:15:45,199
Comme toi,
condamn�e � perp�tuit�.
163
00:15:45,400 --> 00:15:47,356
Jeannette �tait � notre bord.
164
00:15:47,560 --> 00:15:49,994
Elle est tomb�e
� la mer et a coul�.
165
00:15:50,200 --> 00:15:53,670
Tous ont cru que Mich� le
s'�tait noy�e. Compris?
166
00:15:54,240 --> 00:15:58,233
Une fois libre, tu te nommeras
Jeannette Durville?
167
00:15:59,000 --> 00:16:01,389
Parle-moi de toi, de maman.
168
00:16:03,160 --> 00:16:04,912
Elle est morte de douleur.
169
00:16:07,280 --> 00:16:10,431
Je m'�tais cach�e
� Marseille chez nos oncles.
170
00:16:10,680 --> 00:16:13,148
Mais un jour,
on est venu me chercher.
171
00:16:13,360 --> 00:16:16,750
Quelqu'un m'avait trahie.
La cour de Louis XVI
172
00:16:16,960 --> 00:16:18,188
ne pardonne pas.
173
00:16:18,400 --> 00:16:20,072
Tu dois tout oublier.
174
00:16:20,280 --> 00:16:22,840
Ici, il ne faut penser
qu'� survivre.
175
00:16:23,280 --> 00:16:25,999
- D�sormais, rien n'a d'importance.
- Non.
176
00:16:26,200 --> 00:16:29,556
Bient�t tout sera fini
et nous serons libres.
177
00:16:29,760 --> 00:16:31,273
- Libres?
- Oui!
178
00:16:31,480 --> 00:16:35,598
Regarde! Cela fait des nuits
que nous scions cet anneau.
179
00:16:37,120 --> 00:16:40,112
C'est une �le!
II est impossible de fuir!
180
00:16:40,320 --> 00:16:41,833
Tu verras demain.
181
00:16:44,160 --> 00:16:45,673
Rien n'est impossible.
182
00:18:03,320 --> 00:18:04,958
Tais-toi, malheureuse!
183
00:18:26,840 --> 00:18:28,990
ldiote, c'est du parfum!
184
00:19:09,520 --> 00:19:10,509
Maintenant...
185
00:19:17,000 --> 00:19:18,115
Viens!
186
00:19:25,360 --> 00:19:26,634
Allez, vite!
187
00:19:35,440 --> 00:19:37,351
- O� allons-nous?
- Tais-toi.
188
00:19:39,280 --> 00:19:40,474
D�shabille-toi.
189
00:19:42,440 --> 00:19:45,796
Les autres y sont d� j�.
Nous irons � la nage.
190
00:20:13,800 --> 00:20:16,030
- Pourquoi elle?
- Elle vient aussi.
191
00:20:16,240 --> 00:20:17,639
C'est ma s�ur.
192
00:20:17,880 --> 00:20:19,313
Je r�ponds d'elle.
193
00:20:22,040 --> 00:20:23,519
Elle n'y arrivera pas!
194
00:20:24,880 --> 00:20:28,589
Ne t'inqui�te pas, Mae va.
S'il le faut, je l'aiderai.
195
00:20:29,680 --> 00:20:32,194
Deux ans
que nous voulons fuir!
196
00:20:32,400 --> 00:20:33,628
Mais enfin!
197
00:20:35,000 --> 00:20:37,036
- Aidons-la.
- Bon, d'accord.
198
00:20:40,680 --> 00:20:43,672
Nous sommes � d�couvert,
c'est dangereux.
199
00:20:52,720 --> 00:20:53,994
Ainsi tout est pr�t.
200
00:20:54,200 --> 00:20:57,192
Les autres sont averties
mais n'ont pas les d�tails.
201
00:20:57,400 --> 00:20:58,469
Bien.
202
00:21:00,120 --> 00:21:02,236
- Ce sera ce soir.
- Ce soir?
203
00:21:02,440 --> 00:21:05,398
Oui. Pourquoi? Tu as peur?
204
00:21:05,600 --> 00:21:08,797
Tu peux rester ici,
comme la pauvre Henriette.
205
00:21:09,720 --> 00:21:13,599
Nous avons r�par� l'�pave
d'un canot, � l'insu de tous.
206
00:21:13,800 --> 00:21:16,109
Une fois au large,
ce sera gagn�.
207
00:21:16,520 --> 00:21:18,988
Martine,
veux-tu te joindre � nous?
208
00:21:20,240 --> 00:21:22,470
Tu sais que je te suivrai partout.
209
00:21:23,200 --> 00:21:24,519
Attention!
210
00:21:24,880 --> 00:21:28,316
Un caillou! Pourtant
personne ne vient jamais ici.
211
00:21:28,640 --> 00:21:31,279
Vous savez
qu'� notre arriv�e � Cayenne
212
00:21:31,480 --> 00:21:33,550
il nous faudra nous vendre?
213
00:21:34,200 --> 00:21:35,758
II y a tant d'or ici.
214
00:21:35,960 --> 00:21:38,758
- Que proposes-tu?
- Il est bien gard�!
215
00:21:39,080 --> 00:21:41,514
II y a un passage
par chez Le Favre.
216
00:21:42,000 --> 00:21:44,594
Entrer dans sa chambre m'est facile.
217
00:21:44,800 --> 00:21:47,360
- Te livrer � Le Favre!
- Pour l'or.
218
00:21:47,560 --> 00:21:51,235
Nous le ramassons au p�ril
de nos vies, il nous le faut.
219
00:21:51,440 --> 00:21:54,113
- Tu ne peux faire �a!
- Pas de sermon!
220
00:22:08,720 --> 00:22:09,755
Alors?
221
00:22:10,160 --> 00:22:12,151
Alors?
Tu n'y arriverais pas.
222
00:22:12,480 --> 00:22:14,072
J'ai trouv� le canot!
223
00:22:14,280 --> 00:22:16,236
Tu nous retarderais trop.
224
00:22:16,440 --> 00:22:18,954
Toutes ou rien.
On m'a fouett� pour �a.
225
00:22:19,160 --> 00:22:21,390
- C'est ce soir?
- Ce n'est pas fix�.
226
00:22:21,600 --> 00:22:23,033
C'est pour ce soir.
227
00:22:23,240 --> 00:22:26,835
Je suis malade, certes,
tr�s malade. Mais pas idiote.
228
00:22:31,440 --> 00:22:33,510
Que fais-tu? Tu as chang�!
229
00:22:33,720 --> 00:22:37,395
Apr�s un an dans cet enfer,
toi aussi tu changerais.
230
00:22:44,120 --> 00:22:45,872
Je veux me reposer demain.
231
00:22:46,200 --> 00:22:48,873
Et cela t'a pris subitement?
232
00:22:49,080 --> 00:22:52,311
Pr� venez Le Favre
ou je trouve quelqu'un d'autre.
233
00:22:52,920 --> 00:22:54,956
Il ne renoncera pas � toi.
234
00:22:57,160 --> 00:22:58,673
Moi aussi je veux...
235
00:23:00,200 --> 00:23:02,475
Le Commandant est d� j� servi...
236
00:23:02,760 --> 00:23:04,637
mais moi je suis libre!
237
00:23:06,640 --> 00:23:07,755
Allons.
238
00:23:10,400 --> 00:23:12,277
Ce n'est pas pour ce soir.
239
00:23:12,480 --> 00:23:14,710
Bien s�r. Je te crois.
240
00:23:26,880 --> 00:23:30,919
Quand la peau est en jeu,
plus rien n'a d'importance.
241
00:23:52,000 --> 00:23:53,831
Dois-je tant attendre?
242
00:23:54,040 --> 00:23:55,917
Pas si c'�tait moi.
243
00:24:05,800 --> 00:24:06,915
Enfin.
244
00:24:07,440 --> 00:24:09,476
J'avais promis de re venir.
245
00:24:09,680 --> 00:24:12,592
Je craignais
que tu ne franchisses plus ce seuil
246
00:24:12,800 --> 00:24:14,836
de ta propre volont�.
247
00:24:18,960 --> 00:24:20,393
Cela te d�plaisait?
248
00:24:21,480 --> 00:24:25,029
Les femmes prises de force
ne donnent aucun plaisir.
249
00:24:33,440 --> 00:24:35,112
Laisse, je m'en occupe.
250
00:24:47,240 --> 00:24:49,435
Je t'attends depuis si longtemps.
251
00:25:00,760 --> 00:25:02,716
Je veux te rendre heureux.
252
00:25:05,040 --> 00:25:06,268
Je le suis.
253
00:25:06,520 --> 00:25:09,114
C'est une nuit merveilleuse.
254
00:25:12,600 --> 00:25:15,751
Je suis s�re
que tu t'en souviendras longtemps.
255
00:26:28,960 --> 00:26:30,029
Tu as peur?
256
00:26:30,240 --> 00:26:32,470
Tu ne disais pas avoir d� j� tu�?
257
00:26:32,680 --> 00:26:35,558
C'�tait pour me donner
de l'importance.
258
00:26:35,760 --> 00:26:36,988
Je m'en occupe.
259
00:26:37,200 --> 00:26:39,031
Non, je dois y arriver.
260
00:26:40,480 --> 00:26:41,595
Je le dois.
261
00:27:01,800 --> 00:27:03,358
- Au marais.
- Et Jeannette?
262
00:27:03,560 --> 00:27:04,993
Elle nous y rejoindra.
263
00:27:50,760 --> 00:27:51,875
Dubois!
264
00:27:53,960 --> 00:27:55,916
Tout est pr�t, Lieutenant.
265
00:28:28,960 --> 00:28:30,951
Ta s�ur sait se d� brouiller.
266
00:28:31,160 --> 00:28:33,116
Si vous l'aviez connue, avant.
267
00:28:33,320 --> 00:28:35,436
Elle �tait douce, timide, bonne.
268
00:28:35,880 --> 00:28:37,359
Silence!
269
00:28:38,880 --> 00:28:40,472
lls sont remplis d'or!
270
00:28:45,840 --> 00:28:46,955
Mich� le!
271
00:28:51,360 --> 00:28:52,475
Martine!
272
00:28:53,000 --> 00:28:55,468
J'aurais d� le tuer.
273
00:28:56,840 --> 00:28:58,273
- Fuis!
- Non!
274
00:29:01,560 --> 00:29:03,278
Pour moi, tout est fini.
275
00:29:03,960 --> 00:29:07,430
Prends l'or.
Qu'il vous serve au moins.
276
00:29:23,280 --> 00:29:25,236
Vous m�riteriez la mort.
277
00:29:26,160 --> 00:29:29,630
Mais je ne veux pas
me priver encore d'autres bras.
278
00:29:30,920 --> 00:29:34,390
Dans deux semaines,
la flotte vient chercher l'or.
279
00:29:34,600 --> 00:29:38,388
Elle doit en trouver
plus que les autres fois.
280
00:29:41,400 --> 00:29:44,870
Vous resterez � jeun
trois jours et trois nuits.
281
00:29:47,720 --> 00:29:50,473
Puis je vous ferai couper la langue.
282
00:29:50,680 --> 00:29:52,238
Vous ne comploterez plus!
283
00:29:52,440 --> 00:29:55,193
Je vous ferai attacher � l'�pave.
284
00:29:58,000 --> 00:30:01,276
Tu as laiss� Jeannette
prendre l'or pour la tuer.
285
00:30:01,480 --> 00:30:03,755
Mais je jure que je la vengerai.
286
00:30:03,960 --> 00:30:07,270
Pourquoi t'int�resser tant
� cette petite garce?
287
00:30:08,320 --> 00:30:11,312
Ce n'�tait pas une prostitu�e.
C'�tait ma s�ur!
288
00:30:12,120 --> 00:30:14,270
Si Dieu est juste,
II te punira.
289
00:30:14,480 --> 00:30:15,754
Emmenez-les!
290
00:30:21,120 --> 00:30:22,917
Le Commandant te remercie.
291
00:30:23,120 --> 00:30:26,430
Il a demand� ta gr�ce.
Tu seras libre dans un mois.
292
00:30:27,400 --> 00:30:29,356
Je ne veux plus �tre libre.
293
00:30:30,120 --> 00:30:31,439
Je ne veux plus.
294
00:31:05,800 --> 00:31:07,153
Elle est morte.
295
00:31:08,040 --> 00:31:09,871
Pauvre Fran�oise!
296
00:31:38,080 --> 00:31:41,436
L'espoir soutenait
la folle �pop�e de ces hommes.
297
00:31:41,960 --> 00:31:45,396
A bord de ce navire,
pendant des jours sans fin,
298
00:31:45,600 --> 00:31:47,397
assoiff�s, fi� vreux,
299
00:31:47,600 --> 00:31:50,797
ils scrutaient l'horizon
cherchant l'�le du Diable
300
00:31:51,320 --> 00:31:54,073
o� �taient les condamn�es.
Ces p�res,
301
00:31:54,280 --> 00:31:57,556
fr�res, maris,
recherchaient leurs aim�es.
302
00:31:58,320 --> 00:32:01,039
Tout � coup leurs femmes les virent.
303
00:32:01,680 --> 00:32:04,831
Mais la temp�te jeta
le navire sur ces r�cifs,
304
00:32:05,440 --> 00:32:08,352
et il n'en resta
que ces vieilles planches.
305
00:32:08,640 --> 00:32:10,870
Ce n'est qu'une l�gende.
306
00:32:11,800 --> 00:32:13,153
Et rien d'autre.
307
00:32:14,280 --> 00:32:16,316
- J'y crois!
- Moi pas.
308
00:32:16,520 --> 00:32:19,114
Il faut garder foi
en la vie, Pauline.
309
00:32:19,320 --> 00:32:21,356
J'aimerais que cela soit vrai.
310
00:32:21,560 --> 00:32:24,154
Un tel navire
pourrait venir pour nous!
311
00:32:24,360 --> 00:32:25,110
Regardez!
312
00:32:25,480 --> 00:32:27,630
Et s'il venait nous chercher?
313
00:32:27,840 --> 00:32:30,912
- Pas plus que les autres.
- Non, il s'arr�te!
314
00:32:31,560 --> 00:32:33,073
Cela ne peut �tre vrai.
315
00:32:33,360 --> 00:32:34,395
C'est un mirage!
316
00:32:35,320 --> 00:32:37,276
Non, c'est un vrai navire!
317
00:32:41,000 --> 00:32:42,558
Ce n'est pas un mirage.
318
00:32:45,920 --> 00:32:49,037
Ce navire apporte-t-il
enfin ma nomination?
319
00:32:51,480 --> 00:32:53,630
Le Capitaine Henri Valli�re.
320
00:33:03,080 --> 00:33:04,957
Vous �tes le premier officier?
321
00:33:05,160 --> 00:33:07,720
Lieutenant Le Favre,
� votre service.
322
00:33:07,920 --> 00:33:11,993
Tenez. Je suis le nouveau
commandant par ordre du Roi.
323
00:33:13,040 --> 00:33:14,712
Le nouveau Commandant?
324
00:33:16,160 --> 00:33:18,310
Cela ne va pas, Lieutenant?
325
00:33:19,760 --> 00:33:22,274
Non, Capitaine.
Tout va bien.
326
00:33:23,400 --> 00:33:27,029
Vous ne semblez pas accueillir
mon arriv�e avec joie.
327
00:33:27,440 --> 00:33:30,193
Quels sont vos ordres, Monsieur?
328
00:33:31,000 --> 00:33:33,912
Je veux d'abord
voir les fortifications,
329
00:33:34,560 --> 00:33:37,438
puis rece voir
les consignes quant � l'or.
330
00:33:37,960 --> 00:33:40,679
Les coffres sont
pleins et surveill�s.
331
00:33:40,880 --> 00:33:43,872
La flotte viendra
les chercher sous peu.
332
00:33:45,320 --> 00:33:47,311
Inspectons, Lieutenant.
333
00:33:54,320 --> 00:33:55,753
Que font l� ces femmes?
334
00:33:55,960 --> 00:33:58,554
Ces d�tenues
ont tent� de s'� vader.
335
00:34:03,480 --> 00:34:05,516
Faites-les lib�rer de suite.
336
00:34:05,840 --> 00:34:07,796
C'est moi qui les ai punies!
337
00:34:08,000 --> 00:34:12,357
Vous ne pouvez ni les juger,
ni les garder ligot�es.
338
00:34:13,840 --> 00:34:17,116
Voil� deux ans
que je commande ici, Capitaine,
339
00:34:17,600 --> 00:34:22,151
et par exp�rience �tre bon
avec elles ne sert � rien.
340
00:34:24,000 --> 00:34:26,116
Vos opinions m'importent peu...
341
00:34:28,000 --> 00:34:30,514
et je n'aime pas
r�p�ter les ordres.
342
00:34:36,040 --> 00:34:37,632
Faites-les lib�rer.
343
00:34:42,120 --> 00:34:43,712
D�tachez les d�tenues.
344
00:35:11,880 --> 00:35:13,313
Tiens. Mets-la.
345
00:35:18,520 --> 00:35:20,670
- C'est du parfum.
- Je sais.
346
00:35:21,280 --> 00:35:24,033
J'ai lu
le rapport de ton jugement.
347
00:35:24,720 --> 00:35:26,551
Tu vivais bien.
348
00:35:26,760 --> 00:35:28,751
Et le rhum qui m'a �t� promis?
349
00:35:29,560 --> 00:35:31,710
Le Lieutenant te le donnera.
350
00:35:40,120 --> 00:35:41,439
Et puis souris.
351
00:35:57,840 --> 00:35:59,068
Je ne veux pas!
352
00:35:59,280 --> 00:36:00,998
Je vous dis que non!
353
00:36:01,200 --> 00:36:04,033
Laissez-moi partir!
354
00:36:06,480 --> 00:36:08,675
Moi, je te dis que tu veux bien.
355
00:36:12,480 --> 00:36:14,152
Bienvenue Capitaine!
356
00:36:15,520 --> 00:36:17,829
Vous venez nous tenir compagnie?
357
00:36:25,600 --> 00:36:29,752
Demain matin, rassemblez
les soldats de vant le fort.
358
00:36:30,640 --> 00:36:32,312
Ainsi que les d�tenues.
359
00:36:49,600 --> 00:36:53,354
Ce que je dis concerne
tout le monde sans exception:
360
00:36:55,600 --> 00:36:58,637
Ces femmes sont ici
pour purger leur peine,
361
00:36:59,480 --> 00:37:01,789
et non pour �tre tortur�es
362
00:37:02,000 --> 00:37:05,310
ni contraintes � des t�ches
hors de leur travail.
363
00:37:06,320 --> 00:37:09,471
Ceci est le premier
et dernier avertissement.
364
00:37:10,400 --> 00:37:13,631
Si je surprends
quelqu'un � les maltraiter,
365
00:37:14,280 --> 00:37:16,077
ou � abuser d'elles,
366
00:37:16,920 --> 00:37:18,353
il sera pendu.
367
00:37:18,560 --> 00:37:21,996
Je ne r�p�terai
ni ne modifierai ce que j'ai dit.
368
00:37:22,200 --> 00:37:25,954
Aux soldats est confi�
un r�le de simple surveillance.
369
00:37:26,600 --> 00:37:29,034
Les d�tenues, elles, travailleront
370
00:37:29,240 --> 00:37:31,310
avec le m�me z� le qu'avant.
371
00:37:31,520 --> 00:37:34,080
Et vous avez tous
le droit de d�noncer,
372
00:37:34,280 --> 00:37:37,670
aupr�s de moi,
directement, tout abus.
373
00:37:38,360 --> 00:37:40,078
Y a-t-il des objections?
374
00:37:40,360 --> 00:37:43,352
Bien. Alors
au travail sans plus tarder.
375
00:37:43,720 --> 00:37:46,188
- Bougez-vous!
- Jetez ces fouets!
376
00:37:46,520 --> 00:37:48,511
Capitaine,
on n'en tirera rien!
377
00:37:48,720 --> 00:37:50,551
J'ai dit: jetez les fouets.
378
00:37:51,640 --> 00:37:52,868
Bien Capitaine.
379
00:37:57,840 --> 00:37:59,512
Quel est votre nom?
380
00:38:01,320 --> 00:38:02,469
Martine Fouch�.
381
00:38:06,240 --> 00:38:08,196
Que puis-je faire pour vous?
382
00:38:08,760 --> 00:38:10,273
Me laisser tranquille.
383
00:38:31,280 --> 00:38:33,157
Permettez-moi, Capitaine,
384
00:38:34,320 --> 00:38:37,835
mais avec ces m�thodes,
elles ne travailleront pas.
385
00:38:39,520 --> 00:38:42,512
La solution me para�t tr�s simple:
386
00:38:42,760 --> 00:38:45,228
sans travail,
elles ne mangent pas.
387
00:38:47,640 --> 00:38:49,278
Vous avez entendu?
388
00:38:50,000 --> 00:38:53,436
Si vous ne travaillez pas,
vous ne mangerez pas.
389
00:38:53,680 --> 00:38:55,352
Pour ce que l'on mange!
390
00:39:17,600 --> 00:39:19,431
- Martine!
- Il va la tuer!
391
00:39:21,360 --> 00:39:23,555
Martine! Re venez � la berge!
392
00:39:32,320 --> 00:39:34,311
Vite, re venez!
393
00:39:40,560 --> 00:39:42,118
Aidons-le!
394
00:40:34,360 --> 00:40:36,351
Ma vie ne vaut rien, Capitaine.
395
00:40:36,560 --> 00:40:39,154
Or vous avez risqu� la v�tre.
396
00:40:40,400 --> 00:40:42,231
S'il vous avait attrap�e,
397
00:40:43,200 --> 00:40:45,316
je n'aurais pu me le pardonner.
398
00:41:03,440 --> 00:41:04,634
Merci.
399
00:41:08,480 --> 00:41:11,153
L�chez-moi! J'ai rien fait!
400
00:41:12,200 --> 00:41:13,713
O� l'avez-vous pris?
401
00:41:13,920 --> 00:41:16,229
Sur la c�te, pr�s d'une barque.
402
00:41:18,920 --> 00:41:21,639
- Que fais-tu l�?
- J'p�chais, M'sieur,
403
00:41:22,240 --> 00:41:25,357
j'ai perdu ma voile
et j'ai d�riv� jusqu'ici.
404
00:41:26,960 --> 00:41:28,757
Qui d� barque doit mourir.
405
00:41:28,960 --> 00:41:32,111
J'vous jure que j'ai rien fait,
j'veux partir!
406
00:41:33,000 --> 00:41:35,753
Donnez-lui � manger
et laissez-le partir.
407
00:41:57,480 --> 00:41:58,515
Tiens.
408
00:41:59,760 --> 00:42:02,035
Je n'ai jamais vu femme si blonde.
409
00:42:03,280 --> 00:42:04,793
Tu es tr�s belle.
410
00:42:15,600 --> 00:42:17,909
Plus vite, minable. Avale et pars.
411
00:42:19,680 --> 00:42:21,033
Toi, l� ve-toi et file!
412
00:42:34,480 --> 00:42:36,152
Qu'as-tu � me fixer?
413
00:42:36,360 --> 00:42:38,590
J'veux pas oublier ta t�te, ami.
414
00:42:38,800 --> 00:42:41,473
Un jour ou l'autre
j'pourrais te re voir.
415
00:42:44,960 --> 00:42:46,757
Ici est le tr�sor.
416
00:42:48,200 --> 00:42:49,633
D�fendu tout autour,
417
00:42:49,840 --> 00:42:53,310
et capable de soutenir
l'assaut de cent hommes.
418
00:42:56,520 --> 00:42:58,397
Il n'y a rien de ce c�t�.
419
00:42:58,600 --> 00:43:01,273
Ni canon ni soldat.
Et si on attaque?
420
00:43:01,480 --> 00:43:03,311
II n'y a aucun accostage.
421
00:43:03,520 --> 00:43:07,479
Et puis la jungle
et les marais sont infranchissables.
422
00:43:07,920 --> 00:43:10,480
Quiconque tenterait
une attaque par l�
423
00:43:10,680 --> 00:43:12,636
irait droit � la mort.
424
00:43:12,840 --> 00:43:14,159
Vous croyez?
425
00:43:14,760 --> 00:43:18,639
Les plans les plus r�ussis
sont aussi les plus fous.
426
00:43:20,000 --> 00:43:24,152
Demain vous m�nerez les soldats
rele ver une ligne de d�fense.
427
00:43:24,360 --> 00:43:26,874
Vous ne pouvez d�garnir le fort!
428
00:43:28,400 --> 00:43:31,392
Qui d'autre saura
les mouvements de troupe?
429
00:43:31,600 --> 00:43:34,194
Du reste,
vous rentrerez avant la nuit.
430
00:43:35,560 --> 00:43:36,913
Ou bien, Lieutenant,
431
00:43:38,480 --> 00:43:40,869
n'approuvez-vous pas l'op�ration?
432
00:43:42,480 --> 00:43:45,790
Demain, j'ex�cuterai vos ordres.
433
00:43:48,760 --> 00:43:49,431
Entrez.
434
00:43:53,240 --> 00:43:55,708
Capitaine,
la d�tenue Martine Fouch�
435
00:43:55,920 --> 00:43:57,638
insiste pour vous parler.
436
00:44:00,240 --> 00:44:01,468
Faites-la entrer.
437
00:44:15,000 --> 00:44:16,399
Je vous laisse seuls.
438
00:44:16,600 --> 00:44:19,034
Je viens vous parler
de cet officier.
439
00:44:19,240 --> 00:44:20,355
Restez.
440
00:44:21,080 --> 00:44:25,278
J'accuse le Lieutenant d'avoir
pr�m� dit� la mort de ma s�ur.
441
00:44:26,760 --> 00:44:28,079
C'est vrai, Lieutenant?
442
00:44:28,280 --> 00:44:30,874
Je n'ai rien � dire
de vant une d�tenue.
443
00:44:31,080 --> 00:44:33,799
- R�pondez-moi.
- C'�tait mon de voir.
444
00:44:34,240 --> 00:44:38,438
Celle qui dirigeait l'� vasion
avait vol� deux sacs du tr�sor.
445
00:44:38,640 --> 00:44:41,074
Que de vais-je faire, la remercier?
446
00:44:41,280 --> 00:44:43,840
II a tir�
alors que nous �tions encercl�es,
447
00:44:44,040 --> 00:44:45,792
dans l'impossibilit� de fuir!
448
00:44:46,000 --> 00:44:49,470
- On vous accuse d'assassinat.
- Qui �a, elle?
449
00:44:49,880 --> 00:44:53,509
J'ai dirig� cette �le
deux ans sans le moindre souci.
450
00:44:53,720 --> 00:44:56,473
Vous avez instaur�
des mesures absurdes,
451
00:44:56,680 --> 00:44:59,478
contraires � la discipline
et au r�glement.
452
00:45:00,680 --> 00:45:04,195
Vous n'�tes pas fait
pour commander cette �le.
453
00:45:06,280 --> 00:45:09,989
Mon rapport au Gouverneur
initiera la proc� dure.
454
00:45:11,000 --> 00:45:13,275
Vous serez jug� pour assassinat.
455
00:45:15,400 --> 00:45:19,234
Demain, ex�cutez mes ordres
comme indiqu�. C'est tout.
456
00:45:19,440 --> 00:45:20,555
Partez!
457
00:45:29,160 --> 00:45:31,549
Justice vous sera rendue, Martine.
458
00:45:34,960 --> 00:45:37,235
Sinon, je le tuerai moi-m�me.
459
00:45:39,440 --> 00:45:43,353
Croyez-vous que le tuer
fera re vivre votre s�ur?
460
00:45:48,520 --> 00:45:50,590
Je dois travailler, Capitaine.
461
00:45:51,240 --> 00:45:52,275
Martine!
462
00:45:54,080 --> 00:45:58,710
Mon rapport donnera les d�tails
de la mort de votre s�ur.
463
00:45:59,080 --> 00:46:02,231
Mais je ne comprends pas
qu'elle ait pu voler l'or.
464
00:46:02,440 --> 00:46:04,351
Le Favre a d� mentir?
465
00:46:05,040 --> 00:46:07,600
Cet or est maudit, rougi de sang.
466
00:46:07,800 --> 00:46:09,711
Bien s�r, mais mon rapport
467
00:46:10,440 --> 00:46:13,193
ne peut parler
d'une d�tenue dans la Tour!
468
00:46:13,400 --> 00:46:14,515
C'est absurde.
469
00:46:16,600 --> 00:46:17,919
C'est la v�rit�.
470
00:46:18,560 --> 00:46:21,632
Ma s�ur est pass�e
par la chambre de Le Favre.
471
00:46:22,960 --> 00:46:27,033
Elle disait qu'il y avait
un passage menant au tr�sor.
472
00:46:28,560 --> 00:46:30,391
Nous l'attendions dehors.
473
00:46:30,840 --> 00:46:34,116
Je l'ai vue,
elle �tait si proche lorsque...
474
00:46:42,240 --> 00:46:43,798
Ce mis�rable paiera.
475
00:47:02,120 --> 00:47:04,509
Pourquoi �tes-vous rest�s?
476
00:47:04,720 --> 00:47:08,554
Le Lieutenant Le Favre
nous a dit de garder la Tour.
477
00:47:14,000 --> 00:47:17,629
Bien. Laissez les d�tenues
aller librement.
478
00:47:17,840 --> 00:47:19,193
Oui Monsieur.
479
00:48:23,640 --> 00:48:25,278
On signale un navire.
480
00:48:27,600 --> 00:48:29,591
Navire en vue!
481
00:48:31,240 --> 00:48:33,037
Retournons au fort.
482
00:48:33,240 --> 00:48:35,879
- Mais, les ordres...
- C'est mon affaire.
483
00:48:36,080 --> 00:48:37,399
Au fort!
484
00:48:44,640 --> 00:48:46,710
Des pirates! Fuyons d'ici!
485
00:48:55,800 --> 00:48:56,755
Melina!
486
00:49:06,920 --> 00:49:08,512
Louise, tu es bless�e!
487
00:49:13,840 --> 00:49:16,673
Tu verras:
les pirates tueront les soldats,
488
00:49:17,440 --> 00:49:19,510
peut-�tre nous lib�reront-ils.
489
00:49:23,040 --> 00:49:24,359
Nous serons libres!
490
00:49:24,560 --> 00:49:25,913
Oui, bien s�r.
491
00:49:27,360 --> 00:49:29,635
Nous rentrerons chez nous...
492
00:49:54,360 --> 00:49:55,395
En avant!
493
00:50:10,960 --> 00:50:12,552
O� es-tu, Henri?
494
00:50:14,880 --> 00:50:17,633
Henri, fuis!
lls vont te tuer.
495
00:50:20,680 --> 00:50:21,795
Bart!
496
00:50:31,160 --> 00:50:33,754
Ma parole, on dirait un perroquet!
497
00:50:36,880 --> 00:50:38,632
Quelle id�e que la tienne!
498
00:50:40,000 --> 00:50:41,353
Quelle id�e!
499
00:50:52,840 --> 00:50:54,432
II y a m�me la colombe!
500
00:50:54,720 --> 00:50:56,039
Un pirate!
501
00:51:04,040 --> 00:51:07,953
Et l'or?
J'en veux au moins cent livres.
502
00:51:09,000 --> 00:51:11,673
Tu en auras
bien plus de cent livres.
503
00:51:12,280 --> 00:51:15,113
L� est le passage
qui m�ne aux coffres.
504
00:51:15,320 --> 00:51:18,278
C'est pour cela
que tu me questionnais!
505
00:51:19,840 --> 00:51:22,718
- Attends...
- Des femmes sont mortes.
506
00:51:23,360 --> 00:51:25,316
Tu�es par tes complices.
507
00:51:25,840 --> 00:51:29,196
Tu es comme Le Favre.
Pire que Le Favre!
508
00:51:29,720 --> 00:51:31,312
Pire, bien pire!
509
00:51:35,960 --> 00:51:37,439
Les femmes, apr�s.
510
00:51:38,760 --> 00:51:39,909
Soit.
511
00:51:40,200 --> 00:51:42,475
Voyons l'or. Avons-nous du temps?
512
00:51:42,680 --> 00:51:47,117
Jusqu'� ce soir. Les soldats
sont de l'autre c�t� de l'�le.
513
00:51:49,000 --> 00:51:51,798
- Je vais regrouper nos gars.
- Bien.
514
00:51:57,280 --> 00:51:58,952
- Qui est-ce?
- Martine.
515
00:51:59,440 --> 00:52:02,716
Elle aime Valli�re
et a d� apprendre qui il est.
516
00:52:03,400 --> 00:52:05,709
Que je sois pirate te d�pla�t-il?
517
00:52:06,720 --> 00:52:08,358
Non, cela m'est �gal.
518
00:52:09,560 --> 00:52:11,437
M�me moiti� noir et moiti�...
519
00:52:12,680 --> 00:52:14,796
L'amour n'a pas de couleur.
520
00:52:16,400 --> 00:52:17,355
Merci.
521
00:52:19,640 --> 00:52:21,710
Ils sont venus voler l'or.
522
00:52:23,720 --> 00:52:26,109
Ils fileront,
nous laissant � Le Favre,
523
00:52:26,320 --> 00:52:28,436
qui se vengera sur nous.
524
00:52:28,640 --> 00:52:30,119
Pourquoi se vengerait-il?
525
00:52:30,720 --> 00:52:32,551
Nous n'y sommes pour rien!
526
00:52:32,760 --> 00:52:35,035
Le Favre nous tuera toutes.
527
00:52:37,600 --> 00:52:39,272
Il d�foulera sa col�re!
528
00:52:39,480 --> 00:52:42,074
Quand bien m�me, que faire?
529
00:52:43,480 --> 00:52:45,277
- Avertir Le Favre!
- Non!
530
00:52:51,320 --> 00:52:55,154
Aider cette ordure!
Au moins le Capitaine a �t� gentil.
531
00:52:55,560 --> 00:52:57,471
Je comprends tes sentiments,
532
00:52:57,680 --> 00:52:59,989
mais Le Favre a tu� Jeannette.
533
00:53:00,200 --> 00:53:02,156
Tu n'as pas d� j� oubli� �a?
534
00:53:04,040 --> 00:53:06,076
Nous fuirons avec les pirates.
535
00:53:14,240 --> 00:53:15,878
Allez, d�p�chons!
536
00:53:17,600 --> 00:53:18,510
Bart!
537
00:53:19,760 --> 00:53:22,399
Peux-tu sauver
les d�tenues politiques?
538
00:53:22,960 --> 00:53:25,793
Je ne peux
les embarquer toutes � bord!
539
00:53:30,520 --> 00:53:33,273
J'ai dit non pour toutes,
540
00:53:34,040 --> 00:53:35,268
mais une, je peux!
541
00:53:37,120 --> 00:53:38,235
A bient�t � bord!
542
00:53:41,560 --> 00:53:42,913
Avancez, vite.
543
00:53:58,480 --> 00:54:00,311
- O� vas-tu?
- Qui commande?
544
00:54:00,520 --> 00:54:01,509
Bart.
545
00:54:01,720 --> 00:54:03,836
- O� puis-je le trouver?
- Ici.
546
00:54:08,920 --> 00:54:12,037
J'ai interdit � mes gars
de toucher aux d�tenues.
547
00:54:12,360 --> 00:54:13,679
Bel exemple.
548
00:54:14,200 --> 00:54:18,273
J'ai � vit� qu'elles donnent l'alerte
en leur promettant la libert�.
549
00:54:18,480 --> 00:54:22,189
Tu l'as promis, pas moi.
Il n'y a pas de place � bord.
550
00:54:22,400 --> 00:54:23,150
C'est faux!
551
00:54:23,800 --> 00:54:27,315
II y aurait de la place
si vous n'emportiez pas l'or!
552
00:54:27,520 --> 00:54:29,590
Tu voudrais que j'y renonce?
553
00:54:30,000 --> 00:54:32,992
Et qui m'assure
contre des voleuses � bord?
554
00:54:33,200 --> 00:54:35,156
- Et des tueuses.
- En plus.
555
00:54:36,280 --> 00:54:38,748
- Votre nom est Bart?
- Francis Bart.
556
00:54:39,760 --> 00:54:41,830
Profession... pirate.
557
00:54:44,280 --> 00:54:47,397
Pirate, non...
plut�t aventurier des mers!
558
00:54:48,040 --> 00:54:51,635
Souhaitez-vous
la gr�ce royale pour vos m�faits?
559
00:54:51,840 --> 00:54:55,116
A qui ai-je l'honneur?
A la reine de France?
560
00:54:56,200 --> 00:54:58,634
Nous sommes
des d�port�es politiques,
561
00:54:58,840 --> 00:55:02,389
issues de l'aristocratie
ennemie de l'Autrichienne.
562
00:55:02,600 --> 00:55:04,830
- De qui?
- De Marie-Antoinette.
563
00:55:06,600 --> 00:55:08,238
Toutes, je ne peux pas.
564
00:55:08,440 --> 00:55:12,479
Tout au plus toi, � condition
que tu tiennes ta promesse.
565
00:55:12,800 --> 00:55:15,314
Et m�me.
Suis-moi � bord malgr� tout.
566
00:55:15,640 --> 00:55:17,676
Nous toutes, ou aucune.
567
00:55:20,200 --> 00:55:21,315
Dommage.
568
00:55:37,000 --> 00:55:38,433
Henri, tu es bless�?
569
00:55:39,200 --> 00:55:40,474
Ce n'est rien.
570
00:55:41,680 --> 00:55:44,592
Le Favre est plus fin
que je ne le pensais.
571
00:55:46,960 --> 00:55:49,155
- �a de vient risqu�.
- Je te couvre!
572
00:55:57,400 --> 00:55:58,469
Feu!
573
00:56:01,560 --> 00:56:02,629
En avant!
574
00:56:07,000 --> 00:56:08,353
Retournons � bord!
575
00:56:11,840 --> 00:56:12,955
Attention!
576
00:56:18,400 --> 00:56:19,719
Que fais-tu ici?
577
00:56:20,280 --> 00:56:21,952
Tes amis s'en vont?
578
00:56:22,160 --> 00:56:25,357
Va � bord. Je les tiens � distance
et te rejoins.
579
00:56:32,600 --> 00:56:33,953
Viens, toi aussi.
580
00:56:34,160 --> 00:56:36,196
Cours, ne crains rien pour moi!
581
00:56:51,080 --> 00:56:52,308
Arr�tez!
582
00:56:52,520 --> 00:56:54,112
Emmenez-le.
583
00:56:55,000 --> 00:56:56,956
Je le veux vivant.
584
00:57:04,800 --> 00:57:05,869
Pauline!
585
00:57:19,600 --> 00:57:20,635
Mae va.
586
00:57:21,840 --> 00:57:24,877
Les l�gendes peuvent
�tre vraies parfois.
587
00:57:25,080 --> 00:57:26,752
Je n'y croyais pas.
588
00:57:31,560 --> 00:57:34,233
Maintenant,
c'est moi qui n'y crois plus.
589
00:57:34,520 --> 00:57:36,351
J'entends comme des pas...
590
00:57:38,080 --> 00:57:40,640
un bruit de soulier sur les pav�s.
591
00:57:41,720 --> 00:57:44,518
Je retourne
sur les trottoirs de Paris!
592
00:57:51,320 --> 00:57:53,436
Les canons ont �t� sabot�s.
593
00:57:54,640 --> 00:57:57,108
Il est trop tard pour les rattraper.
594
00:58:07,360 --> 00:58:11,592
O� se dirigent tes complices?
O� portent-ils l'or?
595
00:58:12,440 --> 00:58:13,475
Encore!
596
00:58:22,480 --> 00:58:24,232
Portez-le dans les caves.
597
00:58:24,920 --> 00:58:27,957
L'une de vous sait
o� allaient ces voleurs?
598
00:58:28,560 --> 00:58:29,788
Parlez!
599
00:58:30,680 --> 00:58:33,035
Vous travaillerez jour et nuit.
600
00:58:34,040 --> 00:58:35,758
Que personne ne bouge!
601
00:58:35,960 --> 00:58:40,431
Vous remplacerez tout l'or vol�,
dussiez-vous mourir dans les marais.
602
00:58:45,640 --> 00:58:48,552
J'ai su que tu voulais
venir m'avertir
603
00:58:48,760 --> 00:58:50,830
apr�s l'arriv�e des pirates.
604
00:58:51,760 --> 00:58:52,988
Est-ce vrai?
605
00:58:53,680 --> 00:58:54,954
Je ne sais plus.
606
00:58:55,160 --> 00:58:56,957
Ne t'en repentis pas.
607
00:58:57,160 --> 00:59:01,472
Ton intervention me touche
et je veux t'en remercier.
608
00:59:03,240 --> 00:59:06,152
Tu ne travailleras pas aujourd'hui.
609
00:59:06,800 --> 00:59:09,314
Je dois travailler
comme les autres.
610
00:59:09,520 --> 00:59:11,431
Mais si c'�tait ce pirate
611
00:59:11,640 --> 00:59:14,438
qui te l'avait propos�,
tu aurais accept�!
612
00:59:15,920 --> 00:59:16,955
Non.
613
00:59:17,440 --> 00:59:19,749
Je le hais parce qu'il m'a menti.
614
00:59:20,440 --> 00:59:21,998
C'est un l�che!
615
00:59:36,480 --> 00:59:39,358
Bart!
Je retourne chercher Martine.
616
00:59:39,760 --> 00:59:42,115
- Quoi?
- Je dois y aller.
617
00:59:42,640 --> 00:59:46,713
Elle ne voudra peut-�tre plus
me suivre mais je me serai justifi�.
618
00:59:46,920 --> 00:59:49,593
Et risquer de te faire tuer
par ces bandits?
619
00:59:51,000 --> 00:59:52,797
Je ne demande qu'une barque.
620
00:59:53,000 --> 00:59:56,037
Je de vrais t'assommer,
�a te sauverait la vie.
621
00:59:56,240 --> 00:59:58,117
Je ne suis pas mort, Bart!
622
00:59:58,320 --> 01:00:00,675
Tu le seras si tu y retournes.
623
01:00:02,520 --> 01:00:04,272
Nous sommes pleins d'or,
624
01:00:04,600 --> 01:00:07,512
et tu veux
tout g�cher pour cette...
625
01:00:08,360 --> 01:00:10,749
Demande deux gars
au quartier-ma�tre.
626
01:00:10,960 --> 01:00:13,918
- On ouvre la cale de r�serve?
- Oui, vite.
627
01:00:17,960 --> 01:00:19,029
Ecoute.
628
01:00:19,880 --> 01:00:22,952
Nous croiserons au large
pendant trois jours.
629
01:00:24,440 --> 01:00:27,079
Si tu ne re viens pas,
nous partirons.
630
01:00:27,280 --> 01:00:28,952
Si je ne re viens pas,
631
01:00:29,160 --> 01:00:32,232
que ma part d'or
aille � la R� volution.
632
01:00:33,800 --> 01:00:35,392
Je vous accompagne.
633
01:00:39,160 --> 01:00:41,913
C'est d� j� difficile
pour un homme seul!
634
01:00:42,480 --> 01:00:43,993
Elle reste ici.
635
01:00:44,840 --> 01:00:46,273
Va dans la cale.
636
01:00:46,640 --> 01:00:48,278
Tu es vraiment fou.
637
01:00:48,800 --> 01:00:52,315
Tu es avec nous par id�al,
et cela ne suffit plus.
638
01:00:52,520 --> 01:00:55,432
Il y a cette femme:
tu es doublement fou!
639
01:00:56,960 --> 01:00:59,997
Peut-�tre dis-tu vrai.
J'esp�re te re voir.
640
01:01:01,680 --> 01:01:04,240
Bonne chance, Henri Valli�re!
641
01:01:05,840 --> 01:01:07,592
Pr�parez une chaloupe.
642
01:01:14,760 --> 01:01:15,909
Travaille!
643
01:01:17,760 --> 01:01:18,909
Allez!
644
01:01:24,800 --> 01:01:27,268
- Ne perds pas de temps!
- L�che!
645
01:01:27,920 --> 01:01:30,673
Nous mourrons ici.
Toi, tu mourras damn�!
646
01:01:49,400 --> 01:01:53,029
Melina, �coute. Il y a quelqu'un
derri�re ces herbes.
647
01:01:53,240 --> 01:01:56,357
Je crois que c'est...
Tu dois le rejoindre.
648
01:01:57,920 --> 01:01:59,990
Mais... Tu me fais confiance?
649
01:02:00,200 --> 01:02:03,351
Et pourquoi pas?
Va, et fais attention � toi.
650
01:02:03,680 --> 01:02:06,433
Moi j'occuperai ces crapules.
651
01:02:13,560 --> 01:02:16,233
Accorde-moi du repos,
je suis � bout.
652
01:02:19,440 --> 01:02:23,991
Un court instant, j'ai re vu
la femme qui m'attend � Paris.
653
01:02:24,520 --> 01:02:26,033
Dans un autre lit!
654
01:02:26,240 --> 01:02:28,913
C'est comme �a
qu'elles vous attendent?
655
01:02:29,440 --> 01:02:31,078
- Garce!
- Non!
656
01:02:56,120 --> 01:02:57,269
Valli�re.
657
01:03:01,920 --> 01:03:03,672
Personne ne m'a vu.
658
01:03:03,960 --> 01:03:07,270
J'esp�re
que vous n'avertirez pas Le Favre?
659
01:03:09,040 --> 01:03:11,190
Non...
Ici, ils vous verront.
660
01:03:12,040 --> 01:03:14,235
O� aller?
Ma barque est bris�e.
661
01:03:17,000 --> 01:03:19,275
Aux falaises derri�re la colline.
662
01:03:19,480 --> 01:03:22,040
Tentez de les rejoindre
sans �tre vu.
663
01:03:23,680 --> 01:03:24,749
Merci.
664
01:03:25,680 --> 01:03:27,955
Dites � Martine que je suis l�.
665
01:03:28,320 --> 01:03:29,309
Oui.
666
01:03:40,200 --> 01:03:41,235
Martine!
667
01:03:45,280 --> 01:03:47,669
Laisse-moi, il n'y a plus d'or!
668
01:03:47,880 --> 01:03:50,155
Tu es re venu trop t�t pour voler.
669
01:03:50,560 --> 01:03:53,711
Je ne suis pas re venu pour l'or,
mais pour toi!
670
01:03:53,960 --> 01:03:55,791
Et je de vrais te croire?
671
01:03:56,000 --> 01:03:59,117
Tu m'as tromp�e,
m�me ton amour �tait feint!
672
01:03:59,960 --> 01:04:03,635
Presque toutes mes amies
sont mortes par ta faute.
673
01:04:03,960 --> 01:04:05,757
Personne ne de vait mourir.
674
01:04:05,960 --> 01:04:09,669
Si les Fran�ais avaient tard�,
elles seraient � bord, libres.
675
01:04:09,880 --> 01:04:12,269
Mais elles sont mortes.
676
01:04:12,480 --> 01:04:14,596
- Et il y en aura un autre.
- Qui?
677
01:04:14,800 --> 01:04:17,712
Ton ami.
Que Le Favre torture dans la Tour.
678
01:04:17,920 --> 01:04:19,069
Le m�tis? Vivant?
679
01:04:19,720 --> 01:04:24,032
Oui. Et j'esp�re qu'il parlera,
pour qu'on vous poursuive.
680
01:04:24,800 --> 01:04:27,189
Mais comment oses-tu me juger?
681
01:04:27,400 --> 01:04:30,472
Tu ignores la raison
qui m'a fait voler l'or.
682
01:04:48,880 --> 01:04:50,552
- Henri!
- M�tisse!
683
01:04:51,680 --> 01:04:53,511
On dirait que j'arrive � temps!
684
01:05:05,720 --> 01:05:07,278
On vient, attention!
685
01:05:21,240 --> 01:05:23,515
Ainsi, tu continues � te taire?
686
01:05:24,440 --> 01:05:25,839
Mais tu parleras!
687
01:05:35,720 --> 01:05:38,473
J'avais bien dit qu'on se re verrait.
688
01:05:38,680 --> 01:05:39,908
Ach� ve-le.
689
01:05:43,200 --> 01:05:44,269
�a suffit.
690
01:05:45,800 --> 01:05:47,870
Suis-moi, allons en lieu s�r.
691
01:05:50,080 --> 01:05:52,548
Celle qui parle aura affaire � moi!
692
01:05:52,760 --> 01:05:55,228
Nous ne paierons pas
la mort de Dubois!
693
01:05:55,440 --> 01:05:57,158
Ce n'est pas notre faute!
694
01:05:57,440 --> 01:05:58,793
D�non�ons Valli�re.
695
01:05:59,000 --> 01:06:01,719
- Tu ne sortiras pas vivante!
- Non!
696
01:06:02,240 --> 01:06:04,708
Arr�tez!
Vous �tes de venues folles.
697
01:06:05,240 --> 01:06:07,117
Ne trahissons pas Valli�re.
698
01:06:07,680 --> 01:06:10,592
Je le voulais, avant.
Mais souvenez-vous:
699
01:06:10,800 --> 01:06:13,075
avec lui nos peines ont disparu,
700
01:06:13,280 --> 01:06:15,350
nous rede venions des humains.
701
01:06:15,560 --> 01:06:17,630
Tu parles ainsi car tu l'aimes.
702
01:06:26,000 --> 01:06:30,152
Rassurez-vous, je sais
que les responsables sont ailleurs.
703
01:06:31,640 --> 01:06:35,349
Les assassins du Sergent Dubois
auront leur ch�timent.
704
01:06:35,840 --> 01:06:37,751
Les c�tes sont surveill�es,
705
01:06:37,960 --> 01:06:41,873
et � l'int�rieur,
la jungle ach� ve qui ose la d�fier.
706
01:06:49,000 --> 01:06:50,433
Tu es bien malade.
707
01:06:51,040 --> 01:06:52,951
- Il faut te soigner.
- Inutile.
708
01:06:54,400 --> 01:06:56,755
D�sormais, pour moi, c'est la fin.
709
01:06:58,800 --> 01:07:00,358
Ne dis pas cela.
710
01:07:01,040 --> 01:07:03,508
On peut toujours s'en sortir.
711
01:07:13,200 --> 01:07:16,192
Un navire demande � jeter l'ancre.
712
01:07:16,400 --> 01:07:18,118
Indiquez-lui d'attendre.
713
01:07:18,320 --> 01:07:22,552
Allez l'inspecter
et ramenez le Commandant � terre.
714
01:07:25,360 --> 01:07:28,238
M�me si nous n'avons
plus d'or � d�fendre,
715
01:07:28,760 --> 01:07:31,672
le r�glement
doit toujours �tre appliqu�.
716
01:07:33,000 --> 01:07:34,877
Allons, Melina, viens.
717
01:07:36,240 --> 01:07:39,357
Votre position est grave,
Lieutenant Le Favre.
718
01:07:39,560 --> 01:07:42,233
Marseille ouvrira une enqu�te.
719
01:07:42,880 --> 01:07:46,429
Je ne pouvais pas supposer,
tout �tait en r�gle!
720
01:07:46,640 --> 01:07:48,710
L'Etat avait besoin de cet or
721
01:07:48,920 --> 01:07:53,391
pour combattre ceux qui
veulent abattre la monarchie.
722
01:07:54,640 --> 01:07:57,029
Nous avons de la poudre pour vous.
723
01:07:59,120 --> 01:08:02,078
Venez Capitaine,
on nous invite � d� jeuner.
724
01:08:04,480 --> 01:08:08,553
Qu'as-tu? Tu ne vois pas
que ce repas est en ton honneur?
725
01:08:12,040 --> 01:08:13,951
Tu es bien silencieuse!
726
01:08:14,440 --> 01:08:16,908
Ta conversation est fine, cultiv�e.
727
01:08:17,640 --> 01:08:19,949
Le Capitaine aimerait t'entendre.
728
01:08:20,160 --> 01:08:23,072
Tu dis d'habitude
des choses int�ressantes.
729
01:08:23,280 --> 01:08:25,236
Que t'arrive-t-il, ce jour?
730
01:08:25,480 --> 01:08:28,199
Peut-�tre l'intimidez-vous?
731
01:08:28,400 --> 01:08:31,551
Vous n'entendrez donc
que ma voix, Capitaine.
732
01:08:35,520 --> 01:08:39,274
A moi de vous raconter
une belle histoire de ce pays.
733
01:08:40,960 --> 01:08:44,430
Il s'agit d'une jeune
et jolie d�tenue
734
01:08:45,240 --> 01:08:48,073
qui ressemble � notre ch�re Melina.
735
01:08:48,840 --> 01:08:52,276
Par le pass� elle nous avait
�t� utile... en clair,
736
01:08:53,120 --> 01:08:55,236
elle avait espionn� pour nous,
737
01:08:55,520 --> 01:08:58,717
et avait caus� la mort
de certaines compagnes.
738
01:09:00,360 --> 01:09:02,157
Et bien, Capitaine,
739
01:09:03,680 --> 01:09:05,318
maintenant je me demande
740
01:09:06,520 --> 01:09:08,272
ce qu'il lui arriverait
741
01:09:08,480 --> 01:09:11,392
si les autres
apprenaient sa trahison?
742
01:09:12,960 --> 01:09:14,632
C'est � dire si, un jour,
743
01:09:14,840 --> 01:09:18,196
lass� d'�tre amical
et patient avec elle,
744
01:09:18,400 --> 01:09:21,517
je me d�cidais � tout leur r� v� ler.
745
01:09:23,800 --> 01:09:27,236
Ce serait un beau spectacle,
pas vrai, Capitaine?
746
01:09:27,720 --> 01:09:30,439
Pensez � ses camarades
qui l'ont aid�e,
747
01:09:30,640 --> 01:09:32,119
en toute confiance...
748
01:09:32,320 --> 01:09:34,550
Tuez-moi, mais tuez-moi donc!
749
01:09:34,760 --> 01:09:36,398
Pourquoi me torturer?
750
01:09:36,600 --> 01:09:40,513
Ce serait un crime de plus
que l'on m'attribuerait.
751
01:09:40,720 --> 01:09:43,359
La haine de tes compagnes
doit te tuer.
752
01:09:43,560 --> 01:09:46,711
Il faut parfois
avoir piti� de ces malheureuses.
753
01:09:48,000 --> 01:09:49,115
Capitaine,
754
01:09:49,720 --> 01:09:53,156
je ne saurais avoir piti�
si ma vie est en jeu.
755
01:09:54,520 --> 01:09:55,794
Parle!
756
01:09:56,080 --> 01:09:59,277
Dis-moi o� se cachent
les assassins de Dubois?
757
01:09:59,520 --> 01:10:00,714
Tu le sais!
758
01:10:01,120 --> 01:10:03,634
Je ne dirai rien,
je pr�f�re mourir!
759
01:10:10,080 --> 01:10:11,195
Garde!
760
01:10:20,080 --> 01:10:22,230
Faites rassembler les d�tenues!
761
01:10:27,040 --> 01:10:30,077
Tu n'as qu'une seule fa�on
de t'en sortir.
762
01:10:30,640 --> 01:10:32,870
Parler, parler
763
01:10:33,080 --> 01:10:34,832
et parler encore!
764
01:10:38,640 --> 01:10:40,517
Mon Dieu, aidez-moi!
765
01:10:55,920 --> 01:10:57,558
II faut les rejoindre.
766
01:10:59,600 --> 01:11:00,669
Regarde!
767
01:11:02,280 --> 01:11:06,319
Pauvre Melina, elle est boule vers�e.
Maudit Le Favre.
768
01:11:06,680 --> 01:11:07,795
Melina!
769
01:11:08,480 --> 01:11:10,391
Viens nous voir.
770
01:11:13,120 --> 01:11:15,190
Qu'as-tu? Tu te sens mal?
771
01:11:15,400 --> 01:11:19,393
Laissez-moi, vous ne de vez pas
vous occuper de moi.
772
01:11:21,800 --> 01:11:23,631
Mais qu'est-ce qu'elle a?
773
01:11:23,880 --> 01:11:25,757
Elle est si malade...
774
01:11:26,160 --> 01:11:28,958
Regarde, Martine.
C'est le moment!
775
01:11:29,800 --> 01:11:32,155
Je ne me crois pas encore vaincu:
776
01:11:32,360 --> 01:11:36,751
avant de partir, j'esp�re que
vous participerez � notre battue.
777
01:11:37,840 --> 01:11:41,913
Pour notre gibier, nous avons
deux potences de bon cordage.
778
01:11:42,360 --> 01:11:45,272
J'accepte avec plaisir, Lieutenant.
779
01:11:46,200 --> 01:11:49,397
Je ne renverrai donc
pas mes soldats � bord.
780
01:11:50,200 --> 01:11:52,998
Je reporte notre d�part � ce soir.
781
01:11:54,200 --> 01:11:55,792
Comme il vous plaira.
782
01:11:58,560 --> 01:12:01,393
Je mets la poudre � l'abri,
Lieutenant?
783
01:12:03,080 --> 01:12:04,195
Plus tard.
784
01:12:14,400 --> 01:12:16,755
Martine, tu veux me parler?
785
01:12:18,640 --> 01:12:20,631
Soyez remerci�, Lieutenant,
786
01:12:20,840 --> 01:12:23,638
en notre nom � toutes, de votre...
787
01:12:23,840 --> 01:12:24,716
Mais non!
788
01:12:24,920 --> 01:12:27,514
Je veux que cette �le
o� vous avez souffert
789
01:12:27,720 --> 01:12:30,518
ne soit plus terrifiante pour vous,
790
01:12:30,720 --> 01:12:33,029
et sp�cialement pour toi, Martine.
791
01:12:33,240 --> 01:12:34,832
Je voulais demander...
792
01:12:35,160 --> 01:12:36,149
Oui, dis-moi.
793
01:12:36,960 --> 01:12:39,235
- Je voudrais un repos.
- Comment?
794
01:12:40,120 --> 01:12:43,317
Je suis tr�s fatigu�e.
Je n'en peux plus.
795
01:12:46,720 --> 01:12:48,392
Je m'attendais � cela.
796
01:12:48,600 --> 01:12:49,510
Pourquoi?
797
01:12:49,720 --> 01:12:52,757
Parce que j'ai vu
ton application au travail.
798
01:12:53,400 --> 01:12:56,198
Aujourd'hui tu peux faire
ce que tu veux.
799
01:12:56,720 --> 01:13:00,429
Je veux te faire confiance.
Tu ne seras pas surveill�e.
800
01:13:02,680 --> 01:13:03,556
Va donc.
801
01:13:06,600 --> 01:13:07,953
Tu le m�rites.
802
01:13:10,080 --> 01:13:11,149
Merci.
803
01:13:24,880 --> 01:13:26,438
Laissez-la libre.
804
01:13:27,400 --> 01:13:29,960
Je sais bien o� elle ira.
805
01:13:39,840 --> 01:13:43,150
Nous de vons embarquer ce soir
pour retrouver Bart.
806
01:13:45,680 --> 01:13:48,353
Regarde voir
s'il y a encore du bois.
807
01:13:57,560 --> 01:14:01,189
Elle va aux falaises � la nage.
Nous irons par le haut.
808
01:14:17,760 --> 01:14:18,954
Que veux-tu?
809
01:14:19,280 --> 01:14:21,794
J'�tais la seule
� pouvoir t'avertir.
810
01:14:22,000 --> 01:14:23,877
- De quoi?
- Il y a un canot.
811
01:14:24,080 --> 01:14:26,310
- Attention, c'est un pi�ge.
- Non,
812
01:14:26,520 --> 01:14:27,999
Henri, tu dois me croire.
813
01:14:28,200 --> 01:14:31,431
Pardonne-moi d'avoir �t� si dure,
si injuste.
814
01:14:34,320 --> 01:14:36,276
Tu crois ce qu'elle dit?
815
01:14:36,680 --> 01:14:37,715
Oui.
816
01:14:37,920 --> 01:14:39,558
Bon, montre-moi ce canot.
817
01:15:02,040 --> 01:15:03,155
Arr�tez!
818
01:15:06,520 --> 01:15:08,272
Plus un geste ou je tire.
819
01:15:08,480 --> 01:15:11,119
- On nous a trahis!
- Ce n'est pas moi!
820
01:15:12,040 --> 01:15:14,838
Pourquoi te justifier?
Nul ne t'accuse.
821
01:15:19,280 --> 01:15:21,236
Saluez votre Capitaine!
822
01:15:21,440 --> 01:15:22,589
Prenez-le!
823
01:15:25,040 --> 01:15:26,234
Ne bougez plus.
824
01:15:31,960 --> 01:15:33,632
Vous serez pendus
825
01:15:33,840 --> 01:15:36,798
si vous ne r� v� lez pas
o� est cach� l'or.
826
01:15:37,000 --> 01:15:38,115
Allons.
827
01:15:48,040 --> 01:15:48,995
Courage, Martine.
828
01:15:49,440 --> 01:15:53,558
Henri, tu es ma seule
raison de vivre, mon seul espoir.
829
01:15:54,760 --> 01:15:57,593
Le Favre t'a donn�
une chance de te sauver:
830
01:15:57,880 --> 01:16:01,714
rends-lui l'or,
je t'en supplie, Henri!
831
01:16:02,360 --> 01:16:03,952
Je ne veux pas mourir.
832
01:16:05,040 --> 01:16:07,190
Mais que vaudrait ma vie
833
01:16:07,400 --> 01:16:10,870
si je trahissais les id�aux
pour lesquels j'ai lutt�:
834
01:16:11,840 --> 01:16:14,354
la suppression des privil�ges,
835
01:16:14,560 --> 01:16:17,028
- l'�galit� de tous...
- La R� volution?
836
01:16:17,240 --> 01:16:19,071
Mais quelle importance?
837
01:16:20,120 --> 01:16:22,554
C'est ta vie qui compte. Tes droits.
838
01:16:22,760 --> 01:16:25,718
L'or est n�cessaire
au succ�s de notre cause.
839
01:16:25,920 --> 01:16:27,148
Libert�,
840
01:16:28,040 --> 01:16:30,600
Fraternit�, Egalit�,
841
01:16:30,800 --> 01:16:34,190
je ne pensais pas que l'on puisse
mourir pour ces trois mots.
842
01:16:34,760 --> 01:16:36,955
Ils sont doux
comme une pri�re.
843
01:16:37,160 --> 01:16:38,832
Mais ces mots ne veulent
844
01:16:39,040 --> 01:16:40,268
plus rien dire.
845
01:16:40,840 --> 01:16:42,717
Je sais seulement ceci:
846
01:16:43,640 --> 01:16:46,154
je t'aime, et ne veux pas te perdre.
847
01:16:47,440 --> 01:16:48,429
Martine,
848
01:16:49,480 --> 01:16:51,914
je te demande de me comprendre.
849
01:16:52,840 --> 01:16:54,876
- Je ne veux que cela.
- Non!
850
01:17:22,680 --> 01:17:23,795
Je t'aime!
851
01:17:30,080 --> 01:17:32,640
Le Favre te veut au premier rang.
852
01:18:13,520 --> 01:18:14,555
Avance.
853
01:18:14,760 --> 01:18:17,638
Je suis curieux de voir
si tu sais mourir.
854
01:18:35,080 --> 01:18:38,038
Lib�rez-les
ou je mets le feu aux poudres!
855
01:18:38,240 --> 01:18:39,832
Et nous sautons tous!
856
01:18:40,040 --> 01:18:43,510
Fais-les reculer, Le Favre.
Laisse-les s'enfuir.
857
01:18:44,840 --> 01:18:46,114
Voil�, Le Favre,
858
01:18:46,320 --> 01:18:50,359
tu peux bien dire
que c'est moi qui ai trahi Valli�re
859
01:18:50,840 --> 01:18:52,398
et mes compagnes.
860
01:18:53,800 --> 01:18:56,075
Ce seront tes derni�res paroles.
861
01:18:57,600 --> 01:19:01,149
Et ma honte...
sera de courte dur�e.
862
01:19:03,480 --> 01:19:05,198
J'ai dit: � loignez-vous.
863
01:19:12,920 --> 01:19:14,478
Mettons-nous � l'abri!
864
01:19:14,680 --> 01:19:15,749
Vite.
865
01:19:18,040 --> 01:19:19,439
Melina, non!
866
01:19:19,880 --> 01:19:20,835
Partez!
867
01:19:35,320 --> 01:19:37,788
Martine, lib�re mes liens.
868
01:19:39,880 --> 01:19:41,518
Regroupez les femmes
869
01:19:41,720 --> 01:19:44,518
et ramassez
armes et munitions. Vite!
870
01:19:44,720 --> 01:19:45,869
Suivez-moi!
871
01:19:47,200 --> 01:19:48,315
M�tis!
872
01:19:49,560 --> 01:19:50,709
Suis-moi.
873
01:19:54,520 --> 01:19:57,398
Voil� ce que nous avons.
Et de la poudre.
874
01:19:57,600 --> 01:19:58,669
Parfait.
875
01:20:00,160 --> 01:20:02,720
- Qui sait utiliser un fusil?
- Moi!
876
01:20:03,080 --> 01:20:05,719
Prenez position
entre ces canons, vite.
877
01:20:09,160 --> 01:20:11,720
Les autres derri�re les bosquets.
878
01:20:19,040 --> 01:20:21,031
Ne tirez pas sans mon ordre.
879
01:20:23,760 --> 01:20:24,476
Feu!
880
01:20:36,600 --> 01:20:38,591
Henri, les soldats avancent!
881
01:20:41,000 --> 01:20:43,389
Nous sommes trop � d�couvert, ici.
882
01:20:43,600 --> 01:20:46,068
Repliez-vous,
vite, repliez-vous.
883
01:21:06,160 --> 01:21:08,116
Pointez au sol sur les femmes.
884
01:21:28,200 --> 01:21:30,760
Vite, vite, pointez vers la mer!
885
01:21:35,520 --> 01:21:36,669
Tirez!
886
01:21:37,760 --> 01:21:38,829
En avant!
887
01:21:45,720 --> 01:21:47,551
Notre vengeance approche.
888
01:21:47,760 --> 01:21:49,512
A mort Le Favre!
889
01:22:06,920 --> 01:22:07,989
Henri!
890
01:22:10,040 --> 01:22:11,359
C'est Francis Bart!
891
01:22:11,840 --> 01:22:14,912
Tu arrives � temps, Bart!
Occupe-toi d'eux!
892
01:22:26,760 --> 01:22:27,909
- Rosie!
- Amour!
893
01:22:34,080 --> 01:22:35,308
Enfin,
894
01:22:35,840 --> 01:22:38,877
tu t'es d�cid� � m'emmener,
vieux brigand.
895
01:22:40,640 --> 01:22:43,871
Un peu plus
et tu ne trouvais que les os!
896
01:22:51,040 --> 01:22:53,600
Henri, tu as trouv� ta colombe?
897
01:22:53,800 --> 01:22:55,313
Oui, je l'ai trouv�e.
898
01:22:57,240 --> 01:22:58,434
Moi aussi!
899
01:23:05,600 --> 01:23:09,195
Encore heureux
qu'il soit rest� plus que les os!
900
01:23:15,400 --> 01:23:18,392
Je n'avais jamais vu
de femme si blonde!
901
01:23:39,600 --> 01:23:42,319
Adaptation: P. Barsanti
902
01:23:42,520 --> 01:23:45,318
Sous-titrage: C.M.C. - Paris
903
01:23:46,305 --> 01:23:52,443
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
64834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.