All language subtitles for Whistle Stop (Leonide Moguy,1946 ) DVDRip Dual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,340 --> 00:01:56,489 Gracias. 2 00:01:56,820 --> 00:01:59,334 - Hasta pronto, Tom. Nos vemos. - Hasta pronto. 3 00:02:38,980 --> 00:02:41,540 - Hola, Molly. - �Mary! 4 00:02:43,780 --> 00:02:45,975 - �Cu�ndo has vuelto? - Acabo de llegar. 5 00:02:46,180 --> 00:02:48,489 He visto a Sam, pero no me ha reconocido. 6 00:02:48,780 --> 00:02:51,010 No me extra�a. Pareces una mujer rica. 7 00:02:51,780 --> 00:02:53,259 - �Piel de vis�n? - Espero. 8 00:02:53,820 --> 00:02:56,380 - Si�ntate, te har� el desayuno. - S�lo caf�. 9 00:02:56,500 --> 00:02:59,173 Como mi Kenny. Nunca desayuna. 10 00:02:59,700 --> 00:03:03,010 �Pero qu� grata sorpresa! �Qu� te trae desde Chicago? 11 00:03:03,220 --> 00:03:07,771 - Dinero. - Pero si parece que te sobra. 12 00:03:08,100 --> 00:03:11,934 No te dejes enga�ar por el abrigo. El vis�n lo tapa todo. 13 00:03:12,980 --> 00:03:14,493 He venido a vender la casa. 14 00:03:14,740 --> 00:03:16,537 Te debemos dinero, �verdad? 15 00:03:16,740 --> 00:03:19,015 No lo he pedido, porque no lo necesitaba. 16 00:03:19,260 --> 00:03:22,889 Claro que no. �Te has quedado sin trabajo? 17 00:03:23,420 --> 00:03:25,695 No, lo he dejado. 18 00:03:28,700 --> 00:03:33,728 - �Puedo quedarme aqu� unos d�as? - Claro, �sta es tu casa. 19 00:03:34,060 --> 00:03:36,210 Dir� a Kenny que te deje tu habitaci�n. 20 00:03:36,500 --> 00:03:38,013 No le despiertes. Es pronto. 21 00:03:38,140 --> 00:03:40,051 Bueno, �l no est� aqu� ahora. 22 00:03:40,420 --> 00:03:42,456 No se ha marchado, �verdad? 23 00:03:42,900 --> 00:03:48,691 - No, siempre est� por Ashbury. - �Y qu� hace? 24 00:03:49,780 --> 00:03:57,175 Siempre anda metido en algo. Estar� cerrando un buen trato. 25 00:04:02,620 --> 00:04:07,569 - Dame tres. - A m�, dos. 26 00:04:08,220 --> 00:04:11,530 - �Cu�ntas quieres? - Dame tres. 27 00:04:12,300 --> 00:04:14,450 - A m�, cinco. 28 00:04:17,180 --> 00:04:19,774 - Diez centavos. - No voy. 29 00:04:21,180 --> 00:04:23,853 Subo cinco centavos m�s. 30 00:04:27,300 --> 00:04:30,656 Eso parece el tren de Chicago. 31 00:04:31,980 --> 00:04:35,939 - �Esperas a alguien? - No espera a nadie. 32 00:04:37,300 --> 00:04:39,973 Lo veo. 33 00:04:40,220 --> 00:04:43,292 Reinas. 34 00:04:43,420 --> 00:04:45,411 Reyes. 35 00:04:46,260 --> 00:04:48,091 Y tres ases. 36 00:04:49,700 --> 00:04:54,171 - No has ganado ni una partida. - No se me dan bien las cartas. 37 00:04:54,260 --> 00:04:57,570 Se te dio bien cuando trajiste tus propias cartas. 38 00:04:58,020 --> 00:05:01,376 A ti no se te da bien nada, ni las cartas ni nada de nada. 39 00:05:01,580 --> 00:05:06,779 - �Qu� quieres decir? - Lou recibi� carta de tu amiga. 40 00:05:07,180 --> 00:05:09,740 A nadie le importa eso. 41 00:05:10,060 --> 00:05:12,415 Cuando estuve en Chicago, Lou me la ense��. 42 00:05:12,540 --> 00:05:15,008 - Se las apa�a muy bien ella sola. - C�llate. 43 00:05:15,220 --> 00:05:18,576 Deber�as ver el hotel donde vive. Tiene mucha clase. 44 00:05:18,940 --> 00:05:21,852 �Qui�n iba a pensar que acabar�a llevando vis�n? 45 00:05:22,900 --> 00:05:27,610 Saca la mano de ah�. �S�cala! 46 00:05:30,740 --> 00:05:33,538 A ver si cierras esa bocaza de una vez. 47 00:05:36,180 --> 00:05:39,570 Olv�dala, Kenny. No es para ti 48 00:05:39,820 --> 00:05:43,654 Eso me gusta de ti. Tienes nervio. 49 00:05:44,340 --> 00:05:46,217 Mucho nervio. 50 00:05:47,740 --> 00:05:50,732 - Buenos d�as, Sr. Lenz. - Hola Al. 51 00:05:58,260 --> 00:06:00,057 �Qu� te ha pasado? 52 00:06:00,140 --> 00:06:02,779 Se fue de la lengua. 53 00:06:06,540 --> 00:06:10,692 Has dejado el bar hecho un asco. L�mpialo. 54 00:06:12,020 --> 00:06:16,616 Ese no es mi trabajo. Soy barman, no camarero. 55 00:06:17,500 --> 00:06:19,730 A veces lo dudo. 56 00:06:37,340 --> 00:06:41,128 - �Te has vuelto a pasar de listo? - Me peg� a traici�n. 57 00:06:41,260 --> 00:06:45,253 Olv�dalo. Un d�a recibir� su merecido. 58 00:06:45,660 --> 00:06:47,776 - �Afeitado? - S�. 59 00:06:55,780 --> 00:06:57,611 Gracias amigo. 60 00:07:00,660 --> 00:07:01,615 Hola mam�. 61 00:07:01,780 --> 00:07:07,412 Kenny, no puedes seguir as�. Parece que hablo para las paredes. 62 00:07:09,500 --> 00:07:12,458 - Te est�s engordando, mam�. - Adivina... 63 00:07:12,980 --> 00:07:15,858 - No se me dan bien las adivinazas. - Mary ha vuelto. 64 00:07:19,660 --> 00:07:22,493 Hay caf� caliente y cereales en la cocina. 65 00:07:33,340 --> 00:07:38,414 - Mary. - Kenny. 66 00:07:43,780 --> 00:07:46,613 - Hola preciosa. - Hola guapo. 67 00:07:49,540 --> 00:07:52,691 - Te he echado de menos. - Hace tanto tiempo. 68 00:08:01,940 --> 00:08:03,612 �De d�nde has sacado esto? 69 00:08:04,780 --> 00:08:07,089 - Es un regalo. - �De qui�n? 70 00:08:07,500 --> 00:08:10,617 Tiene unos grandes almacenes. Casi nos casamos. 71 00:08:16,660 --> 00:08:19,697 Para mi querida Mary, de George. 72 00:08:20,860 --> 00:08:22,737 � Viene con el abrigo? 73 00:08:23,020 --> 00:08:26,535 No, hay muchos grandes almacenes en Chicago. 74 00:08:28,420 --> 00:08:31,730 En Ashbury no hay tiendas grandes. �Para qu� has vuelto? 75 00:08:33,500 --> 00:08:35,809 A lo mejor he vuelto por ti, bobo. 76 00:08:36,020 --> 00:08:39,569 �Seguro que no hay alguien m�s? Escribiste a Lou Lenz. 77 00:08:40,180 --> 00:08:42,740 S�lo le contest�. T� no me escribiste. 78 00:08:42,940 --> 00:08:47,377 - Dilo, nunca te he dado nada. - Nunca te lo he pedido. 79 00:09:03,980 --> 00:09:08,337 Amor. Fue amor. Amor en Nueva York. 80 00:09:12,300 --> 00:09:16,771 Con todo mi amor, Fran. 81 00:09:17,900 --> 00:09:20,414 �Algo especial? 82 00:09:21,260 --> 00:09:23,979 Has estado muy ocupado desde que me fui. 83 00:09:24,180 --> 00:09:27,297 Y voy a seguir est�ndolo. 84 00:09:29,380 --> 00:09:30,574 �De verdad? 85 00:09:44,460 --> 00:09:47,532 Si abrieras un restaurante en Chicago, arrasar�as. 86 00:09:47,740 --> 00:09:52,097 Mam�, eres la mejor cocinera y la chica m�s guapa de Ashbury. 87 00:09:52,340 --> 00:09:54,854 Cuidado, mam�, eso te va a costar un d�lar m�s. 88 00:09:55,020 --> 00:09:58,569 Hace 30 a�os habr�a arrasado en Chicago sin tener que cocinar. 89 00:09:58,780 --> 00:10:02,568 - Hola a todos. - Hola Ernie. 90 00:10:02,860 --> 00:10:04,452 Recuerdas a Mary, �verdad? 91 00:10:04,860 --> 00:10:07,055 - Hola cari�o. - Prueba mi pastel. 92 00:10:07,260 --> 00:10:10,172 Gracias, Molly, estoy lleno. Acabo de cenar. 93 00:10:10,820 --> 00:10:13,618 Pero tomar� un poco. 94 00:10:13,780 --> 00:10:19,173 - S�, claro. - �Entra! Vaya chico. 95 00:10:19,500 --> 00:10:23,175 Hola a todos. Esto es para ti, Mary. 96 00:10:23,740 --> 00:10:25,935 Son de Lou Lenz. �D�nde las pongo? 97 00:10:27,700 --> 00:10:29,816 �Rosas rojas! 98 00:10:32,300 --> 00:10:34,052 Son bonitas, �verdad? 99 00:10:38,980 --> 00:10:42,052 Bueno, hasta pronto. 100 00:10:45,100 --> 00:10:49,378 Podr�amos coger moras silvestres este a�o. 101 00:10:49,540 --> 00:10:53,738 La salsa sale muy buena. �lr�s a buscar unas cuantas? 102 00:10:53,980 --> 00:10:56,255 Que vaya Josie. 103 00:10:56,380 --> 00:11:00,259 No pasar� el d�a cogiendo moras. �Por qu� no puedes ir t�? 104 00:11:00,340 --> 00:11:02,615 �sa no es forma de hablar, Josie. 105 00:11:02,700 --> 00:11:09,094 Nadie le dice nada por no trabajar y gastarse tu dinero en copas. 106 00:11:09,300 --> 00:11:12,417 Tiene raz�n. Debes dejar de hacer el tonto. 107 00:11:12,540 --> 00:11:14,371 Deshonras a la familia. Ning�n... 108 00:11:14,500 --> 00:11:17,492 �Y qu� quer�is que haga? �Esperar que le llueva empleo? 109 00:11:17,740 --> 00:11:20,049 Lo mejor es buscar empleo por la noche... 110 00:11:20,260 --> 00:11:22,649 y llegar a casa de madrugada. 111 00:11:22,860 --> 00:11:25,613 El mejor sitio para buscar son los bares del centro. 112 00:11:25,900 --> 00:11:27,572 - Bien dicho. - Calla, Sam Beech. 113 00:11:27,740 --> 00:11:30,334 Si no fuera por Ernie, estar�as sin empleo. 114 00:11:30,420 --> 00:11:35,858 No les hagas caso, hijo. Son unos groseros. 115 00:11:36,460 --> 00:11:38,132 V�monos, Ernie. 116 00:11:38,900 --> 00:11:40,697 � Vas a la ciudad? �Me acercas? 117 00:11:40,940 --> 00:11:43,977 - Vale, Ken. - Cre�a que no saldr�as esta noche. 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,695 Tengo una cita. 119 00:11:52,140 --> 00:11:54,529 Espera, Ernie. Voy contigo. 120 00:12:03,420 --> 00:12:06,776 - Gracias, Ernie. - Adi�s y gracias, Ernie. 121 00:12:09,900 --> 00:12:13,176 - �D�nde vas? - No voy a donde t� vas. 122 00:12:24,180 --> 00:12:26,011 Fran, aqu� tienes tu copa. 123 00:12:40,260 --> 00:12:44,492 - Kenny, no deber�as estar aqu�. - Olv�dalo. Ponme una copa. 124 00:12:44,740 --> 00:12:47,413 - Te la est�s buscando. - Eso es cosa m�a. 125 00:12:55,940 --> 00:13:00,775 - Hola Lou. Gracias por las rosas. - Te estaba esperando. 126 00:13:03,180 --> 00:13:07,492 - �Porqu� estas a oscuras? - No pens� que fuera tan tarde. 127 00:13:11,180 --> 00:13:13,535 Tu pelo brilla con la luz. 128 00:13:14,900 --> 00:13:17,858 Qu� pena que ya no lleves aquella cinta. 129 00:13:18,100 --> 00:13:20,773 Me gust� mucho la primera vez que te vi. 130 00:13:20,980 --> 00:13:25,496 - No has cambiado en dos a�os. - �T� s�? 131 00:13:26,660 --> 00:13:28,093 Yo he vuelto. 132 00:13:31,940 --> 00:13:33,009 �Para qu�? 133 00:13:35,260 --> 00:13:38,570 - Para vender la casa. - �S�lo por eso? 134 00:13:39,980 --> 00:13:44,337 - Sent�a nostalgia. - �Nostalgia de esta ciudad? 135 00:13:45,740 --> 00:13:49,619 - A�n no te lo quitas de la cabeza. - No pude en Chicago. 136 00:13:52,060 --> 00:13:56,497 Quer�a volver a verle. Y le he visto. 137 00:13:57,940 --> 00:13:59,453 Nunca cambiar�. 138 00:13:59,940 --> 00:14:03,933 - Te lo habr�a dicho hace dos a�os. - No me habr�a servido entonces. 139 00:14:04,900 --> 00:14:09,018 Le odio. La arrogancia con que se pasea... 140 00:14:09,220 --> 00:14:11,939 como si fuera el due�o de la ciudad. Y no es nadie. 141 00:14:17,380 --> 00:14:23,250 Ven aqu�, mira eso. 142 00:14:24,380 --> 00:14:27,497 Sabe que no me gusta y se atreve a venir esta noche. 143 00:14:37,380 --> 00:14:38,529 �A�n me quieres? 144 00:14:41,420 --> 00:14:43,251 �Qu� pasa? �No te alegra verme? 145 00:14:43,540 --> 00:14:45,337 No has venido a verme. 146 00:14:46,660 --> 00:14:51,529 Hab�amos quedado anoche. �Recuerdas? 147 00:15:03,980 --> 00:15:06,540 - Hola Gitlow. - Hola. 148 00:15:06,660 --> 00:15:10,778 - Puedes hablar mejor. - Hola Mary. 149 00:15:19,780 --> 00:15:21,338 Dame cincuenta. 150 00:15:48,980 --> 00:15:53,451 - � Vamos? - S�, claro. 151 00:16:04,940 --> 00:16:10,219 - Bueno, ha vuelto. - �Te acuerdas Kenny? 152 00:16:23,220 --> 00:16:27,213 Escucha, Kenny. Aqu� no nos ata ada. 153 00:16:27,660 --> 00:16:30,254 Chicago es una gran ciudad. Nos ir� bien all�. 154 00:16:30,500 --> 00:16:33,537 �Y qu� voy a hacer en Chicago? �Cavar zanjas? 155 00:16:33,780 --> 00:16:35,850 �Y qu� haces aqu�? �Jugar todo el d�a? 156 00:16:36,460 --> 00:16:40,817 Esta ciudad, tus amigos y tu familia te est�n envenenando. 157 00:16:40,940 --> 00:16:43,852 All� tendr�s una oportunidad. Conocer�s a gente 158 00:16:44,180 --> 00:16:46,648 Algo surgir�. Estoy segura. 159 00:16:46,940 --> 00:16:50,694 - All� hay muchos como Lou Lenz. - �Alguien me ha llamado? 160 00:16:52,420 --> 00:16:56,732 - Esta fiesta es privada. - Pens� que podr�a hacer algo por ti. 161 00:16:58,180 --> 00:17:00,296 S�, puedes darme un cigarrillo. 162 00:17:03,460 --> 00:17:06,611 - �Algo m�s? - Ahora dame fuego. 163 00:17:12,780 --> 00:17:15,977 Ya tienes lo que quieres. �Vete! No quiero verte aqu�. 164 00:17:19,420 --> 00:17:21,980 La pr�xima vez no ser� tan amable. 165 00:17:22,780 --> 00:17:25,453 Si lo dijeras con una sonrisa, sonar�a mejor. 166 00:17:26,020 --> 00:17:29,376 - V�monos. - �Ad�nde? 167 00:17:30,180 --> 00:17:32,740 Te llevar� a casa y te mecer� en la hamaca. 168 00:17:32,860 --> 00:17:34,373 Muy divertido. 169 00:17:36,740 --> 00:17:39,538 �A�n quieres que te acompa�e al Wilton Club? 170 00:17:39,660 --> 00:17:40,490 Claro. 171 00:17:40,620 --> 00:17:44,898 �Qu�tale las manos de encima! �Te vas con �l o te quedas conmigo? 172 00:17:45,460 --> 00:17:48,850 Ya ha elegido. �L�rgate! 173 00:18:09,940 --> 00:18:12,329 Kenny, para. �Basta ya! 174 00:18:15,340 --> 00:18:17,695 Estoy harta de pasarme la vida cambi�ndote. 175 00:18:18,340 --> 00:18:20,058 Dejo esta ciudad para siempre. 176 00:18:31,820 --> 00:18:33,970 Kenny, has estado genial. 177 00:18:39,940 --> 00:18:41,009 �Kenny! �Cuidado! 178 00:18:50,220 --> 00:18:55,340 Olv�dalo, Kenny. Vamos al Cat & Fiddle a tomar algo. 179 00:18:55,500 --> 00:18:57,650 Los dos solos. 180 00:19:32,020 --> 00:19:35,899 - Cre� que hab�as ido al centro. - �Tienes un cigarrillo? 181 00:19:37,940 --> 00:19:40,773 �Qu� ocurre? �No te lo has pasado bien? 182 00:19:43,500 --> 00:19:44,979 Escucha a ese gallo. 183 00:19:45,260 --> 00:19:50,015 Se pasa la noche cantando. Ni siquiera oigo el silbato del tren. 184 00:19:54,860 --> 00:19:57,215 Me he vuelto a acatarrar. 185 00:19:57,460 --> 00:20:00,736 Y tengo un dolor de espalda espantoso. 186 00:20:01,940 --> 00:20:03,931 Vete a casa, pap�. Yo te relevo. 187 00:20:04,460 --> 00:20:05,575 Gracias Kenny. 188 00:20:08,100 --> 00:20:10,489 Hay un bocadillo en esa caja. 189 00:20:15,660 --> 00:20:16,979 Contesta t�, anda. 190 00:20:53,500 --> 00:20:56,014 - Hola Kenny. - Hola Gitlow. 191 00:20:56,420 --> 00:21:00,777 - �Jugamos una partida? - No me apetece. 192 00:21:00,900 --> 00:21:02,538 S�lo un par de manos. 193 00:21:02,740 --> 00:21:05,652 Nunca me duermo antes del amanecer. 194 00:21:14,060 --> 00:21:16,699 Me gusta este lugar. 195 00:21:17,220 --> 00:21:21,850 Los trenes que pasan, el ruido de los coches... 196 00:21:22,660 --> 00:21:24,139 Siempre estamos solos. 197 00:21:26,660 --> 00:21:28,059 Adem�s, me siento seguro. 198 00:21:29,460 --> 00:21:32,930 Con mi trabajo en el club y mi habitaci�n en el hotel. 199 00:21:33,260 --> 00:21:37,139 Y �l siempre ah�, vigil�ndome. 200 00:21:37,260 --> 00:21:40,218 S�lo porque una vez me met� en un l�o. 201 00:21:41,660 --> 00:21:43,059 La polic�a no le conoce. 202 00:21:43,180 --> 00:21:44,772 Nunca dice nada. 203 00:21:45,660 --> 00:21:48,732 Pero s� que espera a que yo cometa alg�n error. 204 00:21:49,220 --> 00:21:51,529 Lou es un tipo perverso. 205 00:21:52,740 --> 00:21:54,696 � Vas a coger el diez de diamantes? 206 00:21:57,820 --> 00:22:00,778 Me sorprendi� ver a Mary. 207 00:22:02,260 --> 00:22:04,251 Cre�a que volver�a contigo. 208 00:22:05,980 --> 00:22:10,895 Claro, despu�s de Chicago, le resultar�a duro vivir como t�. 209 00:22:11,020 --> 00:22:15,218 Sobretodo con un tipo importante como Lou rond�ndola. 210 00:22:17,940 --> 00:22:19,692 � Viste c�mo cogi� los 50 pavos? 211 00:22:21,220 --> 00:22:24,337 Se los gastar� en un momento. 212 00:22:25,300 --> 00:22:27,939 �Sabes? Eso impresiona a una chica. 213 00:22:30,340 --> 00:22:34,219 - �Has robado el as? - S�. 214 00:22:35,140 --> 00:22:37,529 Si no fuera por Lou, estar�a m�s contento. 215 00:22:38,660 --> 00:22:43,097 Y t� tambi�n. No tendr�amos preocupaciones. 216 00:22:45,940 --> 00:22:48,408 Est� pringosa. Necesitamos una baraja nueva. 217 00:22:50,420 --> 00:22:55,733 No te he contado qu� me pas�. Perd� los nervios. 218 00:22:56,260 --> 00:23:00,253 Es lo que admiro de ti. Tienes temple. 219 00:23:02,900 --> 00:23:06,336 Dentro de tres semanas, se celebra la feria de Ashbury. 220 00:23:06,780 --> 00:23:11,376 El 1 de junio. Ser� un gran d�a para Lou. 221 00:23:11,820 --> 00:23:14,971 Gana mucho dinero con las franquicias. 222 00:23:16,220 --> 00:23:20,816 El a�o pasado gan� m�s de 15.000 d�lares. 223 00:23:21,820 --> 00:23:24,618 Lo s� porque le llev� a la estaci�n. 224 00:23:25,420 --> 00:23:30,016 Al terminar, lo ingresa en un banco de Detroit. 225 00:23:32,060 --> 00:23:35,530 Y dan la se�al de alto al tren desde aqu�. 226 00:23:36,020 --> 00:23:43,051 �Pero y si un d�a alguien olvidara dar la se�al al tren? 227 00:23:43,180 --> 00:23:46,934 Lou no volver�a de Detroit, �entiendes? 228 00:23:47,700 --> 00:23:49,497 Sube las cartas que te las veo. 229 00:23:50,460 --> 00:23:57,093 Es f�cil de hacer. S�lo tengo que traerle aqu�. 230 00:23:57,380 --> 00:24:02,579 Tu padre tiene reuma otra vez, por eso est�s aqu�, �no? 231 00:24:02,740 --> 00:24:06,619 Yo puedo esperar fuera un rato. Es todo lo que necesita un valiente. 232 00:24:06,700 --> 00:24:10,488 Entonces me lo llevo en coche. S� d�nde deshacerme de �l. 233 00:24:10,660 --> 00:24:18,248 Todos pensar�n que nunca volvi� de Detroit, �lo pillas? 234 00:24:37,260 --> 00:24:41,492 El tren de Detroit, siempre puntual. 235 00:24:58,820 --> 00:25:00,412 Una vez m�s... 236 00:25:02,140 --> 00:25:03,971 s�lo una vez m�s... 237 00:25:04,900 --> 00:25:07,050 recuerda c�mo... 238 00:25:07,700 --> 00:25:10,134 recuerda d�nde... 239 00:25:11,660 --> 00:25:13,890 empezamos a salir... 240 00:25:14,820 --> 00:25:17,334 y tambi�n a discutir. 241 00:25:17,740 --> 00:25:23,497 Una vez m�s... 242 00:25:24,780 --> 00:25:29,570 alguien nuevo... 243 00:25:29,780 --> 00:25:37,460 alguien que era... 244 00:25:42,740 --> 00:25:46,130 Me gusta que te quedes en casa una noche. 245 00:25:46,540 --> 00:25:49,338 - Hola preciosa. - Prueba una. 246 00:25:49,700 --> 00:25:53,454 - �Buenas? - Buen�simas. 247 00:25:53,740 --> 00:25:56,573 - Hola a todos. - Josie, Ernie est� aqu�. 248 00:25:56,740 --> 00:25:58,856 - Ya voy mam�. - Ahora viene. 249 00:26:02,380 --> 00:26:04,769 - �C�mo estoy? - Muy bien. 250 00:26:05,980 --> 00:26:08,289 - Josie, no llegues muy tarde. - No, mam�. 251 00:26:08,540 --> 00:26:10,895 - Buenas noches. - Buenas noches. 252 00:26:12,060 --> 00:26:15,336 - �De d�nde ha sacado ese vestido? - Se lo ha regalado Mary. 253 00:26:15,420 --> 00:26:17,172 �De d�nde ha sacado el dinero? 254 00:26:33,860 --> 00:26:35,816 �Qu� haces en casa esta noche? 255 00:26:39,740 --> 00:26:44,370 Lou se ha ido a Mayfield. �Y t�? 256 00:26:46,260 --> 00:26:48,330 �Lou se ha ido a Mayfield? 257 00:26:49,340 --> 00:26:54,095 - Ken, vamos fuera. - Claro. 258 00:27:05,420 --> 00:27:06,694 Ken... 259 00:27:12,500 --> 00:27:14,172 Si�ntate. 260 00:27:22,820 --> 00:27:25,414 - �Tienes un cigarrillo? - S�. 261 00:27:30,140 --> 00:27:33,894 Gracias. �Qu� ha pasado con George? 262 00:27:34,020 --> 00:27:37,456 - Est� en el caj�n. - Buen sitio. 263 00:27:41,820 --> 00:27:46,769 - Ken, �ves mucho con Gitlow? - De vez en cuando. 264 00:27:47,380 --> 00:27:51,578 - �Qu� sabes de �l? - Es un buen tipo. Me invita a copas. 265 00:27:51,660 --> 00:27:53,776 A copas baratas, pero es un buen tipo. 266 00:27:54,260 --> 00:27:58,333 Gitlow tuvo problemas una vez. Lou le ayud�. 267 00:27:59,660 --> 00:28:02,174 No estar�a vivo si no fuera por �l. 268 00:28:02,340 --> 00:28:06,174 Quiz�s tenga algo con Lou y con el tipo de las rosas. 269 00:28:06,700 --> 00:28:08,691 Pero no creo que le divierta. 270 00:28:09,820 --> 00:28:15,258 - Ten cuidado con Gitlow. - �Me lo dices t� o Lou? 271 00:28:16,220 --> 00:28:17,335 Te lo digo yo. 272 00:28:19,060 --> 00:28:20,778 �Por qu� sales con Lou? 273 00:28:23,420 --> 00:28:27,413 �Y yo qu�? �Qu� hay de nosotros? 274 00:28:27,820 --> 00:28:32,814 �Nosotros? Esto es todo lo que hay. 275 00:28:42,860 --> 00:28:45,169 Crees que todo consigue as�, �eh? 276 00:28:45,660 --> 00:28:48,015 Un hombre no debe renunciar a ciertas cosas. 277 00:28:48,140 --> 00:28:50,608 Te equivocas, Kenny. Te equivocas en todo. 278 00:28:50,780 --> 00:28:55,137 Haces da�o a todos. A tus padres, a tu hermana... a m�. 279 00:28:55,820 --> 00:28:57,492 Est�s tan equivocado, Kenny. 280 00:29:00,740 --> 00:29:01,968 Siempre dices lo mismo. 281 00:29:02,140 --> 00:29:04,859 Da igual qu� haga o sienta. Siempre me equivoco. 282 00:29:06,460 --> 00:29:11,011 Puede que tengas raz�n, pero yo tambi�n la tendr�. 283 00:29:29,140 --> 00:29:31,779 - Tomar� estas dos, Midge. - Claro, Kenny. 284 00:29:35,780 --> 00:29:37,179 Adivina qui�n soy. 285 00:29:39,940 --> 00:29:45,617 Todo est� listo para la feria. Empezar� seg�n lo previsto. 286 00:29:45,740 --> 00:29:47,173 Dentro de dos d�as. 287 00:29:48,060 --> 00:29:50,415 �sta ser� mejor que la del a�o pasado. 288 00:29:50,860 --> 00:29:53,090 Lou lo ha organizado a lo grande. 289 00:29:54,300 --> 00:29:58,612 Alguien se har� de oro con esto. 290 00:30:02,020 --> 00:30:04,056 - Buena cerveza. - Es m�a. 291 00:30:04,180 --> 00:30:06,091 Hola encanto, si�ntate. 292 00:30:10,900 --> 00:30:13,937 Cu�damelo, �vale? Tiene muchas cosas en la cabeza. 293 00:30:17,900 --> 00:30:22,371 - S�rveme un poco, Kenny. - Te gusta que est�n por ti. 294 00:30:22,460 --> 00:30:25,054 Me gustar�a que t� estuvieras m�s por m�. 295 00:30:32,380 --> 00:30:38,091 Parece que piensas mucho �ltimamente... en Mary. 296 00:30:39,300 --> 00:30:43,009 - �Qu� pasa con Mary? - La ciudad entera se burla de ti. 297 00:30:43,220 --> 00:30:48,248 Lntentas competir con Lou Lenz. Y te lleva ventaja. 298 00:30:57,300 --> 00:30:59,939 �Por qu� no dejas de humillarte, Kenny? 299 00:31:05,140 --> 00:31:07,574 Una vez m�s... 300 00:31:07,780 --> 00:31:10,169 s�lo una vez m�s... 301 00:31:10,780 --> 00:31:12,611 recuerda c�mo... 302 00:31:12,740 --> 00:31:15,208 recuerda cu�ndo... 303 00:31:15,540 --> 00:31:18,293 casi discutimos... 304 00:31:18,780 --> 00:31:22,659 pero empezamos a salir... 305 00:31:22,900 --> 00:31:28,577 una vez m�s... 306 00:31:29,220 --> 00:31:34,578 dime por qu�... 307 00:32:21,420 --> 00:32:24,856 - Dej�monos de juegos, Kenny. - �Ad�nde crees que vas? 308 00:32:24,980 --> 00:32:27,369 Lo sabes y eso no me har� cambiar de opini�n. 309 00:32:28,260 --> 00:32:31,252 Qu�date un poco m�s. Es todo lo que pido. 310 00:32:32,100 --> 00:32:35,092 Basta de juegos, Kenny. Cuanto antes me vaya mejor. 311 00:32:35,700 --> 00:32:39,693 - �Ser� mejor? - �Qu� es lo que tengo contigo? 312 00:32:53,460 --> 00:32:54,654 Tienes lo que mereces. 313 00:32:55,740 --> 00:32:58,095 Me dejaste cuando m�s te necesitaba. 314 00:32:58,500 --> 00:33:00,331 Y ahora me vuelves a abandonar. 315 00:33:01,380 --> 00:33:06,010 Nunca te he prometido nada, pero ahora s�. 316 00:33:06,980 --> 00:33:10,017 Espera, y nos iremos juntos. 317 00:33:12,060 --> 00:33:14,779 - �Ad�nde? - Donde sea. 318 00:33:18,060 --> 00:33:19,413 Eso queda muy lejos. 319 00:33:24,900 --> 00:33:26,618 Esta vez lo lograremos. 320 00:33:55,860 --> 00:33:57,930 - �Ni�os! - Hola mam�. 321 00:33:58,180 --> 00:33:59,135 Pasadlo bien. 322 00:34:04,740 --> 00:34:06,856 - Hola Kenny. - Hola Al. 323 00:34:07,060 --> 00:34:09,176 Vamos, demuestra lo que sabes hacer. 324 00:34:15,340 --> 00:34:18,218 Es f�cil derribar palomas de cart�n. 325 00:34:19,540 --> 00:34:21,576 �A que no le das a esa bombilla? 326 00:34:25,300 --> 00:34:27,894 Soy Daniel Boone. �Cu�nto quieres perder? 327 00:34:28,100 --> 00:34:29,499 Te apuesto 50 centavos. 328 00:34:29,900 --> 00:34:31,492 Hecho. 329 00:34:48,340 --> 00:34:52,094 Va contra la ley disparar... a las bombillas. 330 00:34:58,020 --> 00:35:01,933 - Toma tu dinero, Al. - �Qu� te pasa? �No tienes valor? 331 00:35:11,980 --> 00:35:15,689 �D�nde te has metido? Me estaba aburriendo. 332 00:35:15,860 --> 00:35:19,011 - �C�mo te sientes ahora? - De maravilla. 333 00:35:19,420 --> 00:35:21,092 Bueno, t�mate otra. 334 00:35:21,220 --> 00:35:25,293 - Esta noche trabajo. - Esto te mantendr� despierto. 335 00:35:25,540 --> 00:35:27,929 S�, claro, tengo que estar despierto. 336 00:35:32,060 --> 00:35:34,369 �Eres tan bueno conmigo! 337 00:35:34,540 --> 00:35:39,170 - �Sam! - �Ernie! Vamos al apeadero. 338 00:35:40,060 --> 00:35:43,257 �Qu� horror! Tendr� que ir Ernie al apeadero 339 00:35:43,500 --> 00:35:46,856 Nos has arruinado la noche. �Mam�! 340 00:35:49,700 --> 00:35:51,338 Ah� viene. 341 00:35:52,300 --> 00:35:56,088 �Sam, deber�a darte verg�enza! �De d�nde ha sacado el dinero? 342 00:35:56,220 --> 00:35:58,256 - Gitlow le ha invitado. - �Gitlow! 343 00:35:58,420 --> 00:36:00,172 No sab�a que trabajaba hoy. 344 00:36:00,300 --> 00:36:04,691 Claro, no lo sab�as. Y t� no se lo has dicho, �no? 345 00:36:04,820 --> 00:36:07,618 No te metas en los asuntos de los dem�s. 346 00:36:07,900 --> 00:36:10,858 �Marchaos! Ken se encargar� del apeadero. 347 00:36:13,940 --> 00:36:16,852 - Vamos a bailar. - Procura estar ah� a las 11:15. 348 00:36:17,660 --> 00:36:19,651 T� ven a casa a dormir. 349 00:36:19,820 --> 00:36:23,176 Mam�, eres un cielo. 350 00:36:23,460 --> 00:36:27,248 S�, claro, pero no me muevo de aqu� hasta que te no vayas. 351 00:36:32,740 --> 00:36:35,208 Gitlow es muy generoso con los Beech. 352 00:36:36,340 --> 00:36:40,094 - Es un buen tipo. - Parece que hoy tienes trabajo. 353 00:36:41,140 --> 00:36:44,098 - No lo he podido evitar. - �No? 354 00:36:45,820 --> 00:36:50,018 - Alguien tiene que hacerlo. - Claro, y �se eres t�. 355 00:36:55,460 --> 00:36:57,530 Vamos a ver el baile. 356 00:37:40,780 --> 00:37:43,613 - Kenny, �quieres bailar? - Claro. 357 00:39:18,820 --> 00:39:22,699 - �Por qu� me sigues? - S�lo quiero hablar un momento. 358 00:39:22,900 --> 00:39:26,097 - Tengo prisa, �qu� quieres? - Estar� en el Cat & Fiddle. 359 00:39:26,340 --> 00:39:28,695 - �Nos vemos all�? - Pi�rdete, �quieres? 360 00:39:28,820 --> 00:39:33,098 Vale, pero cuando Mary te deje, no me busques. 361 00:40:48,860 --> 00:40:51,328 �Ap�rtense, por favor! 362 00:40:51,460 --> 00:40:57,774 Tiovivo, tiro al blanco... No ha ido mal, �eh? 363 00:40:59,820 --> 00:41:01,253 - �S�? - Hasta luego. 364 00:41:09,100 --> 00:41:12,172 - �Est�s listo Lou? - �A que viene tanta prisa? 365 00:41:14,140 --> 00:41:16,574 - Vas a perder el tren. - Si�ntate. 366 00:41:20,380 --> 00:41:21,335 ��Si�ntate!! 367 00:41:31,420 --> 00:41:32,170 �Qu� pasa? 368 00:41:33,900 --> 00:41:35,174 Nada. 369 00:41:46,900 --> 00:41:48,333 Venga, v�monos. 370 00:41:59,780 --> 00:42:02,852 - �D�nde est� mi coche? - Estaba aqu� hace un rato. 371 00:42:03,060 --> 00:42:04,971 Has vuelto a dejar la llave puesta. 372 00:42:05,140 --> 00:42:09,258 - �Qui�n te va a robar el coche? - Nadie, se ha ido �l solo. 373 00:42:09,380 --> 00:42:11,689 Si buscas tu coche, se lo ha llevado Mary. 374 00:42:11,820 --> 00:42:15,415 - Cogeremos el grande. - �Sabes lo del accidente de Fran? 375 00:42:16,260 --> 00:42:17,693 L�stima. 376 00:42:38,220 --> 00:42:41,098 Vamos, sube. 377 00:42:49,740 --> 00:42:52,015 No hac�a falta. Puedo ir a pie. 378 00:42:52,740 --> 00:42:54,571 Molly no quer�a que llegaras tarde. 379 00:42:55,140 --> 00:42:56,573 Tengo tiempo de sobra. 380 00:42:57,980 --> 00:43:02,576 - �No quieres que te lleve? - �Qu� te hace pensar eso? 381 00:43:03,180 --> 00:43:06,695 Si tienes tiempo de sobra, �por qu� te has ido tan deprisa? 382 00:43:17,980 --> 00:43:22,098 - �C�mo est�s tan callado hoy? - No tengo nada que decir. 383 00:43:23,140 --> 00:43:27,577 Eso nunca ha sido un problema. Dame fuego. 384 00:43:32,540 --> 00:43:34,337 Agu�ntalo bien. 385 00:44:23,860 --> 00:44:26,090 Ya hemos llegado. Justo a tiempo. 386 00:44:26,300 --> 00:44:29,576 - Gracias. - Kenny, espera. 387 00:44:31,660 --> 00:44:34,333 - �Qu� pasa? - Quiero decirte algo. 388 00:44:34,940 --> 00:44:38,012 - Luego. - Luego ser� demasiado tarde. 389 00:44:54,100 --> 00:44:56,614 Volver� en el tren de la tarde. Ven a buscarme. 390 00:44:56,820 --> 00:44:58,014 Buen viaje. 391 00:45:35,380 --> 00:45:40,773 - �Qu� haces aqu�? - �D�nde... d�nde est�...? 392 00:45:41,020 --> 00:45:44,899 Como supon�a. El padre borracho y el hijo bebiendo. 393 00:45:45,020 --> 00:45:46,931 �Con qu� familia me emparento! 394 00:45:49,380 --> 00:45:51,291 Ve a parar el tren, Ernie. 395 00:46:03,300 --> 00:46:04,858 �Menuda nochecita! 396 00:46:08,900 --> 00:46:11,698 Te he hecho una pregunta, Gitlow. 397 00:46:12,340 --> 00:46:13,932 �Qu� haces aqu�? 398 00:46:20,780 --> 00:46:23,169 Cre� que Kenny estaba aqu�. 399 00:46:25,100 --> 00:46:27,455 A veces, vengo a hacerle compa��a. 400 00:46:27,980 --> 00:46:30,016 Jugamos a las cartas. 401 00:46:31,500 --> 00:46:32,853 �Y d�nde est�n las cartas? 402 00:46:33,860 --> 00:46:36,010 �Las cartas? 403 00:46:59,020 --> 00:47:00,817 � Ves? 404 00:47:02,220 --> 00:47:03,619 Venga, Lou, vete. 405 00:47:05,740 --> 00:47:08,493 Tampoco t� has tenido suerte esta noche. 406 00:47:27,500 --> 00:47:31,095 - �Qu� pasa? �Qu� pretendes? - Ya puedes bajarte. 407 00:47:32,380 --> 00:47:33,779 �Ya? 408 00:47:34,340 --> 00:47:37,218 Kenny, �qu� tram�is Gitlow y t�? 409 00:47:38,220 --> 00:47:40,097 Lo sabes muy bien. 410 00:47:41,140 --> 00:47:43,176 Ojal� me equivocara. 411 00:48:13,860 --> 00:48:16,010 Conque esta vez nos ir�amos juntos �eh? 412 00:48:16,420 --> 00:48:19,332 - Mary... yo... - �Sal del coche! �Vete! 413 00:48:44,860 --> 00:48:47,977 S�lo queda un mes para el gran d�a, �verdad Ernie? 414 00:48:48,100 --> 00:48:50,614 - S�, estoy impaciente. - Ernie... 415 00:48:50,860 --> 00:48:53,135 Cari�o, es nuestra boda, no un funeral. 416 00:48:53,260 --> 00:48:54,090 Es casi igual. 417 00:48:56,340 --> 00:48:57,773 Mam�, �invito a Lou Lenz? 418 00:48:57,980 --> 00:48:59,015 No s� por qu�. 419 00:48:59,180 --> 00:49:02,968 Aunque Mary viva en su hotel, no tiene que ir siempre con �l. 420 00:49:03,100 --> 00:49:05,568 Pues siempre van juntos desde la feria. 421 00:49:07,340 --> 00:49:09,934 Kenny, ven a cenar. 422 00:49:23,820 --> 00:49:28,098 - He ido a ver a Fran al hospital. - �Est� mejor? 423 00:49:28,900 --> 00:49:33,690 - Dicen que no se recuperar�. - Es muy duro para la pobre. 424 00:49:34,700 --> 00:49:39,410 - Le encantar�a verte, Kenny. - Est� bien. 425 00:49:39,540 --> 00:49:45,137 - �Ser�s amable con ella? - �Crees que vamos a pelearnos? 426 00:49:45,260 --> 00:49:47,615 No s� qu� pensar despu�s de lo de Mary. 427 00:49:47,900 --> 00:49:48,855 �C�llate ya! 428 00:49:48,980 --> 00:49:51,255 Fran habr�a hecho cualquier cosa por ti. 429 00:49:51,340 --> 00:49:52,819 �Quieres callarte ya? 430 00:49:57,380 --> 00:49:58,574 �Kenny! 431 00:50:03,140 --> 00:50:06,291 No se quede mucho rato. Est� muy enferma. 432 00:50:06,380 --> 00:50:07,415 Gracias. 433 00:50:23,780 --> 00:50:25,259 Hola Kenny. 434 00:50:26,340 --> 00:50:27,489 Hola Fran. 435 00:50:33,460 --> 00:50:35,098 Cre� que no vendr�as. 436 00:50:40,060 --> 00:50:42,415 Jam�s te lo habr�a pedido... 437 00:50:42,740 --> 00:50:47,018 si Josie no me hubiera dicho lo que sientes por m�. 438 00:50:49,900 --> 00:50:52,209 Duele pensar ahora... 439 00:50:53,740 --> 00:50:56,618 en lo felices que podr�amos haber sido. 440 00:50:59,100 --> 00:51:04,538 S� que no saldr� de esta. Pero no tengo miedo. 441 00:51:06,020 --> 00:51:09,774 Soy feliz porque te tengo a ti. 442 00:51:09,860 --> 00:51:11,771 Sab�a que yo te importaba. 443 00:51:12,900 --> 00:51:16,939 Y vivir� contigo mientras vivas. 444 00:51:18,060 --> 00:51:20,335 S�, claro. 445 00:51:22,260 --> 00:51:24,012 Quiero que seas feliz, cari�o. 446 00:51:25,940 --> 00:51:31,572 Que conozcas a una chica buena y sientes cabeza. 447 00:51:32,540 --> 00:51:36,328 De verdad, Kenny, eso es lo que quiero. 448 00:51:38,740 --> 00:51:43,336 No hables as� Fran. Estar�s bien en un par de semanas... 449 00:51:48,300 --> 00:51:50,768 No dejes que te afecte, Kenny. 450 00:51:53,260 --> 00:51:55,171 Todo saldr� bien. 451 00:51:57,660 --> 00:52:02,017 M�rame, Kenny. �M�rame! 452 00:52:06,900 --> 00:52:09,494 Deb� haber imaginado que Josie ment�a. 453 00:52:11,300 --> 00:52:13,495 Lo siento, Kenny, 454 00:52:15,020 --> 00:52:17,853 No es culpa suya. 455 00:52:18,740 --> 00:52:20,856 Ella s�lo intentaba... 456 00:52:21,540 --> 00:52:25,692 ayudar de alg�n modo. 457 00:52:31,300 --> 00:52:34,019 Yo tambi�n lo siento, Fran. 458 00:52:36,140 --> 00:52:38,176 Ojal� no hubiera sido as�. 459 00:52:41,460 --> 00:52:42,859 Siento lo ocurrido. 460 00:52:45,260 --> 00:52:48,491 M�rate. Est�s hundido. 461 00:52:48,900 --> 00:52:51,255 No pens� que una mujer pudiera dejarte as�. 462 00:52:51,380 --> 00:52:53,336 �Qu� se siente, Kenny? 463 00:52:53,660 --> 00:52:56,777 �Qu� se siente al amar a alguien que no te corresponde? 464 00:52:57,060 --> 00:53:00,416 �A que duele? 465 00:53:00,980 --> 00:53:03,050 �Tranquil�zate, Fran! 466 00:53:03,180 --> 00:53:05,774 Mientras te am�, siempre tuve miedo. 467 00:53:05,940 --> 00:53:09,296 Ahora veo que no hay nada que temer. 468 00:53:09,500 --> 00:53:12,810 Nunca te pasar� nada bueno, porque no vales nada. 469 00:53:13,060 --> 00:53:15,130 �Nada! �L�rgate ya! 470 00:53:16,420 --> 00:53:20,493 �Ve a emborracharte con alcohol barato! �Vete! 471 00:53:48,940 --> 00:53:55,413 �M�rate! �Est�s hundido! 472 00:54:20,940 --> 00:54:23,818 - �Y los chicos, Al? - Hoy no ha venido nadie. 473 00:54:23,940 --> 00:54:27,569 - He o�do que se casa tu hermana. - S�. 474 00:54:27,820 --> 00:54:30,653 Tienes que ver la trucha que he pescado esta ma�ana. 475 00:54:30,780 --> 00:54:34,090 - As� de grande y... - Date prisa, hoy es mi cumplea�os. 476 00:54:34,180 --> 00:54:36,694 - �Quieres que lo haga bien? - �Pues claro! 477 00:54:36,820 --> 00:54:38,412 Pues no me metas prisa. 478 00:54:42,020 --> 00:54:44,090 Kenny, deja eso, �vale? 479 00:54:45,260 --> 00:54:46,579 Gracias, Joe. 480 00:54:50,860 --> 00:54:52,418 Hola Kenny. 481 00:54:55,380 --> 00:54:57,689 Pittsburg. �se s� es un buen sitio para poner un bar. 482 00:54:57,820 --> 00:54:59,572 El molino de acero da mucha sed. 483 00:54:59,660 --> 00:55:01,139 No conozco Pittsburg. 484 00:55:01,380 --> 00:55:02,495 Ponme uno doble. 485 00:55:02,620 --> 00:55:03,575 Marchando. 486 00:55:04,940 --> 00:55:07,500 �C�mo bebes solo un s�bado por la noche? 487 00:55:07,980 --> 00:55:10,414 �No te han dicho que soy �nico? 488 00:55:15,740 --> 00:55:17,093 Ponme otro. 489 00:55:55,180 --> 00:55:57,614 �Porqu� no lo dejas ya y vas a verla, Kenny? 490 00:55:59,780 --> 00:56:01,338 No es mala idea. 491 00:56:09,140 --> 00:56:10,732 Ser� "Enanolandia". 492 00:56:10,900 --> 00:56:13,573 Traeremos a enanos de todo el mundo. 493 00:56:13,740 --> 00:56:16,698 Es la mejor idea del mundo desde el Arca de No�. 494 00:56:16,820 --> 00:56:18,333 �No se te ocurre nada mejor? 495 00:56:18,460 --> 00:56:22,089 Haremos una fortuna. Viajaremos por todo el mundo. 496 00:56:22,180 --> 00:56:26,219 Pero tengo otra mejor. Lremos a Sur�frica y compraremos... 497 00:56:28,140 --> 00:56:33,260 - �Qu� celebramos? - Es una fiesta privada, �recuerdas? 498 00:56:33,820 --> 00:56:36,334 Esta noche invito yo. �Qu� quer�is tomar? 499 00:56:36,420 --> 00:56:38,934 Aparta, apestas a alcohol. 500 00:56:42,220 --> 00:56:44,256 Te gusta m�s c�mo huele esto, �no? 501 00:56:44,460 --> 00:56:47,770 Unos cuantos verdes lo compran todo, �eh? 502 00:56:52,220 --> 00:56:55,849 Debes de estar muy bebido para atreverte a entrar aqu�. 503 00:56:56,060 --> 00:56:59,177 Creo que no le caigo bien, �sabes? 504 00:56:59,460 --> 00:57:03,499 No me caes bien. No me gustas nada. 505 00:57:05,140 --> 00:57:09,736 - Esto te va a costar una paliza. - �No, Kenny! Vete, por favor. 506 00:57:09,860 --> 00:57:12,499 - �Sacadle de aqu�! - �No le toqu�is! 507 00:57:12,620 --> 00:57:16,329 - �Pero qu� haces? - Tranquilo, Kenny. Vete a casa. 508 00:57:20,420 --> 00:57:23,332 - No est� tan borracho. - Lo s�. 509 00:57:23,740 --> 00:57:25,014 �Nos acabamos la copa? 510 00:57:27,740 --> 00:57:29,332 Ac�batela t� solo. 511 00:57:36,380 --> 00:57:37,699 �Kenny! 512 00:57:42,500 --> 00:57:43,455 Vuelve dentro. 513 00:57:43,820 --> 00:57:47,176 - Voy a casa contigo. - S� ir yo solo. 514 00:57:47,300 --> 00:57:50,258 Quiero volver contigo, a casa. 515 00:57:50,820 --> 00:57:54,574 �Para qu�, Mary? No puedo darte nada. 516 00:57:55,700 --> 00:57:58,851 - No tengo empleo, ni dinero. - No me importa. 517 00:58:00,900 --> 00:58:04,779 He pasado mucho tiempo bebiendo, holgazaneando y jugando. 518 00:58:05,540 --> 00:58:09,169 He hecho da�o a todo el mundo. Quer�a herirles. 519 00:58:09,300 --> 00:58:11,860 Quer�a que se sintieran tan mal como yo. 520 00:58:17,060 --> 00:58:21,178 Pero puedo cambiar, Mary. Y lo har�. 521 00:58:21,740 --> 00:58:26,609 Me da igual que no cambies. Te quiero, Kenny. 522 00:58:27,140 --> 00:58:29,096 V�monos a casa. 523 00:59:00,420 --> 00:59:01,933 Hasta luego, chicos. 524 00:59:04,980 --> 00:59:07,255 - Hola preciosa. - Hola guapo. 525 00:59:16,780 --> 00:59:20,329 - �Me has llamado? - S�, Lou quiere verte. 526 00:59:21,140 --> 00:59:24,098 - �Para qu� quiere verme? - No lo s�. 527 00:59:29,220 --> 00:59:32,098 - �Quer�as verme, Lou? - S�, si�ntate. 528 00:59:34,060 --> 00:59:35,334 �Venga, si�ntate! 529 00:59:39,940 --> 00:59:42,170 - �Quieres un cigarrillo? - Gracias. 530 00:59:42,340 --> 00:59:44,251 Hemos pasado mucho juntos. 531 00:59:45,820 --> 00:59:46,855 S�. 532 00:59:48,860 --> 00:59:52,250 Nunca he decepcionado a uno de mis empleados. 533 00:59:58,220 --> 01:00:00,575 Aquel l�o del que te saqu�... 534 01:00:01,740 --> 01:00:03,856 fue en parte culpa m�a. 535 01:00:05,300 --> 01:00:07,860 Pero sino te habr�a ayudado igual. 536 01:00:09,140 --> 01:00:11,017 Tambi�n he tenido mis problemas. 537 01:00:11,980 --> 01:00:15,336 No los quiero tener aqu�. Sabes que he jugado mucho. 538 01:00:18,580 --> 01:00:23,859 He perdido y he ganado. Y odio a los malos perdedores. 539 01:00:27,980 --> 01:00:29,857 Quiero ser amigo de todos. 540 01:00:31,180 --> 01:00:33,171 Lncluso de tu colega, Kenny. 541 01:00:38,060 --> 01:00:39,698 Sigue sin caerme bien... 542 01:00:39,820 --> 01:00:41,856 pero ahora que trabaja y le va bien... 543 01:00:42,060 --> 01:00:43,698 puede que un d�a nos veamos. 544 01:00:44,300 --> 01:00:46,018 �Por qu� no vivir en paz? 545 01:00:47,540 --> 01:00:52,216 - �De verdad piensas as�? - Nunca he hecho dinero con rencor. 546 01:00:52,980 --> 01:00:57,929 Eso es genial, Lou. Kenny no es tan mal chico. 547 01:00:58,060 --> 01:01:03,088 Te has equivocado con �l. Le encantar� arreglar esto. 548 01:01:03,660 --> 01:01:06,333 Pronto nos veremos. M�s vale que bajes a abrir. 549 01:01:06,660 --> 01:01:09,333 Claro, lo que t� digas. Ya me avisar�s. 550 01:01:30,700 --> 01:01:36,775 �Josie! �Josie, por Dios! Ernie estar� harto de esperar. 551 01:01:36,900 --> 01:01:40,575 - �Ya voy, ya voy! - �Daos prisa! El coche est� aqu�. 552 01:01:40,740 --> 01:01:42,458 - �D�nde est� Kenny? - �Kenny! 553 01:01:42,660 --> 01:01:46,096 - Mam�, el delantal. - Marchaos. Gitlow me recoger�. 554 01:01:46,260 --> 01:01:48,091 - No llegues tarde, �eh? - No. 555 01:01:48,340 --> 01:01:51,696 - Llegar�s tarde hasta a tu boda. - Valdr� la pena esperarme. 556 01:01:56,060 --> 01:01:58,176 D�jame, zalamero. 557 01:02:00,820 --> 01:02:02,333 Est�s preciosa, Mary. 558 01:02:03,740 --> 01:02:05,093 �De d�nde has sacado eso? 559 01:02:05,380 --> 01:02:09,168 Me lo ha prestado un camarero del Wilson Club. 560 01:02:09,700 --> 01:02:11,611 Espero que la ceremonia sea corta. 561 01:02:11,780 --> 01:02:12,849 S�. 562 01:02:16,300 --> 01:02:17,096 �Diga? 563 01:02:18,660 --> 01:02:19,410 �Qui�n? 564 01:02:21,300 --> 01:02:23,860 - Gitlow, es para ti. - �Para m�? 565 01:02:29,260 --> 01:02:30,375 �S�? 566 01:02:34,780 --> 01:02:35,929 �Ahora? 567 01:02:36,420 --> 01:02:38,172 Sal�amos para la iglesia. 568 01:02:39,700 --> 01:02:41,418 No s�. Lo intentar�. 569 01:02:47,660 --> 01:02:51,494 Ken, tuve una charla con Lou el otro d�a. 570 01:02:51,660 --> 01:02:54,936 - �C�mo est� el viejo solter�n? - Quiere que se�is amigos. 571 01:02:55,860 --> 01:02:59,330 �Lou y yo? Menuda pareja har�amos. 572 01:02:59,820 --> 01:03:04,098 No bromeo. Ser�a bueno para todos. A Mary tambi�n le gustar�a. 573 01:03:04,940 --> 01:03:06,168 Vamos. 574 01:03:15,540 --> 01:03:19,055 - �Porqu� paramos aqu�? - Nos espera arriba. 575 01:03:19,260 --> 01:03:22,491 - Llegaremos tarde a la boda. - S�lo ser� un minuto. 576 01:03:22,660 --> 01:03:23,934 Venga, hazlo por m�. 577 01:03:24,060 --> 01:03:26,494 Un apret�n de manos bastar�. 578 01:03:27,380 --> 01:03:29,689 Vale, pero s�lo uno. 579 01:03:30,140 --> 01:03:31,937 Bien. 580 01:04:19,721 --> 01:04:20,631 �Est� muerto! 581 01:04:24,161 --> 01:04:26,800 �Mi pistola! Te la di en la feria. 582 01:04:26,921 --> 01:04:29,958 �C�mo ha llegado aqu�? - Hay tres posibilidades. 583 01:04:37,881 --> 01:04:40,076 - Hay que salir de aqu�. - �Por qu�? 584 01:04:40,201 --> 01:04:43,193 �Est�s tonto? Nos culpar�n. �V�monos! 585 01:05:05,481 --> 01:05:07,949 Creo que Gitlow tiene problemas otra vez. 586 01:05:38,721 --> 01:05:40,120 Los hemos perdido. 587 01:05:46,321 --> 01:05:48,710 No me dan ni un respiro. 588 01:06:04,521 --> 01:06:10,437 - �Te han dado? - S�, ve hacia la carretera del r�o. 589 01:06:35,841 --> 01:06:38,275 Creo que le han dado al dep�sito. 590 01:06:38,401 --> 01:06:40,119 Sal de la carretera. 591 01:07:01,081 --> 01:07:04,915 - �D�nde te han dado? - En el brazo. �Qu� vamos a hacer? 592 01:07:05,041 --> 01:07:07,430 Esperar a que anochezca. Habr� controles. 593 01:07:08,281 --> 01:07:09,430 �Un cigarrillo? 594 01:07:16,321 --> 01:07:20,280 - Creo que deber�amos movernos. - �Y d�nde vamos? 595 01:07:20,561 --> 01:07:26,591 - S� tanto como t�. - �Entonces qu�? 596 01:07:33,081 --> 01:07:37,120 �se es el tren que va al este. �Puedes moverte? 597 01:07:38,401 --> 01:07:42,189 - No podemos quedarnos aqu�. - Venga, vamos. 598 01:08:26,161 --> 01:08:27,640 Kenny, �despierta! 599 01:08:27,761 --> 01:08:28,876 Ya vale. 600 01:08:46,281 --> 01:08:49,432 �D�nde estamos? - Cerca de Detroit. 601 01:08:50,241 --> 01:08:54,200 Conozco a una madame. Espero que no haya cerrado. 602 01:08:55,321 --> 01:08:57,198 Me ayudar� a curarte el brazo. 603 01:08:59,001 --> 01:09:01,117 Pero tenemos que saltar. 604 01:09:01,241 --> 01:09:02,594 Lntenta caer del derecho. 605 01:09:04,201 --> 01:09:06,476 - �A�n est�s mareado? - S�. 606 01:09:06,841 --> 01:09:08,160 Bueno, tranquil�zate. 607 01:09:30,681 --> 01:09:32,433 - Ve a ver qui�n es. - S� se�ora. 608 01:09:40,801 --> 01:09:42,314 - �Gitlow! - Hola Estelle. 609 01:09:42,761 --> 01:09:45,434 - �Qui�n es tu amigo? - Acabamos de llegar. 610 01:09:45,881 --> 01:09:48,270 - �Qu� le pasa? - Est� enfermo. 611 01:09:48,801 --> 01:09:52,874 No quiero l�os. Quiz� tus amigos no son de fiar. 612 01:09:53,001 --> 01:09:55,515 - �C�mo lo s� yo? - �l viene conmigo. 613 01:09:56,081 --> 01:10:00,597 Eso es lo que me asusta. Bueno, llev�mosle a la cama. 614 01:10:08,321 --> 01:10:09,037 Ponlo aqu�. 615 01:10:15,801 --> 01:10:17,029 Necesita un m�dico. 616 01:10:19,361 --> 01:10:21,875 Ya veo que necesita un m�dico. 617 01:10:23,761 --> 01:10:25,592 Me recuerda a la prohibici�n. 618 01:10:33,801 --> 01:10:38,272 Muy listo ayud�ndome a escapar. Me las vas a pagar, y luego Lou. 619 01:10:38,841 --> 01:10:39,956 �Pero qu� he hecho yo? 620 01:10:40,081 --> 01:10:42,800 �Qu� has hecho? Lo ten�ais planeado. 621 01:10:42,961 --> 01:10:45,953 Primero lo del apeadero, y ahora esto. 622 01:10:47,201 --> 01:10:48,953 �Cu�nto te pag� por m�? 623 01:10:49,081 --> 01:10:51,515 Venga, �no creer�s que estoy metido en esto? 624 01:10:51,841 --> 01:10:53,354 No lo creo, lo s�. 625 01:10:54,681 --> 01:10:56,160 Si tuviera fuerzas... 626 01:11:11,801 --> 01:11:15,555 Yo no lo hice, Mary. No fui yo. 627 01:11:34,481 --> 01:11:37,439 S�, un amigo m�o. 628 01:11:38,881 --> 01:11:42,760 Vale, ya conoce el camino. 629 01:11:46,441 --> 01:11:49,877 �Que qu� le pasa? Resbal� en la ba�era. 630 01:11:50,881 --> 01:11:54,590 S�, d�se prisa, doctor. 631 01:11:59,281 --> 01:12:01,192 Te llevar� arriba. 632 01:12:01,321 --> 01:12:03,960 No hay prisa. Estar� fuera un rato. 633 01:12:04,241 --> 01:12:08,871 - No le dejar�s aqu�, �no? - Sabes que no har�a algo as�. 634 01:12:09,801 --> 01:12:12,713 �Necesitas dinero? 635 01:12:13,081 --> 01:12:15,720 No. S�lo suerte. 636 01:12:34,401 --> 01:12:37,438 - �D�nde has estado? - Ten�a que ver a mucha gente. 637 01:12:37,521 --> 01:12:40,638 - Tienes la cena en la cocina. - Gracias. 638 01:12:41,521 --> 01:12:42,636 Mary... 639 01:12:46,161 --> 01:12:48,277 No aguanto m�s. �D�nde est� Kenny? 640 01:12:48,401 --> 01:12:50,790 T� sabes qu� le ha pasado. Cu�ntamelo. 641 01:12:55,161 --> 01:12:58,198 Kenny est� metido en el l�o m�s gordo de su vida. 642 01:13:00,081 --> 01:13:03,437 Lo sab�a. Lo present�a. 643 01:13:04,481 --> 01:13:06,278 �Qu� quer�a la polic�a? 644 01:13:06,801 --> 01:13:11,192 �D�nde est� Kenny? �Est� herido? �Qu� ha hecho, Mary? 645 01:13:12,481 --> 01:13:13,596 No ha hecho nada. 646 01:13:14,761 --> 01:13:17,594 Debi� de asustarse y escap�, que es peor. 647 01:13:18,281 --> 01:13:22,354 - No lo olvides. �l no lo hizo. - �Pero el qu�? 648 01:13:23,841 --> 01:13:26,355 Atracar el Flamingo. 649 01:13:33,161 --> 01:13:36,278 Entonces, �Al se refer�a a Kenny? 650 01:13:36,441 --> 01:13:41,720 �No fue a �l a quien dispararon y siguieron hasta el bosque? 651 01:13:44,401 --> 01:13:47,677 He ido a la polic�a. No creen que haya sido �l. 652 01:13:48,201 --> 01:13:52,319 Dicen que todo se arreglar�a si volviera a casa. 653 01:13:52,401 --> 01:13:55,234 �Debemos encontrarle! Llamaremos a Lou. 654 01:13:55,321 --> 01:13:58,358 Lou tiene dinero y eso. Ll�male por tel�fono. 655 01:14:00,081 --> 01:14:01,719 Lou ya ha hecho bastante. 656 01:14:03,761 --> 01:14:07,037 Vete a dormir. No podemos hacer nada hasta ma�ana. 657 01:14:10,001 --> 01:14:12,231 S� porqu� Kenny se ha metido en este l�o. 658 01:14:12,521 --> 01:14:16,719 Le envidian porque tiene m�s valor que todos ellos. 659 01:14:17,481 --> 01:14:19,278 No lo digo porque sea hijo m�o. 660 01:14:19,921 --> 01:14:23,197 No dejar� que le metan en la c�rcel por algo que no hizo. 661 01:14:23,761 --> 01:14:25,592 �No lo permitir�! 662 01:15:02,921 --> 01:15:05,594 - �D�nde est�? - En Detroit. 663 01:15:06,521 --> 01:15:09,638 - �C�mo est�? - Estar� bien. 664 01:15:10,121 --> 01:15:12,191 Le dej� con una amiga en un burdel. 665 01:15:12,561 --> 01:15:15,200 El Old Bohemia, ruta 21. 666 01:15:17,041 --> 01:15:18,952 �Sabes qui�n nos tendi� la trampa? 667 01:15:19,161 --> 01:15:22,358 S�. �Lo sabe Kenny? 668 01:15:23,161 --> 01:15:25,117 Est� un poco aturdido. 669 01:15:25,681 --> 01:15:27,034 Pero cuando se recupere... 670 01:15:27,121 --> 01:15:29,510 Debe ser listo. Puede librarse de esto. 671 01:15:30,481 --> 01:15:32,039 Me voy contigo. 672 01:15:33,881 --> 01:15:35,109 No voy a volver. 673 01:15:35,561 --> 01:15:37,631 He venido a decirte d�nde est�. 674 01:15:39,041 --> 01:15:40,269 Hasta pronto, Mary. 675 01:15:40,921 --> 01:15:43,435 �Gitlow! No puedes dejarnos as�. 676 01:15:43,681 --> 01:15:45,956 T� le metiste en esto, ahora s�cale. 677 01:15:46,921 --> 01:15:48,434 Pero Ken es mi amigo. 678 01:15:48,841 --> 01:15:50,513 Nunca quise hacerle da�o. 679 01:15:50,761 --> 01:15:52,274 Tampoco le has ayudado. 680 01:15:54,121 --> 01:15:56,510 Y le abandonas cuando m�s te necesita. 681 01:15:57,081 --> 01:15:59,197 Gitlow es un gran tipo. 682 01:15:59,481 --> 01:16:03,599 Siempre invita a Kenny a beber. Siempre cuida de Kenny... 683 01:16:04,801 --> 01:16:08,077 Muy bien. �Huye! 684 01:16:08,241 --> 01:16:11,119 �Vete, cobarde! 685 01:19:42,281 --> 01:19:48,356 �Kenny, ya le tengo! �Lo consegu�! 686 01:20:32,761 --> 01:20:35,514 �Qu� n�mero, por favor? 687 01:20:41,481 --> 01:20:44,041 Con el sheriff. 688 01:20:45,561 --> 01:20:47,597 Con la polic�a. 689 01:20:52,801 --> 01:20:56,191 �Qui�n? �Qu�? Jefe, es Gitlow. 690 01:20:56,481 --> 01:20:57,709 - �Gitlow? 691 01:20:58,761 --> 01:21:02,515 �Diga? An�talo. 692 01:21:03,961 --> 01:21:07,192 S�, s�. 693 01:21:09,401 --> 01:21:10,356 Lou... 694 01:21:11,401 --> 01:21:14,199 �l... lo plane� todo. 695 01:21:17,841 --> 01:21:18,956 S�... 696 01:21:21,161 --> 01:21:21,957 Est� ah�. 697 01:22:06,361 --> 01:22:07,794 Nadie le ha dicho que... 698 01:22:07,921 --> 01:22:11,118 con el brazo as� no deber�a moverse de la cama. 699 01:22:11,681 --> 01:22:12,875 �D�nde est� Gitlow? 700 01:22:13,521 --> 01:22:14,556 Ya volver�. 701 01:22:15,201 --> 01:22:16,156 �D�nde ha ido? 702 01:22:16,281 --> 01:22:17,714 No dijo nada. 703 01:22:18,921 --> 01:22:20,195 M�tete en la cama. 704 01:22:21,321 --> 01:22:25,030 - �C�mo puedo llegar a Ashbury? - �A las seis de la ma�ana? 705 01:22:26,561 --> 01:22:28,358 �Qui�n es ella? 706 01:22:29,761 --> 01:22:31,956 No creas que s�lo te pasa a ti. 707 01:22:32,281 --> 01:22:36,035 Cuando hay mujeres en medio, siempre se acaba mal. 708 01:22:37,841 --> 01:22:39,115 No conoces a Mary. 709 01:22:40,161 --> 01:22:44,598 Mary, Betty, Jane... Un hombre puede amar a cualquier mujer. 710 01:22:47,681 --> 01:22:51,356 Lo s�, pero para m� siempre ha sido ella. 711 01:23:38,161 --> 01:23:39,833 Hola guapo. 712 01:23:41,281 --> 01:23:43,112 Hola preciosa. 54476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.