All language subtitles for What.Happens.to.My.Family.E53.END.150215.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,980 Thank you. Please come again. 2 00:00:07,980 --> 00:00:09,890 Please come again, Customer! 3 00:00:09,890 --> 00:00:12,540 Last Episode 4 00:00:12,540 --> 00:00:14,510 Please give me one tofu. 5 00:00:14,510 --> 00:00:17,070 Welcome! - Ah, you came again! Please come in! 6 00:00:17,070 --> 00:00:18,020 What should I get you? 7 00:00:22,330 --> 00:00:23,660 Oppa, you came outside. 8 00:00:23,660 --> 00:00:25,890 Yeah. Where did you go early in the morning? 9 00:00:25,890 --> 00:00:30,670 I went grocery shopping. I had some mushrooms ready so I bought things to use it with. 10 00:00:30,670 --> 00:00:33,810 Why did you come outside? It is still cold. 11 00:00:33,810 --> 00:00:36,760 I was watching our Dal Bong. 12 00:00:37,910 --> 00:00:40,870 He's better than you think. 13 00:00:40,870 --> 00:00:46,460 Whenever your regular customers come in, he grabs a hold of them. 14 00:00:46,460 --> 00:00:51,710 If I knew it was going to be like this, I would have kept him next to me earlier and used him. 15 00:00:51,710 --> 00:00:56,950 How's your body? When's your next treatment? 16 00:00:56,950 --> 00:01:00,410 Next Monday. They say they're going to do another blood test. 17 00:01:00,410 --> 00:01:03,360 Don't be stubborn and do as Kang Jae says to. 18 00:01:03,360 --> 00:01:07,100 Why else would he plead this of you? 19 00:01:07,100 --> 00:01:10,170 It's because I think I'll be a burden to Kang Jae. 20 00:01:10,170 --> 00:01:12,970 Don't say such weak-hearted things! 21 00:01:12,970 --> 00:01:17,060 Every time you say things like that, I lose energy. 22 00:01:20,000 --> 00:01:23,200 It'll soon be spring. 23 00:01:23,200 --> 00:01:28,150 I know, right? It seems like this winter is going by quite blandly. 24 00:01:28,150 --> 00:01:31,950 The flowers will bloom soon, right? 25 00:01:36,520 --> 00:01:41,440 It's been three days since Father left the hospital. 26 00:01:41,440 --> 00:01:42,820 Sunbae! 27 00:01:42,820 --> 00:01:45,490 It's pipe tension. Straighten the lines! 28 00:01:45,490 --> 00:01:49,160 We're going to do the endoscope right away. so please have it prepared. We might also have to do the angiogram, so prepare that. 29 00:01:49,160 --> 00:01:50,760 Okay, Sunbae. 30 00:01:50,760 --> 00:01:54,780 Father. Father, can you hear my voice? 31 00:01:57,490 --> 00:02:01,580 You'll be well soon. Just a little.. 32 00:02:01,580 --> 00:02:03,830 Please endure it for just a little while, Father. 33 00:02:23,610 --> 00:02:30,140 And.. Father's seventh wish was revealed. 34 00:02:30,140 --> 00:02:32,250 It's this. 35 00:02:39,310 --> 00:02:45,130 Father's Wish List 36 00:02:46,090 --> 00:02:47,890 Oppa is really... 37 00:02:47,890 --> 00:02:50,000 7. Family Singing Contest 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,950 What? A family singing contest? 39 00:02:51,950 --> 00:02:55,640 A family singing contest is Father-in-law's seventh wish? 40 00:02:55,640 --> 00:03:00,330 Yes. That's what was written on his wish list that he puts stickers on everyday. 41 00:03:00,330 --> 00:03:02,950 Seventh wish: family singing contest. 42 00:03:02,950 --> 00:03:07,570 Well, he did already have a lot of enthusiasm. He loved singing and dancing. 43 00:03:07,570 --> 00:03:14,650 That's true. After that old man who loved playing around had three kids, 44 00:03:14,650 --> 00:03:19,180 he stopped doing what he liked and made tofu for the rest of his life. 45 00:03:19,180 --> 00:03:24,920 Wait a moment. So what, Mom? You're not suggesting that we actually have a family singing contest, right? 46 00:03:24,920 --> 00:03:29,050 Father is still unconscious at the hospital. That's a bit.. 47 00:03:29,050 --> 00:03:34,350 I don't think it's right for the family to sing while Father is in a critical state. 48 00:03:34,350 --> 00:03:37,560 Of course! It's definitely not right. 49 00:03:37,560 --> 00:03:40,890 But it's still Father's seventh wish. 50 00:03:40,890 --> 00:03:43,200 We can't just ignore that. 51 00:03:43,200 --> 00:03:47,030 I'm sure he has a pretty good reason for making that his seventh wish. 52 00:03:47,030 --> 00:03:50,100 Reason? What reason? 53 00:03:50,100 --> 00:03:52,770 Could it be that father-in-law, until his last moments alive, 54 00:03:52,770 --> 00:03:57,890 wanted to have a fun time with his family? That's what I think he meant. 55 00:03:57,890 --> 00:04:04,040 But still. When Father's condition is this critical, a family singing contest is too much, Brother-in-law. 56 00:04:04,040 --> 00:04:07,430 That's not right, right Noona? Right, Hyung? 57 00:04:11,650 --> 00:04:16,950 I just want to live with you guys 58 00:04:16,950 --> 00:04:20,040 like today. 59 00:04:20,040 --> 00:04:22,570 If he says to do it, we should do it. 60 00:04:26,610 --> 00:04:32,600 That family singing contest... we can just do it. 61 00:04:32,600 --> 00:04:34,280 Right, Father? 62 00:04:34,280 --> 00:04:37,320 Noona! - So, Father.. 63 00:04:37,320 --> 00:04:41,030 brush everything off now and wake up. 64 00:04:41,030 --> 00:04:46,250 We'll fulfill your seventh wish. 65 00:04:46,250 --> 00:04:51,310 All of us will participate in the family singing contest. 66 00:04:51,310 --> 00:04:55,490 So please wake up, Father. 67 00:04:57,210 --> 00:04:59,970 Please, Father? 68 00:04:59,970 --> 00:05:03,270 It's impossible with Father's condition right now, Noona. 69 00:05:03,270 --> 00:05:07,810 What singing contest? We don't even know when he'll wake up again. 70 00:05:16,550 --> 00:05:18,630 Father! - Father-in-law! 71 00:05:18,630 --> 00:05:23,100 Father, are you conscious? It's me, Kang Shim. Father! 72 00:05:23,100 --> 00:05:25,150 Noona, hold on. 73 00:05:27,770 --> 00:05:31,030 Father, can you hear my voice? 74 00:05:35,140 --> 00:05:38,160 Can you recognize us? 75 00:05:42,620 --> 00:05:44,630 Father.. 76 00:05:50,760 --> 00:05:53,000 I think he's calling you, Secretary Cha. 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,860 What? 78 00:05:56,140 --> 00:06:00,110 Why Father? Do you have something to say? 79 00:06:01,270 --> 00:06:06,680 Your promise.. you have to keep it. 80 00:06:06,680 --> 00:06:08,620 What? 81 00:06:08,620 --> 00:06:13,240 The family singing contest. 82 00:06:23,850 --> 00:06:27,510 So? We're actually going to have a family singing contest? 83 00:06:27,510 --> 00:06:30,540 I think we have to. 84 00:06:30,540 --> 00:06:32,010 When? 85 00:06:32,010 --> 00:06:33,680 When Father gets discharged. 86 00:06:33,680 --> 00:06:34,890 Where are you going to hold it? 87 00:06:34,890 --> 00:06:40,220 About that... I was wondering if you could vacate the chicken store for that one day. 88 00:06:40,220 --> 00:06:42,440 Well, that's not really hard. 89 00:06:42,440 --> 00:06:46,810 But if it's a family singing contest, does everyone in the family have to participate? Including us? 90 00:06:46,810 --> 00:06:49,470 I guess you'll have to, right? 91 00:06:49,470 --> 00:06:50,850 Wow. 92 00:06:50,850 --> 00:06:55,950 Oh my God. So Kang Jae and I have to sing, too? 93 00:06:55,950 --> 00:06:57,760 I think we have to. 94 00:06:57,760 --> 00:07:01,130 That's nonsense. Wow. 95 00:07:01,130 --> 00:07:03,780 I'm against it. - Me, too. 96 00:07:03,780 --> 00:07:05,850 A family singing contest is a bit too much, Sister-in-law. 97 00:07:05,850 --> 00:07:10,430 Truthfully, Father is sick, and I don't think I'll be able to sing in front of him. 98 00:07:10,430 --> 00:07:13,130 Seo Wool, what about you? Are you against it, too? 99 00:07:13,130 --> 00:07:15,490 For me.. 100 00:07:17,450 --> 00:07:19,280 I agree. 101 00:07:19,280 --> 00:07:21,480 Are you going to betray us again here, Seo Wool? 102 00:07:21,480 --> 00:07:23,930 You must be really confident in singing. That's why she's like that. 103 00:07:23,930 --> 00:07:28,340 No, it's not that! I'm not very confident in singing. 104 00:07:28,340 --> 00:07:33,550 There's no other reason. I think it's right if Father-in-law wants it. 105 00:07:33,550 --> 00:07:38,270 Okay, Seo Wool and I agree. Sister-in-law and Young Seol are against. 106 00:07:38,270 --> 00:07:43,350 Aunt, what about you? I think your vote is going to be very important here. 107 00:07:43,350 --> 00:07:45,820 Mom, what about you? Agree or against? 108 00:07:45,820 --> 00:07:48,020 What's wrong with my age? 109 00:07:48,020 --> 00:07:51,950 What? Why are you saying such random things. What about your age? 110 00:07:51,950 --> 00:07:56,730 The song that I'm going to sing at the family singing contest. "What's Wrong With My Age". That's what I'm going to perform. 111 00:07:56,730 --> 00:07:59,550 What? Mom! - Aunt-in-law! 112 00:07:59,550 --> 00:08:02,840 Well, it's three that agree and two against. 113 00:08:02,840 --> 00:08:07,510 So Young Seol and Sister-in-law close your mouth, and I hope that you'll choose a song to sing at the family singing contest. Understand? 114 00:08:07,510 --> 00:08:09,100 Well, this settles our family meeting. 115 00:08:09,100 --> 00:08:11,260 Hey, Kang Shim! 116 00:08:13,940 --> 00:08:16,000 ♪ What's wrong with my age? 117 00:08:16,000 --> 00:08:20,770 Mom!! 118 00:08:20,770 --> 00:08:23,640 What am I going to do? 119 00:08:23,640 --> 00:08:27,880 Wow, your father-in-law's taste is quite bold. 120 00:08:27,880 --> 00:08:30,930 In the midst of all this, a family singing contest? 121 00:08:30,930 --> 00:08:35,520 That's what I'm saying! What am I going to do? I can't sing nor dance! 122 00:08:35,520 --> 00:08:40,190 I know. Everything else you take after me, but just those traits you take after your dad. 123 00:08:40,190 --> 00:08:44,010 I guess it can't be helped. Tell Kang Jae to sing instead. 124 00:08:44,010 --> 00:08:48,340 Will Kang Jae really sing? I've never heard him sing before. 125 00:08:48,340 --> 00:08:50,260 Forget it! 126 00:08:50,260 --> 00:08:51,840 What? 127 00:08:51,840 --> 00:08:57,910 He's tone-deaf, too. I saw him sing before, but 128 00:08:57,910 --> 00:08:59,250 he sucks! 129 00:08:59,250 --> 00:09:02,980 What am I going to do? There's no solution then. 130 00:09:02,980 --> 00:09:07,480 What are you going to do? Then should I help you? 131 00:09:07,480 --> 00:09:09,120 Mom, you? 132 00:09:09,120 --> 00:09:13,690 Hey, I majored in dance. 133 00:09:13,690 --> 00:09:18,320 So unreserved. I told you to do those things only in front of me. 134 00:09:18,320 --> 00:09:21,300 In front of all of in-law's family... so unreserved. 135 00:09:21,300 --> 00:09:24,940 What can I do? My daughter is in trouble. 136 00:09:24,940 --> 00:09:31,260 I can put down my elegance for my daughter. Right, Hyo Jin? 137 00:09:37,070 --> 00:09:38,090 What? 138 00:09:38,090 --> 00:09:41,700 This time it's a singing contest? Wow! 139 00:09:41,700 --> 00:09:45,920 Our in-law sure does know how to be cool. He's cool alright. 140 00:09:45,920 --> 00:09:49,530 After hearing that, I feel sad for some reason. 141 00:09:49,530 --> 00:09:54,250 There's nothing to be sad about. It's a road that everyone takes, and it's a road that everyone meets. 142 00:09:54,250 --> 00:09:58,180 He's saying he's going to have a lot of fun until the last moment of his life. Isn't he cool? 143 00:09:58,180 --> 00:10:00,270 Truthfully, I was a bit moved. 144 00:10:00,270 --> 00:10:03,120 I thought that if you go through something like that, you would only be sad. 145 00:10:03,120 --> 00:10:06,430 Hey, Eun Ho. What do you think about us participating in the singing contest? 146 00:10:06,430 --> 00:10:08,370 Excuse me? The singing contest? 147 00:10:08,370 --> 00:10:11,670 We're their in-laws! If you think about it, in-laws are family, too. 148 00:10:11,670 --> 00:10:14,900 Oppa! I don't want to! What do you mean singing? 149 00:10:14,900 --> 00:10:18,370 You can just stand next to me. I'll do the singing. 150 00:10:18,370 --> 00:10:19,920 Father, you sing well? 151 00:10:19,920 --> 00:10:25,550 Hey I may look like this on the outside, but don't you know that I seduced your mother with a serenade? 152 00:10:25,550 --> 00:10:28,610 Do you know when that was? Why are you still boasting about that time? 153 00:10:28,610 --> 00:10:33,480 It's an old story, but my vocal chords are not old yet, Seol Hee. 154 00:10:33,480 --> 00:10:36,170 Go tell your brother and sister-in-law that 155 00:10:36,170 --> 00:10:38,890 we want to participate, too. Tell them to put us in the program. 156 00:10:38,890 --> 00:10:42,670 Oppa! - Let's relax some of our vocal chords. 157 00:10:46,910 --> 00:10:49,160 Aiyoo, really. 158 00:10:51,110 --> 00:10:55,170 The Chairman? He wants to attend the singing contest? 159 00:10:55,170 --> 00:10:58,190 Yes. He must have really liked the club the last time. 160 00:10:58,190 --> 00:11:01,230 It seemed like he was really looking forward to the singing contest. 161 00:11:02,820 --> 00:11:05,330 Oh.. he is? 162 00:11:05,330 --> 00:11:10,700 Why? Will it be a problem? 163 00:11:10,700 --> 00:11:13,250 Will Father-in-law be really uncomfortable? 164 00:11:13,250 --> 00:11:16,860 If so, I can try talking to Father again. 165 00:11:16,860 --> 00:11:22,630 No. If both of them want to, they can attend as well. 166 00:11:22,630 --> 00:11:25,690 Since it's become like this anyway, let's try doing it again. 167 00:11:25,690 --> 00:11:29,830 Hey, Cha Kang Shim! How can you allow them to come with your own choice? 168 00:11:29,830 --> 00:11:32,630 Does the in-law have to come amidst all of this and sing? 169 00:11:32,630 --> 00:11:37,160 How can I just cut him off and say no? He says that an in-law is family too. 170 00:11:37,160 --> 00:11:40,550 But still, this is a bit too much. It really isn't right. 171 00:11:40,550 --> 00:11:42,290 Why? It sounds fun to me. 172 00:11:42,290 --> 00:11:46,500 Last time at the club, they all seemed to have a fun time. 173 00:11:48,250 --> 00:11:54,070 But then again.. if it gets too big, it gets crazy, right? Right. 174 00:11:54,070 --> 00:11:55,960 Sister-in-law! 175 00:11:58,210 --> 00:11:59,220 What are we going to do? 176 00:11:59,220 --> 00:12:01,670 Why? Did something happen again? 177 00:12:01,670 --> 00:12:06,210 My mother says that she'll attend the family singing contest, too. 178 00:12:06,210 --> 00:12:07,550 What? - What? 179 00:12:07,550 --> 00:12:11,780 I said no, but my mom keeps 180 00:12:11,780 --> 00:12:15,570 saying that Kang Jae and I can't sing so she'll be a substitute for us. 181 00:12:15,570 --> 00:12:18,830 She keeps being stubborn about it. What do I do, Sister-in-law? 182 00:12:18,830 --> 00:12:23,390 I think she's having fun with our family events after the club from last time. 183 00:12:23,390 --> 00:12:26,180 Oh my God. 184 00:12:28,810 --> 00:12:33,480 We can't do anything about it. Since it's turned out like this anyway, let's just turn it up. 185 00:12:33,480 --> 00:12:34,900 Kang Shim! 186 00:12:34,900 --> 00:12:37,590 Oh, hold on. 187 00:12:38,590 --> 00:12:40,330 Yes, Director. 188 00:12:40,330 --> 00:12:42,990 Father-in-law wanted me to send you a message. 189 00:12:42,990 --> 00:12:44,660 What message is it? 190 00:12:44,660 --> 00:12:50,320 He said that the team that gets first place at the upcoming family singing contest will get a cash prize. 191 00:12:50,910 --> 00:12:55,050 What? Cash prize for first place? 192 00:12:55,050 --> 00:12:56,810 Cash prize? - Cash prize? 193 00:12:56,810 --> 00:12:59,080 Prize? 194 00:12:59,080 --> 00:13:01,930 What? Cash prize? How much? 195 00:13:01,930 --> 00:13:04,330 At the least 1,000,000 ₩ ($1,000 USD). 196 00:13:04,330 --> 00:13:08,750 Oh my! $1,000! My brother 197 00:13:08,750 --> 00:13:10,990 is thinking about really treating this time! 198 00:13:10,990 --> 00:13:13,290 It seems so, Aunt-in-law. 199 00:13:14,880 --> 00:13:16,870 Since it's become like this, it can't be helped. 200 00:13:16,870 --> 00:13:17,990 What do you mean "it can't be helped?" 201 00:13:17,990 --> 00:13:22,180 If we're going to do it, we have to properly prepare and get first place. The cash prize is $1,000. 202 00:13:22,180 --> 00:13:26,240 Kang Shim and Kang Jae have their in-laws coming. We can't be the only ones that are just sitting around. 203 00:13:26,240 --> 00:13:28,730 Isn't that right, honey? The cash prize is $1,000. 204 00:13:28,730 --> 00:13:32,100 My wife has fallen for the $1,000. 205 00:13:32,100 --> 00:13:36,240 I still don't want to do it, 206 00:13:36,240 --> 00:13:41,280 but what can I do? Since we're going to do it anyway, we have to show them our best. Isn't that right, Kang Shim? 207 00:13:41,280 --> 00:13:43,670 $1,000 is scary, isn't it? 208 00:13:43,670 --> 00:13:46,120 Right, Sister-in-law? 209 00:13:46,930 --> 00:13:51,250 But Father-in-law, why is it a singing contest out of all things? 210 00:13:51,250 --> 00:13:53,620 It's just.. 211 00:13:54,550 --> 00:13:58,570 I want to see my children showing off their talents. 212 00:13:58,570 --> 00:14:01,030 Talents? 213 00:14:02,040 --> 00:14:07,550 When they were young, they would always sing well in front of me. 214 00:14:07,550 --> 00:14:11,110 Was it when they entered middle school? 215 00:14:11,110 --> 00:14:14,290 As if they had all made a promise, 216 00:14:14,290 --> 00:14:17,500 I've never seen them sing in front of me. 217 00:14:17,500 --> 00:14:20,350 Ah, yes. 218 00:14:21,200 --> 00:14:23,430 It'll be a sight to see. 219 00:14:25,630 --> 00:14:30,010 Truthfully, they are all tone-deaf. 220 00:14:30,830 --> 00:14:35,750 A one, a two, a one, two, three, four. On top of that green grass! 221 00:14:35,750 --> 00:14:36,990 Deng (tone for "wrong")! A different one. 222 00:14:36,990 --> 00:14:41,990 A one, a two, a one, two, three, four. When you dance on a- 223 00:14:41,990 --> 00:14:45,700 Deng! Don't you have any recent ones? 224 00:14:46,930 --> 00:14:52,950 A one, a two, a one, two, three, four. Even like this, I lost. Ddengbul! 225 00:14:52,950 --> 00:14:58,800 I got tired while waiting, ddengbul! This night that I'm alone, is lonely! 226 00:14:58,800 --> 00:15:06,570 My heart is one. My feelings are one. 227 00:15:06,570 --> 00:15:12,530 You are my only real love. 228 00:15:12,530 --> 00:15:19,470 I'm crying. What's wrong with my age? 229 00:15:20,970 --> 00:15:25,140 We're going to sing this song so you have to memorize all of the lyrics, okay? 230 00:15:25,810 --> 00:15:31,070 My hometown, North Sea. 231 00:15:31,070 --> 00:15:36,450 I can see the blue water with my eyes. 232 00:15:36,450 --> 00:15:40,850 Small catellena. Up, down, up down. - Like this? 233 00:15:40,850 --> 00:15:45,140 No! Like this! With short hair. Up, down. Act pretty. 234 00:15:45,140 --> 00:15:48,170 Ugh, you're so stiff! Like this, like this. 235 00:15:48,170 --> 00:15:50,950 Stay still. Not like that! 236 00:15:58,480 --> 00:16:01,130 Aigoo, you did well. 237 00:16:01,130 --> 00:16:04,660 Are the singing contest preparations going well? 238 00:16:04,660 --> 00:16:06,380 Well, yes. 239 00:16:06,380 --> 00:16:09,600 Is your song being prepared well? 240 00:16:09,600 --> 00:16:14,290 Of course, Father! Would you like to hear a bit? 241 00:16:14,290 --> 00:16:16,770 That'll be nice. Sing it. 242 00:16:16,770 --> 00:16:20,430 The voice is important. 243 00:16:21,690 --> 00:16:27,020 Can't find a nightingale, a nightingale. Today, I can't either. 244 00:16:27,020 --> 00:16:31,010 Seriously. I told you I don't like that song, Director! 245 00:16:31,010 --> 00:16:34,440 It's the king of Korean songs. The song has to be by Cho Yong Pil. 246 00:16:34,440 --> 00:16:39,590 What are you talking about? If you're talking about songs, it's Lee Seon Hee! 247 00:16:39,590 --> 00:16:41,920 Young, who I hid in my book mark. 248 00:16:41,920 --> 00:16:44,830 Can't find a nightingale, a nightingale. 249 00:16:44,830 --> 00:16:49,670 Can't find a nightingale, a nightingale. 250 00:16:51,070 --> 00:16:53,220 Aren't they all a bit too much? 251 00:16:53,220 --> 00:16:57,470 Father is still at the hospital because he's sick, yet everyone is just singing. 252 00:16:57,470 --> 00:17:00,260 Why are you mad again? 253 00:17:00,260 --> 00:17:04,110 Everyone's just trying their best to fulfill Father's wish. 254 00:17:04,110 --> 00:17:07,940 Plus, Father said he wanted to see his three children's talents. 255 00:17:07,940 --> 00:17:10,700 Is it that hard to show your talent to your Father? 256 00:17:10,700 --> 00:17:14,750 Father is a bit too much too! How can he tell us to sing in this situation? 257 00:17:14,750 --> 00:17:16,950 How can we sing with Father all sick? 258 00:17:16,950 --> 00:17:22,210 Of course. Your feelings come first until the end, don't they? 259 00:17:22,210 --> 00:17:26,850 What I mean is fold your feelings away for a while and only think about your father's feelings. 260 00:17:26,850 --> 00:17:29,450 What would Father-in-law be happy about? 261 00:17:29,450 --> 00:17:33,470 Just thinking about that will still require more time. Aigoo. 262 00:18:23,650 --> 00:18:31,500 ♬ In this world, parents have the same concerns♬ 263 00:18:31,500 --> 00:18:39,160 ♬ So that his son and daughter will do well and be happy ♬ 264 00:18:39,160 --> 00:18:47,920 ♬ Praying with his heart, Elder Park is... ♬ 265 00:18:47,920 --> 00:18:49,800 Welcome! 266 00:18:53,350 --> 00:18:54,800 Ah, hello. 267 00:18:54,800 --> 00:18:58,000 I'm assuming you were preparing for the singing contest. 268 00:18:58,000 --> 00:19:03,440 No! Not at all! Just.. that.. 269 00:19:03,440 --> 00:19:06,130 You're all really commendable. - Excuse me? 270 00:19:06,130 --> 00:19:08,290 What I'm saying is that your heart is probably heavy because of your Father, 271 00:19:08,290 --> 00:19:12,780 yet seeing you put in your efforts for your Father is commendable. 272 00:19:17,370 --> 00:19:19,580 Should I give you tofu or soft tofu? 273 00:19:19,580 --> 00:19:22,560 Give me one tofu. 274 00:19:30,820 --> 00:19:33,600 Here you go. - Here. 275 00:19:34,270 --> 00:19:37,280 It's "Father's Youth". 276 00:19:37,280 --> 00:19:40,260 The song that your Father likes. 277 00:19:45,470 --> 00:19:48,530 "Fathers' Youth?" 278 00:19:50,710 --> 00:19:52,550 Oh, hello! 279 00:19:52,550 --> 00:19:54,550 Ah, yes. Hello. 280 00:19:54,550 --> 00:19:57,100 I heard you couldn't go on your honeymoon because of your Father-in-law. 281 00:19:57,100 --> 00:20:00,340 Ah, yes. It ended up being like that. 282 00:20:00,340 --> 00:20:02,370 Are you staying at a relative's? 283 00:20:02,370 --> 00:20:04,780 I got a leave of absence for my honeymoon for one week. 284 00:20:04,780 --> 00:20:08,200 So during that one week, I am staying with the in-laws. 285 00:20:08,200 --> 00:20:10,860 Also so that I can go back and forth to Father-in-law's hospital. 286 00:20:10,860 --> 00:20:13,570 You did well. 287 00:20:13,570 --> 00:20:18,010 Then I'll see you again, Daughter. You too Husband-in-law. 288 00:20:20,720 --> 00:20:22,990 Excuse me. 289 00:20:25,430 --> 00:20:27,280 Yes? 290 00:20:30,040 --> 00:20:35,600 We decided to do it Saturday night. The family singing contest. 291 00:20:35,600 --> 00:20:40,640 If you're confident in singing, you can enter. 292 00:20:44,630 --> 00:20:48,970 But I thought it was only for family members? 293 00:20:48,970 --> 00:20:52,440 The location is my cousin-in-law's husband's chicken store. 294 00:20:52,440 --> 00:20:57,040 You can sing only one verse so you don't have to feel too burdened. 295 00:20:57,040 --> 00:21:01,130 Do those words mean that you acknowledge me as family? 296 00:21:01,130 --> 00:21:03,320 Is that what you mean? 297 00:21:04,640 --> 00:21:06,750 You'll come, right? 298 00:21:09,160 --> 00:21:12,460 Of course. I will go. 299 00:21:26,590 --> 00:21:31,300 Uncle-in-law! - Ah, Son-in-law Seo, 300 00:21:31,300 --> 00:21:34,440 have you been well? -Of course! 301 00:21:34,480 --> 00:21:36,090 Welcome back. 302 00:21:37,090 --> 00:21:41,360 Mother-in-law! Mother-in-law! Uncle has returned! 303 00:21:41,390 --> 00:21:44,730 Young Seol! Uncle has returned! 304 00:21:44,730 --> 00:21:47,740 Father, are you able to walk? Should I take out the wheelchair? 305 00:21:47,740 --> 00:21:52,000 No, no it's fine. I want to walk inside. 306 00:21:52,000 --> 00:21:54,960 Father, you can lean here. 307 00:21:55,960 --> 00:21:59,780 Thank you, Tae Joo. 308 00:21:59,780 --> 00:22:07,410 Let's go in. - Young Seol! Mother-in-law! Uncle is here! -Really? 309 00:22:08,360 --> 00:22:12,700 Oppa! Welcome back Oppa! 310 00:22:12,740 --> 00:22:16,300 Hello, Father-in-law! - Father - Have you been practicing? 311 00:22:16,300 --> 00:22:21,270 Uh, sure! The prize is $1000 and I shall celebrate! 312 00:22:21,290 --> 00:22:24,220 Let's go in. 313 00:22:24,260 --> 00:22:26,550 Let's go inside. 314 00:22:29,360 --> 00:22:33,270 Welcome. -Hello, I came here to get the album. 315 00:22:33,310 --> 00:22:38,050 -Ah, yes. Hello. Please wait over there. -Okay. 316 00:22:43,580 --> 00:22:46,210 Here. Have a look. 317 00:22:57,270 --> 00:23:01,750 Ah, will you take this back? 318 00:23:02,360 --> 00:23:07,960 What is this? - In fact, your father asked for it. 319 00:23:15,240 --> 00:23:17,900 Ah, sir. - Yes. 320 00:23:17,900 --> 00:23:21,860 If it's not a bother, may I ask you for a favor? 321 00:23:21,860 --> 00:23:25,470 Ah, yes, what kind of favor? 322 00:23:29,040 --> 00:23:32,600 Now, elder. You can look here. -Yes. 323 00:23:32,600 --> 00:23:35,420 I'll take it. 324 00:23:35,420 --> 00:23:38,110 One, two, three. 325 00:23:40,110 --> 00:23:44,710 I'll take one more, elder. But this time, more relaxed please. 326 00:23:44,710 --> 00:23:47,020 More relaxed. 327 00:23:50,600 --> 00:23:53,420 One, two, three. 328 00:23:56,710 --> 00:24:02,480 I'll take one more. Even more relaxed. - Ah, yes. 329 00:24:26,030 --> 00:24:30,880 Yes. Give it to me, I'll take it. 330 00:24:30,920 --> 00:24:33,890 Okay, please hold on. 331 00:24:46,470 --> 00:24:49,230 As if time were eternal, 332 00:24:49,250 --> 00:24:54,530 one by one, each were meeting its end. 333 00:25:00,720 --> 00:25:02,410 Alright. 334 00:25:04,000 --> 00:25:06,090 Uh, Dal Bong, great that you're here! 335 00:25:06,110 --> 00:25:08,920 Let's stick the white balloons over there. 336 00:25:08,970 --> 00:25:12,510 This one? Yeah, I can't hang it because I'm too short. 337 00:25:12,510 --> 00:25:16,930 I get it. - A bit more higher, higher. 338 00:25:16,960 --> 00:25:19,180 Right, right! - No, no no! 339 00:25:19,180 --> 00:25:21,110 We're here! 340 00:25:21,110 --> 00:25:24,080 Ah! Nicely decorated! 341 00:25:24,130 --> 00:25:28,910 Hello. - Hello. 342 00:25:28,910 --> 00:25:32,520 Nice to meet you. - Let's go in. 343 00:25:33,870 --> 00:25:37,560 How are the other contestants? - They're no joke, Mom. 344 00:25:37,620 --> 00:25:39,570 They all bet their lives on it. 345 00:25:39,620 --> 00:25:45,870 Really? Don't worry. We have our secret move. 346 00:25:45,890 --> 00:25:50,620 Doctor Cha, you memorized the lyrics well right? - Ah yes, well.. 347 00:25:50,660 --> 00:25:53,990 Mom, go in. Let's go in Kang Jae. - Let's go in. 348 00:25:53,990 --> 00:25:56,840 Ah, they're excited... 349 00:25:56,860 --> 00:25:59,420 Let's go in Kang Jae. - Yes, Father. 350 00:26:02,190 --> 00:26:05,290 Yes! Hello.. 351 00:26:05,310 --> 00:26:08,350 Uh! Lawyer Byun, what brings you here? 352 00:26:08,350 --> 00:26:11,980 Elder asked me to judge with him. 353 00:26:11,980 --> 00:26:14,530 Well then. - Ah yes. 354 00:26:22,740 --> 00:26:25,330 Uh! -What are you doing? 355 00:26:25,330 --> 00:26:28,600 We'll be 1st place, Secretary Cha! 356 00:26:28,600 --> 00:26:30,170 What? How so? 357 00:26:30,200 --> 00:26:33,310 Lawyer Byun will be judging with Father. 358 00:26:33,350 --> 00:26:37,920 That means, we'll have the advantage since you are here! 359 00:26:37,940 --> 00:26:40,010 Will that really be true? 360 00:26:40,030 --> 00:26:43,910 We'll be at a disadvantage since you are here, Director. 361 00:26:43,950 --> 00:26:45,910 Ah, is that so? 362 00:26:45,910 --> 00:26:47,330 Let's go in. 363 00:26:47,350 --> 00:26:49,710 Alright, wife. Let's go in. 364 00:26:49,710 --> 00:26:52,470 Okay, husband. 365 00:26:54,150 --> 00:26:58,720 The family singing contest starts now! 366 00:27:03,490 --> 00:27:07,440 Uncle, applause please! Applause! 367 00:27:09,790 --> 00:27:12,360 The first batter! 368 00:27:12,380 --> 00:27:15,330 What you mean by a batter! A participant ! 369 00:27:15,360 --> 00:27:19,160 Yes, wife! Then the first participants are... 370 00:27:19,160 --> 00:27:25,470 the in-laws from Hannam-dong and my brother-in-law and his wife! 371 00:27:53,500 --> 00:27:57,800 ♪ What's wrong with my age... ♪ 372 00:27:57,800 --> 00:28:01,910 ♪ Is there an age limit for love ♪ 373 00:28:05,190 --> 00:28:08,460 ♪ In this world, ♪ 374 00:28:08,460 --> 00:28:11,800 ♪ only one ♪ 375 00:28:11,820 --> 00:28:15,220 ♪ there aren't two ♪ 376 00:28:15,220 --> 00:28:18,570 ♪ my woman! ♪ 377 00:28:18,570 --> 00:28:25,180 ♪ I look at her again and again ♪ 378 00:28:25,180 --> 00:28:27,670 ♪ I can't dislike her ♪ 379 00:28:49,550 --> 00:28:56,100 Timing and Subtitles brought to you by A Troublemaker Family Team @Viki 380 00:28:57,860 --> 00:29:03,800 ♪Can't find a nightingale, a nightingale, nightingale ♪ 381 00:29:03,800 --> 00:29:07,220 Director, that's not the one! We decided to a different one! 382 00:29:07,220 --> 00:29:11,420 ♪ Young, who I hid in my book mark ♪ 383 00:29:11,450 --> 00:29:14,640 ♪ Even if the color of ginko leaves fade ♪ 384 00:29:14,640 --> 00:29:18,230 ♪ Can't find a nightingale, nightingale, nightingale ♪ 385 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 You two are disqualified! 386 00:29:53,500 --> 00:29:57,080 ♪ In this world, the parents' concerns ♪ 387 00:29:57,110 --> 00:30:00,780 ♪ same concerns ♪ 388 00:30:00,780 --> 00:30:04,500 ♪ wish their daughters and sons well ♪ 389 00:30:04,520 --> 00:30:08,310 ♪ to be happy ♪ 390 00:30:08,310 --> 00:30:12,090 ♪ he prays with his heart ♪ 391 00:30:12,120 --> 00:30:15,660 ♪ Elder Cha ♪ 392 00:30:15,680 --> 00:30:19,340 ♪ Don't kid, don't judge and don't say a bad word ♪ 393 00:30:19,340 --> 00:30:22,890 ♪ For Cha, still ♪ 394 00:30:22,890 --> 00:30:25,650 has his youth! 395 00:30:26,660 --> 00:30:30,310 ♪ Wonderful, wonderful ♪ 396 00:30:30,310 --> 00:30:33,560 ♪ dad's youth! ♪ 397 00:30:34,080 --> 00:30:38,130 Bravo! Bravo! 398 00:30:38,150 --> 00:30:42,630 Secretary Cha, what are you doing there? 399 00:30:42,660 --> 00:30:45,750 It's nothing. 400 00:30:49,300 --> 00:30:51,510 Are you crying alone again? 401 00:30:53,450 --> 00:30:55,790 Let me see. 402 00:30:58,820 --> 00:31:03,490 Oh, you crybaby. 403 00:31:03,510 --> 00:31:07,720 How did such a smart cookie Cha Kang Shim become a crybaby... 404 00:31:07,720 --> 00:31:12,730 I'm sorry. Although I said I'll hold it.. 405 00:31:20,630 --> 00:31:24,970 No, don't hold it. 406 00:31:24,970 --> 00:31:28,050 You can cry as much as you want in front of me. 407 00:31:28,050 --> 00:31:30,700 That's what I'm here for. 408 00:31:34,140 --> 00:31:38,890 Ah.. What shall I do with my crybaby-wife... 409 00:31:40,920 --> 00:31:45,400 The time that seemed so eternal 410 00:31:45,420 --> 00:31:48,020 was coming to an end. 411 00:31:49,770 --> 00:31:54,670 I'll now announce the winners. 412 00:31:54,670 --> 00:31:57,720 Today's winning contestant is... 413 00:31:57,720 --> 00:31:59,550 Me... 414 00:32:02,860 --> 00:32:05,880 The aunt, Cha Soon Geum and her family! 415 00:32:09,760 --> 00:32:13,060 What is this? Their family are helping each other? 416 00:32:13,060 --> 00:32:15,040 Mom! 417 00:32:16,100 --> 00:32:19,660 The elder come up to the front and pass the prize, please. 418 00:32:25,490 --> 00:32:27,250 Congratulation. 419 00:32:28,770 --> 00:32:32,050 Thank you! It's $1,000! 420 00:32:34,680 --> 00:32:35,720 Congratulations! 421 00:32:35,720 --> 00:32:40,860 Now we're ending the family singing contest! Thank you! 422 00:32:40,860 --> 00:32:44,440 Wait! One person did not sing yet. 423 00:32:44,440 --> 00:32:45,280 Yes? 424 00:32:45,280 --> 00:32:49,840 Can you please sing a song for the family, Mr. Cha Song Bong? 425 00:32:51,690 --> 00:32:55,110 Oppa! Sing for us! 426 00:32:55,110 --> 00:33:01,070 Sing for us! Sing for us! 427 00:33:01,070 --> 00:33:04,950 Please, a good song for us, In-law! 428 00:33:07,910 --> 00:33:11,830 I can't sing well 429 00:33:12,670 --> 00:33:13,400 but I'll sing a song. 430 00:33:13,400 --> 00:33:15,870 Yes! 431 00:33:31,700 --> 00:33:41,340 ♫Was it a long dream, the vague times♫ 432 00:33:41,340 --> 00:33:50,920 ♫Walked so long with the wild wind♫ 433 00:33:50,920 --> 00:33:59,840 ♫If it were a long dream, then a street person would forget ♫ 434 00:34:00,580 --> 00:34:10,580 ♫I've walked a road that had no answer♫ 435 00:34:13,740 --> 00:34:18,180 ♫Green lives are coming up♫ 436 00:34:18,180 --> 00:34:26,640 ♫The birds were singing♫ 437 00:34:26,640 --> 00:34:32,780 ♫The beautiful times were gone♫ 438 00:34:34,360 --> 00:34:41,740 I'm grateful for associations that passed by 439 00:34:41,740 --> 00:34:49,600 I'd like to greet my beautiful memories with smiles 440 00:34:50,980 --> 00:35:00,960 ♫If I still have some time♫ 441 00:35:00,960 --> 00:35:11,580 ♫Tonight I'd fill my lonely glass full♫ 442 00:35:14,470 --> 00:35:16,750 But Father, Kang Jae... 443 00:35:16,750 --> 00:35:19,830 loves you, father! 444 00:35:19,830 --> 00:35:22,090 Father, I clearly heard! 445 00:35:22,090 --> 00:35:23,330 446 00:35:23,330 --> 00:35:25,670 Ah! Hey! 447 00:35:25,670 --> 00:35:35,590 ♫If it's time for me to leave♫ 448 00:35:35,590 --> 00:35:44,730 ♫Tonight, the last night, I'd kiss my glass♫ 449 00:35:50,190 --> 00:35:59,450 ♫If it were a long dream, how far I've come♫ 450 00:35:59,450 --> 00:36:08,850 ♫Opened the door and standing, only the cold wind passes by♫ 451 00:36:08,850 --> 00:36:20,110 ♫Only the wind passes by.♫ 452 00:36:27,430 --> 00:36:34,490 Timing and Subtitles brought to you by A Troublemaker Family @ Viki 453 00:37:09,190 --> 00:37:10,990 Father.. 454 00:37:11,830 --> 00:37:13,610 Hm? 455 00:37:13,610 --> 00:37:17,590 You've worked hard for us. 456 00:37:19,100 --> 00:37:21,700 What do you mean work? 457 00:37:22,460 --> 00:37:24,160 Thank you. 458 00:37:24,160 --> 00:37:28,260 And I love you. 459 00:37:28,260 --> 00:37:32,120 Yeah, thank you too. 460 00:37:32,120 --> 00:37:35,940 I also love you. 461 00:37:43,980 --> 00:37:45,700 Ah... 462 00:37:59,040 --> 00:38:02,440 Soon Geum, Soon Geum. 463 00:38:05,340 --> 00:38:08,440 Yes, Oppa? 464 00:38:15,960 --> 00:38:18,400 Did you call me Oppa? 465 00:38:20,640 --> 00:38:23,000 What happened? 466 00:38:23,000 --> 00:38:26,520 I'm sure I heard him call. 467 00:38:29,580 --> 00:38:33,700 Oppa, it's me. Are you awake? 468 00:38:37,660 --> 00:38:39,480 Oppa. 469 00:38:45,210 --> 00:38:50,210 Oppa! Oppa! 470 00:38:51,030 --> 00:38:53,790 Kang Shim! 471 00:38:53,790 --> 00:38:56,030 Kang Jae! 472 00:38:56,720 --> 00:39:01,400 Kang Shim! Kang Jae.. 473 00:39:09,700 --> 00:39:13,500 Oppa..! 474 00:39:18,440 --> 00:39:24,560 Father! Father! 475 00:39:32,920 --> 00:39:40,120 ♬ The beautiful days ♬ 476 00:39:40,120 --> 00:39:47,540 ♬Are alive inside myself♬ 477 00:39:47,540 --> 00:39:56,300 ♬You who left after loving♬ 478 00:40:00,270 --> 00:40:04,580 1 year later 479 00:40:22,870 --> 00:40:28,650 Is everyone doing good today as well? 480 00:40:33,180 --> 00:40:38,960 Father, how are you? It's already been a year. 481 00:40:38,960 --> 00:40:42,040 Dal Bong! Two more crates of tofu! 482 00:40:42,040 --> 00:40:44,560 Yes. Thank you. 483 00:40:46,020 --> 00:40:48,690 Yes, it is coming out. 484 00:40:48,690 --> 00:40:52,130 Here are two crates of tofu. 485 00:40:52,130 --> 00:40:54,470 The black sesame tofu that you've made... 486 00:40:54,470 --> 00:40:56,260 Yes, yes. How were the responses? 487 00:40:56,260 --> 00:41:00,620 People loved it very much, add one more crate of it! 488 00:41:00,620 --> 00:41:04,590 OK! One more crate of black sesame tofu! 489 00:41:04,590 --> 00:41:07,910 Dae Bong has developed from father's traditional tofu and 490 00:41:07,910 --> 00:41:10,930 mixed it with healthy ingredients and 491 00:41:10,930 --> 00:41:15,000 many have fell in love with it! 492 00:41:15,000 --> 00:41:21,090 These are the new cape jasmine and mugwort tofu following the black sesame and green tea tofu! 493 00:41:21,090 --> 00:41:23,090 Here, Secretary Cha! Secretary Cha! 494 00:41:23,090 --> 00:41:28,350 Kang Sim was appointed to Hong Kong branch. 495 00:41:28,350 --> 00:41:32,200 People might think we were separated for one year when it was only for one week. 496 00:41:32,200 --> 00:41:36,670 One week felt even longer than a year! 497 00:41:36,670 --> 00:41:40,340 Now, I'm Representative Cha, not Secretary Cha! 498 00:41:40,340 --> 00:41:46,460 I'm now the executive director, not the director! 499 00:41:47,780 --> 00:41:50,480 But what about our Junior? 500 00:41:52,520 --> 00:41:56,040 Hey, stop crying. Stop crying. 501 00:41:56,040 --> 00:41:58,330 Who does he take after to cry so much? 502 00:41:58,330 --> 00:42:02,000 What do you mean who? It's obviously Tae Joo. 503 00:42:02,000 --> 00:42:07,920 No, TaeJoo was a calm baby. 504 00:42:07,920 --> 00:42:12,970 I see that this is the secretary Cha! Isn't she so particular? 505 00:42:12,970 --> 00:42:15,810 I'm going to tattle to Secretary Cha. 506 00:42:15,810 --> 00:42:20,070 Hey, why are you like this when it's a conversation between us. 507 00:42:20,070 --> 00:42:23,240 That's why I said you shouldn't offer to babysit so easily. 508 00:42:23,240 --> 00:42:25,890 In my this age should I be a baby sitter? 509 00:42:25,890 --> 00:42:29,460 I have so much to do in society! 510 00:42:29,460 --> 00:42:34,050 I got it. I got it. I will take care of you with respect! 511 00:42:34,050 --> 00:42:38,530 You're not supposed to shake him like that! Give me him. 512 00:42:38,530 --> 00:42:40,880 Careful, careful. 513 00:42:42,220 --> 00:42:45,000 Alright, alright. Don't cry. How pretty! 514 00:42:45,000 --> 00:42:47,110 Aigoo, you're so pretty! Peek a boo! 515 00:42:47,110 --> 00:42:53,560 Peek a boo! Peek a boo! How pretty! 516 00:42:56,390 --> 00:43:01,920 Kang Jae still focuses on the hospital now like he did back then. 517 00:43:01,920 --> 00:43:07,290 Therefore, there were many more patients looking for him. 518 00:43:11,270 --> 00:43:15,870 I can take care of my lunch! No need of doing this cumbersome thing every time... 519 00:43:15,870 --> 00:43:20,510 I take care of my husband, it's not cumbersome at all. 520 00:43:20,510 --> 00:43:23,610 Ah! How is your uncomfortable stomach? 521 00:43:23,610 --> 00:43:27,180 They say it's been seven weeks. 522 00:43:28,690 --> 00:43:31,130 Our baby. 523 00:43:41,060 --> 00:43:42,420 Do you like it? 524 00:43:42,420 --> 00:43:44,790 Is that even a question? 525 00:43:47,310 --> 00:43:50,410 Do you love me? 526 00:43:50,410 --> 00:43:52,770 Is that even a question? 527 00:44:31,080 --> 00:44:34,340 You didn't turn off your phone? 528 00:44:34,340 --> 00:44:37,120 It's not mine, it's yours. 529 00:44:37,120 --> 00:44:39,760 Oh my, who could it be? 530 00:44:45,700 --> 00:44:48,050 Oh my! - What is it? 531 00:44:48,050 --> 00:44:53,470 Honey, our HyoJin is on her seventh week! 532 00:44:53,470 --> 00:44:57,170 What? Does that mean we'll have a grandchild, too? 533 00:44:57,170 --> 00:45:00,670 That's great! I hope she has a son! 534 00:45:00,670 --> 00:45:08,110 Wait a moment! Look for the best preschool in Chungdam-dong and target for the best elementary school! 535 00:45:08,110 --> 00:45:12,850 Again, again! Let them take care of it. 536 00:45:12,850 --> 00:45:14,600 Let's just dance, Heo Yang Geum. 537 00:45:14,600 --> 00:45:17,720 Bueno! - Bravos! 538 00:45:19,710 --> 00:45:24,130 Unnie Young Seol opened a second chicken store last week. 539 00:45:24,130 --> 00:45:28,300 Please come in. This way. 540 00:45:28,300 --> 00:45:32,040 Here, you may sit there. 541 00:45:32,040 --> 00:45:34,230 Congratulations for the 2nd store opening, Son-in-law! 542 00:45:34,230 --> 00:45:37,160 This is all thanks to you, Mother-in-law. 543 00:45:37,160 --> 00:45:40,450 Just earn lots of money from this place! 544 00:45:40,450 --> 00:45:44,190 The store is the seed money for my second born's overseas studies! 545 00:45:44,190 --> 00:45:46,250 What? Are you going to send him to study overseas? 546 00:45:46,250 --> 00:45:48,480 This is the global generation, Honey. Global! 547 00:45:48,480 --> 00:45:52,000 Let's stop being "wild geese" (long distance family living) 548 00:45:52,000 --> 00:45:54,900 Families have to live together to be a family. 549 00:45:54,900 --> 00:45:57,300 Look here, I'd like to have the meal combo #3! 550 00:45:57,300 --> 00:46:00,910 Yes, I get! The meal combo #3 is coming! 551 00:46:00,910 --> 00:46:03,560 And for me... 552 00:46:05,620 --> 00:46:07,880 [Please hold me] 553 00:46:13,320 --> 00:46:19,190 Some one said, the most valuable things for human beings tend to have the most common looks. 554 00:46:19,190 --> 00:46:22,800 But we cannot survive without them. 555 00:46:23,610 --> 00:46:28,340 Our friends and family are there for us but with thoses most common looks, 556 00:46:28,340 --> 00:46:30,920 they are most important valuable people... 557 00:46:30,920 --> 00:46:35,040 I've become a regular writer in broadcasting. 558 00:46:35,040 --> 00:46:39,010 Before I did it once a week but am now working an entire week. 559 00:46:39,010 --> 00:46:42,530 I even commute to the broadcasting station. 560 00:46:49,060 --> 00:46:52,010 Did you stay up all night again? -Yeah... 561 00:46:53,060 --> 00:46:57,700 I was planning for the project and I went to bed when the sun was coming up... 562 00:46:59,830 --> 00:47:02,470 What is this? She still doesn't have it. 563 00:47:02,470 --> 00:47:04,670 Huh? What? 564 00:47:04,670 --> 00:47:07,630 Huh? Oh, nothing. 565 00:47:13,020 --> 00:47:15,800 Frustrating jerk. 566 00:47:17,240 --> 00:47:19,030 Yeah, I still couldn't do it. 567 00:47:19,030 --> 00:47:24,920 Hey! It's been a while since you picked out a ring, and you haven't? 568 00:47:24,920 --> 00:47:26,710 It's already been more than a week. 569 00:47:26,710 --> 00:47:28,900 I know. I know, but... 570 00:47:28,900 --> 00:47:33,140 If you don't do it by today, I'm going to propose instead. 571 00:47:33,140 --> 00:47:34,550 Again, you jerk. 572 00:47:34,550 --> 00:47:38,330 You know I go for it when I want to, right? 573 00:47:45,460 --> 00:47:54,460 Everybody, let's get all together! Let's scream! 574 00:47:54,460 --> 00:47:58,640 This rascal, wants to squeeze in... 575 00:48:04,800 --> 00:48:07,870 But what am I going to do? 576 00:48:11,350 --> 00:48:14,750 What are you doing? - Oh, Noona. 577 00:48:14,750 --> 00:48:16,550 What is it that you're hiding? 578 00:48:16,550 --> 00:48:19,060 No, it's nothing. 579 00:48:19,060 --> 00:48:21,090 Are you alone? Where's Brother-in-law? 580 00:48:21,090 --> 00:48:23,190 Here I am. 581 00:48:23,190 --> 00:48:26,740 Oh, our cute Sung Won is here too? Have you been well? 582 00:48:26,740 --> 00:48:30,700 Hey, hey, hey. He just fell asleep, don't wake him up. He gets so noisy when he cries. 583 00:48:30,700 --> 00:48:33,790 The voice is so loud, once he starts crying, there is nothing you can do! 584 00:48:33,790 --> 00:48:38,740 Oh no! Secretary Cha, watch what we say! You're a mother of a child! 585 00:48:38,740 --> 00:48:42,800 I will keep that in mind. Let's go in. 586 00:48:42,800 --> 00:48:44,810 Ah , yes. 587 00:48:49,340 --> 00:48:52,500 Don't drag it on for too long. 588 00:48:52,500 --> 00:48:57,420 It's not good manners to keep the girl waiting too long. 589 00:48:59,760 --> 00:49:01,730 What? 590 00:49:02,810 --> 00:49:05,280 Young Brother-in-law, fighting. 591 00:49:05,280 --> 00:49:09,040 Yes? Ah, yes. 592 00:49:09,040 --> 00:49:11,570 Do it well. 593 00:49:12,340 --> 00:49:15,240 So what is he going to do? Is he proposing today? 594 00:49:15,240 --> 00:49:21,030 Who knows. Who does he take after to be so shy about girl matters. 595 00:49:21,030 --> 00:49:28,690 Who's? Your father did! Your father did when he asked your mother to marry, he had the ring in his pocket for 3 months! 596 00:49:28,690 --> 00:49:30,580 Father did that? 597 00:49:30,580 --> 00:49:33,420 That's unexpected, I thought father would be driven. 598 00:49:33,420 --> 00:49:38,960 Your mother was quite pretty! Very beautiful. 599 00:49:41,870 --> 00:49:44,370 What about Junior? 600 00:49:44,370 --> 00:49:49,910 Ah! The baby is sleeping well. I wasn't able to say hello because I had to put the baby to bed. 601 00:49:49,910 --> 00:49:51,250 You've been well, right? 602 00:49:51,250 --> 00:49:54,570 Of course. I'm always doing well. 603 00:49:54,570 --> 00:49:59,320 Oh, right. This is our company's new product. It's a gift for you. 604 00:49:59,320 --> 00:50:04,410 Ah! Thank you very much for the gift each year, Nephew-in-law! 605 00:50:04,410 --> 00:50:05,150 I'm here, Aunt. 606 00:50:05,150 --> 00:50:09,440 Oh, Kang Jae, you came! Your sister also just came right now. 607 00:50:09,440 --> 00:50:10,920 You're here Noona? You're here Brother-in-law? 608 00:50:10,920 --> 00:50:15,220 Ah! It's been a while, Brother-in-law! 609 00:50:15,220 --> 00:50:17,860 Aunt, I'll go greet Father first. 610 00:50:17,860 --> 00:50:21,170 Alright, go in. 611 00:50:28,130 --> 00:50:31,900 Father, I'm here. 612 00:50:31,900 --> 00:50:34,520 I'm here too, Father. 613 00:50:37,800 --> 00:50:41,230 I miss you Father. 614 00:50:43,530 --> 00:50:46,300 He is probably watching you. 615 00:51:21,620 --> 00:51:24,150 Dal Bong! 616 00:51:26,150 --> 00:51:30,610 Yeah, yeah, Seo Wool! You just came! -Yeah... 617 00:51:30,610 --> 00:51:35,460 I missed the subway stop because I just nodded off... 618 00:51:35,460 --> 00:51:40,180 Am I too late? Kang Shim noonim and everyone else came? 619 00:51:40,180 --> 00:51:43,390 Yeah, yeah, of course, they came! 620 00:51:43,390 --> 00:51:48,580 Then why are you out here with the store still open? 621 00:51:50,510 --> 00:51:52,390 That is.. 622 00:51:59,730 --> 00:52:04,410 Young Seol, Seo Wool arrived. 623 00:52:04,410 --> 00:52:06,840 Yeah, I think it's about to start. 624 00:52:06,840 --> 00:52:10,330 Really? Oh my! Okay. I got it. 625 00:52:10,330 --> 00:52:13,690 Mom! Sister-in-law! Kang Shim, Kang Jae! 626 00:52:13,690 --> 00:52:15,450 Dal Bong might start soon! 627 00:52:15,450 --> 00:52:17,530 He's starting? - When? Now? 628 00:52:17,530 --> 00:52:19,160 Really? Dal Bong is starting? 629 00:52:19,160 --> 00:52:21,890 That's right! Awesome! Awesome! 630 00:52:21,890 --> 00:52:25,590 Oh! Let's get out and see! 631 00:52:25,590 --> 00:52:29,740 Aigoo, it would've been nice if Oppa could've seen this. 632 00:52:29,740 --> 00:52:34,480 Oh my, I also can't miss this historic moment! 633 00:52:44,560 --> 00:52:46,090 Why are you like this? 634 00:52:46,090 --> 00:52:51,950 How come you stand fidgety like a puppy who needs to go? 635 00:52:56,520 --> 00:52:59,290 That is... 636 00:52:59,290 --> 00:53:01,890 So, I... 637 00:53:10,870 --> 00:53:16,520 The tofu shop is also stable for the last year already. 638 00:53:16,520 --> 00:53:19,560 Yeah, but? 639 00:53:20,190 --> 00:53:24,230 And the new tofu I invented are also receiving good feedback. 640 00:53:24,230 --> 00:53:26,700 Yeah, but? 641 00:53:27,700 --> 00:53:32,160 Of course, you are starting to enjoy working at the radio station. 642 00:53:32,160 --> 00:53:36,370 So you will get more busy with work slowly. 643 00:53:36,370 --> 00:53:40,280 Yeah, but? 644 00:53:42,110 --> 00:53:45,750 Yeah. But... 645 00:53:46,530 --> 00:53:47,960 So... 646 00:53:47,960 --> 00:53:50,000 I am so suffocated. 647 00:53:50,000 --> 00:53:52,080 It's going to take five thousand years, five thousand. 648 00:53:52,080 --> 00:53:56,770 Men are usually the most nervous when they propose. 649 00:53:56,770 --> 00:53:59,240 How did it go? Did Dal Bong propose? 650 00:53:59,240 --> 00:54:03,220 Not yet! It'll take forever! 651 00:54:04,230 --> 00:54:09,540 So, what about it? Why are you beating around the bush? 652 00:54:13,960 --> 00:54:17,250 That's right, the youngest. Cheer up. 653 00:54:17,250 --> 00:54:19,720 Brother-in-law, please. 654 00:54:23,990 --> 00:54:27,750 You still haven't eaten dinner yet, right? 655 00:54:28,550 --> 00:54:32,730 Kang Shim, go teach Dal Bong some lessons. 656 00:54:32,730 --> 00:54:34,010 I know, huh? 657 00:54:34,010 --> 00:54:37,560 I didn't think our youngest one would be that shy. 658 00:54:37,560 --> 00:54:39,310 That useless punk. 659 00:54:39,310 --> 00:54:41,350 Cheer up, youngest Brother-in-law. You can do it. 660 00:54:41,350 --> 00:54:45,420 That's right. Just go for it! 661 00:54:46,130 --> 00:54:50,450 It's over! It won't happen today! 662 00:54:50,450 --> 00:54:52,370 Let's just go in and eat. 663 00:54:52,370 --> 00:54:56,420 Be quiet! - Can't you tell? It's no good. 664 00:54:56,420 --> 00:54:58,270 Seriously. 665 00:54:59,730 --> 00:55:03,140 What on earth is it that you want to say? 666 00:55:03,140 --> 00:55:07,410 You are like this because you have something to say to me, right? 667 00:55:07,410 --> 00:55:10,990 Why? Did something bad happen? 668 00:55:10,990 --> 00:55:13,280 No. That isn't it. 669 00:55:13,280 --> 00:55:16,720 Then do you have something you have to worry about? 670 00:55:18,700 --> 00:55:22,450 Well, if it is a worry, it is worry. 671 00:55:22,450 --> 00:55:25,270 What is worrying you? Tell me. 672 00:55:25,270 --> 00:55:27,630 What is this? 673 00:55:31,410 --> 00:55:33,320 Here. 674 00:55:38,940 --> 00:55:40,980 What's this? 675 00:55:43,360 --> 00:55:44,820 This.. 676 00:55:45,810 --> 00:55:51,590 Can't you tell just by looking? It is..is...that. 677 00:56:00,480 --> 00:56:01,880 What are you doing without accepting it? 678 00:56:01,880 --> 00:56:05,240 That rascal, has no mood... 679 00:56:05,240 --> 00:56:07,840 I can go crazy, seriously. 680 00:56:07,840 --> 00:56:13,170 That is what I want to say. I should just... 681 00:56:13,170 --> 00:56:15,480 Aren't you going to accept it? 682 00:56:15,480 --> 00:56:17,030 No. 683 00:56:18,260 --> 00:56:20,350 I won't accept it. 684 00:56:20,350 --> 00:56:22,310 What? 685 00:56:22,310 --> 00:56:24,370 What should we do? 686 00:56:26,750 --> 00:56:29,690 You put it on yourself. 687 00:56:33,280 --> 00:56:36,410 She's like a player. 688 00:56:41,490 --> 00:56:46,460 What are you doing without putting it on? We might have to pull an all nighter if this keeps on. 689 00:56:46,460 --> 00:56:48,390 Yeah. 690 00:56:48,390 --> 00:56:58,180 ♬ Didn't I tell you? You should smile when you are happy. ♬ 691 00:56:59,550 --> 00:57:08,100 ♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks ♬ 692 00:57:09,580 --> 00:57:15,850 ♬ Oh young girl, why again on this night ♬ 693 00:57:15,850 --> 00:57:17,640 Dal Bong! 694 00:57:17,640 --> 00:57:21,580 ♬ Will you be happy? ♬ 695 00:57:22,590 --> 00:57:27,290 ♬ Oh child, why again on this night ♬ 696 00:57:27,290 --> 00:57:34,040 Thank you, Seo Wool. I love you. 697 00:57:38,390 --> 00:57:41,120 Seriously? 698 00:57:41,120 --> 00:57:43,380 For real? 699 00:57:43,380 --> 00:57:46,510 Yeah, for real. 700 00:57:49,250 --> 00:57:50,620 Dal Bong! 701 00:57:50,620 --> 00:57:55,450 ♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks♬ 702 00:57:58,360 --> 00:58:02,770 Bravo. - Congratulations, Seo Wool. 703 00:58:02,770 --> 00:58:05,150 Congratulations, Dal Bong! 704 00:58:05,150 --> 00:58:08,340 Congratulations, Youngest brother-in-law. - Congrats, Seo Wool. 705 00:58:08,340 --> 00:58:12,820 Embarrassing... Thank you. Thank you! 706 00:58:12,820 --> 00:58:16,420 What is this? You should pretend you don't know about this kind of thing among family. 707 00:58:16,420 --> 00:58:20,030 What? You guys also watched when I got proposed. 708 00:58:20,030 --> 00:58:23,870 It can't be helped. Just think of it as our family thing. 709 00:58:23,870 --> 00:58:27,180 That's right! This is like the Cha household! 710 00:58:27,180 --> 00:58:28,060 That's right. 711 00:58:28,060 --> 00:58:30,730 In any case, it is good since the ring was put on. 712 00:58:30,730 --> 00:58:32,140 Of course, it is good. 713 00:58:32,140 --> 00:58:36,080 Let's go inside and eat. 714 00:58:36,080 --> 00:58:38,340 Hurry. Hurry. - Yes. 715 00:58:38,340 --> 00:58:41,830 Let's go in, honey. - Yes, my love. 716 00:58:42,750 --> 00:58:47,060 Ah! Such a turn-off! 717 00:58:47,060 --> 00:58:50,070 I know, huh? That kind of guy is my brother? 718 00:58:50,070 --> 00:58:52,030 Why? He is very cool to me. 719 00:58:52,030 --> 00:58:54,380 What am I going to do? My heart's fluttering. 720 00:58:54,380 --> 00:58:56,130 Let's go inside, Hyo Jin. 721 00:58:56,130 --> 00:58:58,430 Yes. - It was good. 722 00:58:58,430 --> 00:58:59,930 Thank you, Hyung! 723 00:58:59,930 --> 00:59:03,980 If I knew you would do this, I would have taught you. 724 00:59:03,980 --> 00:59:06,410 Right, Secretary Cha? - Why? 725 00:59:06,410 --> 00:59:09,840 So Dal Bong can propose twice? 726 00:59:09,840 --> 00:59:12,560 Then the memories will last for a long time, right? 727 00:59:12,560 --> 00:59:14,800 Never mind. 728 00:59:14,800 --> 00:59:17,840 Let's go inside, Dal Bong. Let's go in, Seo... 729 00:59:17,840 --> 00:59:19,730 Sister-in-law. 730 00:59:20,700 --> 00:59:23,960 Let's go inside. 731 00:59:25,430 --> 00:59:26,580 Let's go inside. 732 00:59:26,580 --> 00:59:29,270 Go inside first. I will close the store and come in. - Okay. 733 00:59:29,270 --> 00:59:33,640 ♬ Didn't I tell you? ♬ 734 00:59:33,640 --> 00:59:34,890 Stamp. 735 00:59:37,150 --> 00:59:38,670 Yeah. 736 00:59:39,440 --> 00:59:44,000 ♬ Didn't I tell you? ♬ 737 01:00:00,740 --> 01:00:04,990 That's right. This is how you should live. 738 01:00:07,210 --> 01:00:09,040 Father. 739 01:00:29,490 --> 01:00:36,540 I thought you would always be there when I looked back. 740 01:00:39,020 --> 01:00:43,040 I miss you, Father. 741 01:00:47,350 --> 01:00:49,740 Dal Bong, what are you doing? 742 01:00:49,740 --> 01:00:52,730 Let's go inside quickly. They are all waiting. 743 01:00:52,730 --> 01:00:55,000 Yeah, let's go in, Seo Wool. 744 01:01:26,930 --> 01:01:32,380 That is right. This is how you should live. 745 01:01:33,050 --> 01:01:37,150 Thank you for watching this drama with us! 746 01:01:37,150 --> 01:01:42,230 Thank you to our channel manager bkiss. 747 01:01:42,230 --> 01:01:47,420 Thank you to our English moderators: lupita311, kristensgem and shms. 748 01:01:47,420 --> 01:01:52,950 Thank you to our segmenters: kitty100, bkiss, yolswels091, gesti_lagi, flawlessdna, bjohnsonwong, shms, AmyPun, 749 01:01:52,950 --> 01:01:58,780 Segmenters cont., mydefinition, geseende, scircus auroratasya, steffioana26, iJUSTloveYOU, mihaelagh. 750 01:01:58,780 --> 01:02:04,500 Thank you to our English subbers-estherkang2,flawlessdna,kuroui777,ElfSonya babyinspiritestar1,halema_2 751 01:02:04,500 --> 01:02:10,760 Subbers cont., capturedin_ice, gmtn96, rdl8924,j ojo8707, alwaysmile421, harriet_park, kasha_kellanz, changhuh, 752 01:02:10,760 --> 01:02:17,000 Subbers cont., dooeybunny, KLoveSubs, hwanlee_2_9_8_5_571, exolovergirl, geneva68, lilipopxlove, estherkimm, rjsbox, 753 01:02:17,000 --> 01:02:23,770 Subbers cont., kwiyeopta, eukleia, skimmilk2, vraeun20, endoflaw_743, jellly, hannaharum, dimples41, 754 01:02:23,770 --> 01:02:28,990 Subbers cont. exotic_melody, leeseulcxcx, cloe_mccauley_476, min195. 755 01:02:28,990 --> 01:02:34,520 Thank you to our English editors: kakashiandme(chief editor), Arishia, kuroui777, rdl8924. 756 01:02:34,520 --> 01:02:40,990 Thank you to all the other language moderators and subbers! 757 01:02:40,990 --> 01:02:47,260 Thank you to our channel page designer: babyinspiritestar1. 60614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.