Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,980
Thank you. Please come again.
2
00:00:07,980 --> 00:00:09,890
Please come again, Customer!
3
00:00:09,890 --> 00:00:12,540
Last Episode
4
00:00:12,540 --> 00:00:14,510
Please give me one tofu.
5
00:00:14,510 --> 00:00:17,070
Welcome!
- Ah, you came again! Please come in!
6
00:00:17,070 --> 00:00:18,020
What should I get you?
7
00:00:22,330 --> 00:00:23,660
Oppa, you came outside.
8
00:00:23,660 --> 00:00:25,890
Yeah. Where did you go early in the morning?
9
00:00:25,890 --> 00:00:30,670
I went grocery shopping. I had some mushrooms ready so I bought things to use it with.
10
00:00:30,670 --> 00:00:33,810
Why did you come outside? It is still cold.
11
00:00:33,810 --> 00:00:36,760
I was watching our Dal Bong.
12
00:00:37,910 --> 00:00:40,870
He's better than you think.
13
00:00:40,870 --> 00:00:46,460
Whenever your regular customers come in, he grabs a hold of them.
14
00:00:46,460 --> 00:00:51,710
If I knew it was going to be like this, I would have kept him next to me earlier and used him.
15
00:00:51,710 --> 00:00:56,950
How's your body? When's your next treatment?
16
00:00:56,950 --> 00:01:00,410
Next Monday. They say they're going to do another blood test.
17
00:01:00,410 --> 00:01:03,360
Don't be stubborn and do as Kang Jae says to.
18
00:01:03,360 --> 00:01:07,100
Why else would he plead this of you?
19
00:01:07,100 --> 00:01:10,170
It's because I think I'll be a burden to Kang Jae.
20
00:01:10,170 --> 00:01:12,970
Don't say such weak-hearted things!
21
00:01:12,970 --> 00:01:17,060
Every time you say things like that, I lose energy.
22
00:01:20,000 --> 00:01:23,200
It'll soon be spring.
23
00:01:23,200 --> 00:01:28,150
I know, right? It seems like this winter is going by quite blandly.
24
00:01:28,150 --> 00:01:31,950
The flowers will bloom soon, right?
25
00:01:36,520 --> 00:01:41,440
It's been three days since Father left the hospital.
26
00:01:41,440 --> 00:01:42,820
Sunbae!
27
00:01:42,820 --> 00:01:45,490
It's pipe tension. Straighten the lines!
28
00:01:45,490 --> 00:01:49,160
We're going to do the endoscope right away. so please have it prepared. We might also have to do the angiogram, so prepare that.
29
00:01:49,160 --> 00:01:50,760
Okay, Sunbae.
30
00:01:50,760 --> 00:01:54,780
Father. Father, can you hear my voice?
31
00:01:57,490 --> 00:02:01,580
You'll be well soon. Just a little..
32
00:02:01,580 --> 00:02:03,830
Please endure it for just a little while, Father.
33
00:02:23,610 --> 00:02:30,140
And.. Father's seventh wish was revealed.
34
00:02:30,140 --> 00:02:32,250
It's this.
35
00:02:39,310 --> 00:02:45,130
Father's Wish List
36
00:02:46,090 --> 00:02:47,890
Oppa is really...
37
00:02:47,890 --> 00:02:50,000
7. Family Singing Contest
38
00:02:50,000 --> 00:02:51,950
What? A family singing contest?
39
00:02:51,950 --> 00:02:55,640
A family singing contest is Father-in-law's seventh wish?
40
00:02:55,640 --> 00:03:00,330
Yes. That's what was written on his wish list that he puts stickers on everyday.
41
00:03:00,330 --> 00:03:02,950
Seventh wish: family singing contest.
42
00:03:02,950 --> 00:03:07,570
Well, he did already have a lot of enthusiasm. He loved singing and dancing.
43
00:03:07,570 --> 00:03:14,650
That's true. After that old man who loved playing around had three kids,
44
00:03:14,650 --> 00:03:19,180
he stopped doing what he liked and made tofu for the rest of his life.
45
00:03:19,180 --> 00:03:24,920
Wait a moment. So what, Mom? You're not suggesting that we actually have a family singing contest, right?
46
00:03:24,920 --> 00:03:29,050
Father is still unconscious at the hospital. That's a bit..
47
00:03:29,050 --> 00:03:34,350
I don't think it's right for the family to sing while Father is in a critical state.
48
00:03:34,350 --> 00:03:37,560
Of course! It's definitely not right.
49
00:03:37,560 --> 00:03:40,890
But it's still Father's seventh wish.
50
00:03:40,890 --> 00:03:43,200
We can't just ignore that.
51
00:03:43,200 --> 00:03:47,030
I'm sure he has a pretty good reason for making that his seventh wish.
52
00:03:47,030 --> 00:03:50,100
Reason? What reason?
53
00:03:50,100 --> 00:03:52,770
Could it be that father-in-law, until his last moments alive,
54
00:03:52,770 --> 00:03:57,890
wanted to have a fun time with his family? That's what I think he meant.
55
00:03:57,890 --> 00:04:04,040
But still. When Father's condition is this critical, a family singing contest is too much, Brother-in-law.
56
00:04:04,040 --> 00:04:07,430
That's not right, right Noona? Right, Hyung?
57
00:04:11,650 --> 00:04:16,950
I just want to live with you guys
58
00:04:16,950 --> 00:04:20,040
like today.
59
00:04:20,040 --> 00:04:22,570
If he says to do it, we should do it.
60
00:04:26,610 --> 00:04:32,600
That family singing contest... we can just do it.
61
00:04:32,600 --> 00:04:34,280
Right, Father?
62
00:04:34,280 --> 00:04:37,320
Noona!
- So, Father..
63
00:04:37,320 --> 00:04:41,030
brush everything off now and wake up.
64
00:04:41,030 --> 00:04:46,250
We'll fulfill your seventh wish.
65
00:04:46,250 --> 00:04:51,310
All of us will participate in the family singing contest.
66
00:04:51,310 --> 00:04:55,490
So please wake up, Father.
67
00:04:57,210 --> 00:04:59,970
Please, Father?
68
00:04:59,970 --> 00:05:03,270
It's impossible with Father's condition right now, Noona.
69
00:05:03,270 --> 00:05:07,810
What singing contest? We don't even know when he'll wake up again.
70
00:05:16,550 --> 00:05:18,630
Father!
- Father-in-law!
71
00:05:18,630 --> 00:05:23,100
Father, are you conscious? It's me, Kang Shim. Father!
72
00:05:23,100 --> 00:05:25,150
Noona, hold on.
73
00:05:27,770 --> 00:05:31,030
Father, can you hear my voice?
74
00:05:35,140 --> 00:05:38,160
Can you recognize us?
75
00:05:42,620 --> 00:05:44,630
Father..
76
00:05:50,760 --> 00:05:53,000
I think he's calling you, Secretary Cha.
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,860
What?
78
00:05:56,140 --> 00:06:00,110
Why Father? Do you have something to say?
79
00:06:01,270 --> 00:06:06,680
Your promise.. you have to keep it.
80
00:06:06,680 --> 00:06:08,620
What?
81
00:06:08,620 --> 00:06:13,240
The family singing contest.
82
00:06:23,850 --> 00:06:27,510
So? We're actually going to have a family singing contest?
83
00:06:27,510 --> 00:06:30,540
I think we have to.
84
00:06:30,540 --> 00:06:32,010
When?
85
00:06:32,010 --> 00:06:33,680
When Father gets discharged.
86
00:06:33,680 --> 00:06:34,890
Where are you going to hold it?
87
00:06:34,890 --> 00:06:40,220
About that... I was wondering if you could vacate the chicken store for that one day.
88
00:06:40,220 --> 00:06:42,440
Well, that's not really hard.
89
00:06:42,440 --> 00:06:46,810
But if it's a family singing contest, does everyone in the family have to participate? Including us?
90
00:06:46,810 --> 00:06:49,470
I guess you'll have to, right?
91
00:06:49,470 --> 00:06:50,850
Wow.
92
00:06:50,850 --> 00:06:55,950
Oh my God. So Kang Jae and I have to sing, too?
93
00:06:55,950 --> 00:06:57,760
I think we have to.
94
00:06:57,760 --> 00:07:01,130
That's nonsense. Wow.
95
00:07:01,130 --> 00:07:03,780
I'm against it.
- Me, too.
96
00:07:03,780 --> 00:07:05,850
A family singing contest is a bit too much, Sister-in-law.
97
00:07:05,850 --> 00:07:10,430
Truthfully, Father is sick, and I don't think I'll be able to sing in front of him.
98
00:07:10,430 --> 00:07:13,130
Seo Wool, what about you? Are you against it, too?
99
00:07:13,130 --> 00:07:15,490
For me..
100
00:07:17,450 --> 00:07:19,280
I agree.
101
00:07:19,280 --> 00:07:21,480
Are you going to betray us again here, Seo Wool?
102
00:07:21,480 --> 00:07:23,930
You must be really confident in singing. That's why she's like that.
103
00:07:23,930 --> 00:07:28,340
No, it's not that! I'm not very confident in singing.
104
00:07:28,340 --> 00:07:33,550
There's no other reason. I think it's right if Father-in-law wants it.
105
00:07:33,550 --> 00:07:38,270
Okay, Seo Wool and I agree. Sister-in-law and Young Seol are against.
106
00:07:38,270 --> 00:07:43,350
Aunt, what about you? I think your vote is going to be very important here.
107
00:07:43,350 --> 00:07:45,820
Mom, what about you? Agree or against?
108
00:07:45,820 --> 00:07:48,020
What's wrong with my age?
109
00:07:48,020 --> 00:07:51,950
What? Why are you saying such random things. What about your age?
110
00:07:51,950 --> 00:07:56,730
The song that I'm going to sing at the family singing contest. "What's Wrong With My Age". That's what I'm going to perform.
111
00:07:56,730 --> 00:07:59,550
What? Mom!
- Aunt-in-law!
112
00:07:59,550 --> 00:08:02,840
Well, it's three that agree and two against.
113
00:08:02,840 --> 00:08:07,510
So Young Seol and Sister-in-law close your mouth, and I hope that you'll choose a song to sing at the family singing contest. Understand?
114
00:08:07,510 --> 00:08:09,100
Well, this settles our family meeting.
115
00:08:09,100 --> 00:08:11,260
Hey, Kang Shim!
116
00:08:13,940 --> 00:08:16,000
♪ What's wrong with my age?
117
00:08:16,000 --> 00:08:20,770
Mom!!
118
00:08:20,770 --> 00:08:23,640
What am I going to do?
119
00:08:23,640 --> 00:08:27,880
Wow, your father-in-law's taste is quite bold.
120
00:08:27,880 --> 00:08:30,930
In the midst of all this, a family singing contest?
121
00:08:30,930 --> 00:08:35,520
That's what I'm saying! What am I going to do? I can't sing nor dance!
122
00:08:35,520 --> 00:08:40,190
I know. Everything else you take after me, but just those traits you take after your dad.
123
00:08:40,190 --> 00:08:44,010
I guess it can't be helped. Tell Kang Jae to sing instead.
124
00:08:44,010 --> 00:08:48,340
Will Kang Jae really sing? I've never heard him sing before.
125
00:08:48,340 --> 00:08:50,260
Forget it!
126
00:08:50,260 --> 00:08:51,840
What?
127
00:08:51,840 --> 00:08:57,910
He's tone-deaf, too. I saw him sing before, but
128
00:08:57,910 --> 00:08:59,250
he sucks!
129
00:08:59,250 --> 00:09:02,980
What am I going to do? There's no solution then.
130
00:09:02,980 --> 00:09:07,480
What are you going to do? Then should I help you?
131
00:09:07,480 --> 00:09:09,120
Mom, you?
132
00:09:09,120 --> 00:09:13,690
Hey, I majored in dance.
133
00:09:13,690 --> 00:09:18,320
So unreserved. I told you to do those things only in front of me.
134
00:09:18,320 --> 00:09:21,300
In front of all of in-law's family... so unreserved.
135
00:09:21,300 --> 00:09:24,940
What can I do? My daughter is in trouble.
136
00:09:24,940 --> 00:09:31,260
I can put down my elegance for my daughter. Right, Hyo Jin?
137
00:09:37,070 --> 00:09:38,090
What?
138
00:09:38,090 --> 00:09:41,700
This time it's a singing contest? Wow!
139
00:09:41,700 --> 00:09:45,920
Our in-law sure does know how to be cool. He's cool alright.
140
00:09:45,920 --> 00:09:49,530
After hearing that, I feel sad for some reason.
141
00:09:49,530 --> 00:09:54,250
There's nothing to be sad about. It's a road that everyone takes, and it's a road that everyone meets.
142
00:09:54,250 --> 00:09:58,180
He's saying he's going to have a lot of fun until the last moment of his life. Isn't he cool?
143
00:09:58,180 --> 00:10:00,270
Truthfully, I was a bit moved.
144
00:10:00,270 --> 00:10:03,120
I thought that if you go through something like that, you would only be sad.
145
00:10:03,120 --> 00:10:06,430
Hey, Eun Ho. What do you think about us participating in the singing contest?
146
00:10:06,430 --> 00:10:08,370
Excuse me? The singing contest?
147
00:10:08,370 --> 00:10:11,670
We're their in-laws! If you think about it, in-laws are family, too.
148
00:10:11,670 --> 00:10:14,900
Oppa! I don't want to! What do you mean singing?
149
00:10:14,900 --> 00:10:18,370
You can just stand next to me. I'll do the singing.
150
00:10:18,370 --> 00:10:19,920
Father, you sing well?
151
00:10:19,920 --> 00:10:25,550
Hey I may look like this on the outside, but don't you know that I seduced your mother with a serenade?
152
00:10:25,550 --> 00:10:28,610
Do you know when that was? Why are you still boasting about that time?
153
00:10:28,610 --> 00:10:33,480
It's an old story, but my vocal chords are not old yet, Seol Hee.
154
00:10:33,480 --> 00:10:36,170
Go tell your brother and sister-in-law that
155
00:10:36,170 --> 00:10:38,890
we want to participate, too. Tell them to put us in the program.
156
00:10:38,890 --> 00:10:42,670
Oppa!
- Let's relax some of our vocal chords.
157
00:10:46,910 --> 00:10:49,160
Aiyoo, really.
158
00:10:51,110 --> 00:10:55,170
The Chairman? He wants to attend the singing contest?
159
00:10:55,170 --> 00:10:58,190
Yes. He must have really liked the club the last time.
160
00:10:58,190 --> 00:11:01,230
It seemed like he was really looking forward to the singing contest.
161
00:11:02,820 --> 00:11:05,330
Oh.. he is?
162
00:11:05,330 --> 00:11:10,700
Why? Will it be a problem?
163
00:11:10,700 --> 00:11:13,250
Will Father-in-law be really uncomfortable?
164
00:11:13,250 --> 00:11:16,860
If so, I can try talking to Father again.
165
00:11:16,860 --> 00:11:22,630
No. If both of them want to, they can attend as well.
166
00:11:22,630 --> 00:11:25,690
Since it's become like this anyway, let's try doing it again.
167
00:11:25,690 --> 00:11:29,830
Hey, Cha Kang Shim! How can you allow them to come with your own choice?
168
00:11:29,830 --> 00:11:32,630
Does the in-law have to come amidst all of this and sing?
169
00:11:32,630 --> 00:11:37,160
How can I just cut him off and say no? He says that an in-law is family too.
170
00:11:37,160 --> 00:11:40,550
But still, this is a bit too much. It really isn't right.
171
00:11:40,550 --> 00:11:42,290
Why? It sounds fun to me.
172
00:11:42,290 --> 00:11:46,500
Last time at the club, they all seemed to have a fun time.
173
00:11:48,250 --> 00:11:54,070
But then again.. if it gets too big, it gets crazy, right? Right.
174
00:11:54,070 --> 00:11:55,960
Sister-in-law!
175
00:11:58,210 --> 00:11:59,220
What are we going to do?
176
00:11:59,220 --> 00:12:01,670
Why? Did something happen again?
177
00:12:01,670 --> 00:12:06,210
My mother says that she'll attend the family singing contest, too.
178
00:12:06,210 --> 00:12:07,550
What?
- What?
179
00:12:07,550 --> 00:12:11,780
I said no, but my mom keeps
180
00:12:11,780 --> 00:12:15,570
saying that Kang Jae and I can't sing so she'll be a substitute for us.
181
00:12:15,570 --> 00:12:18,830
She keeps being stubborn about it. What do I do, Sister-in-law?
182
00:12:18,830 --> 00:12:23,390
I think she's having fun with our family events after the club from last time.
183
00:12:23,390 --> 00:12:26,180
Oh my God.
184
00:12:28,810 --> 00:12:33,480
We can't do anything about it. Since it's turned out like this anyway, let's just turn it up.
185
00:12:33,480 --> 00:12:34,900
Kang Shim!
186
00:12:34,900 --> 00:12:37,590
Oh, hold on.
187
00:12:38,590 --> 00:12:40,330
Yes, Director.
188
00:12:40,330 --> 00:12:42,990
Father-in-law wanted me to send you a message.
189
00:12:42,990 --> 00:12:44,660
What message is it?
190
00:12:44,660 --> 00:12:50,320
He said that the team that gets first place at the upcoming family singing contest will get a cash prize.
191
00:12:50,910 --> 00:12:55,050
What? Cash prize for first place?
192
00:12:55,050 --> 00:12:56,810
Cash prize?
- Cash prize?
193
00:12:56,810 --> 00:12:59,080
Prize?
194
00:12:59,080 --> 00:13:01,930
What? Cash prize? How much?
195
00:13:01,930 --> 00:13:04,330
At the least 1,000,000 ₩ ($1,000 USD).
196
00:13:04,330 --> 00:13:08,750
Oh my! $1,000! My brother
197
00:13:08,750 --> 00:13:10,990
is thinking about really treating this time!
198
00:13:10,990 --> 00:13:13,290
It seems so, Aunt-in-law.
199
00:13:14,880 --> 00:13:16,870
Since it's become like this, it can't be helped.
200
00:13:16,870 --> 00:13:17,990
What do you mean "it can't be helped?"
201
00:13:17,990 --> 00:13:22,180
If we're going to do it, we have to properly prepare and get first place. The cash prize is $1,000.
202
00:13:22,180 --> 00:13:26,240
Kang Shim and Kang Jae have their in-laws coming. We can't be the only ones that are just sitting around.
203
00:13:26,240 --> 00:13:28,730
Isn't that right, honey? The cash prize is $1,000.
204
00:13:28,730 --> 00:13:32,100
My wife has fallen for the $1,000.
205
00:13:32,100 --> 00:13:36,240
I still don't want to do it,
206
00:13:36,240 --> 00:13:41,280
but what can I do? Since we're going to do it anyway, we have to show them our best. Isn't that right, Kang Shim?
207
00:13:41,280 --> 00:13:43,670
$1,000 is scary, isn't it?
208
00:13:43,670 --> 00:13:46,120
Right, Sister-in-law?
209
00:13:46,930 --> 00:13:51,250
But Father-in-law, why is it a singing contest out of all things?
210
00:13:51,250 --> 00:13:53,620
It's just..
211
00:13:54,550 --> 00:13:58,570
I want to see my children showing off their talents.
212
00:13:58,570 --> 00:14:01,030
Talents?
213
00:14:02,040 --> 00:14:07,550
When they were young, they would always sing well in front of me.
214
00:14:07,550 --> 00:14:11,110
Was it when they entered middle school?
215
00:14:11,110 --> 00:14:14,290
As if they had all made a promise,
216
00:14:14,290 --> 00:14:17,500
I've never seen them sing in front of me.
217
00:14:17,500 --> 00:14:20,350
Ah, yes.
218
00:14:21,200 --> 00:14:23,430
It'll be a sight to see.
219
00:14:25,630 --> 00:14:30,010
Truthfully, they are all tone-deaf.
220
00:14:30,830 --> 00:14:35,750
A one, a two, a one, two, three, four. On top of that green grass!
221
00:14:35,750 --> 00:14:36,990
Deng (tone for "wrong")! A different one.
222
00:14:36,990 --> 00:14:41,990
A one, a two, a one, two, three, four. When you dance on a-
223
00:14:41,990 --> 00:14:45,700
Deng! Don't you have any recent ones?
224
00:14:46,930 --> 00:14:52,950
A one, a two, a one, two, three, four. Even like this, I lost. Ddengbul!
225
00:14:52,950 --> 00:14:58,800
I got tired while waiting, ddengbul! This night that I'm alone, is lonely!
226
00:14:58,800 --> 00:15:06,570
My heart is one. My feelings are one.
227
00:15:06,570 --> 00:15:12,530
You are my only real love.
228
00:15:12,530 --> 00:15:19,470
I'm crying. What's wrong with my age?
229
00:15:20,970 --> 00:15:25,140
We're going to sing this song so you have to memorize all of the lyrics, okay?
230
00:15:25,810 --> 00:15:31,070
My hometown, North Sea.
231
00:15:31,070 --> 00:15:36,450
I can see the blue water with my eyes.
232
00:15:36,450 --> 00:15:40,850
Small catellena. Up, down, up down.
- Like this?
233
00:15:40,850 --> 00:15:45,140
No! Like this! With short hair. Up, down. Act pretty.
234
00:15:45,140 --> 00:15:48,170
Ugh, you're so stiff! Like this, like this.
235
00:15:48,170 --> 00:15:50,950
Stay still. Not like that!
236
00:15:58,480 --> 00:16:01,130
Aigoo, you did well.
237
00:16:01,130 --> 00:16:04,660
Are the singing contest preparations going well?
238
00:16:04,660 --> 00:16:06,380
Well, yes.
239
00:16:06,380 --> 00:16:09,600
Is your song being prepared well?
240
00:16:09,600 --> 00:16:14,290
Of course, Father! Would you like to hear a bit?
241
00:16:14,290 --> 00:16:16,770
That'll be nice. Sing it.
242
00:16:16,770 --> 00:16:20,430
The voice is important.
243
00:16:21,690 --> 00:16:27,020
Can't find a nightingale, a nightingale. Today, I can't either.
244
00:16:27,020 --> 00:16:31,010
Seriously. I told you I don't like that song, Director!
245
00:16:31,010 --> 00:16:34,440
It's the king of Korean songs. The song has to be by Cho Yong Pil.
246
00:16:34,440 --> 00:16:39,590
What are you talking about? If you're talking about songs, it's Lee Seon Hee!
247
00:16:39,590 --> 00:16:41,920
Young, who I hid in my book mark.
248
00:16:41,920 --> 00:16:44,830
Can't find a nightingale, a nightingale.
249
00:16:44,830 --> 00:16:49,670
Can't find a nightingale, a nightingale.
250
00:16:51,070 --> 00:16:53,220
Aren't they all a bit too much?
251
00:16:53,220 --> 00:16:57,470
Father is still at the hospital because he's sick, yet everyone is just singing.
252
00:16:57,470 --> 00:17:00,260
Why are you mad again?
253
00:17:00,260 --> 00:17:04,110
Everyone's just trying their best to fulfill Father's wish.
254
00:17:04,110 --> 00:17:07,940
Plus, Father said he wanted to see his three children's talents.
255
00:17:07,940 --> 00:17:10,700
Is it that hard to show your talent to your Father?
256
00:17:10,700 --> 00:17:14,750
Father is a bit too much too! How can he tell us to sing in this situation?
257
00:17:14,750 --> 00:17:16,950
How can we sing with Father all sick?
258
00:17:16,950 --> 00:17:22,210
Of course. Your feelings come first until the end, don't they?
259
00:17:22,210 --> 00:17:26,850
What I mean is fold your feelings away for a while and only think about your father's feelings.
260
00:17:26,850 --> 00:17:29,450
What would Father-in-law be happy about?
261
00:17:29,450 --> 00:17:33,470
Just thinking about that will still require more time. Aigoo.
262
00:18:23,650 --> 00:18:31,500
♬ In this world, parents have the same concerns♬
263
00:18:31,500 --> 00:18:39,160
♬ So that his son and daughter will do well and be happy ♬
264
00:18:39,160 --> 00:18:47,920
♬ Praying with his heart, Elder Park is... ♬
265
00:18:47,920 --> 00:18:49,800
Welcome!
266
00:18:53,350 --> 00:18:54,800
Ah, hello.
267
00:18:54,800 --> 00:18:58,000
I'm assuming you were preparing for the singing contest.
268
00:18:58,000 --> 00:19:03,440
No! Not at all! Just.. that..
269
00:19:03,440 --> 00:19:06,130
You're all really commendable.
- Excuse me?
270
00:19:06,130 --> 00:19:08,290
What I'm saying is that your heart is probably heavy because of your Father,
271
00:19:08,290 --> 00:19:12,780
yet seeing you put in your efforts for your Father is commendable.
272
00:19:17,370 --> 00:19:19,580
Should I give you tofu or soft tofu?
273
00:19:19,580 --> 00:19:22,560
Give me one tofu.
274
00:19:30,820 --> 00:19:33,600
Here you go.
- Here.
275
00:19:34,270 --> 00:19:37,280
It's "Father's Youth".
276
00:19:37,280 --> 00:19:40,260
The song that your Father likes.
277
00:19:45,470 --> 00:19:48,530
"Fathers' Youth?"
278
00:19:50,710 --> 00:19:52,550
Oh, hello!
279
00:19:52,550 --> 00:19:54,550
Ah, yes. Hello.
280
00:19:54,550 --> 00:19:57,100
I heard you couldn't go on your honeymoon because of your Father-in-law.
281
00:19:57,100 --> 00:20:00,340
Ah, yes. It ended up being like that.
282
00:20:00,340 --> 00:20:02,370
Are you staying at a relative's?
283
00:20:02,370 --> 00:20:04,780
I got a leave of absence for my honeymoon for one week.
284
00:20:04,780 --> 00:20:08,200
So during that one week, I am staying with the in-laws.
285
00:20:08,200 --> 00:20:10,860
Also so that I can go back and forth to Father-in-law's hospital.
286
00:20:10,860 --> 00:20:13,570
You did well.
287
00:20:13,570 --> 00:20:18,010
Then I'll see you again, Daughter. You too Husband-in-law.
288
00:20:20,720 --> 00:20:22,990
Excuse me.
289
00:20:25,430 --> 00:20:27,280
Yes?
290
00:20:30,040 --> 00:20:35,600
We decided to do it Saturday night. The family singing contest.
291
00:20:35,600 --> 00:20:40,640
If you're confident in singing, you can enter.
292
00:20:44,630 --> 00:20:48,970
But I thought it was only for family members?
293
00:20:48,970 --> 00:20:52,440
The location is my cousin-in-law's husband's chicken store.
294
00:20:52,440 --> 00:20:57,040
You can sing only one verse so you don't have to feel too burdened.
295
00:20:57,040 --> 00:21:01,130
Do those words mean that you acknowledge me as family?
296
00:21:01,130 --> 00:21:03,320
Is that what you mean?
297
00:21:04,640 --> 00:21:06,750
You'll come, right?
298
00:21:09,160 --> 00:21:12,460
Of course. I will go.
299
00:21:26,590 --> 00:21:31,300
Uncle-in-law!
- Ah, Son-in-law Seo,
300
00:21:31,300 --> 00:21:34,440
have you been well?
-Of course!
301
00:21:34,480 --> 00:21:36,090
Welcome back.
302
00:21:37,090 --> 00:21:41,360
Mother-in-law! Mother-in-law!
Uncle has returned!
303
00:21:41,390 --> 00:21:44,730
Young Seol! Uncle has returned!
304
00:21:44,730 --> 00:21:47,740
Father, are you able to walk?
Should I take out the wheelchair?
305
00:21:47,740 --> 00:21:52,000
No, no it's fine. I want to walk inside.
306
00:21:52,000 --> 00:21:54,960
Father, you can lean here.
307
00:21:55,960 --> 00:21:59,780
Thank you, Tae Joo.
308
00:21:59,780 --> 00:22:07,410
Let's go in.
- Young Seol! Mother-in-law! Uncle is here!
-Really?
309
00:22:08,360 --> 00:22:12,700
Oppa! Welcome back Oppa!
310
00:22:12,740 --> 00:22:16,300
Hello, Father-in-law!
- Father
- Have you been practicing?
311
00:22:16,300 --> 00:22:21,270
Uh, sure! The prize is $1000 and I shall celebrate!
312
00:22:21,290 --> 00:22:24,220
Let's go in.
313
00:22:24,260 --> 00:22:26,550
Let's go inside.
314
00:22:29,360 --> 00:22:33,270
Welcome.
-Hello, I came here to get the album.
315
00:22:33,310 --> 00:22:38,050
-Ah, yes. Hello. Please wait over there.
-Okay.
316
00:22:43,580 --> 00:22:46,210
Here. Have a look.
317
00:22:57,270 --> 00:23:01,750
Ah, will you take this back?
318
00:23:02,360 --> 00:23:07,960
What is this?
- In fact, your father asked for it.
319
00:23:15,240 --> 00:23:17,900
Ah, sir.
- Yes.
320
00:23:17,900 --> 00:23:21,860
If it's not a bother, may I ask you for a favor?
321
00:23:21,860 --> 00:23:25,470
Ah, yes, what kind of favor?
322
00:23:29,040 --> 00:23:32,600
Now, elder. You can look here.
-Yes.
323
00:23:32,600 --> 00:23:35,420
I'll take it.
324
00:23:35,420 --> 00:23:38,110
One, two, three.
325
00:23:40,110 --> 00:23:44,710
I'll take one more, elder. But this time,
more relaxed please.
326
00:23:44,710 --> 00:23:47,020
More relaxed.
327
00:23:50,600 --> 00:23:53,420
One, two, three.
328
00:23:56,710 --> 00:24:02,480
I'll take one more. Even more relaxed.
- Ah, yes.
329
00:24:26,030 --> 00:24:30,880
Yes. Give it to me, I'll take it.
330
00:24:30,920 --> 00:24:33,890
Okay, please hold on.
331
00:24:46,470 --> 00:24:49,230
As if time were eternal,
332
00:24:49,250 --> 00:24:54,530
one by one, each were meeting its end.
333
00:25:00,720 --> 00:25:02,410
Alright.
334
00:25:04,000 --> 00:25:06,090
Uh, Dal Bong, great that you're here!
335
00:25:06,110 --> 00:25:08,920
Let's stick the white balloons over there.
336
00:25:08,970 --> 00:25:12,510
This one?
Yeah, I can't hang it because I'm too short.
337
00:25:12,510 --> 00:25:16,930
I get it.
- A bit more higher, higher.
338
00:25:16,960 --> 00:25:19,180
Right, right!
- No, no no!
339
00:25:19,180 --> 00:25:21,110
We're here!
340
00:25:21,110 --> 00:25:24,080
Ah! Nicely decorated!
341
00:25:24,130 --> 00:25:28,910
Hello.
- Hello.
342
00:25:28,910 --> 00:25:32,520
Nice to meet you.
- Let's go in.
343
00:25:33,870 --> 00:25:37,560
How are the other contestants?
- They're no joke, Mom.
344
00:25:37,620 --> 00:25:39,570
They all bet their lives on it.
345
00:25:39,620 --> 00:25:45,870
Really? Don't worry.
We have our secret move.
346
00:25:45,890 --> 00:25:50,620
Doctor Cha, you memorized the lyrics well right?
- Ah yes, well..
347
00:25:50,660 --> 00:25:53,990
Mom, go in. Let's go in Kang Jae.
- Let's go in.
348
00:25:53,990 --> 00:25:56,840
Ah, they're excited...
349
00:25:56,860 --> 00:25:59,420
Let's go in Kang Jae.
- Yes, Father.
350
00:26:02,190 --> 00:26:05,290
Yes! Hello..
351
00:26:05,310 --> 00:26:08,350
Uh! Lawyer Byun, what brings you here?
352
00:26:08,350 --> 00:26:11,980
Elder asked me to judge with him.
353
00:26:11,980 --> 00:26:14,530
Well then.
- Ah yes.
354
00:26:22,740 --> 00:26:25,330
Uh!
-What are you doing?
355
00:26:25,330 --> 00:26:28,600
We'll be 1st place, Secretary Cha!
356
00:26:28,600 --> 00:26:30,170
What? How so?
357
00:26:30,200 --> 00:26:33,310
Lawyer Byun will be judging with Father.
358
00:26:33,350 --> 00:26:37,920
That means, we'll have the advantage since you are here!
359
00:26:37,940 --> 00:26:40,010
Will that really be true?
360
00:26:40,030 --> 00:26:43,910
We'll be at a disadvantage since you are here, Director.
361
00:26:43,950 --> 00:26:45,910
Ah, is that so?
362
00:26:45,910 --> 00:26:47,330
Let's go in.
363
00:26:47,350 --> 00:26:49,710
Alright, wife. Let's go in.
364
00:26:49,710 --> 00:26:52,470
Okay, husband.
365
00:26:54,150 --> 00:26:58,720
The family singing contest starts now!
366
00:27:03,490 --> 00:27:07,440
Uncle, applause please! Applause!
367
00:27:09,790 --> 00:27:12,360
The first batter!
368
00:27:12,380 --> 00:27:15,330
What you mean by a batter! A participant !
369
00:27:15,360 --> 00:27:19,160
Yes, wife!
Then the first participants are...
370
00:27:19,160 --> 00:27:25,470
the in-laws from Hannam-dong and my brother-in-law and his wife!
371
00:27:53,500 --> 00:27:57,800
♪ What's wrong with my age... ♪
372
00:27:57,800 --> 00:28:01,910
♪ Is there an age limit for love ♪
373
00:28:05,190 --> 00:28:08,460
♪ In this world, ♪
374
00:28:08,460 --> 00:28:11,800
♪ only one ♪
375
00:28:11,820 --> 00:28:15,220
♪ there aren't two ♪
376
00:28:15,220 --> 00:28:18,570
♪ my woman! ♪
377
00:28:18,570 --> 00:28:25,180
♪ I look at her again and again ♪
378
00:28:25,180 --> 00:28:27,670
♪ I can't dislike her ♪
379
00:28:49,550 --> 00:28:56,100
Timing and Subtitles brought to you by A Troublemaker Family Team @Viki
380
00:28:57,860 --> 00:29:03,800
♪Can't find a nightingale, a nightingale, nightingale ♪
381
00:29:03,800 --> 00:29:07,220
Director, that's not the one! We decided to a different one!
382
00:29:07,220 --> 00:29:11,420
♪ Young, who I hid in my book mark ♪
383
00:29:11,450 --> 00:29:14,640
♪ Even if the color of ginko leaves fade ♪
384
00:29:14,640 --> 00:29:18,230
♪ Can't find a nightingale, nightingale, nightingale ♪
385
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
You two are disqualified!
386
00:29:53,500 --> 00:29:57,080
♪ In this world, the parents' concerns ♪
387
00:29:57,110 --> 00:30:00,780
♪ same concerns ♪
388
00:30:00,780 --> 00:30:04,500
♪ wish their daughters and sons well ♪
389
00:30:04,520 --> 00:30:08,310
♪ to be happy ♪
390
00:30:08,310 --> 00:30:12,090
♪ he prays with his heart ♪
391
00:30:12,120 --> 00:30:15,660
♪ Elder Cha ♪
392
00:30:15,680 --> 00:30:19,340
♪ Don't kid, don't judge and don't say a bad word ♪
393
00:30:19,340 --> 00:30:22,890
♪ For Cha, still ♪
394
00:30:22,890 --> 00:30:25,650
has his youth!
395
00:30:26,660 --> 00:30:30,310
♪ Wonderful, wonderful ♪
396
00:30:30,310 --> 00:30:33,560
♪ dad's youth! ♪
397
00:30:34,080 --> 00:30:38,130
Bravo! Bravo!
398
00:30:38,150 --> 00:30:42,630
Secretary Cha, what are you doing there?
399
00:30:42,660 --> 00:30:45,750
It's nothing.
400
00:30:49,300 --> 00:30:51,510
Are you crying alone again?
401
00:30:53,450 --> 00:30:55,790
Let me see.
402
00:30:58,820 --> 00:31:03,490
Oh, you crybaby.
403
00:31:03,510 --> 00:31:07,720
How did such a smart cookie Cha Kang Shim become a crybaby...
404
00:31:07,720 --> 00:31:12,730
I'm sorry. Although I said I'll hold it..
405
00:31:20,630 --> 00:31:24,970
No, don't hold it.
406
00:31:24,970 --> 00:31:28,050
You can cry as much as you want in front of me.
407
00:31:28,050 --> 00:31:30,700
That's what I'm here for.
408
00:31:34,140 --> 00:31:38,890
Ah.. What shall I do with my crybaby-wife...
409
00:31:40,920 --> 00:31:45,400
The time that seemed so eternal
410
00:31:45,420 --> 00:31:48,020
was coming to an end.
411
00:31:49,770 --> 00:31:54,670
I'll now announce the winners.
412
00:31:54,670 --> 00:31:57,720
Today's winning contestant is...
413
00:31:57,720 --> 00:31:59,550
Me...
414
00:32:02,860 --> 00:32:05,880
The aunt, Cha Soon Geum and her family!
415
00:32:09,760 --> 00:32:13,060
What is this? Their family are helping each other?
416
00:32:13,060 --> 00:32:15,040
Mom!
417
00:32:16,100 --> 00:32:19,660
The elder come up to the front and pass the prize, please.
418
00:32:25,490 --> 00:32:27,250
Congratulation.
419
00:32:28,770 --> 00:32:32,050
Thank you! It's $1,000!
420
00:32:34,680 --> 00:32:35,720
Congratulations!
421
00:32:35,720 --> 00:32:40,860
Now we're ending the family singing contest! Thank you!
422
00:32:40,860 --> 00:32:44,440
Wait! One person did not sing yet.
423
00:32:44,440 --> 00:32:45,280
Yes?
424
00:32:45,280 --> 00:32:49,840
Can you please sing a song for the family, Mr. Cha Song Bong?
425
00:32:51,690 --> 00:32:55,110
Oppa! Sing for us!
426
00:32:55,110 --> 00:33:01,070
Sing for us! Sing for us!
427
00:33:01,070 --> 00:33:04,950
Please, a good song for us, In-law!
428
00:33:07,910 --> 00:33:11,830
I can't sing well
429
00:33:12,670 --> 00:33:13,400
but I'll sing a song.
430
00:33:13,400 --> 00:33:15,870
Yes!
431
00:33:31,700 --> 00:33:41,340
♫Was it a long dream, the vague times♫
432
00:33:41,340 --> 00:33:50,920
♫Walked so long with the wild wind♫
433
00:33:50,920 --> 00:33:59,840
♫If it were a long dream, then a street person would forget ♫
434
00:34:00,580 --> 00:34:10,580
♫I've walked a road that had no answer♫
435
00:34:13,740 --> 00:34:18,180
♫Green lives are coming up♫
436
00:34:18,180 --> 00:34:26,640
♫The birds were singing♫
437
00:34:26,640 --> 00:34:32,780
♫The beautiful times were gone♫
438
00:34:34,360 --> 00:34:41,740
I'm grateful for associations that passed by
439
00:34:41,740 --> 00:34:49,600
I'd like to greet my beautiful memories with smiles
440
00:34:50,980 --> 00:35:00,960
♫If I still have some time♫
441
00:35:00,960 --> 00:35:11,580
♫Tonight I'd fill my lonely glass full♫
442
00:35:14,470 --> 00:35:16,750
But Father, Kang Jae...
443
00:35:16,750 --> 00:35:19,830
loves you, father!
444
00:35:19,830 --> 00:35:22,090
Father, I clearly heard!
445
00:35:22,090 --> 00:35:23,330
446
00:35:23,330 --> 00:35:25,670
Ah! Hey!
447
00:35:25,670 --> 00:35:35,590
♫If it's time for me to leave♫
448
00:35:35,590 --> 00:35:44,730
♫Tonight, the last night, I'd kiss my glass♫
449
00:35:50,190 --> 00:35:59,450
♫If it were a long dream, how far I've come♫
450
00:35:59,450 --> 00:36:08,850
♫Opened the door and standing, only the cold wind passes by♫
451
00:36:08,850 --> 00:36:20,110
♫Only the wind passes by.♫
452
00:36:27,430 --> 00:36:34,490
Timing and Subtitles brought to you by A Troublemaker Family @ Viki
453
00:37:09,190 --> 00:37:10,990
Father..
454
00:37:11,830 --> 00:37:13,610
Hm?
455
00:37:13,610 --> 00:37:17,590
You've worked hard for us.
456
00:37:19,100 --> 00:37:21,700
What do you mean work?
457
00:37:22,460 --> 00:37:24,160
Thank you.
458
00:37:24,160 --> 00:37:28,260
And I love you.
459
00:37:28,260 --> 00:37:32,120
Yeah, thank you too.
460
00:37:32,120 --> 00:37:35,940
I also love you.
461
00:37:43,980 --> 00:37:45,700
Ah...
462
00:37:59,040 --> 00:38:02,440
Soon Geum, Soon Geum.
463
00:38:05,340 --> 00:38:08,440
Yes, Oppa?
464
00:38:15,960 --> 00:38:18,400
Did you call me Oppa?
465
00:38:20,640 --> 00:38:23,000
What happened?
466
00:38:23,000 --> 00:38:26,520
I'm sure I heard him call.
467
00:38:29,580 --> 00:38:33,700
Oppa, it's me. Are you awake?
468
00:38:37,660 --> 00:38:39,480
Oppa.
469
00:38:45,210 --> 00:38:50,210
Oppa! Oppa!
470
00:38:51,030 --> 00:38:53,790
Kang Shim!
471
00:38:53,790 --> 00:38:56,030
Kang Jae!
472
00:38:56,720 --> 00:39:01,400
Kang Shim! Kang Jae..
473
00:39:09,700 --> 00:39:13,500
Oppa..!
474
00:39:18,440 --> 00:39:24,560
Father! Father!
475
00:39:32,920 --> 00:39:40,120
♬ The beautiful days ♬
476
00:39:40,120 --> 00:39:47,540
♬Are alive inside myself♬
477
00:39:47,540 --> 00:39:56,300
♬You who left after loving♬
478
00:40:00,270 --> 00:40:04,580
1 year later
479
00:40:22,870 --> 00:40:28,650
Is everyone doing good today as well?
480
00:40:33,180 --> 00:40:38,960
Father, how are you? It's already been a year.
481
00:40:38,960 --> 00:40:42,040
Dal Bong! Two more crates of tofu!
482
00:40:42,040 --> 00:40:44,560
Yes. Thank you.
483
00:40:46,020 --> 00:40:48,690
Yes, it is coming out.
484
00:40:48,690 --> 00:40:52,130
Here are two crates of tofu.
485
00:40:52,130 --> 00:40:54,470
The black sesame tofu that you've made...
486
00:40:54,470 --> 00:40:56,260
Yes, yes. How were the responses?
487
00:40:56,260 --> 00:41:00,620
People loved it very much, add one more crate of it!
488
00:41:00,620 --> 00:41:04,590
OK! One more crate of black sesame tofu!
489
00:41:04,590 --> 00:41:07,910
Dae Bong has developed from father's traditional tofu and
490
00:41:07,910 --> 00:41:10,930
mixed it with healthy ingredients and
491
00:41:10,930 --> 00:41:15,000
many have fell in love with it!
492
00:41:15,000 --> 00:41:21,090
These are the new cape jasmine and mugwort tofu following the black sesame and green tea tofu!
493
00:41:21,090 --> 00:41:23,090
Here, Secretary Cha! Secretary Cha!
494
00:41:23,090 --> 00:41:28,350
Kang Sim was appointed to Hong Kong branch.
495
00:41:28,350 --> 00:41:32,200
People might think we were separated for one year when it was only for one week.
496
00:41:32,200 --> 00:41:36,670
One week felt even longer than a year!
497
00:41:36,670 --> 00:41:40,340
Now, I'm Representative Cha, not Secretary Cha!
498
00:41:40,340 --> 00:41:46,460
I'm now the executive director, not the director!
499
00:41:47,780 --> 00:41:50,480
But what about our Junior?
500
00:41:52,520 --> 00:41:56,040
Hey, stop crying. Stop crying.
501
00:41:56,040 --> 00:41:58,330
Who does he take after to cry so much?
502
00:41:58,330 --> 00:42:02,000
What do you mean who? It's obviously Tae Joo.
503
00:42:02,000 --> 00:42:07,920
No, TaeJoo was a calm baby.
504
00:42:07,920 --> 00:42:12,970
I see that this is the secretary Cha! Isn't she so particular?
505
00:42:12,970 --> 00:42:15,810
I'm going to tattle to Secretary Cha.
506
00:42:15,810 --> 00:42:20,070
Hey, why are you like this when it's a conversation between us.
507
00:42:20,070 --> 00:42:23,240
That's why I said you shouldn't offer to babysit so easily.
508
00:42:23,240 --> 00:42:25,890
In my this age should I be a baby sitter?
509
00:42:25,890 --> 00:42:29,460
I have so much to do in society!
510
00:42:29,460 --> 00:42:34,050
I got it. I got it. I will take care of you with respect!
511
00:42:34,050 --> 00:42:38,530
You're not supposed to shake him like that! Give me him.
512
00:42:38,530 --> 00:42:40,880
Careful, careful.
513
00:42:42,220 --> 00:42:45,000
Alright, alright. Don't cry. How pretty!
514
00:42:45,000 --> 00:42:47,110
Aigoo, you're so pretty! Peek a boo!
515
00:42:47,110 --> 00:42:53,560
Peek a boo! Peek a boo! How pretty!
516
00:42:56,390 --> 00:43:01,920
Kang Jae still focuses on the hospital now like he did back then.
517
00:43:01,920 --> 00:43:07,290
Therefore, there were many more patients looking for him.
518
00:43:11,270 --> 00:43:15,870
I can take care of my lunch! No need of doing this cumbersome thing every time...
519
00:43:15,870 --> 00:43:20,510
I take care of my husband, it's not cumbersome at all.
520
00:43:20,510 --> 00:43:23,610
Ah! How is your uncomfortable stomach?
521
00:43:23,610 --> 00:43:27,180
They say it's been seven weeks.
522
00:43:28,690 --> 00:43:31,130
Our baby.
523
00:43:41,060 --> 00:43:42,420
Do you like it?
524
00:43:42,420 --> 00:43:44,790
Is that even a question?
525
00:43:47,310 --> 00:43:50,410
Do you love me?
526
00:43:50,410 --> 00:43:52,770
Is that even a question?
527
00:44:31,080 --> 00:44:34,340
You didn't turn off your phone?
528
00:44:34,340 --> 00:44:37,120
It's not mine, it's yours.
529
00:44:37,120 --> 00:44:39,760
Oh my, who could it be?
530
00:44:45,700 --> 00:44:48,050
Oh my!
- What is it?
531
00:44:48,050 --> 00:44:53,470
Honey, our HyoJin is on her seventh week!
532
00:44:53,470 --> 00:44:57,170
What? Does that mean we'll have a grandchild, too?
533
00:44:57,170 --> 00:45:00,670
That's great! I hope she has a son!
534
00:45:00,670 --> 00:45:08,110
Wait a moment! Look for the best preschool in Chungdam-dong and target for the best elementary school!
535
00:45:08,110 --> 00:45:12,850
Again, again! Let them take care of it.
536
00:45:12,850 --> 00:45:14,600
Let's just dance, Heo Yang Geum.
537
00:45:14,600 --> 00:45:17,720
Bueno!
- Bravos!
538
00:45:19,710 --> 00:45:24,130
Unnie Young Seol opened a second chicken store last week.
539
00:45:24,130 --> 00:45:28,300
Please come in. This way.
540
00:45:28,300 --> 00:45:32,040
Here, you may sit there.
541
00:45:32,040 --> 00:45:34,230
Congratulations for the 2nd store opening, Son-in-law!
542
00:45:34,230 --> 00:45:37,160
This is all thanks to you, Mother-in-law.
543
00:45:37,160 --> 00:45:40,450
Just earn lots of money from this place!
544
00:45:40,450 --> 00:45:44,190
The store is the seed money for my second born's overseas studies!
545
00:45:44,190 --> 00:45:46,250
What? Are you going to send him to study overseas?
546
00:45:46,250 --> 00:45:48,480
This is the global generation, Honey. Global!
547
00:45:48,480 --> 00:45:52,000
Let's stop being "wild geese" (long distance family living)
548
00:45:52,000 --> 00:45:54,900
Families have to live together to be a family.
549
00:45:54,900 --> 00:45:57,300
Look here, I'd like to have the meal combo #3!
550
00:45:57,300 --> 00:46:00,910
Yes, I get! The meal combo #3 is coming!
551
00:46:00,910 --> 00:46:03,560
And for me...
552
00:46:05,620 --> 00:46:07,880
[Please hold me]
553
00:46:13,320 --> 00:46:19,190
Some one said, the most valuable things for human beings tend to have the most common looks.
554
00:46:19,190 --> 00:46:22,800
But we cannot survive without them.
555
00:46:23,610 --> 00:46:28,340
Our friends and family are there for us but with thoses most common looks,
556
00:46:28,340 --> 00:46:30,920
they are most important valuable people...
557
00:46:30,920 --> 00:46:35,040
I've become a regular writer in broadcasting.
558
00:46:35,040 --> 00:46:39,010
Before I did it once a week but am now working an entire week.
559
00:46:39,010 --> 00:46:42,530
I even commute to the broadcasting station.
560
00:46:49,060 --> 00:46:52,010
Did you stay up all night again?
-Yeah...
561
00:46:53,060 --> 00:46:57,700
I was planning for the project and I went to bed when the sun was coming up...
562
00:46:59,830 --> 00:47:02,470
What is this? She still doesn't have it.
563
00:47:02,470 --> 00:47:04,670
Huh? What?
564
00:47:04,670 --> 00:47:07,630
Huh? Oh, nothing.
565
00:47:13,020 --> 00:47:15,800
Frustrating jerk.
566
00:47:17,240 --> 00:47:19,030
Yeah, I still couldn't do it.
567
00:47:19,030 --> 00:47:24,920
Hey! It's been a while since you picked out a ring, and you haven't?
568
00:47:24,920 --> 00:47:26,710
It's already been more than a week.
569
00:47:26,710 --> 00:47:28,900
I know. I know, but...
570
00:47:28,900 --> 00:47:33,140
If you don't do it by today, I'm going to propose instead.
571
00:47:33,140 --> 00:47:34,550
Again, you jerk.
572
00:47:34,550 --> 00:47:38,330
You know I go for it when I want to, right?
573
00:47:45,460 --> 00:47:54,460
Everybody, let's get all together! Let's scream!
574
00:47:54,460 --> 00:47:58,640
This rascal, wants to squeeze in...
575
00:48:04,800 --> 00:48:07,870
But what am I going to do?
576
00:48:11,350 --> 00:48:14,750
What are you doing?
- Oh, Noona.
577
00:48:14,750 --> 00:48:16,550
What is it that you're hiding?
578
00:48:16,550 --> 00:48:19,060
No, it's nothing.
579
00:48:19,060 --> 00:48:21,090
Are you alone? Where's Brother-in-law?
580
00:48:21,090 --> 00:48:23,190
Here I am.
581
00:48:23,190 --> 00:48:26,740
Oh, our cute Sung Won is here too? Have you been well?
582
00:48:26,740 --> 00:48:30,700
Hey, hey, hey. He just fell asleep, don't wake him up. He gets so noisy when he cries.
583
00:48:30,700 --> 00:48:33,790
The voice is so loud, once he starts crying, there is nothing you can do!
584
00:48:33,790 --> 00:48:38,740
Oh no! Secretary Cha, watch what we say! You're a mother of a child!
585
00:48:38,740 --> 00:48:42,800
I will keep that in mind. Let's go in.
586
00:48:42,800 --> 00:48:44,810
Ah , yes.
587
00:48:49,340 --> 00:48:52,500
Don't drag it on for too long.
588
00:48:52,500 --> 00:48:57,420
It's not good manners to keep the girl waiting
too long.
589
00:48:59,760 --> 00:49:01,730
What?
590
00:49:02,810 --> 00:49:05,280
Young Brother-in-law, fighting.
591
00:49:05,280 --> 00:49:09,040
Yes? Ah, yes.
592
00:49:09,040 --> 00:49:11,570
Do it well.
593
00:49:12,340 --> 00:49:15,240
So what is he going to do? Is he proposing today?
594
00:49:15,240 --> 00:49:21,030
Who knows. Who does he take after to be so shy
about girl matters.
595
00:49:21,030 --> 00:49:28,690
Who's? Your father did! Your father did when he asked your mother to marry, he had the ring in his pocket for 3 months!
596
00:49:28,690 --> 00:49:30,580
Father did that?
597
00:49:30,580 --> 00:49:33,420
That's unexpected, I thought father would be driven.
598
00:49:33,420 --> 00:49:38,960
Your mother was quite pretty! Very beautiful.
599
00:49:41,870 --> 00:49:44,370
What about Junior?
600
00:49:44,370 --> 00:49:49,910
Ah! The baby is sleeping well. I wasn't able to say hello because I had to put the baby to bed.
601
00:49:49,910 --> 00:49:51,250
You've been well, right?
602
00:49:51,250 --> 00:49:54,570
Of course. I'm always doing well.
603
00:49:54,570 --> 00:49:59,320
Oh, right. This is our company's new product.
It's a gift for you.
604
00:49:59,320 --> 00:50:04,410
Ah! Thank you very much for the gift each year, Nephew-in-law!
605
00:50:04,410 --> 00:50:05,150
I'm here, Aunt.
606
00:50:05,150 --> 00:50:09,440
Oh, Kang Jae, you came! Your sister also just came right now.
607
00:50:09,440 --> 00:50:10,920
You're here Noona?
You're here Brother-in-law?
608
00:50:10,920 --> 00:50:15,220
Ah! It's been a while, Brother-in-law!
609
00:50:15,220 --> 00:50:17,860
Aunt, I'll go greet Father first.
610
00:50:17,860 --> 00:50:21,170
Alright, go in.
611
00:50:28,130 --> 00:50:31,900
Father, I'm here.
612
00:50:31,900 --> 00:50:34,520
I'm here too, Father.
613
00:50:37,800 --> 00:50:41,230
I miss you Father.
614
00:50:43,530 --> 00:50:46,300
He is probably watching you.
615
00:51:21,620 --> 00:51:24,150
Dal Bong!
616
00:51:26,150 --> 00:51:30,610
Yeah, yeah, Seo Wool! You just came!
-Yeah...
617
00:51:30,610 --> 00:51:35,460
I missed the subway stop because I just nodded off...
618
00:51:35,460 --> 00:51:40,180
Am I too late? Kang Shim noonim and everyone else came?
619
00:51:40,180 --> 00:51:43,390
Yeah, yeah, of course, they came!
620
00:51:43,390 --> 00:51:48,580
Then why are you out here with the store still open?
621
00:51:50,510 --> 00:51:52,390
That is..
622
00:51:59,730 --> 00:52:04,410
Young Seol, Seo Wool arrived.
623
00:52:04,410 --> 00:52:06,840
Yeah, I think it's about to start.
624
00:52:06,840 --> 00:52:10,330
Really? Oh my! Okay. I got it.
625
00:52:10,330 --> 00:52:13,690
Mom! Sister-in-law! Kang Shim, Kang Jae!
626
00:52:13,690 --> 00:52:15,450
Dal Bong might start soon!
627
00:52:15,450 --> 00:52:17,530
He's starting?
- When? Now?
628
00:52:17,530 --> 00:52:19,160
Really? Dal Bong is starting?
629
00:52:19,160 --> 00:52:21,890
That's right! Awesome! Awesome!
630
00:52:21,890 --> 00:52:25,590
Oh! Let's get out and see!
631
00:52:25,590 --> 00:52:29,740
Aigoo, it would've been nice if Oppa could've seen this.
632
00:52:29,740 --> 00:52:34,480
Oh my, I also can't miss this historic moment!
633
00:52:44,560 --> 00:52:46,090
Why are you like this?
634
00:52:46,090 --> 00:52:51,950
How come you stand fidgety like a puppy who needs to go?
635
00:52:56,520 --> 00:52:59,290
That is...
636
00:52:59,290 --> 00:53:01,890
So, I...
637
00:53:10,870 --> 00:53:16,520
The tofu shop is also stable for the last year already.
638
00:53:16,520 --> 00:53:19,560
Yeah, but?
639
00:53:20,190 --> 00:53:24,230
And the new tofu I invented are also receiving good feedback.
640
00:53:24,230 --> 00:53:26,700
Yeah, but?
641
00:53:27,700 --> 00:53:32,160
Of course, you are starting to enjoy working at the radio station.
642
00:53:32,160 --> 00:53:36,370
So you will get more busy with work slowly.
643
00:53:36,370 --> 00:53:40,280
Yeah, but?
644
00:53:42,110 --> 00:53:45,750
Yeah. But...
645
00:53:46,530 --> 00:53:47,960
So...
646
00:53:47,960 --> 00:53:50,000
I am so suffocated.
647
00:53:50,000 --> 00:53:52,080
It's going to take five thousand years, five thousand.
648
00:53:52,080 --> 00:53:56,770
Men are usually the most nervous when they propose.
649
00:53:56,770 --> 00:53:59,240
How did it go? Did Dal Bong propose?
650
00:53:59,240 --> 00:54:03,220
Not yet! It'll take forever!
651
00:54:04,230 --> 00:54:09,540
So, what about it? Why are you beating around the bush?
652
00:54:13,960 --> 00:54:17,250
That's right, the youngest. Cheer up.
653
00:54:17,250 --> 00:54:19,720
Brother-in-law, please.
654
00:54:23,990 --> 00:54:27,750
You still haven't eaten dinner yet, right?
655
00:54:28,550 --> 00:54:32,730
Kang Shim, go teach Dal Bong some lessons.
656
00:54:32,730 --> 00:54:34,010
I know, huh?
657
00:54:34,010 --> 00:54:37,560
I didn't think our youngest one would be that shy.
658
00:54:37,560 --> 00:54:39,310
That useless punk.
659
00:54:39,310 --> 00:54:41,350
Cheer up, youngest Brother-in-law. You can do it.
660
00:54:41,350 --> 00:54:45,420
That's right. Just go for it!
661
00:54:46,130 --> 00:54:50,450
It's over! It won't happen today!
662
00:54:50,450 --> 00:54:52,370
Let's just go in and eat.
663
00:54:52,370 --> 00:54:56,420
Be quiet!
- Can't you tell? It's no good.
664
00:54:56,420 --> 00:54:58,270
Seriously.
665
00:54:59,730 --> 00:55:03,140
What on earth is it that you want to say?
666
00:55:03,140 --> 00:55:07,410
You are like this because you have something to say to me, right?
667
00:55:07,410 --> 00:55:10,990
Why? Did something bad happen?
668
00:55:10,990 --> 00:55:13,280
No. That isn't it.
669
00:55:13,280 --> 00:55:16,720
Then do you have something you have to worry about?
670
00:55:18,700 --> 00:55:22,450
Well, if it is a worry, it is worry.
671
00:55:22,450 --> 00:55:25,270
What is worrying you? Tell me.
672
00:55:25,270 --> 00:55:27,630
What is this?
673
00:55:31,410 --> 00:55:33,320
Here.
674
00:55:38,940 --> 00:55:40,980
What's this?
675
00:55:43,360 --> 00:55:44,820
This..
676
00:55:45,810 --> 00:55:51,590
Can't you tell just by looking? It is..is...that.
677
00:56:00,480 --> 00:56:01,880
What are you doing without accepting it?
678
00:56:01,880 --> 00:56:05,240
That rascal, has no mood...
679
00:56:05,240 --> 00:56:07,840
I can go crazy, seriously.
680
00:56:07,840 --> 00:56:13,170
That is what I want to say. I should just...
681
00:56:13,170 --> 00:56:15,480
Aren't you going to accept it?
682
00:56:15,480 --> 00:56:17,030
No.
683
00:56:18,260 --> 00:56:20,350
I won't accept it.
684
00:56:20,350 --> 00:56:22,310
What?
685
00:56:22,310 --> 00:56:24,370
What should we do?
686
00:56:26,750 --> 00:56:29,690
You put it on yourself.
687
00:56:33,280 --> 00:56:36,410
She's like a player.
688
00:56:41,490 --> 00:56:46,460
What are you doing without putting it on? We might have to pull an all nighter if this keeps on.
689
00:56:46,460 --> 00:56:48,390
Yeah.
690
00:56:48,390 --> 00:56:58,180
♬ Didn't I tell you? You should smile when you are happy. ♬
691
00:56:59,550 --> 00:57:08,100
♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks ♬
692
00:57:09,580 --> 00:57:15,850
♬ Oh young girl, why again on this night ♬
693
00:57:15,850 --> 00:57:17,640
Dal Bong!
694
00:57:17,640 --> 00:57:21,580
♬ Will you be happy? ♬
695
00:57:22,590 --> 00:57:27,290
♬ Oh child, why again on this night ♬
696
00:57:27,290 --> 00:57:34,040
Thank you, Seo Wool. I love you.
697
00:57:38,390 --> 00:57:41,120
Seriously?
698
00:57:41,120 --> 00:57:43,380
For real?
699
00:57:43,380 --> 00:57:46,510
Yeah, for real.
700
00:57:49,250 --> 00:57:50,620
Dal Bong!
701
00:57:50,620 --> 00:57:55,450
♬ Until cherry blossoms bloom on your cheeks♬
702
00:57:58,360 --> 00:58:02,770
Bravo.
- Congratulations, Seo Wool.
703
00:58:02,770 --> 00:58:05,150
Congratulations, Dal Bong!
704
00:58:05,150 --> 00:58:08,340
Congratulations, Youngest brother-in-law.
- Congrats, Seo Wool.
705
00:58:08,340 --> 00:58:12,820
Embarrassing... Thank you. Thank you!
706
00:58:12,820 --> 00:58:16,420
What is this? You should pretend you don't know about this kind of thing among family.
707
00:58:16,420 --> 00:58:20,030
What? You guys also watched when I got proposed.
708
00:58:20,030 --> 00:58:23,870
It can't be helped. Just think of it as our family thing.
709
00:58:23,870 --> 00:58:27,180
That's right! This is like the Cha household!
710
00:58:27,180 --> 00:58:28,060
That's right.
711
00:58:28,060 --> 00:58:30,730
In any case, it is good since the ring was put on.
712
00:58:30,730 --> 00:58:32,140
Of course, it is good.
713
00:58:32,140 --> 00:58:36,080
Let's go inside and eat.
714
00:58:36,080 --> 00:58:38,340
Hurry. Hurry.
- Yes.
715
00:58:38,340 --> 00:58:41,830
Let's go in, honey.
- Yes, my love.
716
00:58:42,750 --> 00:58:47,060
Ah! Such a turn-off!
717
00:58:47,060 --> 00:58:50,070
I know, huh? That kind of guy is my brother?
718
00:58:50,070 --> 00:58:52,030
Why? He is very cool to me.
719
00:58:52,030 --> 00:58:54,380
What am I going to do? My heart's fluttering.
720
00:58:54,380 --> 00:58:56,130
Let's go inside, Hyo Jin.
721
00:58:56,130 --> 00:58:58,430
Yes.
- It was good.
722
00:58:58,430 --> 00:58:59,930
Thank you, Hyung!
723
00:58:59,930 --> 00:59:03,980
If I knew you would do this, I would have taught you.
724
00:59:03,980 --> 00:59:06,410
Right, Secretary Cha?
- Why?
725
00:59:06,410 --> 00:59:09,840
So Dal Bong can propose twice?
726
00:59:09,840 --> 00:59:12,560
Then the memories will last for a long time, right?
727
00:59:12,560 --> 00:59:14,800
Never mind.
728
00:59:14,800 --> 00:59:17,840
Let's go inside, Dal Bong. Let's go in, Seo...
729
00:59:17,840 --> 00:59:19,730
Sister-in-law.
730
00:59:20,700 --> 00:59:23,960
Let's go inside.
731
00:59:25,430 --> 00:59:26,580
Let's go inside.
732
00:59:26,580 --> 00:59:29,270
Go inside first. I will close the store and come in.
- Okay.
733
00:59:29,270 --> 00:59:33,640
♬ Didn't I tell you? ♬
734
00:59:33,640 --> 00:59:34,890
Stamp.
735
00:59:37,150 --> 00:59:38,670
Yeah.
736
00:59:39,440 --> 00:59:44,000
♬ Didn't I tell you? ♬
737
01:00:00,740 --> 01:00:04,990
That's right. This is how you should live.
738
01:00:07,210 --> 01:00:09,040
Father.
739
01:00:29,490 --> 01:00:36,540
I thought you would always be there when I looked back.
740
01:00:39,020 --> 01:00:43,040
I miss you, Father.
741
01:00:47,350 --> 01:00:49,740
Dal Bong, what are you doing?
742
01:00:49,740 --> 01:00:52,730
Let's go inside quickly. They are all waiting.
743
01:00:52,730 --> 01:00:55,000
Yeah, let's go in, Seo Wool.
744
01:01:26,930 --> 01:01:32,380
That is right. This is how you should live.
745
01:01:33,050 --> 01:01:37,150
Thank you for watching this drama with us!
746
01:01:37,150 --> 01:01:42,230
Thank you to our channel manager bkiss.
747
01:01:42,230 --> 01:01:47,420
Thank you to our English moderators: lupita311, kristensgem and shms.
748
01:01:47,420 --> 01:01:52,950
Thank you to our segmenters: kitty100, bkiss, yolswels091, gesti_lagi,
flawlessdna,
bjohnsonwong, shms, AmyPun,
749
01:01:52,950 --> 01:01:58,780
Segmenters cont., mydefinition, geseende, scircus
auroratasya, steffioana26, iJUSTloveYOU, mihaelagh.
750
01:01:58,780 --> 01:02:04,500
Thank you to our English subbers-estherkang2,flawlessdna,kuroui777,ElfSonya
babyinspiritestar1,halema_2
751
01:02:04,500 --> 01:02:10,760
Subbers cont., capturedin_ice, gmtn96, rdl8924,j ojo8707,
alwaysmile421, harriet_park, kasha_kellanz, changhuh,
752
01:02:10,760 --> 01:02:17,000
Subbers cont., dooeybunny, KLoveSubs, hwanlee_2_9_8_5_571, exolovergirl,
geneva68, lilipopxlove, estherkimm, rjsbox,
753
01:02:17,000 --> 01:02:23,770
Subbers cont., kwiyeopta, eukleia, skimmilk2, vraeun20,
endoflaw_743, jellly, hannaharum,
dimples41,
754
01:02:23,770 --> 01:02:28,990
Subbers cont. exotic_melody, leeseulcxcx, cloe_mccauley_476, min195.
755
01:02:28,990 --> 01:02:34,520
Thank you to our English editors: kakashiandme(chief editor), Arishia, kuroui777, rdl8924.
756
01:02:34,520 --> 01:02:40,990
Thank you to all the other language moderators and subbers!
757
01:02:40,990 --> 01:02:47,260
Thank you to our channel page designer: babyinspiritestar1.
60614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.