All language subtitles for Warrior S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,573 --> 00:00:06,865 (CROWD CHEERS) 2 00:00:06,949 --> 00:00:08,073 (GRUNTS) 3 00:00:09,615 --> 00:00:11,156 (YELLS) 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,907 AH TOY: Whenever you're ready, I'm betting I can help. 5 00:00:14,407 --> 00:00:15,573 I don't need any help. 6 00:00:17,365 --> 00:00:18,645 Saw these guys at the fight pit. 7 00:00:18,824 --> 00:00:19,657 (YELLING) 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,323 They call themselves Teddy Boys. 9 00:00:21,532 --> 00:00:23,532 Chinese scalp is your way in. 10 00:00:25,031 --> 00:00:26,782 (MEN YELL) 11 00:00:28,448 --> 00:00:30,657 If you can't find me one fucking swordsman... 12 00:00:30,740 --> 00:00:31,907 I'll get someone to come. 13 00:00:32,615 --> 00:00:33,735 Give me something I can use. 14 00:00:33,990 --> 00:00:37,573 Don't overestimate how much I'll suffer to keep your secret. 15 00:00:38,073 --> 00:00:41,198 Speaking of secrets, have you gone to see yours? 16 00:00:41,281 --> 00:00:42,841 I did everything I could to keep you out 17 00:00:42,907 --> 00:00:43,782 of that tournament. 18 00:00:43,865 --> 00:00:45,240 Then you ordered my death. 19 00:00:46,198 --> 00:00:48,115 We need a local source we can trust. 20 00:00:48,365 --> 00:00:50,865 The mayor's wife has 100 coolies. 21 00:00:50,949 --> 00:00:53,115 You understand the position you're putting me in? 22 00:00:54,824 --> 00:00:56,115 Is he stable enough to move? 23 00:00:57,198 --> 00:00:58,657 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 24 00:01:02,115 --> 00:01:03,782 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 25 00:01:06,156 --> 00:01:08,573 [engine revs] 26 00:01:10,240 --> 00:01:12,281 - Fuckin' cunt! [frenzied footsteps] 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,365 Floyd! 28 00:01:21,490 --> 00:01:22,865 [grunts] 29 00:01:24,281 --> 00:01:26,281 [pants and grunts] 30 00:01:26,365 --> 00:01:28,073 Get back here, you bastard! 31 00:01:28,156 --> 00:01:31,031 [panting] 32 00:01:32,156 --> 00:01:35,198 - [strains] - [shouts] 33 00:01:35,281 --> 00:01:38,240 - [gasps and coughs] 34 00:01:38,323 --> 00:01:40,156 [panting] 35 00:01:40,240 --> 00:01:43,699 I... I think you broke my fucking ribs. 36 00:01:43,782 --> 00:01:45,740 - Yeah, well that's nothing 37 00:01:45,824 --> 00:01:47,464 compared to what the Fung Hai'll do to ya. 38 00:01:47,532 --> 00:01:48,907 - [groans] 39 00:01:48,990 --> 00:01:50,573 - Now pay up. 40 00:01:50,657 --> 00:01:53,240 - Okay, okay. 41 00:01:53,323 --> 00:01:55,156 [groans] 42 00:01:57,907 --> 00:01:59,281 [grunts and groans] 43 00:01:59,365 --> 00:02:03,865 - God, you fuckin' stink. 44 00:02:03,949 --> 00:02:06,907 [dogs barking distantly] 45 00:02:09,532 --> 00:02:11,156 - [grunts and groans] 46 00:02:11,240 --> 00:02:13,448 - That's for making me run. 47 00:02:13,532 --> 00:02:16,156 [dramatic spaghetti western music] 48 00:02:16,240 --> 00:02:23,031 ♪ ♪ 49 00:03:32,281 --> 00:03:33,281 [blade swishes] 50 00:03:38,115 --> 00:03:40,198 - This deal had better work. 51 00:03:40,281 --> 00:03:41,490 If this guy fucks us 52 00:03:41,573 --> 00:03:44,365 we won't have a dime left to buy from China. 53 00:03:44,448 --> 00:03:46,573 - Father Jun won't start treating you like an equal 54 00:03:46,657 --> 00:03:49,031 till you make him see you as one. 55 00:03:49,115 --> 00:03:51,240 - Why are you pushing this so hard all of a sudden? 56 00:03:51,323 --> 00:03:53,532 - I thought this is what you wanted. 57 00:03:53,615 --> 00:03:55,198 - Yeah, maybe. 58 00:03:55,281 --> 00:03:57,407 But it's starting to feel like you want it more. 59 00:03:57,490 --> 00:03:59,865 I'm just saying, if there's a fuckin' agenda here, 60 00:03:59,949 --> 00:04:02,073 I want to know about it. 61 00:04:02,156 --> 00:04:05,031 - I'm the one who lost that fight and let Mai Ling in, 62 00:04:05,115 --> 00:04:08,573 so I guess my agenda... 63 00:04:08,657 --> 00:04:10,448 is to kick her the fuck back out. 64 00:04:10,532 --> 00:04:12,073 - Okay, I can get behind that. 65 00:04:12,156 --> 00:04:13,740 And you may have lost that fight, 66 00:04:13,824 --> 00:04:15,174 but Father Jun should never have agreed to it 67 00:04:15,198 --> 00:04:16,615 in the first place. 68 00:04:16,699 --> 00:04:18,573 - You're late. 69 00:04:18,657 --> 00:04:20,824 Happy Jack doesn't like to be kept waiting. 70 00:04:25,156 --> 00:04:26,615 - He's in the back. 71 00:04:28,740 --> 00:04:31,615 [sparse suspenseful music] 72 00:04:31,699 --> 00:04:38,699 ♪ ♪ 73 00:04:44,699 --> 00:04:45,990 - They're with me. 74 00:04:47,615 --> 00:04:48,490 - [grunts] 75 00:04:48,573 --> 00:04:55,573 ♪ ♪ 76 00:05:08,740 --> 00:05:10,949 - You're late. 77 00:05:11,031 --> 00:05:12,782 - Happy Jack? 78 00:05:12,865 --> 00:05:15,365 He doesn't look so happy. 79 00:05:15,448 --> 00:05:17,115 - You didn't say anything about tongs. 80 00:05:17,198 --> 00:05:18,573 I don't need that kind of headache. 81 00:05:18,657 --> 00:05:20,949 - Just hear them out, okay? 82 00:05:21,031 --> 00:05:25,115 ♪ ♪ 83 00:05:25,198 --> 00:05:26,782 - What do they need me for? 84 00:05:26,865 --> 00:05:28,240 They have their own sources. 85 00:05:28,323 --> 00:05:29,383 - If he doesn't want to take our money 86 00:05:29,407 --> 00:05:30,615 we'll find someone who does. 87 00:05:30,699 --> 00:05:33,657 - Look who speaks the King's English. 88 00:05:33,740 --> 00:05:36,740 - Oh, he's not my king. 89 00:05:36,824 --> 00:05:38,532 200 a crate. 90 00:05:38,615 --> 00:05:40,990 That's the going rate, right? 91 00:05:41,073 --> 00:05:42,532 - Maybe. 92 00:05:43,740 --> 00:05:45,490 - We'll need a dozen to start. 93 00:05:45,573 --> 00:05:47,198 - To start? 94 00:05:48,240 --> 00:05:49,407 You vouch for them? 95 00:05:49,490 --> 00:05:51,115 - I wouldn't be here if I didn't. 96 00:05:51,198 --> 00:05:53,323 - And we'll need you to store it for us. 97 00:05:53,407 --> 00:05:55,865 Somewhere we can pull it out in pieces. 98 00:05:55,949 --> 00:05:57,615 How's 210 a crate? 99 00:05:57,699 --> 00:05:59,490 - [clicks tongue] Three. 100 00:05:59,573 --> 00:06:01,824 - For 300 I can keep getting it from China. 101 00:06:01,907 --> 00:06:04,657 - Then maybe that's what you should do. 102 00:06:04,740 --> 00:06:05,865 - Jack... 103 00:06:05,990 --> 00:06:07,424 - I import it, I sell it, I deliver it. 104 00:06:07,448 --> 00:06:10,198 I'm not in the storage business; too much risk, 105 00:06:10,281 --> 00:06:13,448 so you're going to have to pay extra for that. 106 00:06:13,532 --> 00:06:15,865 - 250. 107 00:06:15,949 --> 00:06:18,573 If this works, the orders will get bigger. 108 00:06:21,949 --> 00:06:24,532 - You have the cash? 109 00:06:24,615 --> 00:06:25,990 - I've got half on me. 110 00:06:26,073 --> 00:06:27,573 - Leave it. 111 00:06:27,657 --> 00:06:29,615 Come back tonight with the rest. 112 00:06:35,240 --> 00:06:38,740 - [speaking Cantonese] 113 00:06:42,573 --> 00:06:44,740 - I don't have all fucking day. 114 00:06:44,824 --> 00:06:46,907 In or out right now. 115 00:06:46,990 --> 00:06:54,031 ♪ ♪ 116 00:06:55,198 --> 00:06:56,615 [money thuds] 117 00:06:56,699 --> 00:07:03,699 ♪ ♪ 118 00:07:04,949 --> 00:07:07,740 - Guess now we know what makes him happy. 119 00:07:07,824 --> 00:07:08,865 - There you are. 120 00:07:08,949 --> 00:07:10,281 I've been doing some thinking. 121 00:07:10,365 --> 00:07:11,782 - In a minute. 122 00:07:11,865 --> 00:07:13,532 - The first victims... Morgan and Davis... 123 00:07:13,615 --> 00:07:15,907 They had a history of harassing the Chinese, right? 124 00:07:15,990 --> 00:07:18,174 They beat those poor bastards to death, got off in court, 125 00:07:18,198 --> 00:07:19,573 were killed soon after... 126 00:07:19,657 --> 00:07:20,966 One beheaded, the other disemboweled. 127 00:07:20,990 --> 00:07:22,466 - Jesus, Lee. It's 8:00 in the morning. 128 00:07:22,490 --> 00:07:23,907 - A quarter past, actually. 129 00:07:23,990 --> 00:07:25,365 Now we have these Teddy Boys, 130 00:07:25,448 --> 00:07:26,928 the dead hooligans from the other day. 131 00:07:26,990 --> 00:07:28,907 Also known to attack the Chinese 132 00:07:29,031 --> 00:07:30,990 and in their case take their queues as trophies. 133 00:07:31,073 --> 00:07:32,424 - Where the hell are my cigarettes? 134 00:07:32,448 --> 00:07:34,198 - In the months between Morgan and Davis 135 00:07:34,281 --> 00:07:35,448 and the Teddy Boys now, 136 00:07:35,532 --> 00:07:37,824 we have had three other instances of murder by sword, 137 00:07:37,907 --> 00:07:40,049 all of which makes sense in a Chinese vengeance scenario. 138 00:07:40,073 --> 00:07:41,615 - Okay, okay. 139 00:07:41,699 --> 00:07:43,091 Lee, you're standing there spewing information 140 00:07:43,115 --> 00:07:44,031 that I already know, so I assume... 141 00:07:44,115 --> 00:07:46,699 - Timmons and McCormick. 142 00:07:46,782 --> 00:07:48,281 - The real estate tycoons. - Yes. 143 00:07:48,365 --> 00:07:50,865 Neither had any business dealings with the Chinese 144 00:07:50,949 --> 00:07:53,448 or were ever known to express any anti-Chinese sentiment... 145 00:07:53,532 --> 00:07:55,907 Not publicly, anyway. 146 00:07:55,990 --> 00:07:57,782 They were businessmen, 147 00:07:57,865 --> 00:08:00,907 capitalists who no doubt approved of coolie labor. 148 00:08:00,990 --> 00:08:03,615 - They don't fit. - No, they do not. 149 00:08:03,699 --> 00:08:05,198 - Did you even go home last night? 150 00:08:05,281 --> 00:08:06,657 - Look, I spent the last few days 151 00:08:06,740 --> 00:08:08,299 going through Timmons' business dealings, 152 00:08:08,323 --> 00:08:09,782 bank deposits, property records, 153 00:08:09,865 --> 00:08:11,345 looking for any other inconsistencies. 154 00:08:11,407 --> 00:08:12,716 - What the hell are you doing that for? 155 00:08:12,740 --> 00:08:14,049 No wonder you're still getting headaches. 156 00:08:14,073 --> 00:08:14,990 You're a cop, not a fuckin' accountant. 157 00:08:15,073 --> 00:08:16,824 - Just listen. 158 00:08:16,907 --> 00:08:18,156 The last deal Timmons made 159 00:08:18,240 --> 00:08:20,156 was to sell a piece of property in Spring Valley 160 00:08:20,240 --> 00:08:22,615 to a Leonard Patterson for $5,000. 161 00:08:22,699 --> 00:08:23,824 - So? 162 00:08:23,907 --> 00:08:25,657 - So that property was originally listed 163 00:08:25,740 --> 00:08:27,323 at just over $2,000. 164 00:08:27,407 --> 00:08:29,327 That's less than half what Patterson paid for it. 165 00:08:29,407 --> 00:08:30,990 - Mornin'. 166 00:08:31,073 --> 00:08:32,549 - And the deal was signed over on the same day 167 00:08:32,573 --> 00:08:36,031 Timmons and his partner were murdered. 168 00:08:36,115 --> 00:08:38,198 - Your theory is that 169 00:08:38,281 --> 00:08:41,323 this Patterson discovered that he'd overpaid 170 00:08:41,407 --> 00:08:44,573 and in a blinding rage he grabbed his trusty sword 171 00:08:44,657 --> 00:08:46,699 and disemboweled the sellers. 172 00:08:46,782 --> 00:08:49,156 - Maybe. 173 00:08:49,240 --> 00:08:50,490 Look, I'm just saying 174 00:08:50,573 --> 00:08:54,198 there's something fishy about that deal. 175 00:08:54,281 --> 00:08:56,240 - So, um... 176 00:08:56,323 --> 00:09:00,031 I guess you'll wanting to talk to this Patterson. 177 00:09:00,115 --> 00:09:02,657 - Never get the lard unless you boil the hog. 178 00:09:04,073 --> 00:09:06,699 - I'll take your word for it. 179 00:09:06,782 --> 00:09:09,198 - You must have property insurance, Leland. 180 00:09:09,281 --> 00:09:11,323 - Against fire, flood, and theft. 181 00:09:11,407 --> 00:09:14,365 Not dynamite, for god's sake! Not sabotage! 182 00:09:14,448 --> 00:09:15,740 [door latch clicks] 183 00:09:16,782 --> 00:09:18,240 - Penny. 184 00:09:18,323 --> 00:09:19,865 This is a closed-door session, dear. 185 00:09:19,949 --> 00:09:23,115 - This is an emergency meeting for business owners, is it not? 186 00:09:23,198 --> 00:09:24,699 - Correct. 187 00:09:24,782 --> 00:09:25,865 - Now, Leland. 188 00:09:25,949 --> 00:09:28,573 I'm sure we can find some tax relief for you 189 00:09:28,657 --> 00:09:29,865 that will soften the blow. 190 00:09:29,949 --> 00:09:31,281 - An interest-free loan, perhaps. 191 00:09:31,365 --> 00:09:33,073 - Yes, we'll get you back on your feet 192 00:09:33,156 --> 00:09:34,156 as quickly as possible. 193 00:09:34,240 --> 00:09:35,490 - That's a generous offer. 194 00:09:35,573 --> 00:09:37,007 Does it extend to everyone in this room? 195 00:09:37,031 --> 00:09:38,907 - Of course, the first order of business 196 00:09:38,990 --> 00:09:41,699 will be to ensure this kind of attack doesn't happen again. 197 00:09:41,782 --> 00:09:44,573 I spoke with Chief Flannagan this morning. 198 00:09:44,657 --> 00:09:46,740 His men have already begun scouring the city 199 00:09:46,824 --> 00:09:48,073 for those responsible. 200 00:09:48,156 --> 00:09:49,299 - We already know who's responsible 201 00:09:49,323 --> 00:09:50,573 and unless you're prepared 202 00:09:50,657 --> 00:09:52,365 to arrest all of Leary's workingmen... 203 00:09:52,448 --> 00:09:53,966 - Well, that's hardly possible... - Mrs. Blake is right. 204 00:09:53,990 --> 00:09:55,257 We'd be better served with those same officers 205 00:09:55,281 --> 00:09:56,699 guarding our work sites. 206 00:09:56,782 --> 00:09:58,132 - Yes, but... - According to Chief Flannagan, 207 00:09:58,156 --> 00:09:59,836 the force is already overextended as it is. 208 00:09:59,865 --> 00:10:03,115 - You spoke to Flannagan? 209 00:10:03,198 --> 00:10:04,740 Well, that's hardly appropriate. 210 00:10:04,824 --> 00:10:07,657 - The real question is will this office do anything 211 00:10:07,740 --> 00:10:10,240 to protect the city's industries from Leary's thugs? 212 00:10:10,323 --> 00:10:12,573 - Mm-hmm, yes. - I like that. 213 00:10:12,657 --> 00:10:14,573 [suspenseful music] 214 00:10:14,657 --> 00:10:16,615 ♪ ♪ 215 00:10:16,699 --> 00:10:18,448 - Fuckin' chink. 216 00:10:18,532 --> 00:10:25,532 ♪ ♪ 217 00:10:26,365 --> 00:10:27,657 [baby crying] 218 00:10:27,740 --> 00:10:28,740 - Chao. 219 00:10:34,365 --> 00:10:35,365 - Claire. 220 00:10:40,365 --> 00:10:43,281 [dogs barking] 221 00:10:43,365 --> 00:10:45,740 It's light. 222 00:10:45,824 --> 00:10:48,699 Work has been little hard. 223 00:10:58,240 --> 00:11:00,824 New dress? Very nice. 224 00:11:00,907 --> 00:11:02,156 Expensive, eh? 225 00:11:02,240 --> 00:11:03,657 - Lady can't come up in the world 226 00:11:03,740 --> 00:11:05,699 if she doesn't have a proper dress. 227 00:11:08,740 --> 00:11:10,198 I haven't been entertaining, 228 00:11:10,281 --> 00:11:11,907 if that's what you're wondering. 229 00:11:24,573 --> 00:11:26,115 You give her this, hmm? 230 00:11:27,865 --> 00:11:29,323 - Hannah? - Don't. 231 00:11:29,407 --> 00:11:31,156 - Hannah. 232 00:11:31,240 --> 00:11:33,323 ♪ ♪ 233 00:11:33,407 --> 00:11:34,657 Look who's here. 234 00:11:34,740 --> 00:11:37,657 [peaceful music] 235 00:11:37,740 --> 00:11:44,240 ♪ ♪ 236 00:11:44,323 --> 00:11:45,657 - Hello. 237 00:11:46,824 --> 00:11:48,532 Bah. Huh? 238 00:11:48,615 --> 00:11:54,156 ♪ ♪ 239 00:11:54,240 --> 00:11:55,490 - What do you say? 240 00:11:55,573 --> 00:11:57,156 - Thank you. 241 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 - Thank you, what? 242 00:11:59,323 --> 00:12:01,407 - Thank you, Papa. 243 00:12:01,490 --> 00:12:03,573 - Not Papa. 244 00:12:03,657 --> 00:12:05,865 Friend. Just friend. 245 00:12:05,949 --> 00:12:07,949 Understand? 246 00:12:09,448 --> 00:12:12,073 ♪ ♪ 247 00:12:12,156 --> 00:12:13,740 Good. 248 00:12:13,824 --> 00:12:15,240 Okay, go. 249 00:12:15,323 --> 00:12:18,699 ♪ ♪ 250 00:12:18,782 --> 00:12:19,990 Don't do that. 251 00:12:20,073 --> 00:12:21,907 - I just thought... - Don't think. 252 00:12:21,990 --> 00:12:25,782 ♪ ♪ 253 00:12:25,865 --> 00:12:29,699 - Truth is, I never met Mr. Timmons or his associate. 254 00:12:29,782 --> 00:12:32,824 All of our business was conducted through the bank. 255 00:12:32,907 --> 00:12:34,383 I was shocked when I heard what happened. 256 00:12:34,407 --> 00:12:35,740 I mean, it's a terrible thing. 257 00:12:35,824 --> 00:12:37,407 - Mr. Patterson, the bank records show 258 00:12:37,490 --> 00:12:38,966 you paid more than double the asking price 259 00:12:38,990 --> 00:12:40,532 for the Spring Valley property. 260 00:12:40,615 --> 00:12:42,699 Do you mind if I ask why? 261 00:12:42,782 --> 00:12:45,240 - Well, Mr. Timmons listed the property rather low. 262 00:12:45,323 --> 00:12:46,615 There were multiple bidders. 263 00:12:46,699 --> 00:12:48,323 Didn't take long to drive the price up. 264 00:12:48,407 --> 00:12:50,407 - Even so, sir, I checked quite a few properties 265 00:12:50,490 --> 00:12:52,824 in surrounding areas with similar acreage. 266 00:12:52,907 --> 00:12:55,740 They don't price at anywhere near what you paid. 267 00:12:55,824 --> 00:12:57,865 You must admit, it's exorbitant. 268 00:12:57,949 --> 00:13:00,407 - Like I said, there were other offers. 269 00:13:00,490 --> 00:13:02,323 And I knew a substantial overpayment 270 00:13:02,407 --> 00:13:03,907 would assure me the sale. 271 00:13:03,990 --> 00:13:05,323 I took a risk. 272 00:13:05,407 --> 00:13:07,532 The land has good long-term prospects. 273 00:13:09,740 --> 00:13:12,115 Well, if that's all, gentlemen. 274 00:13:12,198 --> 00:13:15,198 - Ever do any business with the Chinese, Mr. Patterson? 275 00:13:17,782 --> 00:13:20,615 - Why would I do that? 276 00:13:20,699 --> 00:13:21,800 You never know what those people 277 00:13:21,824 --> 00:13:23,281 are gonna use the buildings for. 278 00:13:23,365 --> 00:13:24,865 - [chuckles] 279 00:13:26,365 --> 00:13:28,782 - Now, if you'll excuse me, 280 00:13:28,865 --> 00:13:31,073 my next appointment will be here shortly. 281 00:13:36,532 --> 00:13:37,532 - Lee. 282 00:13:39,156 --> 00:13:41,031 Thank you for your time, Mr. Patterson. 283 00:13:46,448 --> 00:13:47,448 [door closes] 284 00:13:51,240 --> 00:13:52,990 - Well? 285 00:13:53,073 --> 00:13:55,091 - I've played enough poker to spot a bluff when I hear it. 286 00:13:55,115 --> 00:13:56,383 - The man's definitely hiding something. 287 00:13:56,407 --> 00:13:57,824 - I've also met enough murderers 288 00:13:57,907 --> 00:13:58,925 to know he doesn't have the stones. 289 00:13:58,949 --> 00:13:59,949 - No. You never know what 290 00:14:00,031 --> 00:14:01,657 a man might do to protect his fortune. 291 00:14:01,740 --> 00:14:03,091 I reckon we dig into his business a little more. 292 00:14:03,115 --> 00:14:04,490 It'll lead us somewhere. 293 00:14:04,573 --> 00:14:05,883 - Well, to financial crimes maybe, 294 00:14:05,907 --> 00:14:08,490 but to a Chinese swordsman? It's a reach. 295 00:14:08,573 --> 00:14:10,323 - We're onto something here. 296 00:14:10,407 --> 00:14:12,240 Just gotta find the Chinese connection. 297 00:14:17,573 --> 00:14:18,573 What? 298 00:14:20,073 --> 00:14:22,323 - Well, every so often, 299 00:14:22,407 --> 00:14:24,573 it feels good to actually do a little police work. 300 00:14:30,949 --> 00:14:32,407 [knock at door] 301 00:14:34,490 --> 00:14:35,615 - Miss. 302 00:14:41,573 --> 00:14:42,615 - You came. 303 00:14:50,907 --> 00:14:52,865 Jacob told me you were back with the Hop Wei. 304 00:14:52,949 --> 00:14:55,532 - Did you ask me here just to disapprove of me? 305 00:14:55,615 --> 00:14:57,532 'Cause honestly, I'm a little busy. 306 00:14:57,615 --> 00:15:00,031 - No. [chuckles] 307 00:15:00,115 --> 00:15:03,115 Of course not. I... I... I'm sorry, um... 308 00:15:04,990 --> 00:15:07,156 Would you like some tea? 309 00:15:10,156 --> 00:15:11,990 - Um... 310 00:15:13,990 --> 00:15:16,115 How about you just get to the point? 311 00:15:20,156 --> 00:15:22,699 - Leary's goons are still harassing my men. 312 00:15:22,782 --> 00:15:24,323 Every day. 313 00:15:24,407 --> 00:15:26,115 And as I'm sure you've heard, 314 00:15:26,198 --> 00:15:28,407 another factory that hires Chinese workers 315 00:15:28,490 --> 00:15:31,115 was blown up last night. 316 00:15:31,198 --> 00:15:32,865 My guards have quit 317 00:15:32,949 --> 00:15:36,031 and I can't seem to find anyone willing to replace them. 318 00:15:36,115 --> 00:15:39,073 - Okay. - I can pay you. 319 00:15:39,156 --> 00:15:40,532 And your... 320 00:15:40,615 --> 00:15:42,740 associates. 321 00:15:42,824 --> 00:15:44,990 All you need to do is keep my workers safe 322 00:15:45,073 --> 00:15:46,448 and my factory secure. 323 00:15:46,532 --> 00:15:48,115 - You can't be serious. 324 00:15:48,198 --> 00:15:49,740 - I'm dead serious. 325 00:15:49,824 --> 00:15:52,156 - You called me a criminal. 326 00:15:53,865 --> 00:15:55,323 - I was angry. 327 00:15:55,407 --> 00:15:57,448 - And now you want us criminals to work for you? 328 00:15:57,532 --> 00:15:59,073 - I need protection. 329 00:15:59,156 --> 00:16:01,174 - Which, if you think about it, makes you a criminal. 330 00:16:01,198 --> 00:16:02,615 - It's to protect your own people. 331 00:16:02,699 --> 00:16:04,490 - Don't. 332 00:16:05,865 --> 00:16:09,740 Even if this wasn't a terrible idea, which it is, 333 00:16:09,824 --> 00:16:12,031 for a million reasons, 334 00:16:12,115 --> 00:16:13,573 your father would never agree to it. 335 00:16:13,657 --> 00:16:15,407 - My father is dead. 336 00:16:17,573 --> 00:16:21,115 That day when they attacked the factory, 337 00:16:21,198 --> 00:16:22,990 he had a heart attack. 338 00:16:26,281 --> 00:16:28,073 - I'm sorry. 339 00:16:28,156 --> 00:16:30,865 - I don't need your sympathy. I need men. 340 00:16:30,949 --> 00:16:33,782 I'll pay a fair wage. 341 00:16:33,865 --> 00:16:36,323 - Why don't you just hire the Irish and be done with it? 342 00:16:36,407 --> 00:16:38,824 - What, Leary and his thugs just... 343 00:16:38,907 --> 00:16:40,907 win? 344 00:16:42,949 --> 00:16:45,240 - It's good to see you, Penny. 345 00:16:45,323 --> 00:16:46,949 - So that's it, then? 346 00:16:49,365 --> 00:16:51,490 - Yeah, that's it. 347 00:16:51,573 --> 00:16:53,448 [metal clanking] 348 00:16:54,699 --> 00:16:57,657 [dramatic orchestral music] 349 00:16:57,740 --> 00:17:04,699 ♪ ♪ 350 00:17:22,824 --> 00:17:24,365 [wood cracks] 351 00:17:24,448 --> 00:17:25,865 - San Francisco Police. 352 00:17:25,949 --> 00:17:27,573 This is a raid. Johns out. 353 00:17:27,657 --> 00:17:29,323 - Oh, come on. - San Francisco Police! 354 00:17:29,407 --> 00:17:31,865 - The hell is this? Already paid you guys! 355 00:17:31,949 --> 00:17:34,281 - Fuck down. Move! 356 00:17:34,365 --> 00:17:37,281 [unintelligible chatter] 357 00:17:37,365 --> 00:17:38,699 We good here? 358 00:17:38,782 --> 00:17:40,240 - You should be arresting these men. 359 00:17:40,323 --> 00:17:42,132 - My orders were to take you in and take you out. 360 00:17:42,156 --> 00:17:43,365 Go get your girls. 361 00:17:43,448 --> 00:17:45,281 - While you get your kickback. 362 00:17:45,365 --> 00:17:46,699 - Tell you what. 363 00:17:46,782 --> 00:17:48,657 I won't tell you how to be a bossy rich widow, 364 00:17:48,740 --> 00:17:50,615 and you don't tell me how to be a cop. 365 00:17:54,782 --> 00:17:57,740 [unsettling music] 366 00:17:57,824 --> 00:18:00,281 ♪ ♪ 367 00:18:00,365 --> 00:18:01,573 - [gasps] 368 00:18:01,657 --> 00:18:07,657 ♪ ♪ 369 00:18:09,156 --> 00:18:11,573 - Oh, come on! 370 00:18:11,657 --> 00:18:12,657 - Shit! 371 00:18:12,699 --> 00:18:19,615 ♪ ♪ 372 00:18:19,699 --> 00:18:22,657 [quiet sobbing] 373 00:18:22,740 --> 00:18:24,782 - Oh, God. 374 00:18:24,865 --> 00:18:31,865 ♪ ♪ 375 00:18:40,699 --> 00:18:43,699 [quiet sobbing] 376 00:18:45,740 --> 00:18:48,615 [panicked panting] 377 00:18:48,699 --> 00:18:55,699 ♪ ♪ 378 00:18:58,198 --> 00:19:01,198 [quiet sobbing] 379 00:19:05,323 --> 00:19:06,532 - Got the money? 380 00:19:08,699 --> 00:19:10,281 - You hold it. 381 00:19:10,365 --> 00:19:12,615 Otherwise you'll have to pry it out of my hands. 382 00:19:12,699 --> 00:19:15,281 I still can't believe I let you talk me into this. 383 00:19:15,365 --> 00:19:16,281 - Let's go. 384 00:19:16,365 --> 00:19:19,824 [crickets chirping] 385 00:19:19,907 --> 00:19:22,657 - From the minute you came into the world, 386 00:19:22,740 --> 00:19:24,448 you carried on. 387 00:19:24,532 --> 00:19:27,824 [knife scraping against wood] 388 00:19:27,907 --> 00:19:30,824 Screaming and crying all day and all night. 389 00:19:30,907 --> 00:19:33,824 [knife scraping against wood] 390 00:19:33,907 --> 00:19:37,323 Kept your mother awake for days at a time. 391 00:19:37,407 --> 00:19:39,490 - My mother? 392 00:19:39,573 --> 00:19:41,865 - She couldn't handle you. 393 00:19:41,949 --> 00:19:44,573 So at four months old, she left you here. 394 00:19:47,198 --> 00:19:48,573 "He's your problem now." 395 00:19:51,073 --> 00:19:53,824 She saw your stubbornness as a curse. 396 00:19:53,907 --> 00:19:55,448 I didn't see it that way. 397 00:19:57,490 --> 00:19:59,407 I saw a born fighter. 398 00:20:01,281 --> 00:20:05,115 But the stiffest tree cracks easiest. 399 00:20:05,198 --> 00:20:08,198 Mai Ling will learn that the hard way. 400 00:20:08,281 --> 00:20:11,532 While we will survive by bending with the wind. 401 00:20:11,615 --> 00:20:13,573 - But we're losing, Father. 402 00:20:13,657 --> 00:20:16,615 There's a difference between bending and bending over. 403 00:20:17,990 --> 00:20:20,198 - All my life, 404 00:20:20,281 --> 00:20:23,407 I've never backed down from a fight. 405 00:20:23,490 --> 00:20:27,865 But we must pick our moment. 406 00:20:27,949 --> 00:20:31,031 You're the only one I trust. 407 00:20:31,115 --> 00:20:34,532 But now I need you to trust me. 408 00:20:34,615 --> 00:20:37,865 We uphold our end of the treaty until I say otherwise. 409 00:20:37,949 --> 00:20:40,907 [slow dramatic music] 410 00:20:40,990 --> 00:20:43,573 Get me? 411 00:20:43,657 --> 00:20:45,407 - I get you. 412 00:20:45,490 --> 00:20:52,115 ♪ ♪ 413 00:21:01,323 --> 00:21:03,657 - What the fuck are you talking about? 414 00:21:03,740 --> 00:21:05,907 We had a deal. 415 00:21:10,615 --> 00:21:12,824 - [speaking Cantonese] 416 00:21:13,323 --> 00:21:15,573 - Then give us back that money 417 00:21:15,657 --> 00:21:17,907 and we'll find another source, how about that? 418 00:21:17,990 --> 00:21:19,865 - That's not how it works. 419 00:21:19,949 --> 00:21:21,824 Your order is already in process. 420 00:21:21,907 --> 00:21:23,031 - Ah. 421 00:21:26,865 --> 00:21:29,865 - [speaking Cantonese] 422 00:21:38,865 --> 00:21:41,782 [dramatic music] 423 00:21:41,865 --> 00:21:48,824 ♪ ♪ 424 00:21:49,407 --> 00:21:50,407 - [shouts] 425 00:21:50,448 --> 00:21:51,365 - [grunts] 426 00:21:51,448 --> 00:21:52,657 - [bellows] 427 00:21:52,740 --> 00:21:53,657 - [wails] 428 00:21:53,740 --> 00:22:00,699 ♪ ♪ 429 00:22:00,782 --> 00:22:01,782 - [screams] 430 00:22:01,865 --> 00:22:06,990 ♪ ♪ 431 00:22:07,073 --> 00:22:07,990 [crunch] 432 00:22:08,073 --> 00:22:09,115 [hammers click] 433 00:22:09,198 --> 00:22:12,198 - [growls and breathes heavily] 434 00:22:13,949 --> 00:22:18,824 - It'd be a shame to waste that beautiful hairdo on a corpse. 435 00:22:18,907 --> 00:22:21,031 Now everybody calm the fuck down. 436 00:22:28,448 --> 00:22:30,448 I have your shit. 437 00:22:32,407 --> 00:22:34,824 But the cops have been cracking down. 438 00:22:34,907 --> 00:22:38,156 They raided two shops in the area today already, 439 00:22:38,240 --> 00:22:40,532 and I cannot get caught holding. 440 00:22:40,615 --> 00:22:45,323 So you can walk out of here empty-handed and broke 441 00:22:45,407 --> 00:22:47,657 or you can tell me where you want the opium delivered 442 00:22:47,740 --> 00:22:51,198 before I turn around and find somebody who will. 443 00:22:51,281 --> 00:22:54,198 [ominous music] 444 00:22:54,281 --> 00:22:57,990 ♪ ♪ 445 00:23:01,782 --> 00:23:03,699 - Bit thicker than usual. 446 00:23:03,782 --> 00:23:05,490 - Long Zii used to say 447 00:23:05,573 --> 00:23:07,699 you always want your partners to be fatter than you. 448 00:23:07,782 --> 00:23:09,031 - Fatter is fine, 449 00:23:09,115 --> 00:23:11,907 but that wasn't the goal of our arrangement, was it? 450 00:23:11,990 --> 00:23:13,323 Your little truce with the Hop Wei 451 00:23:13,407 --> 00:23:14,740 is starting to try my patience. 452 00:23:14,824 --> 00:23:16,448 - That truce has allowed us 453 00:23:16,532 --> 00:23:18,865 to increase our share of the molasses trade. 454 00:23:18,949 --> 00:23:21,532 And yes, business is good, 455 00:23:21,615 --> 00:23:24,407 but the other tongs are getting restless. 456 00:23:24,490 --> 00:23:25,865 It's only a matter of time 457 00:23:25,949 --> 00:23:27,657 before they get greedy and make a move. 458 00:23:27,740 --> 00:23:31,198 Until then, enjoy the spoils. 459 00:23:31,281 --> 00:23:33,782 - You're assuming that I have the luxury of time. 460 00:23:33,865 --> 00:23:36,240 And worse, you're assuming that you do. 461 00:23:36,323 --> 00:23:39,782 I need chaos, and quickly. 462 00:23:39,865 --> 00:23:42,907 [slow dramatic music] 463 00:23:42,990 --> 00:23:45,407 Mai Ling... 464 00:23:45,490 --> 00:23:46,949 Never make the mistake of thinking 465 00:23:47,031 --> 00:23:49,740 that this arrangement makes us partners. 466 00:23:49,824 --> 00:23:50,949 I sell, you buy. 467 00:23:51,031 --> 00:23:54,240 That's the market we find ourselves in today. 468 00:23:54,323 --> 00:23:57,240 Tomorrow could be a different story. 469 00:23:57,323 --> 00:24:04,323 ♪ ♪ 470 00:24:45,573 --> 00:24:48,532 [jaunty Irish music playing] 471 00:24:48,615 --> 00:24:51,532 [indistinct chatter] 472 00:24:51,615 --> 00:24:58,615 ♪ ♪ 473 00:25:02,949 --> 00:25:04,824 [drunken cheering] 474 00:25:04,907 --> 00:25:05,907 [glass shatters] 475 00:25:13,740 --> 00:25:15,699 - Hey. 476 00:25:15,782 --> 00:25:17,198 - What can I get you? 477 00:25:17,281 --> 00:25:20,323 [soft dissonant music] 478 00:25:20,407 --> 00:25:24,198 ♪ ♪ 479 00:25:24,281 --> 00:25:27,490 - Uh, whiskey. 480 00:25:27,573 --> 00:25:28,675 With a little something extra in it. 481 00:25:28,699 --> 00:25:31,448 - Extra what? 482 00:25:31,532 --> 00:25:34,115 - You got laudanum? 483 00:25:34,198 --> 00:25:35,740 - You got money? 484 00:25:51,782 --> 00:25:53,115 - Keep going. 485 00:26:09,907 --> 00:26:11,448 - I can't make change for that. 486 00:26:13,156 --> 00:26:14,490 - Keep it. 487 00:26:18,657 --> 00:26:20,156 - Hey. 488 00:26:21,865 --> 00:26:23,907 What's your name? 489 00:26:23,990 --> 00:26:25,031 - Why? 490 00:26:29,907 --> 00:26:32,949 - Look, friendly warning... 491 00:26:33,031 --> 00:26:34,800 You don't wanna be walking around alone out there 492 00:26:34,824 --> 00:26:37,907 when that stuff kicks in. 493 00:26:37,990 --> 00:26:41,573 Why don't you... come in the back? 494 00:26:41,657 --> 00:26:45,573 I got a place you can sleep it off. 495 00:26:45,657 --> 00:26:48,073 Or if you don't feel like sleeping... 496 00:26:48,156 --> 00:26:51,573 [chuckles] We can talk. 497 00:26:51,657 --> 00:26:53,031 I'm Abigail. 498 00:27:09,198 --> 00:27:11,740 [dissonant dreamy music] 499 00:27:11,824 --> 00:27:13,824 You okay, honey? 500 00:27:13,907 --> 00:27:16,448 - Nora? 501 00:27:16,532 --> 00:27:23,490 ♪ ♪ 502 00:27:24,573 --> 00:27:27,782 What... what'd you do to me? 503 00:27:27,865 --> 00:27:34,865 ♪ ♪ 504 00:27:42,073 --> 00:27:43,240 - [panting] 505 00:27:43,323 --> 00:27:44,490 - Don't wake the kids. 506 00:27:44,573 --> 00:27:46,281 - To hell with 'em. 507 00:27:46,365 --> 00:27:48,031 [panting and gasping] 508 00:27:48,115 --> 00:27:49,907 - [grunts] 509 00:27:49,990 --> 00:27:52,740 - [panting] 510 00:28:03,699 --> 00:28:05,990 - You seemed to enjoy that. 511 00:28:06,073 --> 00:28:07,657 - Can you blame me? 512 00:28:07,740 --> 00:28:09,841 Not having to do all the work around here for a change? 513 00:28:09,865 --> 00:28:11,323 - [laughs] 514 00:28:14,740 --> 00:28:15,740 [groans] 515 00:28:21,031 --> 00:28:25,907 - Last time you made love to me like that, you gave me twins. 516 00:28:25,990 --> 00:28:27,365 I swear, Bill O'Hara, 517 00:28:27,448 --> 00:28:29,208 if you put another baby in me, I'll kill you. 518 00:28:29,281 --> 00:28:30,281 - [chuckles] 519 00:28:32,073 --> 00:28:33,990 You have my permission to do so. 520 00:28:34,073 --> 00:28:35,490 [chuckles] 521 00:28:35,573 --> 00:28:38,615 But before you do... [groans] 522 00:28:44,782 --> 00:28:46,532 - What's this? 523 00:28:46,615 --> 00:28:48,365 - It's jewelry. 524 00:28:48,448 --> 00:28:49,865 Goes around your neck. 525 00:28:49,949 --> 00:28:52,573 - I've seen a necklace before, Bill. 526 00:28:52,657 --> 00:28:55,657 I'm asking what are you doing with it. 527 00:28:55,740 --> 00:28:58,699 Please tell me this isn't poker winnings. 528 00:28:58,782 --> 00:29:01,156 - Have you ever known me to win anything? 529 00:29:01,240 --> 00:29:02,615 - Come on. 530 00:29:02,699 --> 00:29:04,699 You've been strangely flush lately. 531 00:29:04,782 --> 00:29:07,115 - Well, 532 00:29:07,198 --> 00:29:09,240 put in a few extra shifts. 533 00:29:09,323 --> 00:29:10,549 There's a chink swordsman on the loose, 534 00:29:10,573 --> 00:29:11,740 if you haven't heard. 535 00:29:11,824 --> 00:29:14,156 - Enough shifts to buy something like this? 536 00:29:16,365 --> 00:29:18,990 - Fine. I'll take it back. 537 00:29:19,073 --> 00:29:20,281 God forbid your husband should 538 00:29:20,365 --> 00:29:22,383 try to do something nice for you in once in a while. 539 00:29:22,407 --> 00:29:23,824 - Hey. 540 00:29:27,573 --> 00:29:28,907 I love how badly 541 00:29:28,990 --> 00:29:31,490 you want to give us everything you never had. 542 00:29:35,949 --> 00:29:40,573 I just want you to know that I don't need jewelry or steak. 543 00:29:40,657 --> 00:29:42,365 I just need my husband to come home 544 00:29:42,448 --> 00:29:46,448 at the end of every shift spent in that godforsaken place. 545 00:29:46,532 --> 00:29:48,615 - Nothing is gonna happen to me. 546 00:29:48,699 --> 00:29:50,031 - It better not. 547 00:29:58,365 --> 00:29:59,699 - [exhales deeply] 548 00:30:03,699 --> 00:30:04,990 - [groans] 549 00:30:05,073 --> 00:30:07,990 [soft spaghetti western music] 550 00:30:08,073 --> 00:30:15,073 ♪ ♪ 551 00:30:19,407 --> 00:30:22,407 [jaunty whistling] 552 00:30:30,115 --> 00:30:31,115 - Here. 553 00:30:33,782 --> 00:30:36,699 [dramatic music] 554 00:30:36,782 --> 00:30:40,990 ♪ ♪ 555 00:30:41,073 --> 00:30:42,198 - Hiyah! 556 00:30:42,281 --> 00:30:46,323 ♪ ♪ 557 00:30:46,407 --> 00:30:48,657 - What's this? 558 00:30:48,740 --> 00:30:50,615 - The Suey Sing have apparently decided 559 00:30:50,699 --> 00:30:52,490 to start selling opium now. 560 00:30:52,573 --> 00:30:54,448 Quietly. 561 00:30:54,532 --> 00:30:57,031 In back alleys and brothels. 562 00:30:57,115 --> 00:30:59,115 - Who told you that? 563 00:30:59,198 --> 00:31:00,573 - He did. 564 00:31:02,156 --> 00:31:03,782 After our men caught him. 565 00:31:05,573 --> 00:31:06,733 - The Suey Sing are too small 566 00:31:06,782 --> 00:31:10,031 to take on the Hop Wei or Long Zii. 567 00:31:10,115 --> 00:31:11,699 Why would they risk it? 568 00:31:11,782 --> 00:31:13,062 - The Hop Wei had a stranglehold 569 00:31:13,115 --> 00:31:16,699 on the molasses business for so long, 570 00:31:16,782 --> 00:31:18,198 now that we've broken it, 571 00:31:18,281 --> 00:31:19,699 it makes sense other tongs 572 00:31:19,782 --> 00:31:20,883 would see what they could get away with. 573 00:31:20,907 --> 00:31:22,198 - They're not a threat. 574 00:31:22,281 --> 00:31:24,865 - No. 575 00:31:24,949 --> 00:31:27,865 But we have an opportunity here to send a message. 576 00:31:27,949 --> 00:31:29,949 - A message? 577 00:31:31,323 --> 00:31:33,949 - That the Long Zii will protect what's ours 578 00:31:34,031 --> 00:31:36,156 every bit as much as the Hop Wei. 579 00:31:38,115 --> 00:31:39,198 - Mai Ling. 580 00:31:39,281 --> 00:31:42,073 [soft suspenseful music] 581 00:31:42,156 --> 00:31:44,031 Their leader is young. 582 00:31:44,115 --> 00:31:47,031 Lao Che can be reckless, but he's not stupid. 583 00:31:47,115 --> 00:31:49,073 Let me talk to him. 584 00:31:49,156 --> 00:31:55,699 ♪ ♪ 585 00:32:05,281 --> 00:32:06,281 - Li Yong. 586 00:32:06,323 --> 00:32:09,240 ♪ ♪ 587 00:32:09,323 --> 00:32:10,907 Bring Zing with you. 588 00:32:10,990 --> 00:32:12,990 ♪ ♪ 589 00:32:13,073 --> 00:32:16,073 Let them see who's behind us. 590 00:32:16,156 --> 00:32:21,323 ♪ ♪ 591 00:32:30,281 --> 00:32:32,865 - Are you reconsidering my offer? 592 00:32:42,365 --> 00:32:45,573 - Why are you doing this? 593 00:32:45,657 --> 00:32:48,407 - This? 594 00:32:48,490 --> 00:32:51,115 - You could easily sell it. 595 00:32:51,198 --> 00:32:54,156 Go back to your painting. 596 00:32:54,240 --> 00:32:57,198 Why go to all this trouble? 597 00:32:58,699 --> 00:33:02,281 - I tell my sisters it's our father's legacy. 598 00:33:02,365 --> 00:33:05,615 And that's true. 599 00:33:05,699 --> 00:33:10,073 But the real reason is actually more of a lie I tell myself... 600 00:33:10,156 --> 00:33:14,073 That this place means I don't depend on my husband's money. 601 00:33:16,615 --> 00:33:18,532 [soft dramatic music] 602 00:33:18,615 --> 00:33:20,990 ♪ ♪ 603 00:33:21,073 --> 00:33:22,824 - So, uh... [clears throat] 604 00:33:22,907 --> 00:33:25,824 ♪ ♪ 605 00:33:25,907 --> 00:33:28,073 I can offer you protection. 606 00:33:29,573 --> 00:33:31,699 But... 607 00:33:31,782 --> 00:33:33,740 what can you offer me? 608 00:33:36,907 --> 00:33:38,865 - Eight guards should do it. 609 00:33:38,949 --> 00:33:44,156 Let's say $4 a week, per man. 610 00:33:44,240 --> 00:33:46,740 - Seven. 611 00:33:46,824 --> 00:33:50,156 - That's above market rate. I can't afford that. 612 00:33:50,240 --> 00:33:52,699 ♪ ♪ 613 00:33:52,782 --> 00:33:56,865 - As long as we're here, no one will touch this place. 614 00:33:56,949 --> 00:33:58,198 You know that. 615 00:33:58,281 --> 00:34:01,407 ♪ ♪ 616 00:34:01,490 --> 00:34:04,865 - Five. That's as high as I can go. 617 00:34:04,949 --> 00:34:09,198 ♪ ♪ 618 00:34:09,281 --> 00:34:11,699 - I'll be back in an hour with the first shift. 619 00:34:11,782 --> 00:34:16,532 ♪ ♪ 620 00:34:16,615 --> 00:34:19,365 - We are watching the slow, 621 00:34:19,448 --> 00:34:24,657 relentless decay of our hard-won democracy. 622 00:34:24,740 --> 00:34:28,740 We cannot allow anxiety and dread 623 00:34:28,824 --> 00:34:30,573 to become the law of the land. 624 00:34:30,657 --> 00:34:32,740 We cannot stand by 625 00:34:32,824 --> 00:34:35,865 and watch our moral fiber be compromised. 626 00:34:35,990 --> 00:34:37,573 [cheers and applause] 627 00:34:37,657 --> 00:34:40,573 Yet here we are in the throes of uncertainty, 628 00:34:40,657 --> 00:34:42,740 living in a time when people feel the need 629 00:34:42,824 --> 00:34:45,990 to blow up buildings in order to be heard, 630 00:34:46,073 --> 00:34:48,865 when the yellow peril is spreading faster 631 00:34:48,949 --> 00:34:50,949 than your mayor can contain it. 632 00:34:51,031 --> 00:34:53,532 And your police chase their own tails 633 00:34:53,615 --> 00:34:56,156 while citizens continue to be cut to shreds 634 00:34:56,240 --> 00:34:58,740 by Chinese swordsmen? 635 00:34:58,824 --> 00:35:02,073 Where, I ask you, are hardworking, 636 00:35:02,156 --> 00:35:05,573 God-fearing Americans like you supposed to turn? 637 00:35:05,657 --> 00:35:08,532 [crowd shouts angrily] 638 00:35:08,615 --> 00:35:11,281 [crowd chanting] Send them back! Send them back! 639 00:35:11,365 --> 00:35:13,073 - Send them back! 640 00:35:13,156 --> 00:35:16,448 All: Send them back! Send them back! Send them back! 641 00:35:16,532 --> 00:35:18,365 - Look at him pandering to the labor class 642 00:35:18,448 --> 00:35:19,990 like he's one of them. 643 00:35:20,073 --> 00:35:22,740 And they're lapping it up like hungry dogs. 644 00:35:22,824 --> 00:35:24,304 They'll vote for a fuckin' millionaire 645 00:35:24,365 --> 00:35:26,198 and then wonder why they're getting fucked. 646 00:35:26,281 --> 00:35:27,990 - Politics. 647 00:35:28,073 --> 00:35:29,824 I would think you'd be used to it by now. 648 00:35:29,907 --> 00:35:32,115 - But now he's denigrating my fuckin' office, Bill. 649 00:35:32,198 --> 00:35:34,073 Do you see why that's upsetting to me? 650 00:35:34,156 --> 00:35:37,115 Especially as I can't point to any fuckin' progress. 651 00:35:37,198 --> 00:35:38,782 - We're working a lead. 652 00:35:38,865 --> 00:35:41,091 - I don't care who you have to shake down to get an arrest 653 00:35:41,115 --> 00:35:42,990 but find me a fuckin' swordsman 654 00:35:43,073 --> 00:35:46,990 so I can shove it down that bloviating bastard's throat. 655 00:35:47,073 --> 00:35:48,615 - Friends! 656 00:35:48,699 --> 00:35:52,240 I have done all I can from the State Capitol. 657 00:35:52,323 --> 00:35:53,740 [applause] 658 00:35:53,824 --> 00:35:57,281 All I can. Soon it'll be your turn. 659 00:35:57,365 --> 00:35:59,073 [crowd shouts] 660 00:35:59,156 --> 00:36:03,156 Use your privilege as Americans and send me to Washington 661 00:36:03,240 --> 00:36:06,407 where I'll have the authority to draft laws... 662 00:36:06,490 --> 00:36:09,990 Laws that will send them, all of them, 663 00:36:10,073 --> 00:36:11,657 back to China! 664 00:36:11,740 --> 00:36:13,699 [cheers and applause] 665 00:36:13,782 --> 00:36:15,240 Yes! 666 00:36:15,323 --> 00:36:16,824 [band plays bouncy music] 667 00:36:16,907 --> 00:36:18,824 Send them home! 668 00:36:18,907 --> 00:36:21,115 Get them out of here! 669 00:36:21,198 --> 00:36:23,115 ♪ ♪ 670 00:36:23,198 --> 00:36:24,740 - Well, look who's decided to grace us 671 00:36:24,824 --> 00:36:26,490 with his fuckin' presence. 672 00:36:26,573 --> 00:36:27,573 - Back to China! 673 00:36:27,657 --> 00:36:29,532 - Good morning, Chief. 674 00:36:29,615 --> 00:36:31,657 - The hell it is. 675 00:36:31,740 --> 00:36:33,323 - God bless you, sir! 676 00:36:33,407 --> 00:36:35,824 [cheers and applause] 677 00:36:35,907 --> 00:36:38,657 God bless you all! 678 00:36:38,740 --> 00:36:40,657 Get out and vote! 679 00:36:40,740 --> 00:36:43,198 [cheers and applause] 680 00:36:43,281 --> 00:36:44,365 Back to China! 681 00:36:44,448 --> 00:36:46,031 [cheers and applause] 682 00:36:46,115 --> 00:36:47,281 Get 'em out of here! 683 00:36:47,365 --> 00:36:50,699 [cheers and applause] 684 00:36:50,782 --> 00:36:52,865 Yes! 685 00:36:52,949 --> 00:36:54,281 Yes, sir! 686 00:36:54,365 --> 00:36:55,281 [cheers and applause] 687 00:36:55,365 --> 00:36:57,031 - Rough night? 688 00:36:57,115 --> 00:36:59,824 ♪ ♪ 689 00:36:59,907 --> 00:37:01,448 - I'll live. 690 00:37:01,532 --> 00:37:06,240 ♪ ♪ 691 00:37:11,115 --> 00:37:14,782 - So this is the notorious Banshee. 692 00:37:22,156 --> 00:37:25,824 Yeah, I believe my father actually came in here once. 693 00:37:28,323 --> 00:37:30,573 - Somehow I doubt that. 694 00:37:30,657 --> 00:37:33,031 - No, I'm sure. 695 00:37:33,115 --> 00:37:35,115 He, um. 696 00:37:35,198 --> 00:37:38,824 Came in here to hire workers to lay track for the cable car. 697 00:37:41,031 --> 00:37:43,031 - Your father was Byron Mercer? 698 00:37:44,824 --> 00:37:46,949 - I imagine you didn't like him very much. 699 00:37:47,031 --> 00:37:49,782 - Well, 700 00:37:49,865 --> 00:37:51,573 to be fair, 701 00:37:51,657 --> 00:37:53,490 he didn't like me very much either. 702 00:37:57,782 --> 00:37:59,865 What do you think he'd say if he saw you in here? 703 00:37:59,949 --> 00:38:01,657 - [chuckles] 704 00:38:01,740 --> 00:38:04,323 Well, I don't much care. 705 00:38:04,407 --> 00:38:06,699 Which was usually the problem between us. 706 00:38:11,782 --> 00:38:14,699 [Beethoven's "Moonlight Sonata"] 707 00:38:14,782 --> 00:38:21,740 ♪ ♪ 708 00:38:29,865 --> 00:38:32,115 - That's Beethoven, is it? 709 00:38:32,198 --> 00:38:34,115 - "Moonlight Sonata." 710 00:38:34,198 --> 00:38:39,740 ♪ ♪ 711 00:38:39,824 --> 00:38:40,990 You like it? 712 00:38:41,073 --> 00:38:44,657 ♪ ♪ 713 00:38:44,740 --> 00:38:47,198 - You're very good. 714 00:38:47,281 --> 00:38:49,657 - I'm sloppy. 715 00:38:49,740 --> 00:38:53,281 I never gave it the time it needed. 716 00:38:53,365 --> 00:38:57,907 My teacher, Madame Le Claire, 717 00:38:57,990 --> 00:39:03,365 said I was awash in the stink of wasted potential. 718 00:39:03,448 --> 00:39:04,633 At least I think that's what she said. 719 00:39:04,657 --> 00:39:07,198 I failed French. 720 00:39:07,281 --> 00:39:09,198 - Finishing school, huh? 721 00:39:09,281 --> 00:39:11,990 ♪ ♪ 722 00:39:12,073 --> 00:39:12,990 - I dropped out. 723 00:39:13,073 --> 00:39:14,532 ♪ ♪ 724 00:39:15,740 --> 00:39:17,573 Which, I suppose means I'm unfinished. 725 00:39:19,949 --> 00:39:21,532 [chuckles] 726 00:39:24,115 --> 00:39:25,240 - [clears throat] 727 00:39:33,990 --> 00:39:37,365 - Thank you, Mr. Leary, 728 00:39:37,448 --> 00:39:39,156 for letting me play. 729 00:39:46,448 --> 00:39:47,365 [door creaks] 730 00:39:47,448 --> 00:39:49,448 [band plays bouncy music] 731 00:39:49,532 --> 00:39:50,657 - Fuck me. 732 00:39:50,740 --> 00:39:51,865 ♪ ♪ 733 00:39:51,949 --> 00:39:52,865 [door slams] 734 00:39:52,949 --> 00:39:55,115 [cheers and applause] 735 00:39:55,198 --> 00:39:57,281 ♪ ♪ 736 00:39:57,365 --> 00:39:58,824 - That fuckin' snake! 737 00:39:58,907 --> 00:40:00,573 Why the hell did he add fuel to that fire? 738 00:40:00,657 --> 00:40:02,281 And throw me on the pyre of process? 739 00:40:02,365 --> 00:40:05,240 - I don't know, Mr. Mayor. To motivate you, perhaps? 740 00:40:05,323 --> 00:40:07,907 - Motivate me? 741 00:40:07,990 --> 00:40:09,657 He embarrassed me. 742 00:40:09,740 --> 00:40:11,299 - Well, if embarrassment is your concern, 743 00:40:11,323 --> 00:40:12,675 perhaps it's your wife you need to be dealing with. 744 00:40:12,699 --> 00:40:14,115 - What? 745 00:40:14,198 --> 00:40:15,841 - You can't pretend to be against Chinese labor 746 00:40:15,865 --> 00:40:17,907 while your own wife is hiring coolies. 747 00:40:17,990 --> 00:40:19,716 - I'm trying to keep the city from burning down 748 00:40:19,740 --> 00:40:21,448 and you're talking about my wife. 749 00:40:22,699 --> 00:40:24,907 If the people of San Francisco were truly aware 750 00:40:24,990 --> 00:40:27,115 of what happens in Chinatown on a daily basis... 751 00:40:27,198 --> 00:40:30,740 How close they're all living to the ninth circle of hell... 752 00:40:30,824 --> 00:40:32,073 They'd be up in arms. 753 00:40:32,156 --> 00:40:34,240 We wouldn't be able to contain them. 754 00:40:34,323 --> 00:40:35,448 - And we'd have no trouble 755 00:40:35,532 --> 00:40:38,782 getting the Exclusion Act passed. 756 00:40:38,865 --> 00:40:41,240 - Sometimes I wonder who you work for, Buckley. 757 00:40:41,323 --> 00:40:43,615 ♪ ♪ 758 00:40:43,699 --> 00:40:47,407 - The people of San Francisco, Mr. Mayor. 759 00:40:47,490 --> 00:40:48,782 As do you. 760 00:40:48,865 --> 00:40:50,740 ♪ ♪ 761 00:40:50,824 --> 00:40:52,240 - Idiot. 762 00:40:52,323 --> 00:40:57,740 ♪ ♪ 763 00:40:57,824 --> 00:41:00,824 [indistinct chatter] 764 00:41:10,990 --> 00:41:13,865 [diners fall silent] 765 00:41:31,699 --> 00:41:33,615 - Mr. Nichols, I presume. 766 00:41:38,365 --> 00:41:40,907 - How'd you know that? 767 00:41:40,990 --> 00:41:43,824 - I know a lot about you, Mr. Nichols. 768 00:41:43,907 --> 00:41:46,365 I know you worked for the Pinkertons. 769 00:41:46,448 --> 00:41:48,657 And I know why they fired you. 770 00:41:48,740 --> 00:41:49,883 - Then you'll know I'm not interested 771 00:41:49,907 --> 00:41:52,031 in whatever it is you're selling. 772 00:41:52,115 --> 00:41:54,281 - I'm not selling. 773 00:41:54,365 --> 00:41:55,532 I'm buying. 774 00:41:58,907 --> 00:42:01,615 I hear you still do a little private consulting. 775 00:42:04,573 --> 00:42:07,657 - The Pinkertons won't work for a Chinese gal. 776 00:42:07,740 --> 00:42:09,657 That it? 777 00:42:09,740 --> 00:42:12,907 Even one who speaks English as well as you. 778 00:42:15,448 --> 00:42:17,281 - Walter Buckley. 779 00:42:19,824 --> 00:42:22,782 - The Deputy Mayor. What about him? 780 00:42:34,156 --> 00:42:36,532 What do you need? 781 00:42:36,615 --> 00:42:39,365 - Insurance. 782 00:42:39,448 --> 00:42:41,699 [suspenseful music] 783 00:42:41,782 --> 00:42:43,198 - It's bullshit. 784 00:42:43,281 --> 00:42:45,907 He sold some old shit he found in his back pocket. 785 00:42:45,990 --> 00:42:46,907 We're not dealing. 786 00:42:46,990 --> 00:42:48,031 - He's lying. 787 00:42:48,115 --> 00:42:49,573 - Oh, fuck you, Genghis Cunt! 788 00:42:49,657 --> 00:42:52,448 - I don't need your confession, Lao Che. 789 00:42:52,532 --> 00:42:55,073 It just has to stop. 790 00:42:55,156 --> 00:42:57,907 This is the only warning you'll get, do you understand? 791 00:42:57,990 --> 00:42:59,907 - [chuckles] Listen, Li Yong... 792 00:42:59,990 --> 00:43:02,115 - Shh. 793 00:43:02,198 --> 00:43:03,782 I only need to hear two words. 794 00:43:03,865 --> 00:43:07,740 ♪ ♪ 795 00:43:07,824 --> 00:43:11,198 - I understand. 796 00:43:11,281 --> 00:43:12,573 - Let's go. 797 00:43:12,657 --> 00:43:14,073 - I don't know why you even bother 798 00:43:14,156 --> 00:43:16,573 with these bottom-feeders. 799 00:43:16,657 --> 00:43:18,699 This onion just lied to your face. 800 00:43:18,782 --> 00:43:20,699 - [chuckles] 801 00:43:20,782 --> 00:43:22,740 You Mongol dogs think you can 802 00:43:22,824 --> 00:43:24,407 come into my house... [gags] 803 00:43:24,490 --> 00:43:26,824 [gasping] 804 00:43:26,907 --> 00:43:29,407 - The hell is wrong with you? 805 00:43:29,490 --> 00:43:31,573 [ominous music] 806 00:43:31,657 --> 00:43:38,615 ♪ ♪ 807 00:43:38,699 --> 00:43:39,615 - [groans quietly] 808 00:43:39,699 --> 00:43:40,615 [blade swishes] 809 00:43:40,699 --> 00:43:42,782 ♪ ♪ 810 00:43:42,865 --> 00:43:43,782 [bone crunches] 811 00:43:43,865 --> 00:43:50,865 ♪ ♪ 812 00:44:02,532 --> 00:44:03,532 - [shouts] 813 00:44:25,448 --> 00:44:26,365 [bone crunches] 814 00:44:26,448 --> 00:44:29,365 [dramatic music] 815 00:44:29,448 --> 00:44:36,448 ♪ ♪ 816 00:44:46,448 --> 00:44:48,532 - [shouts] 817 00:44:49,615 --> 00:44:50,883 When Mai Ling finds out about this... 818 00:44:50,907 --> 00:44:51,907 - Do you really think 819 00:44:51,949 --> 00:44:54,198 she didn't' know what would happen? 820 00:44:54,281 --> 00:44:55,824 Huh? 821 00:44:55,907 --> 00:44:58,281 Why else would she send me with you? 822 00:45:11,448 --> 00:45:12,573 [speaks Cantonese quietly] 823 00:45:12,657 --> 00:45:15,532 [tense music] 824 00:45:15,615 --> 00:45:18,198 ♪ ♪ 825 00:45:19,281 --> 00:45:20,448 - [speaking Cantonese] 826 00:45:32,115 --> 00:45:33,490 - Miss Davenport. 827 00:45:35,198 --> 00:45:37,573 You not come back here for many months. 828 00:45:37,657 --> 00:45:39,532 I think 829 00:45:39,615 --> 00:45:41,365 maybe you finally give up. 830 00:45:41,448 --> 00:45:42,968 - Well, there were other establishments 831 00:45:43,031 --> 00:45:45,907 that required more immediate attention, 832 00:45:45,990 --> 00:45:47,573 but I've been meaning to come back. 833 00:45:47,657 --> 00:45:50,907 - All my girls very happy, as always. 834 00:45:50,990 --> 00:45:54,115 - I'm sure it helps to tell yourself that. 835 00:45:54,198 --> 00:45:56,657 - They choose this life. 836 00:45:56,740 --> 00:45:58,573 I give them job. 837 00:45:58,657 --> 00:46:01,615 Bed. Clean clothing. 838 00:46:07,949 --> 00:46:11,407 - [speaking Cantonese] 839 00:46:11,490 --> 00:46:14,407 - Ah, Miss Davenport. 840 00:46:14,490 --> 00:46:16,073 Here to save world again. 841 00:46:16,156 --> 00:46:17,949 - Oh, no, just your people, 842 00:46:18,031 --> 00:46:19,782 since you're too busy exploiting them. 843 00:46:19,865 --> 00:46:22,573 - Well, someone has to. - [chuckles] 844 00:46:22,657 --> 00:46:25,448 - Save them or exploit them? 845 00:46:25,532 --> 00:46:26,532 - Yes. 846 00:46:31,365 --> 00:46:33,073 - So? 847 00:46:33,156 --> 00:46:36,281 - My girls can go any time they want. 848 00:46:36,365 --> 00:46:39,031 I own no one. 849 00:46:39,115 --> 00:46:41,031 - May I visit with them? 850 00:46:45,532 --> 00:46:47,365 - Of course. 851 00:46:58,949 --> 00:47:01,699 [wagon rattling] 852 00:47:09,573 --> 00:47:12,740 - Whoa, whoa, whoa. [horse chuffs] 853 00:47:12,824 --> 00:47:14,490 [wind whistling] 854 00:47:14,573 --> 00:47:15,490 [horse whinnies] 855 00:47:15,573 --> 00:47:18,490 [dramatic music] 856 00:47:18,573 --> 00:47:25,573 ♪ ♪ 857 00:47:38,615 --> 00:47:40,824 [jaunty Irish music] 858 00:47:40,907 --> 00:47:42,990 ♪ ♪ 859 00:47:43,073 --> 00:47:44,424 - You've played that same fucking song 860 00:47:44,448 --> 00:47:45,365 three times tonight. 861 00:47:45,448 --> 00:47:46,532 Do you know anything else? 862 00:47:46,615 --> 00:47:48,198 - I'm sorry, Mr. Leary. 863 00:47:48,281 --> 00:47:49,966 I could play you "Olde Irish Rose" if you like. 864 00:47:49,990 --> 00:47:52,073 - Jesus, no. I'm sick of that one. 865 00:47:52,156 --> 00:47:55,573 ♪ ♪ 866 00:47:55,657 --> 00:47:58,573 [Beethoven's "Moonlight Sonata"] 867 00:47:58,657 --> 00:48:05,657 ♪ ♪ 868 00:48:17,115 --> 00:48:20,031 [no audible dialogue] 869 00:48:55,699 --> 00:49:02,699 ♪ ♪ 870 00:49:08,782 --> 00:49:11,740 [menacing chords] 871 00:49:42,198 --> 00:49:49,156 ♪ ♪ 872 00:50:35,240 --> 00:50:36,448 - ♪ Two, one, yo! ♪ 873 00:50:36,532 --> 00:50:39,198 [man rapping in Cantonese] 874 00:50:39,281 --> 00:50:46,240 ♪ ♪ 875 00:52:01,031 --> 00:52:03,490 My struggle life, it is over! 876 00:52:03,573 --> 00:52:05,865 [engine revs] 877 00:52:07,532 --> 00:52:09,115 WANG CHAO: This thing between you two, 878 00:52:09,198 --> 00:52:12,198 or whatever it is, we're all gonna suffer for it. 879 00:52:13,240 --> 00:52:15,240 And, what you are doing, it's smart business. 880 00:52:17,281 --> 00:52:18,281 (GRUNTING) 881 00:52:18,365 --> 00:52:20,198 - MAN: What the f... - (PUNCHING THUDS) 882 00:52:20,281 --> 00:52:23,824 - You must trust. - But trust goes both ways. 883 00:52:25,073 --> 00:52:26,073 (GRUNTS) 884 00:52:27,115 --> 00:52:28,365 This isn't gonna end well. 885 00:52:29,031 --> 00:52:30,407 I'll do whatever he wants. 886 00:52:31,031 --> 00:52:32,240 I did what I had to do. 887 00:52:32,532 --> 00:52:33,532 (THUD) 888 00:52:33,699 --> 00:52:35,323 - (GLASS BREAKING) - (TRIGGER CLICKS) 889 00:52:35,615 --> 00:52:37,031 (GROANING) 890 00:52:37,281 --> 00:52:38,281 (CHEERING) 891 00:52:38,573 --> 00:52:40,413 AH SAHM: This isn't the time to lose your nerve. 892 00:52:40,437 --> 00:52:42,437 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 60019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.