Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,166 --> 00:01:07,462
В Е Р Н О С Т
-Жеље једне жене -
2
00:01:16,486 --> 00:01:18,406
На спавање, Серјош?
3
00:01:23,782 --> 00:01:26,076
Да, Ленка. Тај човек ме
излуђује пред премијеру.
4
00:01:26,316 --> 00:01:27,852
Живог ме ждере.
5
00:01:28,006 --> 00:01:29,311
Зашто?
6
00:01:29,465 --> 00:01:31,385
Зато што он једе људе.
7
00:01:31,999 --> 00:01:33,766
Не претеруј. Има вас
доста. Једе и друге,
8
00:01:33,919 --> 00:01:35,570
ти успеваш да преживиш.
9
00:01:35,724 --> 00:01:37,260
Не.
10
00:01:37,414 --> 00:01:40,054
Ја сам прва жртва,
а Михаљова друга.
11
00:01:40,946 --> 00:01:43,510
Мене једе за доручак,
а Катју за ручак.
12
00:01:43,865 --> 00:01:45,814
Празни се на нама.
13
00:01:46,015 --> 00:01:47,782
Према свима другима
се понаша нормално,
14
00:01:47,935 --> 00:01:49,663
само нас двоје прогања.
15
00:01:49,817 --> 00:01:51,737
Можда је то
редитељска тактика.
16
00:01:51,929 --> 00:01:54,646
Да уверљивије
глумите страдалнике.
17
00:01:54,962 --> 00:01:57,295
Страдање долази на самом крају.
18
00:01:57,804 --> 00:01:59,724
Све време љубав, љубав...
19
00:02:02,066 --> 00:02:05,244
"Видим ја,
да ме жалити нећеш..."
20
00:02:06,828 --> 00:02:08,748
Идем да спавам.
21
00:02:08,940 --> 00:02:10,860
Лаку ноћ.
22
00:02:29,484 --> 00:02:32,585
Катја Михаљова
Она ноћ је променила све.
23
00:03:39,526 --> 00:03:41,446
Ћао.
-Ћао.
24
00:04:14,086 --> 00:04:16,006
Која је боља?
25
00:04:16,966 --> 00:04:19,020
Шта је?
Питам те за савет,
26
00:04:19,174 --> 00:04:20,191
а ти се смејеш.
27
00:04:20,345 --> 00:04:21,650
Беж боја.
28
00:04:21,804 --> 00:04:23,302
Да?
-Да.
29
00:04:23,455 --> 00:04:25,375
А мени је боља плава.
30
00:04:26,834 --> 00:04:28,754
Плава.
31
00:04:35,436 --> 00:04:38,306
Крећем. -Рекла сам,
ја те возим.
32
00:04:38,508 --> 00:04:40,994
Не мораш. Дивно је време,
пешице ћу.
33
00:04:41,810 --> 00:04:43,730
Како хоћеш.
34
00:04:46,534 --> 00:04:49,366
Треба да изгубиш
сат времена. Због чега?
35
00:04:49,990 --> 00:04:52,207
Ћао!
-Иди већ једном.
36
00:05:47,935 --> 00:05:50,546
Узми мој план.
Ако нађеш места,
37
00:05:51,007 --> 00:05:52,927
онда си ме убедио.
38
00:05:53,426 --> 00:05:55,606
Можда Полина може
да преузме неког.
39
00:05:56,114 --> 00:05:57,343
Или Стјопа.
40
00:05:57,497 --> 00:06:00,406
Ко је уопште она?
Рођака, или пријатељица?
41
00:06:01,452 --> 00:06:03,862
Директорица "Кениг"-а.
-Градског?
42
00:06:04,102 --> 00:06:06,780
Журнал "Кениг".
Тамо се рекламирамо.
43
00:06:06,982 --> 00:06:08,902
Са великим попустом.
44
00:06:09,554 --> 00:06:12,012
Шта је проблем? Онда дај
то Јурију Николајевичу.
45
00:06:12,166 --> 00:06:14,345
Бије га глас
да ради на проценат.
46
00:06:14,546 --> 00:06:16,687
Та жена је
тражила на интернету.
47
00:06:16,850 --> 00:06:19,490
На сајту "Будућа мама",
нашла је да си ти најбоља.
48
00:06:20,114 --> 00:06:23,062
Боља и од тебе?
-Наравно, ти си жена!
49
00:06:23,378 --> 00:06:25,404
А жена је,
у принципу, боља.
50
00:06:27,180 --> 00:06:29,935
Која ти то "дише за врат"?
Како је њено име?
51
00:06:30,329 --> 00:06:32,249
На пример, ти!
52
00:06:33,017 --> 00:06:34,937
Нећеш да преузмеш ту тетку.
53
00:06:36,423 --> 00:06:38,201
Хајде овако:
54
00:06:38,354 --> 00:06:40,274
Ја теби тетку,
55
00:06:40,850 --> 00:06:42,655
а ти ми даш
одмор у старту.
56
00:06:42,809 --> 00:06:44,950
Ох! Из цуга.
-Да.
57
00:06:45,151 --> 00:06:47,638
Вања, нисам користила
одмор две године.
58
00:06:47,954 --> 00:06:49,874
Рекао сам "да",
без затезања.
59
00:06:50,182 --> 00:06:51,986
Наравно, одмори.
60
00:06:52,140 --> 00:06:54,060
Десило ти се нешто?
61
00:07:03,545 --> 00:07:07,030
Одради онда то данас, добро?
А сутра узми слободан дан.
62
00:07:07,884 --> 00:07:09,948
Резус фактор?
-Негативан.
63
00:07:10,495 --> 00:07:12,415
А код мужа?
-Исто минус.
64
00:07:12,569 --> 00:07:14,594
Погледала сам на интернету,
конфликта нема.
65
00:07:14,950 --> 00:07:17,282
Да, двоје негативних
је апсолутно нормално.
66
00:07:18,137 --> 00:07:21,737
И... ако нешто постоји,
унесите то у рубрику.
67
00:07:23,897 --> 00:07:27,382
Ако је муж црвенокожац,
хоће ли и беба бити таква?
68
00:07:27,583 --> 00:07:29,503
Колика је вероватноћа?
69
00:07:29,772 --> 00:07:32,230
Мислите на црвену боју коже?
Неки Индијанац?
70
00:07:32,498 --> 00:07:34,418
Не, не!
71
00:07:35,110 --> 00:07:36,914
Не, обоје смо Словени.
72
00:07:37,068 --> 00:07:38,988
Мислим...
73
00:07:39,487 --> 00:07:41,705
Стално на лицу има
неко неприродно руменило.
74
00:07:41,868 --> 00:07:44,354
Црвен му је нос и
пола лица, као Деда Мраз.
75
00:07:44,594 --> 00:07:46,514
Црвени кругови.
Да ли је то наследно?
76
00:07:48,626 --> 00:07:51,842
Бебе на свет долазе
црвене у лицу,
77
00:07:52,006 --> 00:07:54,463
уверићете се истог трена.
Немојте се плашити.
78
00:07:54,924 --> 00:07:56,844
Схватам, схватам...
79
00:07:57,842 --> 00:07:59,906
Ви имате алергијске реакције.
80
00:08:00,108 --> 00:08:02,902
Како се зову?
-Видећу са мужем.
81
00:08:30,098 --> 00:08:32,018
СВЕТЛОГОРСК - ЗЕЛЕНОГРАДСК
82
00:09:44,748 --> 00:09:46,668
Ало?
83
00:09:48,166 --> 00:09:50,086
Ало, Ленка, не чујем те.
84
00:09:50,930 --> 00:09:53,417
Ало, поздрав.
-О, сад те чујем.
85
00:09:56,767 --> 00:09:57,228
Па, како си ти?
86
00:09:57,382 --> 00:09:59,302
Порођаји обављени,
све нормално прошло?
87
00:09:59,455 --> 00:10:01,375
Имам још тога да обавим.
88
00:10:03,295 --> 00:10:06,358
Јасно. Мислио сам да
зовеш, јер си све завршила.
89
00:10:09,862 --> 00:10:11,782
Зове тек онако...
90
00:10:12,012 --> 00:10:14,038
Без информације.
91
00:10:15,199 --> 00:10:17,119
Но... схватио сам.
92
00:10:17,618 --> 00:10:21,564
Извини, ја сам завршио.
Не могу више да причам.
93
00:10:24,146 --> 00:10:26,066
Но, добро.
Спавај.
94
00:10:28,255 --> 00:10:30,473
Лаку ноћ.
-Лаку ноћ.
95
00:10:31,700 --> 00:10:33,478
Издржаћеш.
96
00:10:33,631 --> 00:10:35,551
Љубим те.
Ћао.
97
00:11:10,111 --> 00:11:12,646
Она нити тражи помоћ,
нити плива даље.
98
00:11:13,183 --> 00:11:14,297
Шта ми да радимо?
99
00:11:14,450 --> 00:11:19,164
Можда је спортски ас.
А можда само будала пијана.
100
00:11:19,750 --> 00:11:22,159
Мој друг, ронилац и ја,
одлазимо чамцем до ње.
101
00:11:22,630 --> 00:11:25,385
А она појма нема,
ко је, где је...
102
00:11:25,740 --> 00:11:27,660
Ја у води,
Сања у чамцу.
103
00:11:28,274 --> 00:11:31,874
Како се она тетура по чамцу,
чамац се љуља.
104
00:11:33,024 --> 00:11:34,802
Преврнули се.
-Спасли сте је?
105
00:11:34,956 --> 00:11:38,095
Да! Али,
то није крај приче.
106
00:11:38,258 --> 00:11:40,399
У два сата ноћу,
негде смо их оставили.
107
00:11:41,100 --> 00:11:44,047
Кажемо: "Довиђења,
чувај се."
108
00:11:44,364 --> 00:11:45,670
Одосмо кући.
109
00:11:45,823 --> 00:11:47,743
А онда, шта мислиш?
110
00:11:48,895 --> 00:11:51,257
Она краде наш чамац
и враћа се на море!
111
00:11:51,468 --> 00:11:52,966
Можда воли море.
112
00:11:53,119 --> 00:11:55,913
Не, она се била посвађала
са својим пријатељем.
113
00:11:58,034 --> 00:12:00,175
Онда,
за спас дављеника.
114
00:12:10,399 --> 00:12:12,319
Давила си се некад?
115
00:12:12,626 --> 00:12:14,470
Да... кад сам
имала десет година.
116
00:12:14,623 --> 00:12:17,110
Неки младић ме је
видео са обале и извукао.
117
00:12:19,039 --> 00:12:20,959
Можда сам то ја био.
118
00:12:22,687 --> 00:12:24,607
Може бити.
119
00:12:44,230 --> 00:12:46,150
Идемо негде.
120
00:12:51,180 --> 00:12:53,100
Код нас,
на станицу?
121
00:12:54,406 --> 00:12:56,326
Боље негде другде.
122
00:12:57,055 --> 00:12:58,975
На колико?
123
00:13:00,319 --> 00:13:03,190
На... три сата.
-Обична или лукс?
124
00:13:06,617 --> 00:13:08,834
Лукс.
-Три хиљаде.
125
00:13:23,474 --> 00:13:25,423
Да немаш, можда,
200 рубаља?
126
00:18:04,793 --> 00:18:06,713
Шта...
127
00:18:29,407 --> 00:18:31,327
Чудно је да...
128
00:18:33,362 --> 00:18:35,282
не могу да се опустим.
129
00:18:36,818 --> 00:18:38,738
Ја сам заборавила ово?
130
00:18:39,391 --> 00:18:41,196
Зашто?
131
00:18:41,350 --> 00:18:43,270
Не могу да те
доведем до оргазма.
132
00:18:43,769 --> 00:18:45,689
То су глупости.
133
00:18:45,919 --> 00:18:47,839
У реду.
134
00:19:17,588 --> 00:19:19,366
Стани!
135
00:19:19,519 --> 00:19:20,671
Стани.
136
00:19:20,825 --> 00:19:22,745
Пусти ме!
137
00:19:24,511 --> 00:19:26,431
Пусти ме, молим те!
138
00:19:31,193 --> 00:19:33,113
Да ли ме волиш?
139
00:19:39,295 --> 00:19:41,215
А, шта је онда?
Због чега?
140
00:19:41,714 --> 00:19:43,634
Све сам ти опростио.
141
00:19:44,210 --> 00:19:46,822
Могу да прихватим,
да је то било случајно.
142
00:19:48,089 --> 00:19:50,009
То није било случајно,
Оливере.
143
00:19:50,354 --> 00:19:52,274
Не можемо живети као пре.
144
00:19:53,042 --> 00:19:54,809
Она ноћ је променила све.
145
00:19:54,962 --> 00:19:56,882
Ништа није променила,
лудице!
146
00:20:12,934 --> 00:20:14,854
Можда је боље
да се вратиш Сузани.
147
00:20:15,391 --> 00:20:17,081
Она је добра жена.
148
00:20:17,234 --> 00:20:20,489
Откуд ти знаш, да ли ми
треба добра жена или не?
149
00:20:20,690 --> 00:20:22,073
Није важно.
150
00:20:22,226 --> 00:20:24,146
Ми ионако немамо будућност.
151
00:20:25,375 --> 00:20:27,295
Имамо садашњост.
152
00:20:57,850 --> 00:20:59,628
Браво!
153
00:20:59,782 --> 00:21:01,702
Браво!
154
00:21:17,983 --> 00:21:19,903
Девојке!
155
00:21:42,905 --> 00:21:44,825
Хвала.
156
00:21:46,706 --> 00:21:49,500
Да ми кренемо?
-Рано је још.
157
00:21:51,199 --> 00:21:53,148
Сада ће сви да се напију.
158
00:21:53,350 --> 00:21:55,298
Напиј се и ти,
имаш право.
159
00:21:56,191 --> 00:21:58,111
Ја то не желим.
160
00:21:58,726 --> 00:22:00,646
А у чему је проблем?
161
00:22:00,914 --> 00:22:03,170
Имали сте премијеру,
овде су све твоје...
162
00:22:03,372 --> 00:22:04,601
колеге, пријатељи.
163
00:22:04,754 --> 00:22:07,212
Опусти се и уживај.
Мени је то прекрасно.
164
00:22:07,404 --> 00:22:09,209
Извините што вас прекидам.
165
00:22:09,362 --> 00:22:10,553
Идем кући.
166
00:22:10,706 --> 00:22:14,508
Серјожа, хвала ти за све.
-Хвала теби, Катја.
167
00:22:14,662 --> 00:22:17,225
И ми смо хтели да идемо.
Хоћеш са нама?
168
00:22:17,657 --> 00:22:19,577
Нема потребе,
такси ме већ чека доле.
169
00:22:19,730 --> 00:22:21,382
А ти, куда?
-До Вагонке.
170
00:22:21,535 --> 00:22:22,726
То нам је успут.
171
00:22:22,879 --> 00:22:24,943
Знам, али...
-Откажи.
172
00:22:29,714 --> 00:22:31,634
Да, Катја, откажи такси.
173
00:22:41,734 --> 00:22:43,654
Ево шта пише Кирјуча:
174
00:22:43,999 --> 00:22:45,919
"Говно од спектакла."
175
00:22:46,111 --> 00:22:48,031
У суштини,
он је у праву.
176
00:22:48,415 --> 00:22:50,335
"Али, Серјожа је био добар."
177
00:22:53,407 --> 00:22:55,327
Катја,
да ли ти возиш?
178
00:22:56,633 --> 00:22:59,196
Превише сам емотивна.
Гледам да што мање возим.
179
00:22:59,628 --> 00:23:01,241
Али, имаш возачку дозволу?
180
00:23:01,394 --> 00:23:04,793
Да, дозволу имам, наравно.
-Лена, скрени лево овде.
181
00:23:12,212 --> 00:23:13,990
Хвала вам на свему,
људи.
182
00:23:14,143 --> 00:23:16,063
Ћао!
Љубим вас.
183
00:23:16,754 --> 00:23:18,233
Видимо се, Катја.
-Видимо се.
184
00:23:18,386 --> 00:23:19,903
Ленушка,
дођи код нас.
185
00:23:20,057 --> 00:23:21,977
И ти код нас.
186
00:23:22,284 --> 00:23:24,742
Узми ово цвеће
и стави га у кухињу.
187
00:23:25,663 --> 00:23:26,700
Ћао, видимо се.
188
00:23:26,854 --> 00:23:28,774
Хајде, видимо се.
-Ћао. -Ћао.
189
00:24:47,378 --> 00:24:49,298
Тако.
То је све.
190
00:24:49,644 --> 00:24:52,006
Дођите у среду.
Поподне.
191
00:24:52,370 --> 00:24:54,290
Хвала вам.
-Нема на чему.
192
00:25:28,044 --> 00:25:29,964
Да вас повезем?
193
00:25:31,270 --> 00:25:33,190
Повезите.
194
00:26:00,646 --> 00:26:02,566
Куда?
195
00:26:38,777 --> 00:26:40,697
Зар овде то радите?
196
00:26:41,810 --> 00:26:44,527
Ваша документа.
Ја сам поручник Литјајев.
197
00:26:45,074 --> 00:26:46,994
Устајте, облачите се!
198
00:26:48,262 --> 00:26:50,182
Хеј, а ти, куда?
199
00:26:56,364 --> 00:26:59,081
Значи, живиш у центру,
а долазиш на ово место?
200
00:27:04,889 --> 00:27:07,884
Барем си са својим мужем,
Сергејем Владимировичем.
201
00:27:08,153 --> 00:27:10,073
Или са овим,
што је одмах побегао?
202
00:27:12,454 --> 00:27:14,374
Јасно.
203
00:27:15,065 --> 00:27:16,985
Исправи ме,
ако буде потребно.
204
00:27:18,586 --> 00:27:20,364
Дакле!
205
00:27:20,518 --> 00:27:22,735
"Панфилова Јелена Јурјевна..."
206
00:27:23,782 --> 00:27:27,190
"на градској плажи
нарушила је јавни поредак",
207
00:27:27,929 --> 00:27:31,260
"не уважавајући друштвене норме",
208
00:27:32,806 --> 00:27:34,726
"ступила је у сексуалне односе..."
209
00:27:36,646 --> 00:27:38,566
"са..."
210
00:27:39,910 --> 00:27:41,830
Са ким, заправо?
211
00:27:42,905 --> 00:27:44,825
Не знам.
212
00:27:45,631 --> 00:27:47,551
"са НН лицем."
213
00:27:49,433 --> 00:27:51,353
Тако.
-Сад сам слободна?
214
00:27:53,542 --> 00:27:55,462
Слободна.
215
00:27:56,652 --> 00:27:58,572
Брига вас, потпишите.
216
00:28:05,407 --> 00:28:08,710
За две недеље ћете добити позив
код Судије за прекршаје. -Шта?
217
00:28:08,863 --> 00:28:13,126
Не морате ићи тамо. Само
уплатите износ казне. Формалност.
218
00:28:13,279 --> 00:28:15,199
Куда?
219
00:28:15,929 --> 00:28:17,810
Рекли сте да могу ићи.
220
00:28:17,964 --> 00:28:19,884
Јелена Јурјевна...
221
00:28:20,614 --> 00:28:22,534
Чему журба?
222
00:28:22,802 --> 00:28:25,058
Возимо вас ми.
Већ се смркло.
223
00:28:25,913 --> 00:28:27,833
Хвала, идем сама.
224
00:28:33,746 --> 00:28:35,695
Све најбоље, Јелена Јурјевна.
-Лаку ноћ.
225
00:28:46,764 --> 00:28:48,684
Види каква си.
226
00:28:48,991 --> 00:28:50,911
Каква сам?
227
00:28:51,783 --> 00:28:53,561
Лепа.
228
00:28:53,714 --> 00:28:55,634
Лепша, од кога?
229
00:28:55,903 --> 00:28:57,823
Од свих.
230
00:28:58,246 --> 00:29:00,166
Постављаш чудна питања.
231
00:29:01,164 --> 00:29:04,265
Постала си чудна.
Имаш тај поглед...
232
00:29:04,735 --> 00:29:07,490
Определи се,
да ли сам чудна или лепа?
233
00:29:09,420 --> 00:29:13,596
Мада, тебе ништа не тангира.
Ти можеш и две у исто време.
234
00:29:20,326 --> 00:29:22,246
Питала си за годишњи?
-Не.
235
00:29:23,551 --> 00:29:25,846
Ленка, ми ћемо те
изгубити. -"Ми"?
236
00:29:26,892 --> 00:29:30,770
Па, као неког пацијента.
"Изгубили смо га!"
237
00:29:32,498 --> 00:29:34,418
Глупа шала.
238
00:29:35,724 --> 00:29:39,785
Укратко, у понедељак
сам најслободнији човек.
239
00:29:40,052 --> 00:29:41,830
Узми барем две недеље.
240
00:29:41,983 --> 00:29:44,278
А кад узмем годишњи,
шта ћемо да радимо?
241
00:29:48,473 --> 00:29:50,393
Не знам.
242
00:29:50,662 --> 00:29:52,466
Можда одемо...
243
00:29:52,620 --> 00:29:54,540
до викендице твојих родитеља.
244
00:29:55,692 --> 00:29:58,054
Пензионерска варијанта?
Јасно.
245
00:29:58,265 --> 00:30:00,828
Добро, не морамо.
Ја просто...
246
00:30:01,030 --> 00:30:03,900
Можда желиш
да уживаш у природи.
247
00:30:04,754 --> 00:30:06,674
Онда,
не долази у обзир.
248
00:30:06,866 --> 00:30:10,121
Онда, младалачка варијанта:
Варшава. Биће дружење.
249
00:30:10,514 --> 00:30:12,463
Позоришна трупа
иде тамо. Идемо?
250
00:30:12,857 --> 00:30:16,380
Дакле, варијанта "Моји родитељи",
варијанта "Ми и Театар Младих".
251
00:30:16,582 --> 00:30:18,502
Треће варијанте нема?
252
00:30:19,193 --> 00:30:21,372
Изгледа да је ти имаш.
Па, реци.
253
00:30:22,265 --> 00:30:24,694
Има ли нека "варијанта",
где смо нас двоје сами?
254
00:30:24,914 --> 00:30:26,834
Или нам, апсолутно,
требају сведоци?
255
00:30:28,831 --> 00:30:31,394
Ти уопште не разумеш?
-Ти знаш.
256
00:30:31,634 --> 00:30:35,282
Уопште не разумем, шта се са
тобом дешава у последње време.
257
00:30:36,972 --> 00:30:39,650
Ленка, не тупи!
258
00:30:40,274 --> 00:30:42,156
Пођимо...
259
00:30:42,310 --> 00:30:44,642
у недељу на море.
За почетак.
260
00:30:45,113 --> 00:30:47,033
Видећемо.
261
00:30:48,070 --> 00:30:51,132
Само природним путем. Рекла
сам да хоћу све да осетим.
262
00:30:51,334 --> 00:30:54,934
Ви мислите да волимо да
сечемо женама стомаке?
263
00:30:55,250 --> 00:30:57,977
Свјета, у вашем случају,
Царски рез је најпоузданији,
264
00:30:58,130 --> 00:30:59,513
и најбезбеднији начин.
265
00:30:59,666 --> 00:31:01,999
Будите убеђени.
-Још једном.
266
00:31:02,546 --> 00:31:04,687
Радимо порођај,
или сте се предомислили?
267
00:31:05,542 --> 00:31:07,462
Радимо.
-Добро.
268
00:31:23,206 --> 00:31:25,126
Тако...
269
00:31:27,506 --> 00:31:29,868
Овде је стражњица.
270
00:31:34,726 --> 00:31:37,942
Овде је главица.
Обично иде обрнуто.
271
00:31:39,142 --> 00:31:42,204
Ја сад пажљиво притискам овде,
272
00:31:44,786 --> 00:31:46,706
и преврћем плод.
273
00:31:54,233 --> 00:31:56,220
Да ли то њега боли?
-Не. А вас?
274
00:31:56,690 --> 00:31:58,610
Трпимо.
275
00:32:04,294 --> 00:32:06,137
Тако...
276
00:32:06,290 --> 00:32:08,018
Полина?
277
00:32:08,172 --> 00:32:10,092
Да видимо.
278
00:32:20,614 --> 00:32:24,377
Он је диван. Кад би сваки
плод био такав! -Хвала Богу.
279
00:32:24,530 --> 00:32:25,606
Хвала вам пуно!
280
00:32:25,759 --> 00:32:27,679
Није то ништа.
281
00:32:34,887 --> 00:32:36,665
Видите.
И ја сам се тако родио.
282
00:32:36,818 --> 00:32:39,180
Са ногама напред.
283
00:32:40,889 --> 00:32:43,529
Хвала безименој
совјетској акушерки.
284
00:32:45,332 --> 00:32:47,110
Јелена Јурјевна!
285
00:32:47,263 --> 00:32:49,030
Здраво. Иване Борисиовчу.
-Здраво.
286
00:32:49,183 --> 00:32:51,746
Хтела бих код вас.
-Сачекајте ме у ординацији.
287
00:32:52,359 --> 00:32:54,137
Код вас све нормално?
-Да.
288
00:32:54,290 --> 00:32:55,865
Задовољни сте?
-Веома.
289
00:32:56,018 --> 00:32:58,044
Да могу, била бих
целог живота трудна.
290
00:32:58,246 --> 00:33:00,331
Стомак је одједном
добио смисао. Схватате?
291
00:33:00,484 --> 00:33:02,404
Какве емоције!
Просто невероватно.
292
00:33:03,122 --> 00:33:05,186
Упознајте се!
Наш будући тата Вадим.
293
00:33:05,849 --> 00:33:07,836
Иван.
Драго ми је.
294
00:33:09,190 --> 00:33:11,753
Нисам заборавила.
Долазим код вас.
295
00:33:12,185 --> 00:33:14,249
Довиђења, Јелена Јурјевна.
-Да, свратите.
296
00:33:17,714 --> 00:33:19,894
Смешан тип, зар не?
Нићифорове муж.
297
00:33:20,057 --> 00:33:21,977
Извини... шта?
298
00:33:35,378 --> 00:33:37,298
Здраво.
299
00:33:39,526 --> 00:33:41,446
Ја вас слушам...
300
00:33:41,830 --> 00:33:43,750
Овде сам сам.
-Па шта?
301
00:33:46,207 --> 00:33:48,127
Дођавола!
Тако...
302
00:33:49,356 --> 00:33:51,276
Стид ме је, Лена.
303
00:33:51,622 --> 00:33:56,297
Рефлексна реакција.
Изгубио сам компас.
304
00:33:56,690 --> 00:33:59,330
Одузео сам се... занемео.
305
00:34:03,180 --> 00:34:05,772
Лена...
-Не прилазите ми!
306
00:34:06,471 --> 00:34:08,249
Лена!
307
00:34:08,402 --> 00:34:10,322
Стани!
308
00:34:11,705 --> 00:34:13,846
Тише! Не бој се.
-Излази!
309
00:34:14,546 --> 00:34:16,159
Слушај.
310
00:34:16,313 --> 00:34:18,722
Лена...
-Изађи! Моментално!
311
00:34:18,924 --> 00:34:20,844
Стално мислим на тебе,
желим те.
312
00:34:21,074 --> 00:34:23,062
Јако си слатка!
-Сад је доста!
313
00:34:26,028 --> 00:34:27,948
Лена!
314
00:34:34,745 --> 00:34:36,665
Лена...
315
00:35:15,833 --> 00:35:17,753
Чекаш некога?
316
00:35:18,290 --> 00:35:21,737
"Лада Приора", црна, 832,
стиже за седам минута.
317
00:35:22,169 --> 00:35:25,932
Црни БМВ 636, креће одмах.
318
00:35:38,182 --> 00:35:41,359
Сергеј
Корисник је поново доступан.
319
00:35:44,057 --> 00:35:45,977
Сергеј.
320
00:35:49,126 --> 00:35:52,226
Корисник тренутно није доступан.
Молимо, позовите касније.
321
00:36:00,991 --> 00:36:02,911
Можеш ли до Вагонке?
322
00:36:15,698 --> 00:36:17,618
Стани овде.
Да, овде.
323
00:36:26,873 --> 00:36:29,484
И, шта ћемо да радимо?
-Ништа. Седи ту пар минута.
324
00:36:31,327 --> 00:36:35,052
Да попушим једну напољу?
-Можеш и унутра?
325
00:36:37,049 --> 00:36:38,969
Могу?
326
00:36:41,492 --> 00:36:43,270
Ало?
-Ало.
327
00:36:43,423 --> 00:36:46,524
Хтела сам да знам,
кад стижеш кући.
328
00:36:46,764 --> 00:36:50,134
Теглимо неки креденац код Катје.
Можда још десет минута.
329
00:36:50,335 --> 00:36:53,666
Креденац? Не разумем.
-За стару гардеробу.
330
00:36:54,406 --> 00:36:56,662
Зовем те ускоро.
-Ало?
331
00:37:01,164 --> 00:37:03,698
Још два минута и крећемо.
332
00:37:04,159 --> 00:37:06,079
Нигде не журим.
333
00:37:17,588 --> 00:37:19,366
Крени сад.
334
00:37:19,519 --> 00:37:21,439
Крећемо!
335
00:37:31,346 --> 00:37:33,266
Да ли си покушала
да причаш са њим?
336
00:37:34,176 --> 00:37:35,954
Да ли је нечега било,
или није.
337
00:37:36,108 --> 00:37:38,364
Ако га питам и он одговори
да јесте, шта онда?
338
00:37:39,257 --> 00:37:41,282
Више не бих могла
да останем са њим.
339
00:37:41,484 --> 00:37:43,404
Да ли је он мудар?
340
00:37:44,095 --> 00:37:45,708
Муж.
341
00:37:45,862 --> 00:37:47,782
На неки начин.
342
00:37:48,703 --> 00:37:50,623
Онда ће да каже,
да није било.
343
00:37:51,314 --> 00:37:53,340
Каквог онда има смисла
да га питам?
344
00:37:54,079 --> 00:37:55,999
А ти сама не капираш?
345
00:37:56,756 --> 00:37:58,534
Не.
346
00:37:58,687 --> 00:38:00,607
Крајње је време.
347
00:38:01,452 --> 00:38:03,372
Шалим се.
348
00:38:12,434 --> 00:38:14,354
Твоја жена
те је некад слагала?
349
00:38:15,122 --> 00:38:17,762
Што би ме лагала?
Она ме је варала отворено.
350
00:38:21,190 --> 00:38:23,110
Седим овако,
као са тобом.
351
00:38:25,759 --> 00:38:27,679
Причамо о било чему.
352
00:38:28,255 --> 00:38:30,098
Нежности.
353
00:38:30,252 --> 00:38:32,172
А онда ме она пита:
"Шта би урадио"?
354
00:38:32,786 --> 00:38:34,774
"Кад бих те преварила?"
355
00:38:36,550 --> 00:38:38,470
Одговорим јој:
"Убио бих те, вероватно."
356
00:38:40,082 --> 00:38:42,002
Она ми каже:
"Убиј ме онда."
357
00:38:44,180 --> 00:38:45,958
Ја јој не верујем.
358
00:38:46,111 --> 00:38:48,060
Четрдесет минута ме убеђивала.
359
00:38:48,991 --> 00:38:50,911
Само сам главом одмахивао.
360
00:38:51,756 --> 00:38:53,676
На крају сам се
помирио са тим.
361
00:38:54,406 --> 00:38:56,326
Покупио сам се
и отишао.
362
00:38:57,862 --> 00:38:59,782
Више не памтим,
како сам преломио.
363
00:38:59,974 --> 00:39:00,972
Али, после пар дана,
опростио сам јој
364
00:39:01,126 --> 00:39:03,046
и вратио јој се.
365
00:39:03,852 --> 00:39:05,772
Али, имао сам двадесет година.
366
00:39:06,502 --> 00:39:10,380
Прва љубав, посебна жена.
-После ње су ми све биле исте.
367
00:39:10,802 --> 00:39:13,414
Мењао сам их, као и
сваки нормалан мушкарац.
368
00:39:14,873 --> 00:39:16,793
Због чега?
369
00:39:17,215 --> 00:39:20,201
Зато што је мењање
младалачки максимализам.
370
00:39:20,940 --> 00:39:22,860
Свако тражи бољи секс.
371
00:39:26,124 --> 00:39:29,753
Само што је то постало
"секс ради секса".
372
00:39:30,924 --> 00:39:33,986
Али, главно је
да нико не пати.
373
00:39:36,070 --> 00:39:39,439
Значи, ја сам за њега обична,
а не нека посебна жена.
374
00:39:39,756 --> 00:39:41,820
По твојој класификацији.
375
00:39:42,290 --> 00:39:44,652
Могуће је да
он за тебе није посебан.
376
00:39:46,822 --> 00:39:48,742
Може бити.
377
00:39:56,882 --> 00:39:58,802
Па...
378
00:40:02,105 --> 00:40:04,025
Одох кући, Вања.
379
00:41:06,655 --> 00:41:09,564
СВЕТЛОГОРСК - ЗЕЛЕНОГРАДСК
380
00:41:10,073 --> 00:41:12,866
А Светлогорск? -Били смо
у њему толико пута.
381
00:41:13,414 --> 00:41:15,334
Тражимо... друго место.
382
00:41:20,134 --> 00:41:22,054
Права мистерија.
383
00:41:24,358 --> 00:41:26,278
Вадим Никифоров
Вадим је послао слику.
384
00:41:26,470 --> 00:41:29,340
Ради са мном
све што пожелиш.
385
00:41:36,826 --> 00:41:38,604
Нека се породила?
386
00:41:38,758 --> 00:41:40,898
Данас мораш бити
добар према мени.
387
00:41:43,942 --> 00:41:46,505
Озбиљна девојка.
388
00:41:46,706 --> 00:41:48,732
Само зато, што сам
за воланом, Серјожа.
389
00:42:03,180 --> 00:42:05,100
Серјог.
390
00:42:05,369 --> 00:42:07,289
Шта је са нашим сексом?
391
00:42:09,170 --> 00:42:11,014
Шта?
392
00:42:11,167 --> 00:42:13,087
Куд је нестао?
393
00:42:15,122 --> 00:42:17,042
Никуда.
394
00:42:20,114 --> 00:42:22,034
Мислиш на само овај пут?
395
00:42:22,380 --> 00:42:23,839
Не.
396
00:42:23,993 --> 00:42:25,402
У принципу.
397
00:42:25,556 --> 00:42:27,334
Ево сад,
што нисам са тобом...
398
00:42:27,487 --> 00:42:30,098
Што немамо секс
овог тренутка?
399
00:42:31,634 --> 00:42:33,554
Слушај.
400
00:42:35,897 --> 00:42:37,817
Ти га не желиш.
401
00:42:38,316 --> 00:42:40,495
Ја?
Како знаш?
402
00:42:41,311 --> 00:42:42,655
Осећам то.
403
00:42:42,809 --> 00:42:45,986
У смислу да код тебе
404
00:42:46,188 --> 00:42:48,905
неме жеље, вибрација,
нема ничега.
405
00:42:49,440 --> 00:42:51,218
Ходаш намрштена све време.
406
00:42:51,372 --> 00:42:55,663
А ти киптиш од жеље за сексом и
просто ме засипаш вибрацијама?
407
00:42:59,590 --> 00:43:03,266
Лена, боље никакав секс,
него секс без страсти.
408
00:43:03,468 --> 00:43:07,874
Треба да се бациш
на посао, па хајде.
409
00:43:08,191 --> 00:43:12,252
Ми имамо секс без страсти?
Одувек, или само сада?
410
00:43:12,646 --> 00:43:14,566
Ја то нисам рекао.
411
00:43:16,704 --> 00:43:18,482
Само сам рекао да...
412
00:43:18,636 --> 00:43:21,852
Просто, немој ме
у импотентне сврставати.
413
00:43:22,169 --> 00:43:24,665
Ако постоји проблем, реци!
-Имаш романсу?
414
00:43:27,314 --> 00:43:30,492
На какву романсу мислиш?
-Обичну, на послу.
415
00:43:32,103 --> 00:43:33,881
Са ким?
416
00:43:34,034 --> 00:43:35,954
Ти знаш са ким.
417
00:43:38,258 --> 00:43:40,178
Не.
418
00:43:41,100 --> 00:43:43,020
Не знам.
Нема романсе, не.
419
00:43:44,018 --> 00:43:45,938
А шта је било у колима?
420
00:43:46,706 --> 00:43:47,897
У којим колима?
421
00:43:48,050 --> 00:43:51,036
Пре две недеље сам хтела
да те возим, а ти си одбио.
422
00:43:56,295 --> 00:43:58,073
ОК.
423
00:43:58,226 --> 00:44:00,146
Да се подсетим.
424
00:44:00,991 --> 00:44:03,094
Изашао сам, чуо "бип"
425
00:44:03,295 --> 00:44:05,023
сагнуо сам се и погледао.
426
00:44:05,177 --> 00:44:08,201
Вовка Железњак пише:
"Здраво, Серјога."
427
00:44:08,594 --> 00:44:11,103
"Идемо заједно до позоришта".
"Како си, како живиш?"
428
00:44:11,256 --> 00:44:14,626
И онда по двадесет порука дневно,
је л' ти то Железњак шаље?
429
00:44:14,815 --> 00:44:16,735
Схватио сам на шта циљаш.
430
00:44:17,234 --> 00:44:18,425
Катја, да?
431
00:44:18,578 --> 00:44:19,538
Катја.
432
00:44:19,692 --> 00:44:22,610
Ако већ чепркаш по
мом мобилном телефону,
433
00:44:22,764 --> 00:44:25,682
могла си да схватиш,
да ту нема ничега.
434
00:44:25,874 --> 00:44:27,794
СМС као и сваки СМС.
435
00:44:28,743 --> 00:44:30,521
Шале на рачун редитеља.
436
00:44:30,674 --> 00:44:32,623
"Ћао, ћао...
Кад имамо пробу?"
437
00:44:34,054 --> 00:44:35,974
Умеш да читаш.
438
00:44:36,434 --> 00:44:39,046
Видела сам само
да их има много.
439
00:44:39,967 --> 00:44:41,887
Нисам успела све да прочитам.
440
00:44:44,729 --> 00:44:46,946
Знаш шта? Да сам
имао шта да кријем,
441
00:44:47,570 --> 00:44:50,182
вероватно бих ставио
шифру и крај.
442
00:44:50,374 --> 00:44:52,294
И нема проблема.
443
00:44:52,781 --> 00:44:54,559
Или бих просто
брисао те поруке.
444
00:44:54,713 --> 00:44:56,777
Зато што је писала
"о тој ноћи" и...
445
00:44:57,362 --> 00:44:59,206
Не буди дете.
446
00:44:59,359 --> 00:45:01,279
То је реплика из представе.
447
00:45:02,470 --> 00:45:04,390
Катја изговара то на крају.
448
00:45:05,350 --> 00:45:07,270
Гледала си.
449
00:45:10,342 --> 00:45:12,262
Опрости.
450
00:45:12,415 --> 00:45:14,364
Опрости.
-Шта ти је, Лена?
451
00:45:16,946 --> 00:45:18,866
Зашто плачеш?
452
00:45:24,050 --> 00:45:25,970
Ленка.
453
00:45:37,375 --> 00:45:39,295
Остајеш до касно вечерас?
454
00:45:40,063 --> 00:45:41,945
Не, до седам,
најкасније до осам.
455
00:45:42,098 --> 00:45:45,775
Ако нешто затреба, цимни ме.
Шопинг, шопинг.
456
00:45:45,977 --> 00:45:48,463
Не желим да будем себична.
457
00:45:49,126 --> 00:45:51,046
Али, ипак...
458
00:45:51,391 --> 00:45:53,311
Изволи.
459
00:45:53,657 --> 00:45:55,577
Могао би да платиш кирију,
изволи.
460
00:45:56,537 --> 00:45:58,678
Да, стигло ти је
нешто из суда.
461
00:46:06,329 --> 00:46:08,134
Шта је то?
462
00:46:08,287 --> 00:46:10,207
Саобраћајна полиција?
463
00:46:10,822 --> 00:46:12,089
Ах... да.
464
00:46:12,242 --> 00:46:14,009
Саобраћајна.
465
00:46:14,162 --> 00:46:16,082
У вези незгоде, вероватно.
466
00:46:21,677 --> 00:46:23,455
Или није саобраћајна?
467
00:46:23,609 --> 00:46:25,529
Имам број,
назваћу касније.
468
00:46:26,450 --> 00:46:28,706
Распитај се,
можда си убила некога.
469
00:46:30,329 --> 00:46:32,249
Из љубоморе.
470
00:47:06,617 --> 00:47:08,537
Онда, ћао.
-Ћао.
471
00:47:28,724 --> 00:47:32,575
Вадим Никифоров Жестоко ћу да те
узмем, Лена, Лена, Лена. Јако те желим.
472
00:47:34,034 --> 00:47:35,954
Блокирај Вадима Никифорова.
473
00:47:40,870 --> 00:47:42,895
Шта?
Заборавио си нешто?
474
00:47:44,594 --> 00:47:46,514
Шта се дешава?
475
00:47:54,655 --> 00:47:56,575
Волим те.
476
00:48:00,914 --> 00:48:02,834
Разумеш?
477
00:48:05,446 --> 00:48:07,366
Дивно.
478
00:48:12,626 --> 00:48:14,546
Доста је.
479
00:48:17,108 --> 00:48:18,886
Толико.
480
00:48:19,039 --> 00:48:20,114
Идем сад.
-Хајде.
481
00:48:20,268 --> 00:48:22,188
Да?
-Да.
482
00:50:36,012 --> 00:50:37,932
Ало?
-Ало.
483
00:50:38,086 --> 00:50:40,572
Ленка, трајаће дуже
него до пола једанаест.
484
00:50:42,962 --> 00:50:45,257
Добро.
-Већ си код куће?
485
00:50:45,996 --> 00:50:49,366
Не, ја...
Тек сам завршила.
486
00:50:49,874 --> 00:50:53,090
Хоћеш ли да спремиш патлиџане?
Са месом и белим луком.
487
00:50:53,319 --> 00:50:55,097
Добро, спремићу.
488
00:50:55,250 --> 00:50:58,236
Ако ти није тешко.
-Рекла сам да хоћу.
489
00:51:23,436 --> 00:51:27,314
Зовем,
да ти честитам рођендан.
490
00:52:15,660 --> 00:52:17,580
Браво, данас сам...
491
00:52:18,425 --> 00:52:20,345
имала разних догодовштина.
492
00:52:23,340 --> 00:52:25,260
Најпре сам...
493
00:52:25,759 --> 00:52:28,322
изгубила кључ.
-А потом телефон?
494
00:52:28,793 --> 00:52:31,087
Не, заборавила сам га
на послу.
495
00:52:31,327 --> 00:52:33,276
Ти си таква ишла на посао.
496
00:52:33,554 --> 00:52:35,014
Каква?
497
00:52:35,167 --> 00:52:36,358
У мојој јакни.
498
00:52:36,511 --> 00:52:39,305
Не, Серјожа, шта ти мислиш?
Дошла сам у стан
499
00:52:39,852 --> 00:52:41,772
да се пресвучем.
500
00:52:46,522 --> 00:52:48,300
Ово је...
501
00:52:48,454 --> 00:52:51,324
Ја сам све купила.
И патлиџане.
502
00:52:52,562 --> 00:52:55,855
Месо, Серјош, донеси овамо,
да се не поквари...
503
00:52:56,671 --> 00:52:58,774
ако то не знаш.
504
00:53:02,393 --> 00:53:04,313
Значи, ја...
505
00:53:04,812 --> 00:53:06,002
Ја...
506
00:53:06,156 --> 00:53:09,026
долазим овде
и тражим кључеве.
507
00:53:09,228 --> 00:53:11,638
У ташници, торби за
куповину. Нигде кључа.
508
00:53:11,839 --> 00:53:13,490
Онда сам се успаничила
509
00:53:13,644 --> 00:53:17,369
и пошла у "Поплавок".
510
00:53:21,746 --> 00:53:24,809
Као да ме ударио воз?
Самој себи тако делујем.
511
00:53:25,613 --> 00:53:27,391
Зуји ми у ушима.
512
00:53:27,545 --> 00:53:29,878
Укратко, дошла сам...
513
00:53:30,118 --> 00:53:32,374
Зашто ниси дошла у позориште
и узела моје кључеве?
514
00:53:32,575 --> 00:53:34,601
Рекла сам ти, ухватила ме
паника пред вратима.
515
00:53:34,764 --> 00:53:37,442
Шта ми је преостало?
Шта сам могла да урадим?
516
00:53:37,644 --> 00:53:40,898
Решила сам да се напијем.
-У томе си успела.
517
00:53:42,175 --> 00:53:44,239
Забринуо си се?
Опрости, Серјош.
518
00:53:45,439 --> 00:53:47,359
Опрости ми.
519
00:53:49,433 --> 00:53:52,495
Опет се огледаш?
-Па шта?
520
00:53:52,927 --> 00:53:54,847
То ме нервира.
521
00:53:55,423 --> 00:53:57,343
То је симпатично!
522
00:54:08,940 --> 00:54:11,052
Рекла сам себи
да ћу да се напијем...
523
00:54:11,282 --> 00:54:13,202
Поклопац...
524
00:54:13,817 --> 00:54:15,737
Заборавила сам...
525
00:54:16,082 --> 00:54:19,106
да скинем поклопац.
Не, нећу! Хвала ти.
526
00:54:19,692 --> 00:54:21,612
Не.
527
00:54:40,466 --> 00:54:42,415
Полина каже да
ниси била на послу.
528
00:55:04,236 --> 00:55:06,156
Шта је?
529
00:55:07,577 --> 00:55:09,497
Нашао сам овај
твој "инструмент".
530
00:55:11,916 --> 00:55:13,836
И?
531
00:55:15,564 --> 00:55:17,484
Кад си то облачила?
532
00:55:20,786 --> 00:55:23,580
Чекам прави тренутак.
Купила сам то и склонила.
533
00:55:24,550 --> 00:55:26,470
Склонила...
534
00:55:26,930 --> 00:55:28,850
Пре бих рекао
"лукаво сакрила".
535
00:55:30,310 --> 00:55:32,374
Нисам довољно лукаво.
Пронашао си то.
536
00:55:34,802 --> 00:55:36,722
Дај ми пешкир, молим те.
537
00:55:42,329 --> 00:55:44,249
Стави то.
538
00:56:06,252 --> 00:56:08,172
Изађи.
539
00:56:20,383 --> 00:56:22,303
Седи.
540
00:58:15,737 --> 00:58:17,657
О, Серјожа.
541
00:58:22,303 --> 00:58:24,223
Полако... полако.
542
00:58:25,056 --> 00:58:26,834
Да.
543
00:58:26,988 --> 00:58:28,908
Тако.
544
00:58:33,977 --> 00:58:35,897
Попни се на мене.
545
01:00:00,788 --> 01:00:02,566
Здраво.
546
01:00:02,719 --> 01:00:05,282
Јелена Јурјевна, јуче нисам
могла да дођем до вас.
547
01:00:05,446 --> 01:00:07,702
Гђа Шлезаренко се мењала
са др Назаровом.
548
01:00:07,865 --> 01:00:09,286
Зашто?
549
01:00:09,439 --> 01:00:11,695
И г-ђица Чазова је отказала.
550
01:00:11,935 --> 01:00:13,855
Отказала?
551
01:00:14,546 --> 01:00:15,545
Од мене?
552
01:00:15,698 --> 01:00:18,156
Замолила је
да јој заменимо лекара.
553
01:00:21,535 --> 01:00:23,455
Хвала.
554
01:00:33,593 --> 01:00:35,513
Добро јутро.
555
01:00:36,857 --> 01:00:38,777
Секунду.
556
01:00:55,826 --> 01:00:57,746
Лена...
557
01:00:58,591 --> 01:01:00,511
Ти си удата?
558
01:01:03,199 --> 01:01:05,119
Да.
559
01:01:05,887 --> 01:01:07,807
А ја више нисам у браку.
560
01:01:11,993 --> 01:01:13,913
Због чега?
561
01:01:14,719 --> 01:01:17,513
Зато што ми после тебе,
курво, није био потребан.
562
01:01:20,018 --> 01:01:21,938
Зашто кријеш поглед?
563
01:01:22,591 --> 01:01:24,511
Нисам знала,
да је он ваш муж.
564
01:01:27,046 --> 01:01:30,377
Видела сам га други пут,
кад сте били овде заједно.
565
01:01:30,540 --> 01:01:32,527
А први пут сте урадили
"оно", је л' тако?
566
01:01:32,729 --> 01:01:36,098
Прво си му дала, па га тек
онда питала како се зове?
567
01:01:36,914 --> 01:01:38,834
Не, нисам питала.
568
01:01:39,180 --> 01:01:41,791
А све он свињарије,
које ти је слао на мобилни,
569
01:01:41,983 --> 01:01:43,903
везане су за
само то један секс?
570
01:01:45,631 --> 01:01:47,926
Шта си ти радила са њим,
просто ме занима.
571
01:01:48,089 --> 01:01:50,306
Реци ми,
слушаћу те пажљиво.
572
01:01:50,470 --> 01:01:52,006
Шта умеш да
радиш тако добро?
573
01:01:52,159 --> 01:01:55,567
Напнеш му све мишиће,
или умеш добро да пушиш?
574
01:01:55,730 --> 01:01:58,188
Напоље! -Не.
Ти летиш одавде!
575
01:01:58,495 --> 01:02:01,865
Спустићу те на земљу,
као испушену муштиклу!
576
01:02:02,911 --> 01:02:05,052
Ставила сам
све о теби на интернет.
577
01:02:05,254 --> 01:02:07,481
Све сам написала, праву
истину, ко си ти, заправо.
578
01:02:07,634 --> 01:02:10,092
Ни један пацијент не
жели код тебе, схваташ?
579
01:02:11,232 --> 01:02:13,010
Што само ћутиш?
580
01:02:13,164 --> 01:02:17,158
Да шириш ноге ожењенима,
то можеш, а да ми одговориш...
581
01:02:17,311 --> 01:02:19,231
Ви га и не волите.
582
01:02:26,182 --> 01:02:28,102
Ти свог мужа волиш, зато.
583
01:03:12,991 --> 01:03:15,746
Опа! Шта је ово?
Шта бисмо помислили?
584
01:03:16,716 --> 01:03:18,780
То је телефон!
585
01:03:20,057 --> 01:03:22,514
Закључани...
-Серјош!
586
01:03:22,783 --> 01:03:25,846
телефон.
Са тајнама.
587
01:03:27,314 --> 01:03:29,234
Шта је ово?
588
01:03:29,618 --> 01:03:32,258
На, на!
Узми, узми, Лена!
589
01:03:34,726 --> 01:03:36,646
Дођи код мене.
590
01:03:37,874 --> 01:03:39,794
Дођи код мене.
591
01:03:42,252 --> 01:03:44,172
Серјош.
-Шта је, Лена?
592
01:03:46,783 --> 01:03:48,703
Дај ми ту бутину!
593
01:03:48,895 --> 01:03:51,458
Шта је?
-Пијан си!
594
01:03:51,660 --> 01:03:53,426
Шта?
-Пијан!
595
01:03:53,580 --> 01:03:55,500
Шта?
-Пијан.
596
01:03:57,036 --> 01:04:00,521
А он... трезан је био,
кад те је дрндао?
597
01:04:04,140 --> 01:04:06,636
Ко?
-Муж твоје пацијенткиње.
598
01:04:07,634 --> 01:04:09,554
Било их је много?
599
01:04:19,462 --> 01:04:21,382
Да!
600
01:04:44,460 --> 01:04:48,521
Дугујем ти објашњење...
-Дођавола! Ја...
601
01:04:48,722 --> 01:04:51,257
Молим те, не причај о томе.
-Рећи ћу ти како је било.
602
01:04:51,449 --> 01:04:54,166
Изашла сам из гараже љута.
603
01:04:54,713 --> 01:04:57,698
Добро, добро.
Изашла си љута.
604
01:04:58,476 --> 01:05:00,425
Да.
-Изашла сам љута на тебе,
605
01:05:00,626 --> 01:05:03,535
што си са Катјом и што
ти мене, као жену...
606
01:05:05,503 --> 01:05:07,567
не желиш
и ја сам решила
607
01:05:08,114 --> 01:05:11,177
да у твојим очима
добијем већи значај.
608
01:05:12,530 --> 01:05:14,748
Он ти се, као мушкарац,
свидео?
609
01:05:19,519 --> 01:05:20,729
Мени је лоше било,
у моралном погледу,
610
01:05:20,882 --> 01:05:21,439
после тога.
611
01:05:21,593 --> 01:05:23,734
Није ме брига
за твој морал, Лена.
612
01:05:23,935 --> 01:05:25,855
Није о томе реч!
613
01:05:30,463 --> 01:05:32,383
Стављала си га у уста?
614
01:05:36,070 --> 01:05:37,951
Сисала си му или не?
615
01:05:38,105 --> 01:05:39,103
Немој тако да говориш.
616
01:05:39,257 --> 01:05:41,935
Апсолутно ме
не занима твоје мишљење!
617
01:05:42,406 --> 01:05:44,326
Детаље ми дај!
618
01:05:44,710 --> 01:05:47,244
Покушаваш да се измигољиш
из ове ситуације.
619
01:05:47,474 --> 01:05:49,769
Не покушавам.
-Извлачиш се!
620
01:05:52,505 --> 01:05:54,799
Чему детаљи,
у чему је разлика?
621
01:05:56,180 --> 01:05:57,958
Лена.
622
01:05:58,111 --> 01:06:00,367
Није исто,
да ли си била уздржана
623
01:06:00,569 --> 01:06:02,489
или си му се сва предала!
624
01:06:10,898 --> 01:06:13,961
Теби... уопште не пада
тешко наш разговор?
625
01:06:14,354 --> 01:06:15,737
Пада.
626
01:06:15,890 --> 01:06:16,889
Да?
627
01:06:17,042 --> 01:06:18,962
А зашто?
628
01:06:19,488 --> 01:06:21,266
Он може да нам штети.
629
01:06:21,420 --> 01:06:23,340
Шта!
Да нам штети...
630
01:06:24,415 --> 01:06:26,825
Лена, штета је учињена,
знаш колика?
631
01:06:27,026 --> 01:06:29,897
И није само због секса
или пушења.
632
01:06:31,826 --> 01:06:34,697
Не знам како
да се понашам према теби!
633
01:06:36,626 --> 01:06:39,458
Шта ти мислиш, ти си
сад за мене курва
634
01:06:39,737 --> 01:06:41,954
и ти си решила да
окончаш ово наше, је ли?
635
01:06:42,194 --> 01:06:44,076
Не, мислим да је то
некако подсвесно...
636
01:06:44,230 --> 01:06:46,908
То ти судиш по себи,
Лена!
637
01:06:48,031 --> 01:06:49,951
Не.
-Да.
638
01:06:53,638 --> 01:06:57,046
Тебе би болело да сазнаш
овакве детаље о мени?
639
01:06:58,476 --> 01:07:00,396
Да.
640
01:07:00,703 --> 01:07:02,623
А мене не боли.
641
01:07:03,814 --> 01:07:05,762
Мене узбуђује то,
што си кучка.
642
01:07:07,039 --> 01:07:10,332
Не, уживам у томе,
што си курва!
643
01:07:11,993 --> 01:07:15,209
То што си ти, Ленка,
просто...
644
01:07:16,178 --> 01:07:18,098
просто, дроља!
645
01:07:18,713 --> 01:07:21,324
Можда сам перверзан,
не знам. Не знам!
646
01:07:21,593 --> 01:07:23,695
Скидај са мене... руке!
647
01:07:32,076 --> 01:07:34,063
И где је тип свршио, где?
648
01:07:39,065 --> 01:07:41,167
Где ти је он свршио?
649
01:07:42,290 --> 01:07:44,210
У презерватив.
650
01:07:46,783 --> 01:07:50,076
Онда му ниси дала на
раскошан начин, Лена.
651
01:07:52,082 --> 01:07:55,183
Онда си тамо имала класику,
са презервативом.
652
01:08:04,716 --> 01:08:07,250
Што му ниси дала
да ти сврши у уста?
653
01:08:13,548 --> 01:08:17,647
Била си узбуђена и све
ти је пријало, зар не?
654
01:08:18,924 --> 01:08:20,844
Не.
655
01:08:23,455 --> 01:08:26,402
А јеси ли у "Поплавку"
осетила узбуђење?
656
01:08:29,972 --> 01:08:31,750
Да ли то значи
657
01:08:31,903 --> 01:08:34,313
да пушиш мушкарцима
из сажаљења?
658
01:08:36,818 --> 01:08:38,738
Да?
659
01:08:43,270 --> 01:08:45,190
Жалосно.
660
01:08:53,292 --> 01:08:55,212
Сачекај, Серјожа.
661
01:08:57,516 --> 01:08:59,436
То је све.
662
01:09:00,588 --> 01:09:02,508
Иди.
663
01:10:04,985 --> 01:10:06,905
Ужас!
664
01:10:07,519 --> 01:10:09,439
Да ли је то истина?
665
01:10:10,130 --> 01:10:13,346
Ако није, дај то
на суд, не знам.
666
01:10:13,740 --> 01:10:15,660
Истина.
667
01:10:18,194 --> 01:10:20,114
Браво.
668
01:10:21,343 --> 01:10:23,263
Добродошла у клуб.
669
01:10:23,597 --> 01:10:25,375
Ти не разумеш.
670
01:10:25,529 --> 01:10:28,438
Разумем врло добро,
штавише, ја сам...
671
01:10:30,048 --> 01:10:31,826
импресиониран.
672
01:10:31,980 --> 01:10:33,900
Какав силни "деби".
673
01:10:34,514 --> 01:10:37,500
Стани, то је почело пре
консултација или после?
674
01:10:38,162 --> 01:10:40,082
После.
675
01:10:42,732 --> 01:10:44,652
Лепо.
676
01:10:46,994 --> 01:10:48,914
И... да ли је то...
677
01:10:49,913 --> 01:10:51,833
љубав?
678
01:10:52,447 --> 01:10:54,367
Несрећан случај.
679
01:10:56,249 --> 01:10:58,169
Несрећан, то јесте.
680
01:11:00,500 --> 01:11:02,278
Слушај.
681
01:11:02,431 --> 01:11:05,215
То ће све бити заборављено
за недељу дана.
682
01:11:05,234 --> 01:11:08,220
Ти... не брини
за нашу репутацију.
683
01:11:09,074 --> 01:11:11,330
Ја и не бринем
за нашу репутацију.
684
01:11:18,636 --> 01:11:20,556
Ја нећу да одеш.
685
01:11:30,194 --> 01:11:32,114
Много тога не желимо.
686
01:11:33,113 --> 01:11:35,033
Хајде, Вања, потписуј.
687
01:11:47,808 --> 01:11:49,586
Здраво.
688
01:11:49,740 --> 01:11:51,852
Лена, минуту.
689
01:11:52,313 --> 01:11:54,425
Ми смо завршили.
690
01:12:07,135 --> 01:12:09,055
Волим те.
691
01:12:24,300 --> 01:12:26,412
Волим те.
692
01:12:31,711 --> 01:12:33,823
Волим те.
693
01:13:15,065 --> 01:13:17,676
Идемо у Москву.
Или у Санкт Петерсбург.
694
01:13:18,624 --> 01:13:20,402
Не морамо да се селимо.
695
01:13:20,556 --> 01:13:24,118
Могу да узмем твоје презиме
и да пређем у другу клинику.
696
01:13:25,126 --> 01:13:27,046
И то је варијанта.
697
01:13:43,135 --> 01:13:45,055
Хоћеш ли бити
са њим поново?
698
01:13:49,356 --> 01:13:51,276
Поново да се караш,
хоћеш?
699
01:13:54,655 --> 01:13:57,948
Ми смо то решили, Серјожа...
-Ништа не кажем.
700
01:13:58,418 --> 01:14:00,300
То је у твојој природи,
то је нормално.
701
01:14:00,454 --> 01:14:02,911
Не желим да те окривљујем,
или понижавам никако...
702
01:15:09,574 --> 01:15:13,279
Превео са енглеског:
Јоле
703
01:15:14,374 --> 01:15:17,983
Филм Нигине Сајфуљајеве
704
01:15:19,174 --> 01:15:21,919
У главној улози:
705
01:15:23,974 --> 01:15:26,719
Главна мушка улога:
706
01:15:27,814 --> 01:15:29,734
Остале улоге су тумачили:
56865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.