All language subtitles for Vernost (2019) WEB-DL.(1080p).Getty[EtHD]Stu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,166 --> 00:01:07,462 В Е Р Н О С Т -Жеље једне жене - 2 00:01:16,486 --> 00:01:18,406 На спавање, Серјош? 3 00:01:23,782 --> 00:01:26,076 Да, Ленка. Тај човек ме излуђује пред премијеру. 4 00:01:26,316 --> 00:01:27,852 Живог ме ждере. 5 00:01:28,006 --> 00:01:29,311 Зашто? 6 00:01:29,465 --> 00:01:31,385 Зато што он једе људе. 7 00:01:31,999 --> 00:01:33,766 Не претеруј. Има вас доста. Једе и друге, 8 00:01:33,919 --> 00:01:35,570 ти успеваш да преживиш. 9 00:01:35,724 --> 00:01:37,260 Не. 10 00:01:37,414 --> 00:01:40,054 Ја сам прва жртва, а Михаљова друга. 11 00:01:40,946 --> 00:01:43,510 Мене једе за доручак, а Катју за ручак. 12 00:01:43,865 --> 00:01:45,814 Празни се на нама. 13 00:01:46,015 --> 00:01:47,782 Према свима другима се понаша нормално, 14 00:01:47,935 --> 00:01:49,663 само нас двоје прогања. 15 00:01:49,817 --> 00:01:51,737 Можда је то редитељска тактика. 16 00:01:51,929 --> 00:01:54,646 Да уверљивије глумите страдалнике. 17 00:01:54,962 --> 00:01:57,295 Страдање долази на самом крају. 18 00:01:57,804 --> 00:01:59,724 Све време љубав, љубав... 19 00:02:02,066 --> 00:02:05,244 "Видим ја, да ме жалити нећеш..." 20 00:02:06,828 --> 00:02:08,748 Идем да спавам. 21 00:02:08,940 --> 00:02:10,860 Лаку ноћ. 22 00:02:29,484 --> 00:02:32,585 Катја Михаљова Она ноћ је променила све. 23 00:03:39,526 --> 00:03:41,446 Ћао. -Ћао. 24 00:04:14,086 --> 00:04:16,006 Која је боља? 25 00:04:16,966 --> 00:04:19,020 Шта је? Питам те за савет, 26 00:04:19,174 --> 00:04:20,191 а ти се смејеш. 27 00:04:20,345 --> 00:04:21,650 Беж боја. 28 00:04:21,804 --> 00:04:23,302 Да? -Да. 29 00:04:23,455 --> 00:04:25,375 А мени је боља плава. 30 00:04:26,834 --> 00:04:28,754 Плава. 31 00:04:35,436 --> 00:04:38,306 Крећем. -Рекла сам, ја те возим. 32 00:04:38,508 --> 00:04:40,994 Не мораш. Дивно је време, пешице ћу. 33 00:04:41,810 --> 00:04:43,730 Како хоћеш. 34 00:04:46,534 --> 00:04:49,366 Треба да изгубиш сат времена. Због чега? 35 00:04:49,990 --> 00:04:52,207 Ћао! -Иди већ једном. 36 00:05:47,935 --> 00:05:50,546 Узми мој план. Ако нађеш места, 37 00:05:51,007 --> 00:05:52,927 онда си ме убедио. 38 00:05:53,426 --> 00:05:55,606 Можда Полина може да преузме неког. 39 00:05:56,114 --> 00:05:57,343 Или Стјопа. 40 00:05:57,497 --> 00:06:00,406 Ко је уопште она? Рођака, или пријатељица? 41 00:06:01,452 --> 00:06:03,862 Директорица "Кениг"-а. -Градског? 42 00:06:04,102 --> 00:06:06,780 Журнал "Кениг". Тамо се рекламирамо. 43 00:06:06,982 --> 00:06:08,902 Са великим попустом. 44 00:06:09,554 --> 00:06:12,012 Шта је проблем? Онда дај то Јурију Николајевичу. 45 00:06:12,166 --> 00:06:14,345 Бије га глас да ради на проценат. 46 00:06:14,546 --> 00:06:16,687 Та жена је тражила на интернету. 47 00:06:16,850 --> 00:06:19,490 На сајту "Будућа мама", нашла је да си ти најбоља. 48 00:06:20,114 --> 00:06:23,062 Боља и од тебе? -Наравно, ти си жена! 49 00:06:23,378 --> 00:06:25,404 А жена је, у принципу, боља. 50 00:06:27,180 --> 00:06:29,935 Која ти то "дише за врат"? Како је њено име? 51 00:06:30,329 --> 00:06:32,249 На пример, ти! 52 00:06:33,017 --> 00:06:34,937 Нећеш да преузмеш ту тетку. 53 00:06:36,423 --> 00:06:38,201 Хајде овако: 54 00:06:38,354 --> 00:06:40,274 Ја теби тетку, 55 00:06:40,850 --> 00:06:42,655 а ти ми даш одмор у старту. 56 00:06:42,809 --> 00:06:44,950 Ох! Из цуга. -Да. 57 00:06:45,151 --> 00:06:47,638 Вања, нисам користила одмор две године. 58 00:06:47,954 --> 00:06:49,874 Рекао сам "да", без затезања. 59 00:06:50,182 --> 00:06:51,986 Наравно, одмори. 60 00:06:52,140 --> 00:06:54,060 Десило ти се нешто? 61 00:07:03,545 --> 00:07:07,030 Одради онда то данас, добро? А сутра узми слободан дан. 62 00:07:07,884 --> 00:07:09,948 Резус фактор? -Негативан. 63 00:07:10,495 --> 00:07:12,415 А код мужа? -Исто минус. 64 00:07:12,569 --> 00:07:14,594 Погледала сам на интернету, конфликта нема. 65 00:07:14,950 --> 00:07:17,282 Да, двоје негативних је апсолутно нормално. 66 00:07:18,137 --> 00:07:21,737 И... ако нешто постоји, унесите то у рубрику. 67 00:07:23,897 --> 00:07:27,382 Ако је муж црвенокожац, хоће ли и беба бити таква? 68 00:07:27,583 --> 00:07:29,503 Колика је вероватноћа? 69 00:07:29,772 --> 00:07:32,230 Мислите на црвену боју коже? Неки Индијанац? 70 00:07:32,498 --> 00:07:34,418 Не, не! 71 00:07:35,110 --> 00:07:36,914 Не, обоје смо Словени. 72 00:07:37,068 --> 00:07:38,988 Мислим... 73 00:07:39,487 --> 00:07:41,705 Стално на лицу има неко неприродно руменило. 74 00:07:41,868 --> 00:07:44,354 Црвен му је нос и пола лица, као Деда Мраз. 75 00:07:44,594 --> 00:07:46,514 Црвени кругови. Да ли је то наследно? 76 00:07:48,626 --> 00:07:51,842 Бебе на свет долазе црвене у лицу, 77 00:07:52,006 --> 00:07:54,463 уверићете се истог трена. Немојте се плашити. 78 00:07:54,924 --> 00:07:56,844 Схватам, схватам... 79 00:07:57,842 --> 00:07:59,906 Ви имате алергијске реакције. 80 00:08:00,108 --> 00:08:02,902 Како се зову? -Видећу са мужем. 81 00:08:30,098 --> 00:08:32,018 СВЕТЛОГОРСК - ЗЕЛЕНОГРАДСК 82 00:09:44,748 --> 00:09:46,668 Ало? 83 00:09:48,166 --> 00:09:50,086 Ало, Ленка, не чујем те. 84 00:09:50,930 --> 00:09:53,417 Ало, поздрав. -О, сад те чујем. 85 00:09:56,767 --> 00:09:57,228 Па, како си ти? 86 00:09:57,382 --> 00:09:59,302 Порођаји обављени, све нормално прошло? 87 00:09:59,455 --> 00:10:01,375 Имам још тога да обавим. 88 00:10:03,295 --> 00:10:06,358 Јасно. Мислио сам да зовеш, јер си све завршила. 89 00:10:09,862 --> 00:10:11,782 Зове тек онако... 90 00:10:12,012 --> 00:10:14,038 Без информације. 91 00:10:15,199 --> 00:10:17,119 Но... схватио сам. 92 00:10:17,618 --> 00:10:21,564 Извини, ја сам завршио. Не могу више да причам. 93 00:10:24,146 --> 00:10:26,066 Но, добро. Спавај. 94 00:10:28,255 --> 00:10:30,473 Лаку ноћ. -Лаку ноћ. 95 00:10:31,700 --> 00:10:33,478 Издржаћеш. 96 00:10:33,631 --> 00:10:35,551 Љубим те. Ћао. 97 00:11:10,111 --> 00:11:12,646 Она нити тражи помоћ, нити плива даље. 98 00:11:13,183 --> 00:11:14,297 Шта ми да радимо? 99 00:11:14,450 --> 00:11:19,164 Можда је спортски ас. А можда само будала пијана. 100 00:11:19,750 --> 00:11:22,159 Мој друг, ронилац и ја, одлазимо чамцем до ње. 101 00:11:22,630 --> 00:11:25,385 А она појма нема, ко је, где је... 102 00:11:25,740 --> 00:11:27,660 Ја у води, Сања у чамцу. 103 00:11:28,274 --> 00:11:31,874 Како се она тетура по чамцу, чамац се љуља. 104 00:11:33,024 --> 00:11:34,802 Преврнули се. -Спасли сте је? 105 00:11:34,956 --> 00:11:38,095 Да! Али, то није крај приче. 106 00:11:38,258 --> 00:11:40,399 У два сата ноћу, негде смо их оставили. 107 00:11:41,100 --> 00:11:44,047 Кажемо: "Довиђења, чувај се." 108 00:11:44,364 --> 00:11:45,670 Одосмо кући. 109 00:11:45,823 --> 00:11:47,743 А онда, шта мислиш? 110 00:11:48,895 --> 00:11:51,257 Она краде наш чамац и враћа се на море! 111 00:11:51,468 --> 00:11:52,966 Можда воли море. 112 00:11:53,119 --> 00:11:55,913 Не, она се била посвађала са својим пријатељем. 113 00:11:58,034 --> 00:12:00,175 Онда, за спас дављеника. 114 00:12:10,399 --> 00:12:12,319 Давила си се некад? 115 00:12:12,626 --> 00:12:14,470 Да... кад сам имала десет година. 116 00:12:14,623 --> 00:12:17,110 Неки младић ме је видео са обале и извукао. 117 00:12:19,039 --> 00:12:20,959 Можда сам то ја био. 118 00:12:22,687 --> 00:12:24,607 Може бити. 119 00:12:44,230 --> 00:12:46,150 Идемо негде. 120 00:12:51,180 --> 00:12:53,100 Код нас, на станицу? 121 00:12:54,406 --> 00:12:56,326 Боље негде другде. 122 00:12:57,055 --> 00:12:58,975 На колико? 123 00:13:00,319 --> 00:13:03,190 На... три сата. -Обична или лукс? 124 00:13:06,617 --> 00:13:08,834 Лукс. -Три хиљаде. 125 00:13:23,474 --> 00:13:25,423 Да немаш, можда, 200 рубаља? 126 00:18:04,793 --> 00:18:06,713 Шта... 127 00:18:29,407 --> 00:18:31,327 Чудно је да... 128 00:18:33,362 --> 00:18:35,282 не могу да се опустим. 129 00:18:36,818 --> 00:18:38,738 Ја сам заборавила ово? 130 00:18:39,391 --> 00:18:41,196 Зашто? 131 00:18:41,350 --> 00:18:43,270 Не могу да те доведем до оргазма. 132 00:18:43,769 --> 00:18:45,689 То су глупости. 133 00:18:45,919 --> 00:18:47,839 У реду. 134 00:19:17,588 --> 00:19:19,366 Стани! 135 00:19:19,519 --> 00:19:20,671 Стани. 136 00:19:20,825 --> 00:19:22,745 Пусти ме! 137 00:19:24,511 --> 00:19:26,431 Пусти ме, молим те! 138 00:19:31,193 --> 00:19:33,113 Да ли ме волиш? 139 00:19:39,295 --> 00:19:41,215 А, шта је онда? Због чега? 140 00:19:41,714 --> 00:19:43,634 Све сам ти опростио. 141 00:19:44,210 --> 00:19:46,822 Могу да прихватим, да је то било случајно. 142 00:19:48,089 --> 00:19:50,009 То није било случајно, Оливере. 143 00:19:50,354 --> 00:19:52,274 Не можемо живети као пре. 144 00:19:53,042 --> 00:19:54,809 Она ноћ је променила све. 145 00:19:54,962 --> 00:19:56,882 Ништа није променила, лудице! 146 00:20:12,934 --> 00:20:14,854 Можда је боље да се вратиш Сузани. 147 00:20:15,391 --> 00:20:17,081 Она је добра жена. 148 00:20:17,234 --> 00:20:20,489 Откуд ти знаш, да ли ми треба добра жена или не? 149 00:20:20,690 --> 00:20:22,073 Није важно. 150 00:20:22,226 --> 00:20:24,146 Ми ионако немамо будућност. 151 00:20:25,375 --> 00:20:27,295 Имамо садашњост. 152 00:20:57,850 --> 00:20:59,628 Браво! 153 00:20:59,782 --> 00:21:01,702 Браво! 154 00:21:17,983 --> 00:21:19,903 Девојке! 155 00:21:42,905 --> 00:21:44,825 Хвала. 156 00:21:46,706 --> 00:21:49,500 Да ми кренемо? -Рано је још. 157 00:21:51,199 --> 00:21:53,148 Сада ће сви да се напију. 158 00:21:53,350 --> 00:21:55,298 Напиј се и ти, имаш право. 159 00:21:56,191 --> 00:21:58,111 Ја то не желим. 160 00:21:58,726 --> 00:22:00,646 А у чему је проблем? 161 00:22:00,914 --> 00:22:03,170 Имали сте премијеру, овде су све твоје... 162 00:22:03,372 --> 00:22:04,601 колеге, пријатељи. 163 00:22:04,754 --> 00:22:07,212 Опусти се и уживај. Мени је то прекрасно. 164 00:22:07,404 --> 00:22:09,209 Извините што вас прекидам. 165 00:22:09,362 --> 00:22:10,553 Идем кући. 166 00:22:10,706 --> 00:22:14,508 Серјожа, хвала ти за све. -Хвала теби, Катја. 167 00:22:14,662 --> 00:22:17,225 И ми смо хтели да идемо. Хоћеш са нама? 168 00:22:17,657 --> 00:22:19,577 Нема потребе, такси ме већ чека доле. 169 00:22:19,730 --> 00:22:21,382 А ти, куда? -До Вагонке. 170 00:22:21,535 --> 00:22:22,726 То нам је успут. 171 00:22:22,879 --> 00:22:24,943 Знам, али... -Откажи. 172 00:22:29,714 --> 00:22:31,634 Да, Катја, откажи такси. 173 00:22:41,734 --> 00:22:43,654 Ево шта пише Кирјуча: 174 00:22:43,999 --> 00:22:45,919 "Говно од спектакла." 175 00:22:46,111 --> 00:22:48,031 У суштини, он је у праву. 176 00:22:48,415 --> 00:22:50,335 "Али, Серјожа је био добар." 177 00:22:53,407 --> 00:22:55,327 Катја, да ли ти возиш? 178 00:22:56,633 --> 00:22:59,196 Превише сам емотивна. Гледам да што мање возим. 179 00:22:59,628 --> 00:23:01,241 Али, имаш возачку дозволу? 180 00:23:01,394 --> 00:23:04,793 Да, дозволу имам, наравно. -Лена, скрени лево овде. 181 00:23:12,212 --> 00:23:13,990 Хвала вам на свему, људи. 182 00:23:14,143 --> 00:23:16,063 Ћао! Љубим вас. 183 00:23:16,754 --> 00:23:18,233 Видимо се, Катја. -Видимо се. 184 00:23:18,386 --> 00:23:19,903 Ленушка, дођи код нас. 185 00:23:20,057 --> 00:23:21,977 И ти код нас. 186 00:23:22,284 --> 00:23:24,742 Узми ово цвеће и стави га у кухињу. 187 00:23:25,663 --> 00:23:26,700 Ћао, видимо се. 188 00:23:26,854 --> 00:23:28,774 Хајде, видимо се. -Ћао. -Ћао. 189 00:24:47,378 --> 00:24:49,298 Тако. То је све. 190 00:24:49,644 --> 00:24:52,006 Дођите у среду. Поподне. 191 00:24:52,370 --> 00:24:54,290 Хвала вам. -Нема на чему. 192 00:25:28,044 --> 00:25:29,964 Да вас повезем? 193 00:25:31,270 --> 00:25:33,190 Повезите. 194 00:26:00,646 --> 00:26:02,566 Куда? 195 00:26:38,777 --> 00:26:40,697 Зар овде то радите? 196 00:26:41,810 --> 00:26:44,527 Ваша документа. Ја сам поручник Литјајев. 197 00:26:45,074 --> 00:26:46,994 Устајте, облачите се! 198 00:26:48,262 --> 00:26:50,182 Хеј, а ти, куда? 199 00:26:56,364 --> 00:26:59,081 Значи, живиш у центру, а долазиш на ово место? 200 00:27:04,889 --> 00:27:07,884 Барем си са својим мужем, Сергејем Владимировичем. 201 00:27:08,153 --> 00:27:10,073 Или са овим, што је одмах побегао? 202 00:27:12,454 --> 00:27:14,374 Јасно. 203 00:27:15,065 --> 00:27:16,985 Исправи ме, ако буде потребно. 204 00:27:18,586 --> 00:27:20,364 Дакле! 205 00:27:20,518 --> 00:27:22,735 "Панфилова Јелена Јурјевна..." 206 00:27:23,782 --> 00:27:27,190 "на градској плажи нарушила је јавни поредак", 207 00:27:27,929 --> 00:27:31,260 "не уважавајући друштвене норме", 208 00:27:32,806 --> 00:27:34,726 "ступила је у сексуалне односе..." 209 00:27:36,646 --> 00:27:38,566 "са..." 210 00:27:39,910 --> 00:27:41,830 Са ким, заправо? 211 00:27:42,905 --> 00:27:44,825 Не знам. 212 00:27:45,631 --> 00:27:47,551 "са НН лицем." 213 00:27:49,433 --> 00:27:51,353 Тако. -Сад сам слободна? 214 00:27:53,542 --> 00:27:55,462 Слободна. 215 00:27:56,652 --> 00:27:58,572 Брига вас, потпишите. 216 00:28:05,407 --> 00:28:08,710 За две недеље ћете добити позив код Судије за прекршаје. -Шта? 217 00:28:08,863 --> 00:28:13,126 Не морате ићи тамо. Само уплатите износ казне. Формалност. 218 00:28:13,279 --> 00:28:15,199 Куда? 219 00:28:15,929 --> 00:28:17,810 Рекли сте да могу ићи. 220 00:28:17,964 --> 00:28:19,884 Јелена Јурјевна... 221 00:28:20,614 --> 00:28:22,534 Чему журба? 222 00:28:22,802 --> 00:28:25,058 Возимо вас ми. Већ се смркло. 223 00:28:25,913 --> 00:28:27,833 Хвала, идем сама. 224 00:28:33,746 --> 00:28:35,695 Све најбоље, Јелена Јурјевна. -Лаку ноћ. 225 00:28:46,764 --> 00:28:48,684 Види каква си. 226 00:28:48,991 --> 00:28:50,911 Каква сам? 227 00:28:51,783 --> 00:28:53,561 Лепа. 228 00:28:53,714 --> 00:28:55,634 Лепша, од кога? 229 00:28:55,903 --> 00:28:57,823 Од свих. 230 00:28:58,246 --> 00:29:00,166 Постављаш чудна питања. 231 00:29:01,164 --> 00:29:04,265 Постала си чудна. Имаш тај поглед... 232 00:29:04,735 --> 00:29:07,490 Определи се, да ли сам чудна или лепа? 233 00:29:09,420 --> 00:29:13,596 Мада, тебе ништа не тангира. Ти можеш и две у исто време. 234 00:29:20,326 --> 00:29:22,246 Питала си за годишњи? -Не. 235 00:29:23,551 --> 00:29:25,846 Ленка, ми ћемо те изгубити. -"Ми"? 236 00:29:26,892 --> 00:29:30,770 Па, као неког пацијента. "Изгубили смо га!" 237 00:29:32,498 --> 00:29:34,418 Глупа шала. 238 00:29:35,724 --> 00:29:39,785 Укратко, у понедељак сам најслободнији човек. 239 00:29:40,052 --> 00:29:41,830 Узми барем две недеље. 240 00:29:41,983 --> 00:29:44,278 А кад узмем годишњи, шта ћемо да радимо? 241 00:29:48,473 --> 00:29:50,393 Не знам. 242 00:29:50,662 --> 00:29:52,466 Можда одемо... 243 00:29:52,620 --> 00:29:54,540 до викендице твојих родитеља. 244 00:29:55,692 --> 00:29:58,054 Пензионерска варијанта? Јасно. 245 00:29:58,265 --> 00:30:00,828 Добро, не морамо. Ја просто... 246 00:30:01,030 --> 00:30:03,900 Можда желиш да уживаш у природи. 247 00:30:04,754 --> 00:30:06,674 Онда, не долази у обзир. 248 00:30:06,866 --> 00:30:10,121 Онда, младалачка варијанта: Варшава. Биће дружење. 249 00:30:10,514 --> 00:30:12,463 Позоришна трупа иде тамо. Идемо? 250 00:30:12,857 --> 00:30:16,380 Дакле, варијанта "Моји родитељи", варијанта "Ми и Театар Младих". 251 00:30:16,582 --> 00:30:18,502 Треће варијанте нема? 252 00:30:19,193 --> 00:30:21,372 Изгледа да је ти имаш. Па, реци. 253 00:30:22,265 --> 00:30:24,694 Има ли нека "варијанта", где смо нас двоје сами? 254 00:30:24,914 --> 00:30:26,834 Или нам, апсолутно, требају сведоци? 255 00:30:28,831 --> 00:30:31,394 Ти уопште не разумеш? -Ти знаш. 256 00:30:31,634 --> 00:30:35,282 Уопште не разумем, шта се са тобом дешава у последње време. 257 00:30:36,972 --> 00:30:39,650 Ленка, не тупи! 258 00:30:40,274 --> 00:30:42,156 Пођимо... 259 00:30:42,310 --> 00:30:44,642 у недељу на море. За почетак. 260 00:30:45,113 --> 00:30:47,033 Видећемо. 261 00:30:48,070 --> 00:30:51,132 Само природним путем. Рекла сам да хоћу све да осетим. 262 00:30:51,334 --> 00:30:54,934 Ви мислите да волимо да сечемо женама стомаке? 263 00:30:55,250 --> 00:30:57,977 Свјета, у вашем случају, Царски рез је најпоузданији, 264 00:30:58,130 --> 00:30:59,513 и најбезбеднији начин. 265 00:30:59,666 --> 00:31:01,999 Будите убеђени. -Још једном. 266 00:31:02,546 --> 00:31:04,687 Радимо порођај, или сте се предомислили? 267 00:31:05,542 --> 00:31:07,462 Радимо. -Добро. 268 00:31:23,206 --> 00:31:25,126 Тако... 269 00:31:27,506 --> 00:31:29,868 Овде је стражњица. 270 00:31:34,726 --> 00:31:37,942 Овде је главица. Обично иде обрнуто. 271 00:31:39,142 --> 00:31:42,204 Ја сад пажљиво притискам овде, 272 00:31:44,786 --> 00:31:46,706 и преврћем плод. 273 00:31:54,233 --> 00:31:56,220 Да ли то њега боли? -Не. А вас? 274 00:31:56,690 --> 00:31:58,610 Трпимо. 275 00:32:04,294 --> 00:32:06,137 Тако... 276 00:32:06,290 --> 00:32:08,018 Полина? 277 00:32:08,172 --> 00:32:10,092 Да видимо. 278 00:32:20,614 --> 00:32:24,377 Он је диван. Кад би сваки плод био такав! -Хвала Богу. 279 00:32:24,530 --> 00:32:25,606 Хвала вам пуно! 280 00:32:25,759 --> 00:32:27,679 Није то ништа. 281 00:32:34,887 --> 00:32:36,665 Видите. И ја сам се тако родио. 282 00:32:36,818 --> 00:32:39,180 Са ногама напред. 283 00:32:40,889 --> 00:32:43,529 Хвала безименој совјетској акушерки. 284 00:32:45,332 --> 00:32:47,110 Јелена Јурјевна! 285 00:32:47,263 --> 00:32:49,030 Здраво. Иване Борисиовчу. -Здраво. 286 00:32:49,183 --> 00:32:51,746 Хтела бих код вас. -Сачекајте ме у ординацији. 287 00:32:52,359 --> 00:32:54,137 Код вас све нормално? -Да. 288 00:32:54,290 --> 00:32:55,865 Задовољни сте? -Веома. 289 00:32:56,018 --> 00:32:58,044 Да могу, била бих целог живота трудна. 290 00:32:58,246 --> 00:33:00,331 Стомак је одједном добио смисао. Схватате? 291 00:33:00,484 --> 00:33:02,404 Какве емоције! Просто невероватно. 292 00:33:03,122 --> 00:33:05,186 Упознајте се! Наш будући тата Вадим. 293 00:33:05,849 --> 00:33:07,836 Иван. Драго ми је. 294 00:33:09,190 --> 00:33:11,753 Нисам заборавила. Долазим код вас. 295 00:33:12,185 --> 00:33:14,249 Довиђења, Јелена Јурјевна. -Да, свратите. 296 00:33:17,714 --> 00:33:19,894 Смешан тип, зар не? Нићифорове муж. 297 00:33:20,057 --> 00:33:21,977 Извини... шта? 298 00:33:35,378 --> 00:33:37,298 Здраво. 299 00:33:39,526 --> 00:33:41,446 Ја вас слушам... 300 00:33:41,830 --> 00:33:43,750 Овде сам сам. -Па шта? 301 00:33:46,207 --> 00:33:48,127 Дођавола! Тако... 302 00:33:49,356 --> 00:33:51,276 Стид ме је, Лена. 303 00:33:51,622 --> 00:33:56,297 Рефлексна реакција. Изгубио сам компас. 304 00:33:56,690 --> 00:33:59,330 Одузео сам се... занемео. 305 00:34:03,180 --> 00:34:05,772 Лена... -Не прилазите ми! 306 00:34:06,471 --> 00:34:08,249 Лена! 307 00:34:08,402 --> 00:34:10,322 Стани! 308 00:34:11,705 --> 00:34:13,846 Тише! Не бој се. -Излази! 309 00:34:14,546 --> 00:34:16,159 Слушај. 310 00:34:16,313 --> 00:34:18,722 Лена... -Изађи! Моментално! 311 00:34:18,924 --> 00:34:20,844 Стално мислим на тебе, желим те. 312 00:34:21,074 --> 00:34:23,062 Јако си слатка! -Сад је доста! 313 00:34:26,028 --> 00:34:27,948 Лена! 314 00:34:34,745 --> 00:34:36,665 Лена... 315 00:35:15,833 --> 00:35:17,753 Чекаш некога? 316 00:35:18,290 --> 00:35:21,737 "Лада Приора", црна, 832, стиже за седам минута. 317 00:35:22,169 --> 00:35:25,932 Црни БМВ 636, креће одмах. 318 00:35:38,182 --> 00:35:41,359 Сергеј Корисник је поново доступан. 319 00:35:44,057 --> 00:35:45,977 Сергеј. 320 00:35:49,126 --> 00:35:52,226 Корисник тренутно није доступан. Молимо, позовите касније. 321 00:36:00,991 --> 00:36:02,911 Можеш ли до Вагонке? 322 00:36:15,698 --> 00:36:17,618 Стани овде. Да, овде. 323 00:36:26,873 --> 00:36:29,484 И, шта ћемо да радимо? -Ништа. Седи ту пар минута. 324 00:36:31,327 --> 00:36:35,052 Да попушим једну напољу? -Можеш и унутра? 325 00:36:37,049 --> 00:36:38,969 Могу? 326 00:36:41,492 --> 00:36:43,270 Ало? -Ало. 327 00:36:43,423 --> 00:36:46,524 Хтела сам да знам, кад стижеш кући. 328 00:36:46,764 --> 00:36:50,134 Теглимо неки креденац код Катје. Можда још десет минута. 329 00:36:50,335 --> 00:36:53,666 Креденац? Не разумем. -За стару гардеробу. 330 00:36:54,406 --> 00:36:56,662 Зовем те ускоро. -Ало? 331 00:37:01,164 --> 00:37:03,698 Још два минута и крећемо. 332 00:37:04,159 --> 00:37:06,079 Нигде не журим. 333 00:37:17,588 --> 00:37:19,366 Крени сад. 334 00:37:19,519 --> 00:37:21,439 Крећемо! 335 00:37:31,346 --> 00:37:33,266 Да ли си покушала да причаш са њим? 336 00:37:34,176 --> 00:37:35,954 Да ли је нечега било, или није. 337 00:37:36,108 --> 00:37:38,364 Ако га питам и он одговори да јесте, шта онда? 338 00:37:39,257 --> 00:37:41,282 Више не бих могла да останем са њим. 339 00:37:41,484 --> 00:37:43,404 Да ли је он мудар? 340 00:37:44,095 --> 00:37:45,708 Муж. 341 00:37:45,862 --> 00:37:47,782 На неки начин. 342 00:37:48,703 --> 00:37:50,623 Онда ће да каже, да није било. 343 00:37:51,314 --> 00:37:53,340 Каквог онда има смисла да га питам? 344 00:37:54,079 --> 00:37:55,999 А ти сама не капираш? 345 00:37:56,756 --> 00:37:58,534 Не. 346 00:37:58,687 --> 00:38:00,607 Крајње је време. 347 00:38:01,452 --> 00:38:03,372 Шалим се. 348 00:38:12,434 --> 00:38:14,354 Твоја жена те је некад слагала? 349 00:38:15,122 --> 00:38:17,762 Што би ме лагала? Она ме је варала отворено. 350 00:38:21,190 --> 00:38:23,110 Седим овако, као са тобом. 351 00:38:25,759 --> 00:38:27,679 Причамо о било чему. 352 00:38:28,255 --> 00:38:30,098 Нежности. 353 00:38:30,252 --> 00:38:32,172 А онда ме она пита: "Шта би урадио"? 354 00:38:32,786 --> 00:38:34,774 "Кад бих те преварила?" 355 00:38:36,550 --> 00:38:38,470 Одговорим јој: "Убио бих те, вероватно." 356 00:38:40,082 --> 00:38:42,002 Она ми каже: "Убиј ме онда." 357 00:38:44,180 --> 00:38:45,958 Ја јој не верујем. 358 00:38:46,111 --> 00:38:48,060 Четрдесет минута ме убеђивала. 359 00:38:48,991 --> 00:38:50,911 Само сам главом одмахивао. 360 00:38:51,756 --> 00:38:53,676 На крају сам се помирио са тим. 361 00:38:54,406 --> 00:38:56,326 Покупио сам се и отишао. 362 00:38:57,862 --> 00:38:59,782 Више не памтим, како сам преломио. 363 00:38:59,974 --> 00:39:00,972 Али, после пар дана, опростио сам јој 364 00:39:01,126 --> 00:39:03,046 и вратио јој се. 365 00:39:03,852 --> 00:39:05,772 Али, имао сам двадесет година. 366 00:39:06,502 --> 00:39:10,380 Прва љубав, посебна жена. -После ње су ми све биле исте. 367 00:39:10,802 --> 00:39:13,414 Мењао сам их, као и сваки нормалан мушкарац. 368 00:39:14,873 --> 00:39:16,793 Због чега? 369 00:39:17,215 --> 00:39:20,201 Зато што је мењање младалачки максимализам. 370 00:39:20,940 --> 00:39:22,860 Свако тражи бољи секс. 371 00:39:26,124 --> 00:39:29,753 Само што је то постало "секс ради секса". 372 00:39:30,924 --> 00:39:33,986 Али, главно је да нико не пати. 373 00:39:36,070 --> 00:39:39,439 Значи, ја сам за њега обична, а не нека посебна жена. 374 00:39:39,756 --> 00:39:41,820 По твојој класификацији. 375 00:39:42,290 --> 00:39:44,652 Могуће је да он за тебе није посебан. 376 00:39:46,822 --> 00:39:48,742 Може бити. 377 00:39:56,882 --> 00:39:58,802 Па... 378 00:40:02,105 --> 00:40:04,025 Одох кући, Вања. 379 00:41:06,655 --> 00:41:09,564 СВЕТЛОГОРСК - ЗЕЛЕНОГРАДСК 380 00:41:10,073 --> 00:41:12,866 А Светлогорск? -Били смо у њему толико пута. 381 00:41:13,414 --> 00:41:15,334 Тражимо... друго место. 382 00:41:20,134 --> 00:41:22,054 Права мистерија. 383 00:41:24,358 --> 00:41:26,278 Вадим Никифоров Вадим је послао слику. 384 00:41:26,470 --> 00:41:29,340 Ради са мном све што пожелиш. 385 00:41:36,826 --> 00:41:38,604 Нека се породила? 386 00:41:38,758 --> 00:41:40,898 Данас мораш бити добар према мени. 387 00:41:43,942 --> 00:41:46,505 Озбиљна девојка. 388 00:41:46,706 --> 00:41:48,732 Само зато, што сам за воланом, Серјожа. 389 00:42:03,180 --> 00:42:05,100 Серјог. 390 00:42:05,369 --> 00:42:07,289 Шта је са нашим сексом? 391 00:42:09,170 --> 00:42:11,014 Шта? 392 00:42:11,167 --> 00:42:13,087 Куд је нестао? 393 00:42:15,122 --> 00:42:17,042 Никуда. 394 00:42:20,114 --> 00:42:22,034 Мислиш на само овај пут? 395 00:42:22,380 --> 00:42:23,839 Не. 396 00:42:23,993 --> 00:42:25,402 У принципу. 397 00:42:25,556 --> 00:42:27,334 Ево сад, што нисам са тобом... 398 00:42:27,487 --> 00:42:30,098 Што немамо секс овог тренутка? 399 00:42:31,634 --> 00:42:33,554 Слушај. 400 00:42:35,897 --> 00:42:37,817 Ти га не желиш. 401 00:42:38,316 --> 00:42:40,495 Ја? Како знаш? 402 00:42:41,311 --> 00:42:42,655 Осећам то. 403 00:42:42,809 --> 00:42:45,986 У смислу да код тебе 404 00:42:46,188 --> 00:42:48,905 неме жеље, вибрација, нема ничега. 405 00:42:49,440 --> 00:42:51,218 Ходаш намрштена све време. 406 00:42:51,372 --> 00:42:55,663 А ти киптиш од жеље за сексом и просто ме засипаш вибрацијама? 407 00:42:59,590 --> 00:43:03,266 Лена, боље никакав секс, него секс без страсти. 408 00:43:03,468 --> 00:43:07,874 Треба да се бациш на посао, па хајде. 409 00:43:08,191 --> 00:43:12,252 Ми имамо секс без страсти? Одувек, или само сада? 410 00:43:12,646 --> 00:43:14,566 Ја то нисам рекао. 411 00:43:16,704 --> 00:43:18,482 Само сам рекао да... 412 00:43:18,636 --> 00:43:21,852 Просто, немој ме у импотентне сврставати. 413 00:43:22,169 --> 00:43:24,665 Ако постоји проблем, реци! -Имаш романсу? 414 00:43:27,314 --> 00:43:30,492 На какву романсу мислиш? -Обичну, на послу. 415 00:43:32,103 --> 00:43:33,881 Са ким? 416 00:43:34,034 --> 00:43:35,954 Ти знаш са ким. 417 00:43:38,258 --> 00:43:40,178 Не. 418 00:43:41,100 --> 00:43:43,020 Не знам. Нема романсе, не. 419 00:43:44,018 --> 00:43:45,938 А шта је било у колима? 420 00:43:46,706 --> 00:43:47,897 У којим колима? 421 00:43:48,050 --> 00:43:51,036 Пре две недеље сам хтела да те возим, а ти си одбио. 422 00:43:56,295 --> 00:43:58,073 ОК. 423 00:43:58,226 --> 00:44:00,146 Да се подсетим. 424 00:44:00,991 --> 00:44:03,094 Изашао сам, чуо "бип" 425 00:44:03,295 --> 00:44:05,023 сагнуо сам се и погледао. 426 00:44:05,177 --> 00:44:08,201 Вовка Железњак пише: "Здраво, Серјога." 427 00:44:08,594 --> 00:44:11,103 "Идемо заједно до позоришта". "Како си, како живиш?" 428 00:44:11,256 --> 00:44:14,626 И онда по двадесет порука дневно, је л' ти то Железњак шаље? 429 00:44:14,815 --> 00:44:16,735 Схватио сам на шта циљаш. 430 00:44:17,234 --> 00:44:18,425 Катја, да? 431 00:44:18,578 --> 00:44:19,538 Катја. 432 00:44:19,692 --> 00:44:22,610 Ако већ чепркаш по мом мобилном телефону, 433 00:44:22,764 --> 00:44:25,682 могла си да схватиш, да ту нема ничега. 434 00:44:25,874 --> 00:44:27,794 СМС као и сваки СМС. 435 00:44:28,743 --> 00:44:30,521 Шале на рачун редитеља. 436 00:44:30,674 --> 00:44:32,623 "Ћао, ћао... Кад имамо пробу?" 437 00:44:34,054 --> 00:44:35,974 Умеш да читаш. 438 00:44:36,434 --> 00:44:39,046 Видела сам само да их има много. 439 00:44:39,967 --> 00:44:41,887 Нисам успела све да прочитам. 440 00:44:44,729 --> 00:44:46,946 Знаш шта? Да сам имао шта да кријем, 441 00:44:47,570 --> 00:44:50,182 вероватно бих ставио шифру и крај. 442 00:44:50,374 --> 00:44:52,294 И нема проблема. 443 00:44:52,781 --> 00:44:54,559 Или бих просто брисао те поруке. 444 00:44:54,713 --> 00:44:56,777 Зато што је писала "о тој ноћи" и... 445 00:44:57,362 --> 00:44:59,206 Не буди дете. 446 00:44:59,359 --> 00:45:01,279 То је реплика из представе. 447 00:45:02,470 --> 00:45:04,390 Катја изговара то на крају. 448 00:45:05,350 --> 00:45:07,270 Гледала си. 449 00:45:10,342 --> 00:45:12,262 Опрости. 450 00:45:12,415 --> 00:45:14,364 Опрости. -Шта ти је, Лена? 451 00:45:16,946 --> 00:45:18,866 Зашто плачеш? 452 00:45:24,050 --> 00:45:25,970 Ленка. 453 00:45:37,375 --> 00:45:39,295 Остајеш до касно вечерас? 454 00:45:40,063 --> 00:45:41,945 Не, до седам, најкасније до осам. 455 00:45:42,098 --> 00:45:45,775 Ако нешто затреба, цимни ме. Шопинг, шопинг. 456 00:45:45,977 --> 00:45:48,463 Не желим да будем себична. 457 00:45:49,126 --> 00:45:51,046 Али, ипак... 458 00:45:51,391 --> 00:45:53,311 Изволи. 459 00:45:53,657 --> 00:45:55,577 Могао би да платиш кирију, изволи. 460 00:45:56,537 --> 00:45:58,678 Да, стигло ти је нешто из суда. 461 00:46:06,329 --> 00:46:08,134 Шта је то? 462 00:46:08,287 --> 00:46:10,207 Саобраћајна полиција? 463 00:46:10,822 --> 00:46:12,089 Ах... да. 464 00:46:12,242 --> 00:46:14,009 Саобраћајна. 465 00:46:14,162 --> 00:46:16,082 У вези незгоде, вероватно. 466 00:46:21,677 --> 00:46:23,455 Или није саобраћајна? 467 00:46:23,609 --> 00:46:25,529 Имам број, назваћу касније. 468 00:46:26,450 --> 00:46:28,706 Распитај се, можда си убила некога. 469 00:46:30,329 --> 00:46:32,249 Из љубоморе. 470 00:47:06,617 --> 00:47:08,537 Онда, ћао. -Ћао. 471 00:47:28,724 --> 00:47:32,575 Вадим Никифоров Жестоко ћу да те узмем, Лена, Лена, Лена. Јако те желим. 472 00:47:34,034 --> 00:47:35,954 Блокирај Вадима Никифорова. 473 00:47:40,870 --> 00:47:42,895 Шта? Заборавио си нешто? 474 00:47:44,594 --> 00:47:46,514 Шта се дешава? 475 00:47:54,655 --> 00:47:56,575 Волим те. 476 00:48:00,914 --> 00:48:02,834 Разумеш? 477 00:48:05,446 --> 00:48:07,366 Дивно. 478 00:48:12,626 --> 00:48:14,546 Доста је. 479 00:48:17,108 --> 00:48:18,886 Толико. 480 00:48:19,039 --> 00:48:20,114 Идем сад. -Хајде. 481 00:48:20,268 --> 00:48:22,188 Да? -Да. 482 00:50:36,012 --> 00:50:37,932 Ало? -Ало. 483 00:50:38,086 --> 00:50:40,572 Ленка, трајаће дуже него до пола једанаест. 484 00:50:42,962 --> 00:50:45,257 Добро. -Већ си код куће? 485 00:50:45,996 --> 00:50:49,366 Не, ја... Тек сам завршила. 486 00:50:49,874 --> 00:50:53,090 Хоћеш ли да спремиш патлиџане? Са месом и белим луком. 487 00:50:53,319 --> 00:50:55,097 Добро, спремићу. 488 00:50:55,250 --> 00:50:58,236 Ако ти није тешко. -Рекла сам да хоћу. 489 00:51:23,436 --> 00:51:27,314 Зовем, да ти честитам рођендан. 490 00:52:15,660 --> 00:52:17,580 Браво, данас сам... 491 00:52:18,425 --> 00:52:20,345 имала разних догодовштина. 492 00:52:23,340 --> 00:52:25,260 Најпре сам... 493 00:52:25,759 --> 00:52:28,322 изгубила кључ. -А потом телефон? 494 00:52:28,793 --> 00:52:31,087 Не, заборавила сам га на послу. 495 00:52:31,327 --> 00:52:33,276 Ти си таква ишла на посао. 496 00:52:33,554 --> 00:52:35,014 Каква? 497 00:52:35,167 --> 00:52:36,358 У мојој јакни. 498 00:52:36,511 --> 00:52:39,305 Не, Серјожа, шта ти мислиш? Дошла сам у стан 499 00:52:39,852 --> 00:52:41,772 да се пресвучем. 500 00:52:46,522 --> 00:52:48,300 Ово је... 501 00:52:48,454 --> 00:52:51,324 Ја сам све купила. И патлиџане. 502 00:52:52,562 --> 00:52:55,855 Месо, Серјош, донеси овамо, да се не поквари... 503 00:52:56,671 --> 00:52:58,774 ако то не знаш. 504 00:53:02,393 --> 00:53:04,313 Значи, ја... 505 00:53:04,812 --> 00:53:06,002 Ја... 506 00:53:06,156 --> 00:53:09,026 долазим овде и тражим кључеве. 507 00:53:09,228 --> 00:53:11,638 У ташници, торби за куповину. Нигде кључа. 508 00:53:11,839 --> 00:53:13,490 Онда сам се успаничила 509 00:53:13,644 --> 00:53:17,369 и пошла у "Поплавок". 510 00:53:21,746 --> 00:53:24,809 Као да ме ударио воз? Самој себи тако делујем. 511 00:53:25,613 --> 00:53:27,391 Зуји ми у ушима. 512 00:53:27,545 --> 00:53:29,878 Укратко, дошла сам... 513 00:53:30,118 --> 00:53:32,374 Зашто ниси дошла у позориште и узела моје кључеве? 514 00:53:32,575 --> 00:53:34,601 Рекла сам ти, ухватила ме паника пред вратима. 515 00:53:34,764 --> 00:53:37,442 Шта ми је преостало? Шта сам могла да урадим? 516 00:53:37,644 --> 00:53:40,898 Решила сам да се напијем. -У томе си успела. 517 00:53:42,175 --> 00:53:44,239 Забринуо си се? Опрости, Серјош. 518 00:53:45,439 --> 00:53:47,359 Опрости ми. 519 00:53:49,433 --> 00:53:52,495 Опет се огледаш? -Па шта? 520 00:53:52,927 --> 00:53:54,847 То ме нервира. 521 00:53:55,423 --> 00:53:57,343 То је симпатично! 522 00:54:08,940 --> 00:54:11,052 Рекла сам себи да ћу да се напијем... 523 00:54:11,282 --> 00:54:13,202 Поклопац... 524 00:54:13,817 --> 00:54:15,737 Заборавила сам... 525 00:54:16,082 --> 00:54:19,106 да скинем поклопац. Не, нећу! Хвала ти. 526 00:54:19,692 --> 00:54:21,612 Не. 527 00:54:40,466 --> 00:54:42,415 Полина каже да ниси била на послу. 528 00:55:04,236 --> 00:55:06,156 Шта је? 529 00:55:07,577 --> 00:55:09,497 Нашао сам овај твој "инструмент". 530 00:55:11,916 --> 00:55:13,836 И? 531 00:55:15,564 --> 00:55:17,484 Кад си то облачила? 532 00:55:20,786 --> 00:55:23,580 Чекам прави тренутак. Купила сам то и склонила. 533 00:55:24,550 --> 00:55:26,470 Склонила... 534 00:55:26,930 --> 00:55:28,850 Пре бих рекао "лукаво сакрила". 535 00:55:30,310 --> 00:55:32,374 Нисам довољно лукаво. Пронашао си то. 536 00:55:34,802 --> 00:55:36,722 Дај ми пешкир, молим те. 537 00:55:42,329 --> 00:55:44,249 Стави то. 538 00:56:06,252 --> 00:56:08,172 Изађи. 539 00:56:20,383 --> 00:56:22,303 Седи. 540 00:58:15,737 --> 00:58:17,657 О, Серјожа. 541 00:58:22,303 --> 00:58:24,223 Полако... полако. 542 00:58:25,056 --> 00:58:26,834 Да. 543 00:58:26,988 --> 00:58:28,908 Тако. 544 00:58:33,977 --> 00:58:35,897 Попни се на мене. 545 01:00:00,788 --> 01:00:02,566 Здраво. 546 01:00:02,719 --> 01:00:05,282 Јелена Јурјевна, јуче нисам могла да дођем до вас. 547 01:00:05,446 --> 01:00:07,702 Гђа Шлезаренко се мењала са др Назаровом. 548 01:00:07,865 --> 01:00:09,286 Зашто? 549 01:00:09,439 --> 01:00:11,695 И г-ђица Чазова је отказала. 550 01:00:11,935 --> 01:00:13,855 Отказала? 551 01:00:14,546 --> 01:00:15,545 Од мене? 552 01:00:15,698 --> 01:00:18,156 Замолила је да јој заменимо лекара. 553 01:00:21,535 --> 01:00:23,455 Хвала. 554 01:00:33,593 --> 01:00:35,513 Добро јутро. 555 01:00:36,857 --> 01:00:38,777 Секунду. 556 01:00:55,826 --> 01:00:57,746 Лена... 557 01:00:58,591 --> 01:01:00,511 Ти си удата? 558 01:01:03,199 --> 01:01:05,119 Да. 559 01:01:05,887 --> 01:01:07,807 А ја више нисам у браку. 560 01:01:11,993 --> 01:01:13,913 Због чега? 561 01:01:14,719 --> 01:01:17,513 Зато што ми после тебе, курво, није био потребан. 562 01:01:20,018 --> 01:01:21,938 Зашто кријеш поглед? 563 01:01:22,591 --> 01:01:24,511 Нисам знала, да је он ваш муж. 564 01:01:27,046 --> 01:01:30,377 Видела сам га други пут, кад сте били овде заједно. 565 01:01:30,540 --> 01:01:32,527 А први пут сте урадили "оно", је л' тако? 566 01:01:32,729 --> 01:01:36,098 Прво си му дала, па га тек онда питала како се зове? 567 01:01:36,914 --> 01:01:38,834 Не, нисам питала. 568 01:01:39,180 --> 01:01:41,791 А све он свињарије, које ти је слао на мобилни, 569 01:01:41,983 --> 01:01:43,903 везане су за само то један секс? 570 01:01:45,631 --> 01:01:47,926 Шта си ти радила са њим, просто ме занима. 571 01:01:48,089 --> 01:01:50,306 Реци ми, слушаћу те пажљиво. 572 01:01:50,470 --> 01:01:52,006 Шта умеш да радиш тако добро? 573 01:01:52,159 --> 01:01:55,567 Напнеш му све мишиће, или умеш добро да пушиш? 574 01:01:55,730 --> 01:01:58,188 Напоље! -Не. Ти летиш одавде! 575 01:01:58,495 --> 01:02:01,865 Спустићу те на земљу, као испушену муштиклу! 576 01:02:02,911 --> 01:02:05,052 Ставила сам све о теби на интернет. 577 01:02:05,254 --> 01:02:07,481 Све сам написала, праву истину, ко си ти, заправо. 578 01:02:07,634 --> 01:02:10,092 Ни један пацијент не жели код тебе, схваташ? 579 01:02:11,232 --> 01:02:13,010 Што само ћутиш? 580 01:02:13,164 --> 01:02:17,158 Да шириш ноге ожењенима, то можеш, а да ми одговориш... 581 01:02:17,311 --> 01:02:19,231 Ви га и не волите. 582 01:02:26,182 --> 01:02:28,102 Ти свог мужа волиш, зато. 583 01:03:12,991 --> 01:03:15,746 Опа! Шта је ово? Шта бисмо помислили? 584 01:03:16,716 --> 01:03:18,780 То је телефон! 585 01:03:20,057 --> 01:03:22,514 Закључани... -Серјош! 586 01:03:22,783 --> 01:03:25,846 телефон. Са тајнама. 587 01:03:27,314 --> 01:03:29,234 Шта је ово? 588 01:03:29,618 --> 01:03:32,258 На, на! Узми, узми, Лена! 589 01:03:34,726 --> 01:03:36,646 Дођи код мене. 590 01:03:37,874 --> 01:03:39,794 Дођи код мене. 591 01:03:42,252 --> 01:03:44,172 Серјош. -Шта је, Лена? 592 01:03:46,783 --> 01:03:48,703 Дај ми ту бутину! 593 01:03:48,895 --> 01:03:51,458 Шта је? -Пијан си! 594 01:03:51,660 --> 01:03:53,426 Шта? -Пијан! 595 01:03:53,580 --> 01:03:55,500 Шта? -Пијан. 596 01:03:57,036 --> 01:04:00,521 А он... трезан је био, кад те је дрндао? 597 01:04:04,140 --> 01:04:06,636 Ко? -Муж твоје пацијенткиње. 598 01:04:07,634 --> 01:04:09,554 Било их је много? 599 01:04:19,462 --> 01:04:21,382 Да! 600 01:04:44,460 --> 01:04:48,521 Дугујем ти објашњење... -Дођавола! Ја... 601 01:04:48,722 --> 01:04:51,257 Молим те, не причај о томе. -Рећи ћу ти како је било. 602 01:04:51,449 --> 01:04:54,166 Изашла сам из гараже љута. 603 01:04:54,713 --> 01:04:57,698 Добро, добро. Изашла си љута. 604 01:04:58,476 --> 01:05:00,425 Да. -Изашла сам љута на тебе, 605 01:05:00,626 --> 01:05:03,535 што си са Катјом и што ти мене, као жену... 606 01:05:05,503 --> 01:05:07,567 не желиш и ја сам решила 607 01:05:08,114 --> 01:05:11,177 да у твојим очима добијем већи значај. 608 01:05:12,530 --> 01:05:14,748 Он ти се, као мушкарац, свидео? 609 01:05:19,519 --> 01:05:20,729 Мени је лоше било, у моралном погледу, 610 01:05:20,882 --> 01:05:21,439 после тога. 611 01:05:21,593 --> 01:05:23,734 Није ме брига за твој морал, Лена. 612 01:05:23,935 --> 01:05:25,855 Није о томе реч! 613 01:05:30,463 --> 01:05:32,383 Стављала си га у уста? 614 01:05:36,070 --> 01:05:37,951 Сисала си му или не? 615 01:05:38,105 --> 01:05:39,103 Немој тако да говориш. 616 01:05:39,257 --> 01:05:41,935 Апсолутно ме не занима твоје мишљење! 617 01:05:42,406 --> 01:05:44,326 Детаље ми дај! 618 01:05:44,710 --> 01:05:47,244 Покушаваш да се измигољиш из ове ситуације. 619 01:05:47,474 --> 01:05:49,769 Не покушавам. -Извлачиш се! 620 01:05:52,505 --> 01:05:54,799 Чему детаљи, у чему је разлика? 621 01:05:56,180 --> 01:05:57,958 Лена. 622 01:05:58,111 --> 01:06:00,367 Није исто, да ли си била уздржана 623 01:06:00,569 --> 01:06:02,489 или си му се сва предала! 624 01:06:10,898 --> 01:06:13,961 Теби... уопште не пада тешко наш разговор? 625 01:06:14,354 --> 01:06:15,737 Пада. 626 01:06:15,890 --> 01:06:16,889 Да? 627 01:06:17,042 --> 01:06:18,962 А зашто? 628 01:06:19,488 --> 01:06:21,266 Он може да нам штети. 629 01:06:21,420 --> 01:06:23,340 Шта! Да нам штети... 630 01:06:24,415 --> 01:06:26,825 Лена, штета је учињена, знаш колика? 631 01:06:27,026 --> 01:06:29,897 И није само због секса или пушења. 632 01:06:31,826 --> 01:06:34,697 Не знам како да се понашам према теби! 633 01:06:36,626 --> 01:06:39,458 Шта ти мислиш, ти си сад за мене курва 634 01:06:39,737 --> 01:06:41,954 и ти си решила да окончаш ово наше, је ли? 635 01:06:42,194 --> 01:06:44,076 Не, мислим да је то некако подсвесно... 636 01:06:44,230 --> 01:06:46,908 То ти судиш по себи, Лена! 637 01:06:48,031 --> 01:06:49,951 Не. -Да. 638 01:06:53,638 --> 01:06:57,046 Тебе би болело да сазнаш овакве детаље о мени? 639 01:06:58,476 --> 01:07:00,396 Да. 640 01:07:00,703 --> 01:07:02,623 А мене не боли. 641 01:07:03,814 --> 01:07:05,762 Мене узбуђује то, што си кучка. 642 01:07:07,039 --> 01:07:10,332 Не, уживам у томе, што си курва! 643 01:07:11,993 --> 01:07:15,209 То што си ти, Ленка, просто... 644 01:07:16,178 --> 01:07:18,098 просто, дроља! 645 01:07:18,713 --> 01:07:21,324 Можда сам перверзан, не знам. Не знам! 646 01:07:21,593 --> 01:07:23,695 Скидај са мене... руке! 647 01:07:32,076 --> 01:07:34,063 И где је тип свршио, где? 648 01:07:39,065 --> 01:07:41,167 Где ти је он свршио? 649 01:07:42,290 --> 01:07:44,210 У презерватив. 650 01:07:46,783 --> 01:07:50,076 Онда му ниси дала на раскошан начин, Лена. 651 01:07:52,082 --> 01:07:55,183 Онда си тамо имала класику, са презервативом. 652 01:08:04,716 --> 01:08:07,250 Што му ниси дала да ти сврши у уста? 653 01:08:13,548 --> 01:08:17,647 Била си узбуђена и све ти је пријало, зар не? 654 01:08:18,924 --> 01:08:20,844 Не. 655 01:08:23,455 --> 01:08:26,402 А јеси ли у "Поплавку" осетила узбуђење? 656 01:08:29,972 --> 01:08:31,750 Да ли то значи 657 01:08:31,903 --> 01:08:34,313 да пушиш мушкарцима из сажаљења? 658 01:08:36,818 --> 01:08:38,738 Да? 659 01:08:43,270 --> 01:08:45,190 Жалосно. 660 01:08:53,292 --> 01:08:55,212 Сачекај, Серјожа. 661 01:08:57,516 --> 01:08:59,436 То је све. 662 01:09:00,588 --> 01:09:02,508 Иди. 663 01:10:04,985 --> 01:10:06,905 Ужас! 664 01:10:07,519 --> 01:10:09,439 Да ли је то истина? 665 01:10:10,130 --> 01:10:13,346 Ако није, дај то на суд, не знам. 666 01:10:13,740 --> 01:10:15,660 Истина. 667 01:10:18,194 --> 01:10:20,114 Браво. 668 01:10:21,343 --> 01:10:23,263 Добродошла у клуб. 669 01:10:23,597 --> 01:10:25,375 Ти не разумеш. 670 01:10:25,529 --> 01:10:28,438 Разумем врло добро, штавише, ја сам... 671 01:10:30,048 --> 01:10:31,826 импресиониран. 672 01:10:31,980 --> 01:10:33,900 Какав силни "деби". 673 01:10:34,514 --> 01:10:37,500 Стани, то је почело пре консултација или после? 674 01:10:38,162 --> 01:10:40,082 После. 675 01:10:42,732 --> 01:10:44,652 Лепо. 676 01:10:46,994 --> 01:10:48,914 И... да ли је то... 677 01:10:49,913 --> 01:10:51,833 љубав? 678 01:10:52,447 --> 01:10:54,367 Несрећан случај. 679 01:10:56,249 --> 01:10:58,169 Несрећан, то јесте. 680 01:11:00,500 --> 01:11:02,278 Слушај. 681 01:11:02,431 --> 01:11:05,215 То ће све бити заборављено за недељу дана. 682 01:11:05,234 --> 01:11:08,220 Ти... не брини за нашу репутацију. 683 01:11:09,074 --> 01:11:11,330 Ја и не бринем за нашу репутацију. 684 01:11:18,636 --> 01:11:20,556 Ја нећу да одеш. 685 01:11:30,194 --> 01:11:32,114 Много тога не желимо. 686 01:11:33,113 --> 01:11:35,033 Хајде, Вања, потписуј. 687 01:11:47,808 --> 01:11:49,586 Здраво. 688 01:11:49,740 --> 01:11:51,852 Лена, минуту. 689 01:11:52,313 --> 01:11:54,425 Ми смо завршили. 690 01:12:07,135 --> 01:12:09,055 Волим те. 691 01:12:24,300 --> 01:12:26,412 Волим те. 692 01:12:31,711 --> 01:12:33,823 Волим те. 693 01:13:15,065 --> 01:13:17,676 Идемо у Москву. Или у Санкт Петерсбург. 694 01:13:18,624 --> 01:13:20,402 Не морамо да се селимо. 695 01:13:20,556 --> 01:13:24,118 Могу да узмем твоје презиме и да пређем у другу клинику. 696 01:13:25,126 --> 01:13:27,046 И то је варијанта. 697 01:13:43,135 --> 01:13:45,055 Хоћеш ли бити са њим поново? 698 01:13:49,356 --> 01:13:51,276 Поново да се караш, хоћеш? 699 01:13:54,655 --> 01:13:57,948 Ми смо то решили, Серјожа... -Ништа не кажем. 700 01:13:58,418 --> 01:14:00,300 То је у твојој природи, то је нормално. 701 01:14:00,454 --> 01:14:02,911 Не желим да те окривљујем, или понижавам никако... 702 01:15:09,574 --> 01:15:13,279 Превео са енглеског: Јоле 703 01:15:14,374 --> 01:15:17,983 Филм Нигине Сајфуљајеве 704 01:15:19,174 --> 01:15:21,919 У главној улози: 705 01:15:23,974 --> 01:15:26,719 Главна мушка улога: 706 01:15:27,814 --> 01:15:29,734 Остале улоге су тумачили: 56865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.