Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,960 --> 00:02:01,360
След малко трябва
да тръгвам за работа.
2
00:02:02,200 --> 00:02:05,800
Все още ли искаш
да ти боядисам косата?
3
00:02:15,320 --> 00:02:21,360
В А К У У М
4
00:02:33,880 --> 00:02:36,360
Сивите коси ти отиват.
5
00:02:36,440 --> 00:02:38,440
Скоро ще я подстрижа късо.
6
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Няма начин!
7
00:03:46,640 --> 00:03:48,640
Разбирам.
8
00:03:49,720 --> 00:03:52,360
Колко време ще отнеме,
за да се принтират?
9
00:03:53,200 --> 00:03:55,560
Ще ми трябват 50 копия.
10
00:03:56,840 --> 00:04:01,120
Чудесно, благодаря ви.
Дочуване.
11
00:04:20,280 --> 00:04:24,640
Как бяха слоновете?
12
00:04:24,720 --> 00:04:29,440
Обиколихме Намибия.
13
00:04:29,520 --> 00:04:32,760
Видяхме много слонове.
14
00:04:32,840 --> 00:04:35,640
Дори ги хранихме.
15
00:04:35,720 --> 00:04:39,080
Наистина ли?
- Изяждат цели бананови дървета!
16
00:04:47,160 --> 00:04:50,640
Вероятно си заета с планирането
на празненството.
17
00:04:50,720 --> 00:04:53,560
В момента няма много за вършене.
18
00:04:53,640 --> 00:04:56,600
Преди да разпратим поканите,
19
00:04:57,800 --> 00:05:00,840
трябва да намерим място.
20
00:05:00,920 --> 00:05:03,480
Където и да решите, там сме.
21
00:05:10,120 --> 00:05:13,280
Миналата седмица дарих кръв.
22
00:05:16,160 --> 00:05:19,400
Защо не ми кажете по телефона?
23
00:05:22,240 --> 00:05:24,400
Добре, ще дойда.
24
00:06:22,400 --> 00:06:24,960
Напиши:
25
00:06:25,920 --> 00:06:29,840
"Вероятно сте решили,
че сме мъртви.
26
00:06:31,480 --> 00:06:36,400
Грешите! Просто бяхме женени".
Напиши го така.
27
00:06:37,800 --> 00:06:40,720
Престани. "Сърдечно сте поканени
на нашата 35-а..."
28
00:06:40,800 --> 00:06:43,240
Това е скучно!
29
00:06:43,320 --> 00:06:48,240
"Поздрави от прокълнатите".
- Напълно си безполезен.
30
00:06:48,320 --> 00:06:51,560
"Прокълнатите".
Звучи като стихотворение на Целан.
31
00:06:51,640 --> 00:06:56,240
Точно така.
Напиши го на компютъра и го изпрати.
32
00:06:56,320 --> 00:06:58,760
Голям глупак си.
33
00:06:58,840 --> 00:07:01,080
Забавен съм.
34
00:07:03,600 --> 00:07:06,480
Слагаме само датата.
35
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
"Мередит и Андре".
36
00:07:13,200 --> 00:07:15,120
И къде ще отидат?
37
00:07:15,200 --> 00:07:17,880
И може най-отдолу:
"Черно мляко".
38
00:07:19,280 --> 00:07:21,720
Престани.
39
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
Андре?
40
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Андре?
41
00:08:16,680 --> 00:08:20,080
Здравейте, г-жо Айхнер.
- Здравейте.
42
00:08:25,640 --> 00:08:29,680
Казаха ми да дойда
възможно най-скоро.
43
00:08:32,120 --> 00:08:35,240
Резултатите показват
високи нива
44
00:08:35,320 --> 00:08:38,640
на ХИВ-антигени в кръвта ви.
45
00:08:39,480 --> 00:08:43,040
Донорите на кръв преминават
през проверка за ХИВ.
46
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
За жалост,
вашите изследвания индикират,
47
00:08:46,080 --> 00:08:48,600
че вероятно сте ХИВ-позитивна.
48
00:08:51,840 --> 00:08:53,680
Невъзможно.
49
00:08:53,760 --> 00:08:57,640
Днес ще направим западен имуноблот.
50
00:08:57,720 --> 00:09:00,720
Това е тест за потвърждение.
51
00:09:01,680 --> 00:09:05,920
Освен сексуален контакт
и употребявани игли,
52
00:09:06,000 --> 00:09:09,240
ХИВ се разпространява
и чрез кръвопреливане.
53
00:09:10,080 --> 00:09:14,360
Последните години подлагали
ли сте се на операции?
54
00:09:16,120 --> 00:09:19,160
Лека гинекологична процедура.
55
00:09:20,000 --> 00:09:23,640
Вероятно е някаква грешка.
56
00:09:52,480 --> 00:09:55,040
Ще презентираш ли идеята си
довечера?
57
00:09:55,120 --> 00:09:59,440
Ще видим как ще мине.
Почти съм готов.
58
00:10:20,640 --> 00:10:24,520
Изплаши ме.
- Искаш ли помощ?
59
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Не си ли на повикване?
60
00:10:26,840 --> 00:10:30,920
Не знам защо Андре
се е вманиачил по този проект.
61
00:10:31,000 --> 00:10:32,960
Нали го решихте заедно?
62
00:10:33,040 --> 00:10:37,000
Знаеш какъв става,
когато си науми нещо.
63
00:10:37,920 --> 00:10:41,240
Няма да се скъпим
за структурата.
64
00:10:41,320 --> 00:10:44,800
Ще намалим разходите
по поддръжката.
65
00:10:44,880 --> 00:10:47,560
Както с публичните бани
през 2011 г.
66
00:10:47,640 --> 00:10:52,120
Концепцията е уникална.
- Не мога да реша.
67
00:10:52,200 --> 00:10:55,320
Може да представите идеята си
на г-н Тиел преди срещата утре.
68
00:10:55,400 --> 00:11:00,240
Важно е да се уточни,
че ще реновираме съществуващ обект.
69
00:11:00,320 --> 00:11:02,440
Бон апети.
- Благодаря, Андре.
70
00:13:50,840 --> 00:13:56,120
Аз съм пациентка на д-р Креполд.
Имам въпрос относно операция,
71
00:13:56,200 --> 00:13:59,280
която ми бе направена през 2003 г.
72
00:14:00,920 --> 00:14:03,080
Мередит Айхнер.
73
00:14:03,160 --> 00:14:06,520
Имало ли е усложнения,
74
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
които да са довели
до преливане на кръв?
75
00:14:11,400 --> 00:14:14,560
Да, разбирам.
76
00:14:15,440 --> 00:14:20,080
Здравейте, обажда се Айхнер.
Интересувам се от фрактурата
77
00:14:20,160 --> 00:14:22,520
на бедрената кост на мъжа ми
миналата година.
78
00:14:24,440 --> 00:14:28,760
Съпругът ми нуждаеше ли се
от кръвопреливане?
79
00:14:31,400 --> 00:14:33,440
Аз съм жена му.
80
00:15:22,040 --> 00:15:25,040
Бабо!
- Почти.
81
00:15:25,840 --> 00:15:28,480
Скочи по-високо, бабо.
82
00:15:30,040 --> 00:15:34,880
Виж!
- Отдръпни се.
83
00:15:36,520 --> 00:15:39,320
Внимателно.
84
00:15:40,640 --> 00:15:42,800
У спя.
- Да.
85
00:15:42,880 --> 00:15:45,480
Не, не отново!
86
00:15:45,560 --> 00:15:47,960
Престани веднага!
87
00:15:53,320 --> 00:15:55,520
Г-жо Айхнер.
88
00:15:55,600 --> 00:15:58,440
Как сте?
- Добре, благодаря.
89
00:15:59,840 --> 00:16:03,400
Изследванията потвърдиха,
че сте ХИВ-позитивна.
90
00:16:04,280 --> 00:16:06,360
Не е възможно.
91
00:16:06,440 --> 00:16:11,320
Диагнозата не е добра, но няма
да повлияе на начина ви на живот.
92
00:16:12,160 --> 00:16:15,520
Състоянието е лечимо.
93
00:16:16,360 --> 00:16:19,560
Ще започнем лечение веднага.
94
00:16:19,640 --> 00:16:23,200
Ще ви препратя към специалист.
95
00:16:25,280 --> 00:16:30,000
Свържете се с д-р Зайденберг
още тази седмица.
96
00:16:31,680 --> 00:16:34,480
Имате ли с кого да поговорите?
97
00:16:34,560 --> 00:16:37,600
Аз съм здрава.
Това е някаква грешка.
98
00:16:38,560 --> 00:16:41,840
Нищо ми няма.
- Г-жо Айхнер.
99
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
Дядо! Дядо!
100
00:17:18,760 --> 00:17:22,360
Татко печели.
Добре ли си?
101
00:17:22,440 --> 00:17:24,960
Заета съм с празненството.
102
00:17:25,040 --> 00:17:27,480
Трябва ли да се облека официално?
103
00:17:27,560 --> 00:17:31,760
С вечерна рокля?
- Не.
104
00:17:31,840 --> 00:17:34,200
Защо ще празнувате
35-ата си годишнина?
105
00:17:34,280 --> 00:17:37,240
След инцидента на баща ти
с велосипеда
106
00:17:37,320 --> 00:17:40,120
реших, че едно парти
ще ни се отрази добре.
107
00:17:45,200 --> 00:17:48,440
Когато тествате
животните в зоопарка,
108
00:17:49,040 --> 00:17:50,680
резултатите точни ли са?
109
00:17:50,760 --> 00:17:55,840
Кръвните резултати.
Възможно ли е да има грешки?
110
00:17:55,920 --> 00:17:59,680
Винаги правим повторни изследвания,
за да сме сигурни. Защо?
111
00:18:03,600 --> 00:18:06,720
Трябва да тръгвам.
- Къде?
112
00:18:06,800 --> 00:18:08,920
С Луки ще се катерим.
113
00:18:09,760 --> 00:18:14,680
Ако изчакам до края на играта,
ще изглеждам лоша.
114
00:18:19,200 --> 00:18:21,840
Чао, мамо.
- Чао.
115
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
Добре ли си?
116
00:19:58,800 --> 00:20:01,120
Вентилацията е ужасна.
117
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
Искаш ли чаша вода?
- Не.
118
00:20:03,120 --> 00:20:05,520
Ще взема палтата ни.
Да вървим.
119
00:20:07,280 --> 00:20:09,520
Андре? Аз...
120
00:21:32,240 --> 00:21:36,000
Ще сготвя нещо вкусно.
- Можем да излезем.
121
00:21:37,160 --> 00:21:40,040
Аз ще сготвя.
Какво ти се хапва?
122
00:21:40,120 --> 00:21:42,800
Жабешки бутчета,
маршмелоу с шоколад
123
00:21:42,880 --> 00:21:45,560
и салата с портокал.
124
00:21:45,640 --> 00:21:49,120
Вече му викат "лунен пай".
125
00:21:49,200 --> 00:21:51,400
Защото не можеш
да обидиш луната ли?
126
00:21:52,400 --> 00:21:57,080
Каквото решиш, аз ям всичко.
- Именно затова питам.
127
00:21:57,160 --> 00:22:01,080
Казваш, че обичаш картофи на фурна.
- Обичам ги.
128
00:22:01,160 --> 00:22:05,800
Защо си казал на Леандер обратното?
- Защото обичам други неща повече.
129
00:22:24,520 --> 00:22:26,560
Ходи ми се до тоалетна.
130
00:22:27,400 --> 00:22:29,960
Ще се напикая.
131
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
Скучно ми е.
132
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
Знам.
133
00:23:10,320 --> 00:23:12,640
Къде отиваме?
134
00:23:15,040 --> 00:23:18,760
Каза, че ще ядем хотдог.
- След малко.
135
00:23:21,640 --> 00:23:24,000
Виж! Това е дядо.
136
00:23:24,080 --> 00:23:26,600
Много хора имат същата кола.
137
00:23:26,680 --> 00:23:31,360
Не, наистина е дядо.
Свирни му, бабо.
138
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
Не.
- Свирни му!
139
00:23:34,280 --> 00:23:38,160
Престани, Леандер.
Закопчай си колана.
140
00:23:39,000 --> 00:23:41,600
Спри, спри!
141
00:23:43,240 --> 00:23:45,400
Достатъчно.
142
00:23:46,680 --> 00:23:51,680
Не бива да си откопчаваш колана.
Престани!
143
00:25:08,160 --> 00:25:12,360
Вече си вкъщи?
- Сега се връщам.
144
00:25:19,480 --> 00:25:22,200
Не е за вярване!
Мередит?
145
00:25:24,120 --> 00:25:26,840
Тези деца са луди.
146
00:25:26,920 --> 00:25:30,600
Вижте какво сте направили!
- Не бяхме ние.
147
00:25:30,680 --> 00:25:35,360
Ти ли беше, Леандер?
148
00:25:35,440 --> 00:25:38,800
Не.
- Ами кой? Дядо Коледа ли?
149
00:25:39,640 --> 00:25:41,640
По дяволите!
150
00:25:43,400 --> 00:25:47,680
Махайте се!
- Бабо!
151
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
Какво, по дяволите?
- Излез!
152
00:28:41,440 --> 00:28:44,120
Какви ги вършиш?
153
00:28:44,200 --> 00:28:47,120
Престани!
154
00:28:47,200 --> 00:28:49,320
Не може да влизаш тук!
155
00:28:49,400 --> 00:28:53,360
Разкарай се!
Веднага!
156
00:30:56,640 --> 00:30:58,640
Ядосана ли си?
157
00:31:09,040 --> 00:31:11,040
Да не си се побъркала?
158
00:31:17,200 --> 00:31:19,200
Какво става?
159
00:31:23,240 --> 00:31:25,760
Чукаш проститутки.
160
00:31:26,720 --> 00:31:29,440
ХИВ-позитивна съм.
161
00:31:37,000 --> 00:31:39,400
За какво говориш?
162
00:32:49,480 --> 00:32:52,040
Малко по-бързо, моля.
163
00:33:00,560 --> 00:33:04,280
Може ли да преслушам сърцето ви?
164
00:33:17,240 --> 00:33:19,840
Чудесно, всичко е в норма.
165
00:33:19,920 --> 00:33:23,760
Не виждам никакви аномалии.
166
00:33:29,840 --> 00:33:32,840
Имаме две лекарства.
167
00:33:32,920 --> 00:33:35,880
Общо четири хапчета.
168
00:33:36,840 --> 00:33:40,920
Идеята им е да предотвратят
169
00:33:41,000 --> 00:33:48,280
възможността
вирусът да се разпространи.
170
00:33:48,360 --> 00:33:50,800
Важното е
171
00:33:50,880 --> 00:33:53,240
да вземате лекарствата
без прекъсване.
172
00:33:54,080 --> 00:33:56,480
Не е нужно да бързате.
173
00:33:56,560 --> 00:33:59,600
Ако желаете,
може да ги започнете още днес.
174
00:34:00,440 --> 00:34:04,320
Но не ви препоръчвам
да чакате твърде дълго.
175
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
Защо аз?
176
00:34:17,080 --> 00:34:19,760
Ако питате
177
00:34:19,840 --> 00:34:24,840
защо това се е случило
точно на вас...
178
00:34:26,680 --> 00:34:30,360
То не мога да ви отговоря.
179
00:34:36,720 --> 00:34:39,040
Можете ли да поговорите с някого?
180
00:34:43,160 --> 00:34:46,080
Не знам.
181
00:34:46,160 --> 00:34:48,720
С кого сте го обсъждали?
182
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
Някой знае ли за състоянието ви?
183
00:34:53,360 --> 00:34:56,640
Да, моят съпруг.
184
00:34:59,200 --> 00:35:01,840
Той ли ви зарази?
185
00:35:01,920 --> 00:35:04,280
Това ли се е случило?
186
00:35:06,360 --> 00:35:08,880
Не знам.
Вероятно да.
187
00:35:17,040 --> 00:35:19,040
Толкова ме е срам.
188
00:35:22,160 --> 00:35:26,880
Нямате никаква вина.
189
00:35:26,960 --> 00:35:28,960
Това е абсурдно.
190
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Наясно съм.
191
00:36:12,800 --> 00:36:14,760
Мередит?
192
00:36:14,840 --> 00:36:17,360
Изчезни.
- Успокой се.
193
00:36:17,440 --> 00:36:19,440
Искам да се махнеш!
194
00:36:19,520 --> 00:36:23,040
Откъде знаеш, че съм аз?
Говорих с доктора.
195
00:36:23,880 --> 00:36:26,800
Може ти да си приносителят.
- Да не си посмял!
196
00:36:26,880 --> 00:36:30,840
Ами Герхард? Виждал съм
как се държите един с друг.
197
00:36:34,680 --> 00:36:37,400
Мередит!
198
00:36:37,480 --> 00:36:40,080
Разкарай се!
199
00:36:40,160 --> 00:36:42,160
Отвори вратата!
200
00:36:46,520 --> 00:36:48,520
Пусни ме да вляза!
201
00:40:02,920 --> 00:40:06,440
Аз съм. Как си?
202
00:40:07,560 --> 00:40:10,000
Одобриха проекта.
203
00:40:10,080 --> 00:40:13,080
Ще го отпразнуваме в събота
в "Мариан".
204
00:40:14,320 --> 00:40:18,480
Какво да кажа на всички за теб?
205
00:40:20,440 --> 00:40:22,440
Обади ми се.
206
00:40:28,200 --> 00:40:31,640
Когато казах на шефа си,
че съм ХИВ-позитивен,
207
00:40:31,720 --> 00:40:34,000
той ми оказа пълна подкрепа.
208
00:40:34,080 --> 00:40:37,560
А сега ме уведоми,
209
00:40:37,640 --> 00:40:40,560
че не може да има
ХИВ-позитивни хирурзи.
210
00:40:40,640 --> 00:40:43,200
Щяло да орони имиджа им.
211
00:40:44,040 --> 00:40:47,280
Можеш да ги осъдиш
или да си намериш нова работа.
212
00:40:48,120 --> 00:40:52,760
Да ги осъдя?!
Ще ме дават по всички новини.
213
00:40:54,160 --> 00:40:59,040
Не! Искам да работя
като общопрактикуващ лекар.
214
00:41:01,840 --> 00:41:04,520
Искаш ли да се представиш?
215
00:41:09,560 --> 00:41:14,840
Казвам се Мередит.
Аз...
216
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
Не мога.
217
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
Няма проблем.
218
00:41:38,520 --> 00:41:42,360
Радвам се, че уикендът дойде.
Имаме нов колега.
219
00:41:42,440 --> 00:41:44,600
Голям всезнайко.
220
00:41:44,680 --> 00:41:47,440
Току-що завършил университет,
без никакъв опит.
221
00:41:47,520 --> 00:41:51,560
Татко ще идва ли?
- Тръгна си.
222
00:41:52,920 --> 00:41:56,800
Какво?
- Исках да ти кажа...
223
00:41:57,640 --> 00:42:01,240
Аз и баща ти...
224
00:42:01,320 --> 00:42:03,600
Мамо, зайчето ми го няма.
225
00:42:04,440 --> 00:42:07,720
Остави на мен.
226
00:42:07,800 --> 00:42:11,360
Чакай! Какво е станало с татко?
- Нищо.
227
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
Хайде!
228
00:42:19,120 --> 00:42:21,680
Къде го видя последно?
229
00:42:22,680 --> 00:42:24,680
Зайче!
230
00:42:26,000 --> 00:42:28,560
Къде си?
231
00:42:34,760 --> 00:42:37,680
Не е смешно, зайо.
232
00:42:44,600 --> 00:42:47,520
Къде си, бабо?
233
00:42:57,640 --> 00:42:59,640
Какво става?
234
00:43:01,440 --> 00:43:05,680
Ще открием зайчето,
не се тревожи.
235
00:45:08,760 --> 00:45:11,160
При липосукцията е друго.
236
00:45:11,240 --> 00:45:15,520
Промяната идва постепенно.
Вероятно се храниш различно.
237
00:45:15,600 --> 00:45:18,480
Изглеждаш добре, Крищоф.
238
00:45:19,320 --> 00:45:21,520
Да се съблека ли?
239
00:45:21,600 --> 00:45:24,680
Не е нужно.
240
00:45:31,160 --> 00:45:33,160
Ужасно се страхувам
241
00:45:34,560 --> 00:45:36,560
от тази болест
242
00:45:37,440 --> 00:45:39,640
и това, което може да ми причини.
243
00:45:39,720 --> 00:45:43,000
Аз също се чувствах така
в началото.
244
00:45:43,080 --> 00:45:45,920
Бях ужасена
245
00:45:46,000 --> 00:45:48,800
и не исках близките ми
да узнаят за болестта ми.
246
00:45:50,360 --> 00:45:53,360
Смятах, че никога повече
няма да правя секс.
247
00:45:53,440 --> 00:45:56,440
Но всичко ще бъде наред,
уверявам те.
248
00:45:56,520 --> 00:46:01,640
Не се знае как ще ни се отразят
лекарствата в дългосрочен план.
249
00:46:01,720 --> 00:46:04,400
Силни са.
250
00:46:05,520 --> 00:46:10,040
От няколко дни имам главоболие.
Дори не искам да пия повече хапчета.
251
00:46:11,400 --> 00:46:13,400
Пробвала ли си трева?
252
00:46:16,680 --> 00:46:18,680
Някои от нас пушат.
253
00:46:20,000 --> 00:46:22,560
Как се зарази?
254
00:46:23,400 --> 00:46:25,640
Не е нужно да говорим за това.
255
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Съпругът ми...
256
00:46:31,600 --> 00:46:33,840
Наскоро се разделихме.
257
00:46:34,680 --> 00:46:36,680
И...
258
00:46:37,720 --> 00:46:40,400
Най-лошото е,
259
00:46:41,320 --> 00:46:43,560
че ми липсва.
260
00:46:45,000 --> 00:46:47,840
Липсва ми стария ни живот.
261
00:47:36,760 --> 00:47:39,600
Едва те разпознах
с тази прическа.
262
00:47:40,440 --> 00:47:42,800
Заповядай, влез.
263
00:47:53,000 --> 00:47:55,840
Здравей, Мередит.
- Здрасти.
264
00:48:18,080 --> 00:48:21,520
Да полеем повода.
265
00:48:22,760 --> 00:48:24,760
Мередит.
266
00:48:26,560 --> 00:48:29,240
Андре.
- Благодаря.
267
00:48:33,320 --> 00:48:37,960
Да пием за проекта!
За теб!
268
00:48:38,800 --> 00:48:41,240
Благодаря.
- Благодаря.
269
00:48:45,280 --> 00:48:47,360
Вкусно е.
270
00:49:06,560 --> 00:49:09,040
Направи ни пилешко.
271
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
Какво?
272
00:49:16,680 --> 00:49:19,680
Обикновено готви индийско.
273
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
Мередит...
274
00:49:29,880 --> 00:49:31,880
Много съжалявам.
275
00:49:42,720 --> 00:49:44,960
Обичам те.
276
00:49:54,560 --> 00:49:57,600
Имаш ли нужда от помощ?
- Не.
277
00:50:11,880 --> 00:50:15,840
Животът ми можеше
да бъде различен.
278
00:50:18,080 --> 00:50:23,120
Да завърша университет
и да остана в малкия си апартамент.
279
00:50:24,240 --> 00:50:26,960
Вместо да се преместя тук
с Андре.
280
00:50:30,880 --> 00:50:32,920
Мередит.
281
00:50:37,320 --> 00:50:39,800
Какво става между вас?
282
00:50:48,520 --> 00:50:51,920
Чао, Андре. Приятни сънища.
- Чао.
283
00:50:55,640 --> 00:50:57,640
Да те закарам ли?
284
00:50:58,480 --> 00:51:00,640
Не, предпочитам да повървя.
285
00:51:05,400 --> 00:51:07,640
Прическата ти ми харесва.
286
00:51:51,960 --> 00:51:53,960
Мередит.
287
00:52:20,600 --> 00:52:23,000
Какво искаше?
288
00:52:25,200 --> 00:52:27,960
Все още спях с теб.
289
00:52:28,800 --> 00:52:31,520
Невинаги имах желание.
290
00:52:33,880 --> 00:52:36,920
Чувствам се използвана.
291
00:52:37,800 --> 00:52:40,520
Не съм искал да се случи така.
292
00:52:46,480 --> 00:52:49,080
Много ми липсваш.
293
00:52:52,280 --> 00:52:55,880
Но не ти липсвах,
когато беше с проститутките си.
294
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
Как можа?
295
00:53:02,680 --> 00:53:05,240
Защо ми го причини?
296
00:53:05,320 --> 00:53:08,760
Какво?
- И то с тях!
297
00:53:11,240 --> 00:53:13,480
Какво искаш да ти кажа?
298
00:53:14,320 --> 00:53:18,440
Истината. Защо мъжете
ходят по бардаци?
299
00:53:18,520 --> 00:53:21,640
Защо ме зарази?
300
00:53:21,720 --> 00:53:24,120
Защо повръщам с дни?
301
00:53:24,200 --> 00:53:27,400
Защо се омъжих за лъжец?
302
00:53:29,040 --> 00:53:31,520
Това няма да ни доведе
доникъде.
303
00:53:34,280 --> 00:53:36,280
Защо не ми отговориш?
304
00:53:38,440 --> 00:53:41,160
Не искаш да знаеш истината.
305
00:53:41,240 --> 00:53:43,600
Няма да ти донесе нищо.
- Задник.
306
00:53:43,680 --> 00:53:46,400
Лесно е да се правиш на жертва.
307
00:53:46,480 --> 00:53:49,080
"Обичам да чукам жени.
308
00:53:49,160 --> 00:53:54,600
Не ми пука те как се чувстват."
Това ли искаш да ти кажа?
309
00:53:54,680 --> 00:53:58,560
"Чудесно е да чукам
непозната отзад."
310
00:54:03,200 --> 00:54:05,800
Покажи ми.
311
00:54:54,480 --> 00:54:56,480
Не мога.
312
00:55:20,280 --> 00:55:23,840
Искам да кажа на децата
какво се случва.
313
00:55:25,920 --> 00:55:29,520
Искам да знаят,
че сме ХИВ-позитивни.
314
00:55:31,200 --> 00:55:33,480
Да спрем с тайните.
315
00:55:38,640 --> 00:55:41,320
Това означава ли, че ще останеш?
316
00:56:51,080 --> 00:56:54,240
Вчера
Герхард спука гума на колелото си.
317
00:56:55,080 --> 00:56:58,520
Вместо да го закара
до велосервиза,
318
00:56:58,600 --> 00:57:04,080
Сузан го откара вкъщи.
319
00:57:06,880 --> 00:57:13,280
Сега колелото е у тях, а Герхард
ходи на работа с колата на Сузан.
320
00:57:15,520 --> 00:57:17,520
Тя ползва автобуса.
321
00:57:34,480 --> 00:57:36,480
Мери, лошо ми е.
322
00:58:09,920 --> 00:58:15,200
Празнувахме тук преди 35 години
и искаме да е същото.
323
00:58:15,280 --> 00:58:18,120
Седем-осем маси от тази страна.
324
00:58:18,200 --> 00:58:20,960
Трябва да видим
къде да разположим бюфета.
325
00:58:21,800 --> 00:58:24,520
Тук ли беше дансингът?
- Да.
326
00:58:24,600 --> 00:58:26,840
А къде стоеше групата?
327
00:58:26,920 --> 00:58:30,160
Ето там.
- Определили сме датата.
328
00:58:30,240 --> 00:58:32,280
За кога сте решили?
329
00:58:32,360 --> 00:58:36,320
28 ноември.
- Няма начин.
330
00:58:37,920 --> 00:58:40,560
Ноември е напълно зает.
331
00:58:40,640 --> 00:58:42,640
Лоша работа.
332
00:59:32,720 --> 00:59:37,160
Вероятно си заразил жена си.
333
00:59:37,240 --> 00:59:40,080
Вирусът е същият.
334
00:59:40,920 --> 00:59:45,600
Ще се развие бързо и у двама ви.
335
00:59:45,680 --> 00:59:52,200
Ще се размножи и ще създаде
милиарди вариации.
336
00:59:52,280 --> 00:59:54,680
Има безброй мутации.
337
00:59:55,520 --> 01:00:00,680
Жизненоважно е да не размените
мутациите помежду си.
338
01:00:00,760 --> 01:00:05,080
Възможно е да обмените
и бактерии.
339
01:00:05,160 --> 01:00:07,160
Не рискувайте.
340
01:00:09,680 --> 01:00:11,920
Можете ли да го обсъдите?
341
01:00:17,480 --> 01:00:21,840
Не знам дали е възможно.
342
01:00:21,920 --> 01:00:25,240
Толкова неща се случиха...
Не знам как да го обясня.
343
01:00:26,080 --> 01:00:28,920
Навремето смятах, че можем
да преживеем всичко.
344
01:00:29,000 --> 01:00:31,640
Знаех кои сме
345
01:00:31,720 --> 01:00:35,520
и какви сме заедно,
имахме общ език.
346
01:00:35,600 --> 01:00:40,920
Сега вече не съм сигурна.
Не знам кой си.
347
01:00:41,000 --> 01:00:45,320
В живота ми има нещо,
което не ми принадлежи.
348
01:00:45,400 --> 01:00:47,240
Така се чувствам.
349
01:00:47,320 --> 01:00:51,440
Това, което ми причини,
не ми принадлежи.
350
01:00:51,520 --> 01:00:54,640
Аз съм глупакът,
351
01:00:54,720 --> 01:00:58,960
който изневери и се зарази.
352
01:00:59,040 --> 01:01:02,240
Имам фантазии.
- Какви?
353
01:01:02,320 --> 01:01:04,120
Сексуални.
354
01:01:04,200 --> 01:01:09,720
Не става дума за това кой е глупак
или за фантазиите ти.
355
01:01:09,800 --> 01:01:14,320
Аз също имам фантазии,
но не ходя по бардаци.
356
01:01:14,400 --> 01:01:17,920
Не наранявам никого.
- Не нараняваш никого.
357
01:01:18,000 --> 01:01:20,680
Желанията ми не вредят никому.
- Не съм го искал.
358
01:01:20,760 --> 01:01:23,240
Изживял си фантазиите си другаде.
359
01:01:23,320 --> 01:01:27,840
Можел си да се предпазиш!
360
01:01:27,920 --> 01:01:31,080
Няма как да си сигурна.
- Тогава как е станало?
361
01:01:31,160 --> 01:01:34,800
Нямам представа.
Може да съм бил пиян.
362
01:01:35,720 --> 01:01:38,160
Глупости.
- Добре.
363
01:01:39,280 --> 01:01:41,720
За първи път
364
01:01:41,800 --> 01:01:48,360
ли изразявате чувствата си,
откакто разбрахте за болестта?
365
01:01:48,440 --> 01:01:51,840
Да, и вината е ваша.
- Добре.
366
01:01:52,680 --> 01:01:56,840
Приемам го.
Няма проблем.
367
01:01:56,920 --> 01:02:02,560
Въпросът е:
Нуждаете ли се от помощ?
368
01:02:02,640 --> 01:02:06,480
Как се справяте?
Уверен съм,
369
01:02:06,560 --> 01:02:09,560
че с времето ще ви стане по-лесно.
370
01:02:45,680 --> 01:02:47,680
Да, в 18 ч.
371
01:02:49,280 --> 01:02:51,760
Очакваме ви с нетърпение.
372
01:02:51,840 --> 01:02:53,960
Без подаръци, моля ви.
Всичко е наред.
373
01:02:57,400 --> 01:02:59,400
До скоро.
374
01:04:37,120 --> 01:04:40,480
Защо нещата не могат
да бъдат както преди?
375
01:04:46,960 --> 01:04:48,960
Би ми се искало.
376
01:04:51,800 --> 01:04:54,360
При това много.
377
01:06:28,320 --> 01:06:31,000
Скъпи гости и близки.
378
01:06:31,080 --> 01:06:33,520
Мило семейство.
379
01:06:33,600 --> 01:06:36,000
Скъпа Мередит.
380
01:06:37,920 --> 01:06:40,600
Все още помня деня,
381
01:06:41,440 --> 01:06:44,800
в който бяхме в университета
и ти ме попита
382
01:06:44,880 --> 01:06:48,000
къде се намира кафенето,
383
01:06:48,080 --> 01:06:50,480
което всъщност беше
срещу нас.
384
01:06:51,320 --> 01:06:56,840
Помня първия път,
в който те изпратих до дома.
385
01:06:57,680 --> 01:07:00,800
Въпреки студа
386
01:07:00,880 --> 01:07:03,560
аз не сложих ръцете си
в джобовете,
387
01:07:04,400 --> 01:07:07,960
защото не исках да пропусна
евентуалното ти докосване.
388
01:07:08,040 --> 01:07:11,760
Не желаех снегът да спре.
389
01:07:11,840 --> 01:07:15,440
И не исках моментът да свърши.
390
01:07:16,280 --> 01:07:20,040
35 години по-късно
391
01:07:20,120 --> 01:07:23,840
все още се чувствам
като онзи младеж.
392
01:07:24,680 --> 01:07:27,280
Дори сега сърцето ми бие ускорено,
393
01:07:27,360 --> 01:07:33,880
когато се замисля за пътищата,
които ни очакват
394
01:07:35,040 --> 01:07:40,760
още много години напред.
Мередит,
395
01:07:42,000 --> 01:07:48,200
всичко, което съм,
е свързано с теб.
396
01:07:48,280 --> 01:07:50,280
Благодаря ти.
397
01:07:51,600 --> 01:07:53,600
За всичко.
398
01:09:24,040 --> 01:09:26,680
Ирен ще идва ли?
- Не знам.
399
01:09:26,760 --> 01:09:29,400
Ирен? Ирен!
400
01:09:38,720 --> 01:09:43,280
Какво?
Градината ти е изгоряла?
401
01:09:45,560 --> 01:09:49,240
Трябва да ви кажем нещо.
402
01:09:59,280 --> 01:10:02,360
Истината е,
че и двамата сме...
403
01:10:04,680 --> 01:10:06,680
Искам да кажа...
404
01:10:11,360 --> 01:10:14,120
И двамата сме ХИВ-позитивни.
405
01:10:15,480 --> 01:10:18,160
Моля?
- Какво?
406
01:10:19,640 --> 01:10:22,600
Разбрахме го,
когато дарих кръв.
407
01:10:23,720 --> 01:10:28,760
Не разбирам.
- Добрата новина е,
408
01:10:28,840 --> 01:10:32,520
че е лечимо,
затова не се притеснявайте.
409
01:10:33,360 --> 01:10:36,840
Ще изследвам децата.
- Здрави са.
410
01:10:37,680 --> 01:10:40,520
Както и ние.
Общо взето.
411
01:10:41,480 --> 01:10:44,320
Всичко е наред, Мая.
Повярвай ми.
412
01:10:45,400 --> 01:10:47,760
Как се заразихте?
413
01:10:49,640 --> 01:10:51,800
Ами...
414
01:10:51,880 --> 01:10:53,880
Ние...
415
01:10:56,800 --> 01:11:00,720
Стана...
- Чрез кръвопреливане.
416
01:11:00,800 --> 01:11:04,000
По време на операцията
на баща ти миналата година.
417
01:11:04,080 --> 01:11:06,400
Но как е възможно?
418
01:11:10,040 --> 01:11:12,880
О, татко.
419
01:11:21,120 --> 01:11:23,120
Тате...
420
01:11:38,600 --> 01:11:40,600
Благодаря ти.
421
01:12:07,520 --> 01:12:10,080
Ще говориш ли отново с банката?
422
01:12:10,920 --> 01:12:13,240
Искат да имам
застраховка "Живот",
423
01:12:13,320 --> 01:12:16,320
но не мога да си направя
такава заради болестта.
424
01:12:17,200 --> 01:12:19,400
Не мога да имам
собствена практика.
425
01:12:22,000 --> 01:12:24,320
Не издържам.
426
01:12:26,360 --> 01:12:28,360
Проблемът е в нас.
427
01:12:29,240 --> 01:12:31,680
Искаме нещата
да си останат същите.
428
01:12:31,760 --> 01:12:34,760
Но тази болест променя всичко.
429
01:12:36,400 --> 01:12:41,520
Смятах, че нещата ще се променят,
понеже говоря за тях.
430
01:12:43,720 --> 01:12:47,080
Мислех, че това ще реши всичко.
431
01:14:39,420 --> 01:14:43,420
TVRipped by 5rFF
432
01:15:42,720 --> 01:15:45,840
Превод
РАДИНА ВОЙКОВА
38485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.