All language subtitles for Vakuum (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,960 --> 00:02:01,360 След малко трябва да тръгвам за работа. 2 00:02:02,200 --> 00:02:05,800 Все още ли искаш да ти боядисам косата? 3 00:02:15,320 --> 00:02:21,360 В А К У У М 4 00:02:33,880 --> 00:02:36,360 Сивите коси ти отиват. 5 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Скоро ще я подстрижа късо. 6 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Няма начин! 7 00:03:46,640 --> 00:03:48,640 Разбирам. 8 00:03:49,720 --> 00:03:52,360 Колко време ще отнеме, за да се принтират? 9 00:03:53,200 --> 00:03:55,560 Ще ми трябват 50 копия. 10 00:03:56,840 --> 00:04:01,120 Чудесно, благодаря ви. Дочуване. 11 00:04:20,280 --> 00:04:24,640 Как бяха слоновете? 12 00:04:24,720 --> 00:04:29,440 Обиколихме Намибия. 13 00:04:29,520 --> 00:04:32,760 Видяхме много слонове. 14 00:04:32,840 --> 00:04:35,640 Дори ги хранихме. 15 00:04:35,720 --> 00:04:39,080 Наистина ли? - Изяждат цели бананови дървета! 16 00:04:47,160 --> 00:04:50,640 Вероятно си заета с планирането на празненството. 17 00:04:50,720 --> 00:04:53,560 В момента няма много за вършене. 18 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 Преди да разпратим поканите, 19 00:04:57,800 --> 00:05:00,840 трябва да намерим място. 20 00:05:00,920 --> 00:05:03,480 Където и да решите, там сме. 21 00:05:10,120 --> 00:05:13,280 Миналата седмица дарих кръв. 22 00:05:16,160 --> 00:05:19,400 Защо не ми кажете по телефона? 23 00:05:22,240 --> 00:05:24,400 Добре, ще дойда. 24 00:06:22,400 --> 00:06:24,960 Напиши: 25 00:06:25,920 --> 00:06:29,840 "Вероятно сте решили, че сме мъртви. 26 00:06:31,480 --> 00:06:36,400 Грешите! Просто бяхме женени". Напиши го така. 27 00:06:37,800 --> 00:06:40,720 Престани. "Сърдечно сте поканени на нашата 35-а..." 28 00:06:40,800 --> 00:06:43,240 Това е скучно! 29 00:06:43,320 --> 00:06:48,240 "Поздрави от прокълнатите". - Напълно си безполезен. 30 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 "Прокълнатите". Звучи като стихотворение на Целан. 31 00:06:51,640 --> 00:06:56,240 Точно така. Напиши го на компютъра и го изпрати. 32 00:06:56,320 --> 00:06:58,760 Голям глупак си. 33 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 Забавен съм. 34 00:07:03,600 --> 00:07:06,480 Слагаме само датата. 35 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 "Мередит и Андре". 36 00:07:13,200 --> 00:07:15,120 И къде ще отидат? 37 00:07:15,200 --> 00:07:17,880 И може най-отдолу: "Черно мляко". 38 00:07:19,280 --> 00:07:21,720 Престани. 39 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Андре? 40 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Андре? 41 00:08:16,680 --> 00:08:20,080 Здравейте, г-жо Айхнер. - Здравейте. 42 00:08:25,640 --> 00:08:29,680 Казаха ми да дойда възможно най-скоро. 43 00:08:32,120 --> 00:08:35,240 Резултатите показват високи нива 44 00:08:35,320 --> 00:08:38,640 на ХИВ-антигени в кръвта ви. 45 00:08:39,480 --> 00:08:43,040 Донорите на кръв преминават през проверка за ХИВ. 46 00:08:43,120 --> 00:08:46,000 За жалост, вашите изследвания индикират, 47 00:08:46,080 --> 00:08:48,600 че вероятно сте ХИВ-позитивна. 48 00:08:51,840 --> 00:08:53,680 Невъзможно. 49 00:08:53,760 --> 00:08:57,640 Днес ще направим западен имуноблот. 50 00:08:57,720 --> 00:09:00,720 Това е тест за потвърждение. 51 00:09:01,680 --> 00:09:05,920 Освен сексуален контакт и употребявани игли, 52 00:09:06,000 --> 00:09:09,240 ХИВ се разпространява и чрез кръвопреливане. 53 00:09:10,080 --> 00:09:14,360 Последните години подлагали ли сте се на операции? 54 00:09:16,120 --> 00:09:19,160 Лека гинекологична процедура. 55 00:09:20,000 --> 00:09:23,640 Вероятно е някаква грешка. 56 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 Ще презентираш ли идеята си довечера? 57 00:09:55,120 --> 00:09:59,440 Ще видим как ще мине. Почти съм готов. 58 00:10:20,640 --> 00:10:24,520 Изплаши ме. - Искаш ли помощ? 59 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 Не си ли на повикване? 60 00:10:26,840 --> 00:10:30,920 Не знам защо Андре се е вманиачил по този проект. 61 00:10:31,000 --> 00:10:32,960 Нали го решихте заедно? 62 00:10:33,040 --> 00:10:37,000 Знаеш какъв става, когато си науми нещо. 63 00:10:37,920 --> 00:10:41,240 Няма да се скъпим за структурата. 64 00:10:41,320 --> 00:10:44,800 Ще намалим разходите по поддръжката. 65 00:10:44,880 --> 00:10:47,560 Както с публичните бани през 2011 г. 66 00:10:47,640 --> 00:10:52,120 Концепцията е уникална. - Не мога да реша. 67 00:10:52,200 --> 00:10:55,320 Може да представите идеята си на г-н Тиел преди срещата утре. 68 00:10:55,400 --> 00:11:00,240 Важно е да се уточни, че ще реновираме съществуващ обект. 69 00:11:00,320 --> 00:11:02,440 Бон апети. - Благодаря, Андре. 70 00:13:50,840 --> 00:13:56,120 Аз съм пациентка на д-р Креполд. Имам въпрос относно операция, 71 00:13:56,200 --> 00:13:59,280 която ми бе направена през 2003 г. 72 00:14:00,920 --> 00:14:03,080 Мередит Айхнер. 73 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 Имало ли е усложнения, 74 00:14:06,600 --> 00:14:10,040 които да са довели до преливане на кръв? 75 00:14:11,400 --> 00:14:14,560 Да, разбирам. 76 00:14:15,440 --> 00:14:20,080 Здравейте, обажда се Айхнер. Интересувам се от фрактурата 77 00:14:20,160 --> 00:14:22,520 на бедрената кост на мъжа ми миналата година. 78 00:14:24,440 --> 00:14:28,760 Съпругът ми нуждаеше ли се от кръвопреливане? 79 00:14:31,400 --> 00:14:33,440 Аз съм жена му. 80 00:15:22,040 --> 00:15:25,040 Бабо! - Почти. 81 00:15:25,840 --> 00:15:28,480 Скочи по-високо, бабо. 82 00:15:30,040 --> 00:15:34,880 Виж! - Отдръпни се. 83 00:15:36,520 --> 00:15:39,320 Внимателно. 84 00:15:40,640 --> 00:15:42,800 У спя. - Да. 85 00:15:42,880 --> 00:15:45,480 Не, не отново! 86 00:15:45,560 --> 00:15:47,960 Престани веднага! 87 00:15:53,320 --> 00:15:55,520 Г-жо Айхнер. 88 00:15:55,600 --> 00:15:58,440 Как сте? - Добре, благодаря. 89 00:15:59,840 --> 00:16:03,400 Изследванията потвърдиха, че сте ХИВ-позитивна. 90 00:16:04,280 --> 00:16:06,360 Не е възможно. 91 00:16:06,440 --> 00:16:11,320 Диагнозата не е добра, но няма да повлияе на начина ви на живот. 92 00:16:12,160 --> 00:16:15,520 Състоянието е лечимо. 93 00:16:16,360 --> 00:16:19,560 Ще започнем лечение веднага. 94 00:16:19,640 --> 00:16:23,200 Ще ви препратя към специалист. 95 00:16:25,280 --> 00:16:30,000 Свържете се с д-р Зайденберг още тази седмица. 96 00:16:31,680 --> 00:16:34,480 Имате ли с кого да поговорите? 97 00:16:34,560 --> 00:16:37,600 Аз съм здрава. Това е някаква грешка. 98 00:16:38,560 --> 00:16:41,840 Нищо ми няма. - Г-жо Айхнер. 99 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 Дядо! Дядо! 100 00:17:18,760 --> 00:17:22,360 Татко печели. Добре ли си? 101 00:17:22,440 --> 00:17:24,960 Заета съм с празненството. 102 00:17:25,040 --> 00:17:27,480 Трябва ли да се облека официално? 103 00:17:27,560 --> 00:17:31,760 С вечерна рокля? - Не. 104 00:17:31,840 --> 00:17:34,200 Защо ще празнувате 35-ата си годишнина? 105 00:17:34,280 --> 00:17:37,240 След инцидента на баща ти с велосипеда 106 00:17:37,320 --> 00:17:40,120 реших, че едно парти ще ни се отрази добре. 107 00:17:45,200 --> 00:17:48,440 Когато тествате животните в зоопарка, 108 00:17:49,040 --> 00:17:50,680 резултатите точни ли са? 109 00:17:50,760 --> 00:17:55,840 Кръвните резултати. Възможно ли е да има грешки? 110 00:17:55,920 --> 00:17:59,680 Винаги правим повторни изследвания, за да сме сигурни. Защо? 111 00:18:03,600 --> 00:18:06,720 Трябва да тръгвам. - Къде? 112 00:18:06,800 --> 00:18:08,920 С Луки ще се катерим. 113 00:18:09,760 --> 00:18:14,680 Ако изчакам до края на играта, ще изглеждам лоша. 114 00:18:19,200 --> 00:18:21,840 Чао, мамо. - Чао. 115 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Добре ли си? 116 00:19:58,800 --> 00:20:01,120 Вентилацията е ужасна. 117 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 Искаш ли чаша вода? - Не. 118 00:20:03,120 --> 00:20:05,520 Ще взема палтата ни. Да вървим. 119 00:20:07,280 --> 00:20:09,520 Андре? Аз... 120 00:21:32,240 --> 00:21:36,000 Ще сготвя нещо вкусно. - Можем да излезем. 121 00:21:37,160 --> 00:21:40,040 Аз ще сготвя. Какво ти се хапва? 122 00:21:40,120 --> 00:21:42,800 Жабешки бутчета, маршмелоу с шоколад 123 00:21:42,880 --> 00:21:45,560 и салата с портокал. 124 00:21:45,640 --> 00:21:49,120 Вече му викат "лунен пай". 125 00:21:49,200 --> 00:21:51,400 Защото не можеш да обидиш луната ли? 126 00:21:52,400 --> 00:21:57,080 Каквото решиш, аз ям всичко. - Именно затова питам. 127 00:21:57,160 --> 00:22:01,080 Казваш, че обичаш картофи на фурна. - Обичам ги. 128 00:22:01,160 --> 00:22:05,800 Защо си казал на Леандер обратното? - Защото обичам други неща повече. 129 00:22:24,520 --> 00:22:26,560 Ходи ми се до тоалетна. 130 00:22:27,400 --> 00:22:29,960 Ще се напикая. 131 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 Скучно ми е. 132 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 Знам. 133 00:23:10,320 --> 00:23:12,640 Къде отиваме? 134 00:23:15,040 --> 00:23:18,760 Каза, че ще ядем хотдог. - След малко. 135 00:23:21,640 --> 00:23:24,000 Виж! Това е дядо. 136 00:23:24,080 --> 00:23:26,600 Много хора имат същата кола. 137 00:23:26,680 --> 00:23:31,360 Не, наистина е дядо. Свирни му, бабо. 138 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Не. - Свирни му! 139 00:23:34,280 --> 00:23:38,160 Престани, Леандер. Закопчай си колана. 140 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 Спри, спри! 141 00:23:43,240 --> 00:23:45,400 Достатъчно. 142 00:23:46,680 --> 00:23:51,680 Не бива да си откопчаваш колана. Престани! 143 00:25:08,160 --> 00:25:12,360 Вече си вкъщи? - Сега се връщам. 144 00:25:19,480 --> 00:25:22,200 Не е за вярване! Мередит? 145 00:25:24,120 --> 00:25:26,840 Тези деца са луди. 146 00:25:26,920 --> 00:25:30,600 Вижте какво сте направили! - Не бяхме ние. 147 00:25:30,680 --> 00:25:35,360 Ти ли беше, Леандер? 148 00:25:35,440 --> 00:25:38,800 Не. - Ами кой? Дядо Коледа ли? 149 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 По дяволите! 150 00:25:43,400 --> 00:25:47,680 Махайте се! - Бабо! 151 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 Какво, по дяволите? - Излез! 152 00:28:41,440 --> 00:28:44,120 Какви ги вършиш? 153 00:28:44,200 --> 00:28:47,120 Престани! 154 00:28:47,200 --> 00:28:49,320 Не може да влизаш тук! 155 00:28:49,400 --> 00:28:53,360 Разкарай се! Веднага! 156 00:30:56,640 --> 00:30:58,640 Ядосана ли си? 157 00:31:09,040 --> 00:31:11,040 Да не си се побъркала? 158 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 Какво става? 159 00:31:23,240 --> 00:31:25,760 Чукаш проститутки. 160 00:31:26,720 --> 00:31:29,440 ХИВ-позитивна съм. 161 00:31:37,000 --> 00:31:39,400 За какво говориш? 162 00:32:49,480 --> 00:32:52,040 Малко по-бързо, моля. 163 00:33:00,560 --> 00:33:04,280 Може ли да преслушам сърцето ви? 164 00:33:17,240 --> 00:33:19,840 Чудесно, всичко е в норма. 165 00:33:19,920 --> 00:33:23,760 Не виждам никакви аномалии. 166 00:33:29,840 --> 00:33:32,840 Имаме две лекарства. 167 00:33:32,920 --> 00:33:35,880 Общо четири хапчета. 168 00:33:36,840 --> 00:33:40,920 Идеята им е да предотвратят 169 00:33:41,000 --> 00:33:48,280 възможността вирусът да се разпространи. 170 00:33:48,360 --> 00:33:50,800 Важното е 171 00:33:50,880 --> 00:33:53,240 да вземате лекарствата без прекъсване. 172 00:33:54,080 --> 00:33:56,480 Не е нужно да бързате. 173 00:33:56,560 --> 00:33:59,600 Ако желаете, може да ги започнете още днес. 174 00:34:00,440 --> 00:34:04,320 Но не ви препоръчвам да чакате твърде дълго. 175 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Защо аз? 176 00:34:17,080 --> 00:34:19,760 Ако питате 177 00:34:19,840 --> 00:34:24,840 защо това се е случило точно на вас... 178 00:34:26,680 --> 00:34:30,360 То не мога да ви отговоря. 179 00:34:36,720 --> 00:34:39,040 Можете ли да поговорите с някого? 180 00:34:43,160 --> 00:34:46,080 Не знам. 181 00:34:46,160 --> 00:34:48,720 С кого сте го обсъждали? 182 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 Някой знае ли за състоянието ви? 183 00:34:53,360 --> 00:34:56,640 Да, моят съпруг. 184 00:34:59,200 --> 00:35:01,840 Той ли ви зарази? 185 00:35:01,920 --> 00:35:04,280 Това ли се е случило? 186 00:35:06,360 --> 00:35:08,880 Не знам. Вероятно да. 187 00:35:17,040 --> 00:35:19,040 Толкова ме е срам. 188 00:35:22,160 --> 00:35:26,880 Нямате никаква вина. 189 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Това е абсурдно. 190 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Наясно съм. 191 00:36:12,800 --> 00:36:14,760 Мередит? 192 00:36:14,840 --> 00:36:17,360 Изчезни. - Успокой се. 193 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 Искам да се махнеш! 194 00:36:19,520 --> 00:36:23,040 Откъде знаеш, че съм аз? Говорих с доктора. 195 00:36:23,880 --> 00:36:26,800 Може ти да си приносителят. - Да не си посмял! 196 00:36:26,880 --> 00:36:30,840 Ами Герхард? Виждал съм как се държите един с друг. 197 00:36:34,680 --> 00:36:37,400 Мередит! 198 00:36:37,480 --> 00:36:40,080 Разкарай се! 199 00:36:40,160 --> 00:36:42,160 Отвори вратата! 200 00:36:46,520 --> 00:36:48,520 Пусни ме да вляза! 201 00:40:02,920 --> 00:40:06,440 Аз съм. Как си? 202 00:40:07,560 --> 00:40:10,000 Одобриха проекта. 203 00:40:10,080 --> 00:40:13,080 Ще го отпразнуваме в събота в "Мариан". 204 00:40:14,320 --> 00:40:18,480 Какво да кажа на всички за теб? 205 00:40:20,440 --> 00:40:22,440 Обади ми се. 206 00:40:28,200 --> 00:40:31,640 Когато казах на шефа си, че съм ХИВ-позитивен, 207 00:40:31,720 --> 00:40:34,000 той ми оказа пълна подкрепа. 208 00:40:34,080 --> 00:40:37,560 А сега ме уведоми, 209 00:40:37,640 --> 00:40:40,560 че не може да има ХИВ-позитивни хирурзи. 210 00:40:40,640 --> 00:40:43,200 Щяло да орони имиджа им. 211 00:40:44,040 --> 00:40:47,280 Можеш да ги осъдиш или да си намериш нова работа. 212 00:40:48,120 --> 00:40:52,760 Да ги осъдя?! Ще ме дават по всички новини. 213 00:40:54,160 --> 00:40:59,040 Не! Искам да работя като общопрактикуващ лекар. 214 00:41:01,840 --> 00:41:04,520 Искаш ли да се представиш? 215 00:41:09,560 --> 00:41:14,840 Казвам се Мередит. Аз... 216 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 Не мога. 217 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 Няма проблем. 218 00:41:38,520 --> 00:41:42,360 Радвам се, че уикендът дойде. Имаме нов колега. 219 00:41:42,440 --> 00:41:44,600 Голям всезнайко. 220 00:41:44,680 --> 00:41:47,440 Току-що завършил университет, без никакъв опит. 221 00:41:47,520 --> 00:41:51,560 Татко ще идва ли? - Тръгна си. 222 00:41:52,920 --> 00:41:56,800 Какво? - Исках да ти кажа... 223 00:41:57,640 --> 00:42:01,240 Аз и баща ти... 224 00:42:01,320 --> 00:42:03,600 Мамо, зайчето ми го няма. 225 00:42:04,440 --> 00:42:07,720 Остави на мен. 226 00:42:07,800 --> 00:42:11,360 Чакай! Какво е станало с татко? - Нищо. 227 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 Хайде! 228 00:42:19,120 --> 00:42:21,680 Къде го видя последно? 229 00:42:22,680 --> 00:42:24,680 Зайче! 230 00:42:26,000 --> 00:42:28,560 Къде си? 231 00:42:34,760 --> 00:42:37,680 Не е смешно, зайо. 232 00:42:44,600 --> 00:42:47,520 Къде си, бабо? 233 00:42:57,640 --> 00:42:59,640 Какво става? 234 00:43:01,440 --> 00:43:05,680 Ще открием зайчето, не се тревожи. 235 00:45:08,760 --> 00:45:11,160 При липосукцията е друго. 236 00:45:11,240 --> 00:45:15,520 Промяната идва постепенно. Вероятно се храниш различно. 237 00:45:15,600 --> 00:45:18,480 Изглеждаш добре, Крищоф. 238 00:45:19,320 --> 00:45:21,520 Да се съблека ли? 239 00:45:21,600 --> 00:45:24,680 Не е нужно. 240 00:45:31,160 --> 00:45:33,160 Ужасно се страхувам 241 00:45:34,560 --> 00:45:36,560 от тази болест 242 00:45:37,440 --> 00:45:39,640 и това, което може да ми причини. 243 00:45:39,720 --> 00:45:43,000 Аз също се чувствах така в началото. 244 00:45:43,080 --> 00:45:45,920 Бях ужасена 245 00:45:46,000 --> 00:45:48,800 и не исках близките ми да узнаят за болестта ми. 246 00:45:50,360 --> 00:45:53,360 Смятах, че никога повече няма да правя секс. 247 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 Но всичко ще бъде наред, уверявам те. 248 00:45:56,520 --> 00:46:01,640 Не се знае как ще ни се отразят лекарствата в дългосрочен план. 249 00:46:01,720 --> 00:46:04,400 Силни са. 250 00:46:05,520 --> 00:46:10,040 От няколко дни имам главоболие. Дори не искам да пия повече хапчета. 251 00:46:11,400 --> 00:46:13,400 Пробвала ли си трева? 252 00:46:16,680 --> 00:46:18,680 Някои от нас пушат. 253 00:46:20,000 --> 00:46:22,560 Как се зарази? 254 00:46:23,400 --> 00:46:25,640 Не е нужно да говорим за това. 255 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Съпругът ми... 256 00:46:31,600 --> 00:46:33,840 Наскоро се разделихме. 257 00:46:34,680 --> 00:46:36,680 И... 258 00:46:37,720 --> 00:46:40,400 Най-лошото е, 259 00:46:41,320 --> 00:46:43,560 че ми липсва. 260 00:46:45,000 --> 00:46:47,840 Липсва ми стария ни живот. 261 00:47:36,760 --> 00:47:39,600 Едва те разпознах с тази прическа. 262 00:47:40,440 --> 00:47:42,800 Заповядай, влез. 263 00:47:53,000 --> 00:47:55,840 Здравей, Мередит. - Здрасти. 264 00:48:18,080 --> 00:48:21,520 Да полеем повода. 265 00:48:22,760 --> 00:48:24,760 Мередит. 266 00:48:26,560 --> 00:48:29,240 Андре. - Благодаря. 267 00:48:33,320 --> 00:48:37,960 Да пием за проекта! За теб! 268 00:48:38,800 --> 00:48:41,240 Благодаря. - Благодаря. 269 00:48:45,280 --> 00:48:47,360 Вкусно е. 270 00:49:06,560 --> 00:49:09,040 Направи ни пилешко. 271 00:49:13,040 --> 00:49:15,040 Какво? 272 00:49:16,680 --> 00:49:19,680 Обикновено готви индийско. 273 00:49:24,040 --> 00:49:26,040 Мередит... 274 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 Много съжалявам. 275 00:49:42,720 --> 00:49:44,960 Обичам те. 276 00:49:54,560 --> 00:49:57,600 Имаш ли нужда от помощ? - Не. 277 00:50:11,880 --> 00:50:15,840 Животът ми можеше да бъде различен. 278 00:50:18,080 --> 00:50:23,120 Да завърша университет и да остана в малкия си апартамент. 279 00:50:24,240 --> 00:50:26,960 Вместо да се преместя тук с Андре. 280 00:50:30,880 --> 00:50:32,920 Мередит. 281 00:50:37,320 --> 00:50:39,800 Какво става между вас? 282 00:50:48,520 --> 00:50:51,920 Чао, Андре. Приятни сънища. - Чао. 283 00:50:55,640 --> 00:50:57,640 Да те закарам ли? 284 00:50:58,480 --> 00:51:00,640 Не, предпочитам да повървя. 285 00:51:05,400 --> 00:51:07,640 Прическата ти ми харесва. 286 00:51:51,960 --> 00:51:53,960 Мередит. 287 00:52:20,600 --> 00:52:23,000 Какво искаше? 288 00:52:25,200 --> 00:52:27,960 Все още спях с теб. 289 00:52:28,800 --> 00:52:31,520 Невинаги имах желание. 290 00:52:33,880 --> 00:52:36,920 Чувствам се използвана. 291 00:52:37,800 --> 00:52:40,520 Не съм искал да се случи така. 292 00:52:46,480 --> 00:52:49,080 Много ми липсваш. 293 00:52:52,280 --> 00:52:55,880 Но не ти липсвах, когато беше с проститутките си. 294 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 Как можа? 295 00:53:02,680 --> 00:53:05,240 Защо ми го причини? 296 00:53:05,320 --> 00:53:08,760 Какво? - И то с тях! 297 00:53:11,240 --> 00:53:13,480 Какво искаш да ти кажа? 298 00:53:14,320 --> 00:53:18,440 Истината. Защо мъжете ходят по бардаци? 299 00:53:18,520 --> 00:53:21,640 Защо ме зарази? 300 00:53:21,720 --> 00:53:24,120 Защо повръщам с дни? 301 00:53:24,200 --> 00:53:27,400 Защо се омъжих за лъжец? 302 00:53:29,040 --> 00:53:31,520 Това няма да ни доведе доникъде. 303 00:53:34,280 --> 00:53:36,280 Защо не ми отговориш? 304 00:53:38,440 --> 00:53:41,160 Не искаш да знаеш истината. 305 00:53:41,240 --> 00:53:43,600 Няма да ти донесе нищо. - Задник. 306 00:53:43,680 --> 00:53:46,400 Лесно е да се правиш на жертва. 307 00:53:46,480 --> 00:53:49,080 "Обичам да чукам жени. 308 00:53:49,160 --> 00:53:54,600 Не ми пука те как се чувстват." Това ли искаш да ти кажа? 309 00:53:54,680 --> 00:53:58,560 "Чудесно е да чукам непозната отзад." 310 00:54:03,200 --> 00:54:05,800 Покажи ми. 311 00:54:54,480 --> 00:54:56,480 Не мога. 312 00:55:20,280 --> 00:55:23,840 Искам да кажа на децата какво се случва. 313 00:55:25,920 --> 00:55:29,520 Искам да знаят, че сме ХИВ-позитивни. 314 00:55:31,200 --> 00:55:33,480 Да спрем с тайните. 315 00:55:38,640 --> 00:55:41,320 Това означава ли, че ще останеш? 316 00:56:51,080 --> 00:56:54,240 Вчера Герхард спука гума на колелото си. 317 00:56:55,080 --> 00:56:58,520 Вместо да го закара до велосервиза, 318 00:56:58,600 --> 00:57:04,080 Сузан го откара вкъщи. 319 00:57:06,880 --> 00:57:13,280 Сега колелото е у тях, а Герхард ходи на работа с колата на Сузан. 320 00:57:15,520 --> 00:57:17,520 Тя ползва автобуса. 321 00:57:34,480 --> 00:57:36,480 Мери, лошо ми е. 322 00:58:09,920 --> 00:58:15,200 Празнувахме тук преди 35 години и искаме да е същото. 323 00:58:15,280 --> 00:58:18,120 Седем-осем маси от тази страна. 324 00:58:18,200 --> 00:58:20,960 Трябва да видим къде да разположим бюфета. 325 00:58:21,800 --> 00:58:24,520 Тук ли беше дансингът? - Да. 326 00:58:24,600 --> 00:58:26,840 А къде стоеше групата? 327 00:58:26,920 --> 00:58:30,160 Ето там. - Определили сме датата. 328 00:58:30,240 --> 00:58:32,280 За кога сте решили? 329 00:58:32,360 --> 00:58:36,320 28 ноември. - Няма начин. 330 00:58:37,920 --> 00:58:40,560 Ноември е напълно зает. 331 00:58:40,640 --> 00:58:42,640 Лоша работа. 332 00:59:32,720 --> 00:59:37,160 Вероятно си заразил жена си. 333 00:59:37,240 --> 00:59:40,080 Вирусът е същият. 334 00:59:40,920 --> 00:59:45,600 Ще се развие бързо и у двама ви. 335 00:59:45,680 --> 00:59:52,200 Ще се размножи и ще създаде милиарди вариации. 336 00:59:52,280 --> 00:59:54,680 Има безброй мутации. 337 00:59:55,520 --> 01:00:00,680 Жизненоважно е да не размените мутациите помежду си. 338 01:00:00,760 --> 01:00:05,080 Възможно е да обмените и бактерии. 339 01:00:05,160 --> 01:00:07,160 Не рискувайте. 340 01:00:09,680 --> 01:00:11,920 Можете ли да го обсъдите? 341 01:00:17,480 --> 01:00:21,840 Не знам дали е възможно. 342 01:00:21,920 --> 01:00:25,240 Толкова неща се случиха... Не знам как да го обясня. 343 01:00:26,080 --> 01:00:28,920 Навремето смятах, че можем да преживеем всичко. 344 01:00:29,000 --> 01:00:31,640 Знаех кои сме 345 01:00:31,720 --> 01:00:35,520 и какви сме заедно, имахме общ език. 346 01:00:35,600 --> 01:00:40,920 Сега вече не съм сигурна. Не знам кой си. 347 01:00:41,000 --> 01:00:45,320 В живота ми има нещо, което не ми принадлежи. 348 01:00:45,400 --> 01:00:47,240 Така се чувствам. 349 01:00:47,320 --> 01:00:51,440 Това, което ми причини, не ми принадлежи. 350 01:00:51,520 --> 01:00:54,640 Аз съм глупакът, 351 01:00:54,720 --> 01:00:58,960 който изневери и се зарази. 352 01:00:59,040 --> 01:01:02,240 Имам фантазии. - Какви? 353 01:01:02,320 --> 01:01:04,120 Сексуални. 354 01:01:04,200 --> 01:01:09,720 Не става дума за това кой е глупак или за фантазиите ти. 355 01:01:09,800 --> 01:01:14,320 Аз също имам фантазии, но не ходя по бардаци. 356 01:01:14,400 --> 01:01:17,920 Не наранявам никого. - Не нараняваш никого. 357 01:01:18,000 --> 01:01:20,680 Желанията ми не вредят никому. - Не съм го искал. 358 01:01:20,760 --> 01:01:23,240 Изживял си фантазиите си другаде. 359 01:01:23,320 --> 01:01:27,840 Можел си да се предпазиш! 360 01:01:27,920 --> 01:01:31,080 Няма как да си сигурна. - Тогава как е станало? 361 01:01:31,160 --> 01:01:34,800 Нямам представа. Може да съм бил пиян. 362 01:01:35,720 --> 01:01:38,160 Глупости. - Добре. 363 01:01:39,280 --> 01:01:41,720 За първи път 364 01:01:41,800 --> 01:01:48,360 ли изразявате чувствата си, откакто разбрахте за болестта? 365 01:01:48,440 --> 01:01:51,840 Да, и вината е ваша. - Добре. 366 01:01:52,680 --> 01:01:56,840 Приемам го. Няма проблем. 367 01:01:56,920 --> 01:02:02,560 Въпросът е: Нуждаете ли се от помощ? 368 01:02:02,640 --> 01:02:06,480 Как се справяте? Уверен съм, 369 01:02:06,560 --> 01:02:09,560 че с времето ще ви стане по-лесно. 370 01:02:45,680 --> 01:02:47,680 Да, в 18 ч. 371 01:02:49,280 --> 01:02:51,760 Очакваме ви с нетърпение. 372 01:02:51,840 --> 01:02:53,960 Без подаръци, моля ви. Всичко е наред. 373 01:02:57,400 --> 01:02:59,400 До скоро. 374 01:04:37,120 --> 01:04:40,480 Защо нещата не могат да бъдат както преди? 375 01:04:46,960 --> 01:04:48,960 Би ми се искало. 376 01:04:51,800 --> 01:04:54,360 При това много. 377 01:06:28,320 --> 01:06:31,000 Скъпи гости и близки. 378 01:06:31,080 --> 01:06:33,520 Мило семейство. 379 01:06:33,600 --> 01:06:36,000 Скъпа Мередит. 380 01:06:37,920 --> 01:06:40,600 Все още помня деня, 381 01:06:41,440 --> 01:06:44,800 в който бяхме в университета и ти ме попита 382 01:06:44,880 --> 01:06:48,000 къде се намира кафенето, 383 01:06:48,080 --> 01:06:50,480 което всъщност беше срещу нас. 384 01:06:51,320 --> 01:06:56,840 Помня първия път, в който те изпратих до дома. 385 01:06:57,680 --> 01:07:00,800 Въпреки студа 386 01:07:00,880 --> 01:07:03,560 аз не сложих ръцете си в джобовете, 387 01:07:04,400 --> 01:07:07,960 защото не исках да пропусна евентуалното ти докосване. 388 01:07:08,040 --> 01:07:11,760 Не желаех снегът да спре. 389 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 И не исках моментът да свърши. 390 01:07:16,280 --> 01:07:20,040 35 години по-късно 391 01:07:20,120 --> 01:07:23,840 все още се чувствам като онзи младеж. 392 01:07:24,680 --> 01:07:27,280 Дори сега сърцето ми бие ускорено, 393 01:07:27,360 --> 01:07:33,880 когато се замисля за пътищата, които ни очакват 394 01:07:35,040 --> 01:07:40,760 още много години напред. Мередит, 395 01:07:42,000 --> 01:07:48,200 всичко, което съм, е свързано с теб. 396 01:07:48,280 --> 01:07:50,280 Благодаря ти. 397 01:07:51,600 --> 01:07:53,600 За всичко. 398 01:09:24,040 --> 01:09:26,680 Ирен ще идва ли? - Не знам. 399 01:09:26,760 --> 01:09:29,400 Ирен? Ирен! 400 01:09:38,720 --> 01:09:43,280 Какво? Градината ти е изгоряла? 401 01:09:45,560 --> 01:09:49,240 Трябва да ви кажем нещо. 402 01:09:59,280 --> 01:10:02,360 Истината е, че и двамата сме... 403 01:10:04,680 --> 01:10:06,680 Искам да кажа... 404 01:10:11,360 --> 01:10:14,120 И двамата сме ХИВ-позитивни. 405 01:10:15,480 --> 01:10:18,160 Моля? - Какво? 406 01:10:19,640 --> 01:10:22,600 Разбрахме го, когато дарих кръв. 407 01:10:23,720 --> 01:10:28,760 Не разбирам. - Добрата новина е, 408 01:10:28,840 --> 01:10:32,520 че е лечимо, затова не се притеснявайте. 409 01:10:33,360 --> 01:10:36,840 Ще изследвам децата. - Здрави са. 410 01:10:37,680 --> 01:10:40,520 Както и ние. Общо взето. 411 01:10:41,480 --> 01:10:44,320 Всичко е наред, Мая. Повярвай ми. 412 01:10:45,400 --> 01:10:47,760 Как се заразихте? 413 01:10:49,640 --> 01:10:51,800 Ами... 414 01:10:51,880 --> 01:10:53,880 Ние... 415 01:10:56,800 --> 01:11:00,720 Стана... - Чрез кръвопреливане. 416 01:11:00,800 --> 01:11:04,000 По време на операцията на баща ти миналата година. 417 01:11:04,080 --> 01:11:06,400 Но как е възможно? 418 01:11:10,040 --> 01:11:12,880 О, татко. 419 01:11:21,120 --> 01:11:23,120 Тате... 420 01:11:38,600 --> 01:11:40,600 Благодаря ти. 421 01:12:07,520 --> 01:12:10,080 Ще говориш ли отново с банката? 422 01:12:10,920 --> 01:12:13,240 Искат да имам застраховка "Живот", 423 01:12:13,320 --> 01:12:16,320 но не мога да си направя такава заради болестта. 424 01:12:17,200 --> 01:12:19,400 Не мога да имам собствена практика. 425 01:12:22,000 --> 01:12:24,320 Не издържам. 426 01:12:26,360 --> 01:12:28,360 Проблемът е в нас. 427 01:12:29,240 --> 01:12:31,680 Искаме нещата да си останат същите. 428 01:12:31,760 --> 01:12:34,760 Но тази болест променя всичко. 429 01:12:36,400 --> 01:12:41,520 Смятах, че нещата ще се променят, понеже говоря за тях. 430 01:12:43,720 --> 01:12:47,080 Мислех, че това ще реши всичко. 431 01:14:39,420 --> 01:14:43,420 TVRipped by 5rFF 432 01:15:42,720 --> 01:15:45,840 Превод РАДИНА ВОЙКОВА 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.