All language subtitles for Undercover.2019.S02E05.MULTi.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,440 DE MENSEN ET VRT / ��N PR�SENTENT 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,160 - Donc tu vas nous aider ? - Tu peux me faire confiance. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,400 UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,520 Je n'ai rien dit et je ne vais rien dire. 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 EN COLLABORATION AVEC 6 00:00:14,680 --> 00:00:15,960 Et hier... Oui, ben, OK... 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,480 C'�tait un moment de faiblesse. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,200 Mais l� �a va. J'ai pris ma d�cision. 9 00:00:20,280 --> 00:00:21,920 - Tu es s�re ? - Oui. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,760 - On doit pouvoir compter sur toi � 100 %. - Oui. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,680 � chaque fois qu'on en a besoin. 12 00:00:27,760 --> 00:00:31,560 Cette fois �a s'est bien fini. La prochaine fois peut-�tre pas. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,400 Ces mecs enjambent les cadavres. 14 00:00:33,480 --> 00:00:35,560 Vous pouvez compter sur moi. 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 Il s'est pass� quoi au man�ge hier ? 16 00:00:41,560 --> 00:00:43,920 - Rien. - Nathalie... 17 00:00:44,000 --> 00:00:47,560 Je t'ai vu partir en pleurant. Qu'est-ce qui s'est pass� par-l� ? 18 00:00:50,640 --> 00:00:53,920 - On n'aurait pas d� faire �a. - Dites, les gars. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,560 Vous allez pas me laisser tomber comme une vieille chaussette. 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,320 C'est � moi de d�cider ce que je peux g�rer ou pas. 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,600 J'ai r�ussi � ce que Laurent aille � cette vente aux ench�res. 22 00:01:01,680 --> 00:01:02,840 Et vous avez pu agir. 23 00:01:02,920 --> 00:01:07,760 Comment je vais g�rer �a... Ce sont mes affaires. 24 00:01:07,840 --> 00:01:09,360 Mais on a un accord. 25 00:01:09,440 --> 00:01:13,480 Je ferai ma part, et j'attends la m�me chose de vous, OK ? 26 00:01:37,520 --> 00:01:38,960 H�, ch�rie. 27 00:01:42,480 --> 00:01:43,600 Salut. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,120 Tout va bien ? 29 00:01:46,400 --> 00:01:47,920 On m'a dit de te donner �a. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,440 Je devais te dire que �a vient de Ferry. 31 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 Comment �a, de Ferry ? 32 00:01:58,640 --> 00:02:01,360 Oui, d�sol�e, papa. Je suis all�e � ce camping. 33 00:02:01,440 --> 00:02:03,320 Ils ont pris la carte de mon appareil. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Cette femme ne voulait pas me la rendre 35 00:02:05,760 --> 00:02:09,760 - et elle avait l'air tr�s bizarre. - Du calme, ch�rie. 36 00:02:09,840 --> 00:02:11,960 - Qui a pris cette carte ? - Ben, cette femme. 37 00:02:12,040 --> 00:02:14,200 - Mais quelle femme ? - Celle de Ferry. 38 00:02:17,200 --> 00:02:19,360 Je suis juste all�e � ce camping... 39 00:02:20,640 --> 00:02:23,920 parce que je voulais savoir comment c'�tait l�-bas. 40 00:02:24,000 --> 00:02:25,560 Ce que tu faisais l�-bas. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 Et ce portable, on te l'a donn� l�-bas ? 42 00:02:33,040 --> 00:02:34,280 Non, hier. 43 00:02:35,760 --> 00:02:38,000 - � la maison. - Chez maman ? 44 00:02:40,480 --> 00:02:43,640 - Qui te l'a donn� ? - Ben, un mec. Un Hollandais. 45 00:02:43,720 --> 00:02:44,520 Ch�rie. 46 00:02:45,760 --> 00:02:48,520 - Est-ce qu'il t'a touch�e ? - Non. 47 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 - Il t'a menac�e ? - Non, vraiment pas. 48 00:03:04,000 --> 00:03:06,160 - H�. - D�sol�e. 49 00:03:06,240 --> 00:03:08,040 C'est pas grave. 50 00:03:08,120 --> 00:03:10,520 Il y a quelque chose sur ce portable, papa. 51 00:03:11,920 --> 00:03:14,120 Un morceau de bande-son. 52 00:03:25,400 --> 00:03:26,960 Tu l'as �cout� ? 53 00:03:34,560 --> 00:03:36,400 John, qu'est-ce que tu fais ici ? 54 00:03:37,680 --> 00:03:39,600 Allez viens, salopard. 55 00:03:48,120 --> 00:03:49,560 D�sol�e. 56 00:04:10,840 --> 00:04:13,080 Polly, attends. 57 00:04:13,920 --> 00:04:15,840 S'ils posent des questions... 58 00:04:16,880 --> 00:04:22,160 j'aimerais que tu ne dises rien sur ce portable ni sur le camping. 59 00:04:22,240 --> 00:04:24,000 - � personne. - Mais... 60 00:04:24,080 --> 00:04:25,760 M�me pas � ta m�re. 61 00:04:27,560 --> 00:04:28,920 Pourquoi pas ? 62 00:04:31,640 --> 00:04:33,480 Papa, c'est qui, ce John ? 63 00:04:33,560 --> 00:04:36,160 Ch�rie, je te promets que je t'expliquerai �a un jour 64 00:04:36,240 --> 00:04:38,200 mais je dois d'abord le r�soudre. 65 00:04:40,160 --> 00:04:44,080 Polly, fais-moi confiance. OK ? 66 00:04:44,160 --> 00:04:45,480 Je compte sur toi ? 67 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 - Oui ? - OK. 68 00:04:52,720 --> 00:04:56,200 - Ch�rie. H�, �a va ? - Oui. 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Rentrons. 70 00:04:59,200 --> 00:05:00,640 OK. 71 00:05:05,440 --> 00:05:06,680 H�. 72 00:05:06,760 --> 00:05:08,440 Ils vont s'en sortir. 73 00:05:10,320 --> 00:05:12,720 Si Ferry a trouv� tes enfants 74 00:05:12,800 --> 00:05:15,280 on peut consid�rer qu'il sait aussi o� tu habites. 75 00:05:17,040 --> 00:05:18,880 Il vaudrait mieux que tu dormes ailleurs. 76 00:05:18,960 --> 00:05:20,240 OK. 77 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Jackson. 78 00:05:47,720 --> 00:05:49,040 Jackson ? 79 00:05:49,840 --> 00:05:52,400 - Pan, pan, pan, pan. - Tire. 80 00:05:52,480 --> 00:05:54,440 Rends tout de suite cette arme � oncle Laurent. 81 00:05:54,520 --> 00:05:56,160 Je ne veux pas que tu joues avec �a. 82 00:05:56,240 --> 00:05:59,120 - Mais pourquoi ? Elle n'est pas charg�e. - Rends �a, mon gar�on. 83 00:05:59,200 --> 00:06:01,040 Donne, gamin. 84 00:06:01,120 --> 00:06:02,640 On �tait juste en train de jouer. 85 00:06:02,720 --> 00:06:04,080 Tu ne devrais pas partir si longtemps. 86 00:06:04,160 --> 00:06:07,480 Tu crois que c'est bien pour un gamin d'�tre seul toute la journ�e ? 87 00:06:07,560 --> 00:06:08,880 J'ai pas �t� partie longtemps ? 88 00:06:08,960 --> 00:06:11,960 C'est pas chouette, hein ? Non. 89 00:06:12,040 --> 00:06:15,280 Viens, maman a achet� des brioches et des pains au chocolat. 90 00:06:15,360 --> 00:06:16,160 Viens. 91 00:06:16,240 --> 00:06:17,560 Pas longtemps partie. 92 00:06:17,640 --> 00:06:19,800 �a fait une heure et demie que je joue avec ce gamin. 93 00:06:19,880 --> 00:06:21,640 Il aurait pu faire ses devoirs ? 94 00:06:23,080 --> 00:06:25,160 Pourquoi il ne pouvait pas t'accompagner ? 95 00:06:26,320 --> 00:06:29,600 Parce qu'il n'�tait pas encore habill� et je devais faire vite. �a te va ? 96 00:06:31,040 --> 00:06:33,320 T'es bizarre ces derniers temps. 97 00:06:36,240 --> 00:06:39,000 Et je ne veux pas que Jackson joue avec des armes. T'as compris �a ? 98 00:06:40,080 --> 00:06:44,760 Que tu veuilles pas moi, je l'ai bien senti. Je suis au courant. 99 00:06:44,840 --> 00:06:46,720 Mais soyons clairs. 100 00:06:46,800 --> 00:06:50,360 Ce gamin est � moiti� � toi, et � moiti� � moi aussi. 101 00:06:50,440 --> 00:06:54,680 Et en ce qui concerne ma moiti�, je fais ce que je veux avec lui. OK ? 102 00:06:54,760 --> 00:06:56,840 Et j'en ai marre qu'il m'appelle oncle. 103 00:06:56,920 --> 00:07:00,280 Je trouve que le petit a le droit de savoir qui est son p�re. Moi. 104 00:07:00,360 --> 00:07:02,360 On s'�tait mis d'accord de ne rien lui dire. 105 00:07:02,440 --> 00:07:04,880 Ben, j'ai chang� d'avis. 106 00:07:09,240 --> 00:07:10,520 Tiens. 107 00:07:20,080 --> 00:07:21,160 Salut. 108 00:07:21,240 --> 00:07:24,120 Ah, Visser, tout va bien ? 109 00:07:24,200 --> 00:07:26,680 - J'esp�re que je ne d�range pas ? - Non, non. 110 00:07:26,760 --> 00:07:28,640 Je te fais visiter ? 111 00:07:32,440 --> 00:07:33,680 - Voici Marc. - Bonjour. 112 00:07:33,760 --> 00:07:35,040 Salut, Polly. 113 00:07:36,160 --> 00:07:39,760 Je peux imaginer que ce n'est pas �vident pour toi. 114 00:07:39,840 --> 00:07:41,080 Oui. 115 00:07:41,160 --> 00:07:43,920 Je peux te poser quelques questions ? 116 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Oui. 117 00:07:47,800 --> 00:07:49,760 Viens, on va s'asseoir. Vas-y. 118 00:08:01,440 --> 00:08:06,160 Raconte-moi encore avec tes propres mots ce qui s'est pass�. 119 00:08:06,240 --> 00:08:10,640 Ben, je rentrais de l'�cole et j'arrivais dans l'all�e de la maison. 120 00:08:10,720 --> 00:08:14,080 Puis quelqu'un a dit mon nom. 121 00:08:14,160 --> 00:08:18,480 Il m'a dit de passer le bonjour de Ferry � mon p�re. 122 00:08:20,440 --> 00:08:21,680 Puis il est reparti. 123 00:08:21,760 --> 00:08:25,000 Et... il �tait comment ? 124 00:08:25,760 --> 00:08:26,960 Ben... 125 00:08:27,600 --> 00:08:31,320 Il avait une barbe, des cheveux courts... 126 00:08:32,000 --> 00:08:34,600 Autour de l'�ge de papa, je pense. 127 00:08:34,680 --> 00:08:36,600 Un N�erlandais. 128 00:08:36,680 --> 00:08:40,000 - Tu l'avais d�j� vu avant ? - Non, certainement pas. 129 00:08:42,000 --> 00:08:43,360 OK. 130 00:08:43,440 --> 00:08:46,240 Encore quelques d�tails sur cette rencontre. 131 00:08:46,320 --> 00:08:47,800 Qu'est-ce qu'il a dit exactement ? 132 00:08:49,360 --> 00:08:53,320 Ce que je viens de dire, donc... j'arrivais sur l'all�e, puis 133 00:08:53,400 --> 00:08:54,880 quelqu'un m'a appel�. 134 00:08:54,960 --> 00:08:58,360 Il m'a dit de passer le bonjour de Ferry Bouman � mon p�re. 135 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 Oui, tout � l'heure tu as dit Ferry. 136 00:09:00,520 --> 00:09:03,120 A-t-il dit "Bouman" ou pas ? 137 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Euh... 138 00:09:06,080 --> 00:09:08,480 Je ne sais pas. Je pense que oui. 139 00:09:12,640 --> 00:09:14,160 Oui, c'est peu de choses. 140 00:09:16,040 --> 00:09:17,360 Et... 141 00:09:18,320 --> 00:09:20,720 �tait-il violent ou a-t-il fait un truc pour t'intimider ? 142 00:09:20,800 --> 00:09:21,960 Non, non. 143 00:09:23,000 --> 00:09:25,440 - �a va, ch�rie ? - Oui. 144 00:09:28,160 --> 00:09:31,440 Donc... juste passer le bonjour ? 145 00:09:31,520 --> 00:09:33,080 - Oui, � mon p�re. - Oui. 146 00:09:34,680 --> 00:09:37,600 Polly, le moindre d�tail peut avoir de l'importance, hein ? 147 00:09:37,680 --> 00:09:40,000 - Tu as vraiment tout dit, hein ? - H�, Marc. 148 00:09:40,080 --> 00:09:42,440 Il faut que �a vienne d'elle, Bob. 149 00:09:42,520 --> 00:09:44,480 Oui, mais je vous ai tout racont�. 150 00:09:44,560 --> 00:09:45,960 Oui. 151 00:09:46,040 --> 00:09:47,360 Tu t'en es bien sortie. 152 00:10:00,120 --> 00:10:03,120 Tu vois ? Tu vois l'encolure ? Elle est d�tendue. 153 00:10:03,200 --> 00:10:05,520 Le cheval est tranquille. That is the western way. 154 00:10:05,600 --> 00:10:10,600 Ces b�tes sont �lev�es � parcourir de longues distances 155 00:10:10,680 --> 00:10:13,760 et quand tu vois comment ils montent en Europe 156 00:10:13,840 --> 00:10:15,720 et tirent tout le temps sur le mors dans la bouche... 157 00:10:15,800 --> 00:10:18,000 J'ai mal pour l'animal. 158 00:10:18,080 --> 00:10:20,520 Je ne sais pas si je peux dire �a 159 00:10:20,600 --> 00:10:23,400 mais je trouve qu'un cheval n'est pas un objet d'investissement. 160 00:10:23,480 --> 00:10:25,320 D'abord, j'en ai trop de respect pour eux 161 00:10:25,400 --> 00:10:28,000 et ensuite, �a ne rapporte rien. Rien de rien. 162 00:10:28,080 --> 00:10:30,320 Pourtant, j'ai fait une bonne affaire 163 00:10:30,400 --> 00:10:32,600 et ce n'�tait m�me pas le cheval le plus cher. 164 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Ah non, mais toi, tu avais un cheval dans toute sa splendeur. 165 00:10:35,880 --> 00:10:37,800 Mais un poulain... 166 00:10:37,880 --> 00:10:40,080 C'est trois ans en box, � manger 167 00:10:40,160 --> 00:10:42,640 trois ans d'entra�nement, par un bon entra�neur. 168 00:10:42,720 --> 00:10:45,520 Oui, hein. Et il peut avoir un bon pedigree 169 00:10:45,600 --> 00:10:47,680 mais il n'est pas assur� de devenir champion. 170 00:10:47,760 --> 00:10:50,400 Une chance sur quatre. Donc en fait il faudrait �lever quatre poulains. 171 00:10:50,480 --> 00:10:53,720 Et un poulain qui vaudrait 20 000 euros 172 00:10:53,800 --> 00:10:57,560 c'est possible qu'il devienne un cheval de 2000 euros. 173 00:10:57,640 --> 00:11:00,120 Alors tu peux mettre une croix sur ton argent. 174 00:11:00,200 --> 00:11:02,400 Quand tu t'occupes de chevaux 175 00:11:02,480 --> 00:11:05,000 je trouve qu'il faut le faire par passion. 176 00:11:05,080 --> 00:11:06,000 Regarde. 177 00:11:07,240 --> 00:11:09,120 �a, c'est une belle b�te. 178 00:11:10,200 --> 00:11:11,560 Elle s'appelle Nuberon. 179 00:11:12,480 --> 00:11:14,320 Ce sera une championne. 180 00:11:15,000 --> 00:11:16,840 Je ferai tout pour �a. 181 00:11:20,480 --> 00:11:24,160 Dis, mais tu n'es pas l� pour les chevaux, hein ? 182 00:11:25,200 --> 00:11:26,720 Pourquoi t'es l� en fait ? 183 00:11:30,360 --> 00:11:32,320 Steve m'a dit que toi et ton fr�re 184 00:11:32,400 --> 00:11:35,640 ne faites pas que dans les machines agricoles. 185 00:11:35,720 --> 00:11:40,520 J'ai des associ�s qui pourraient �tre int�ress�s par vos "produits". 186 00:11:42,000 --> 00:11:44,720 J'ignore ce que Steve t'a dit 187 00:11:44,800 --> 00:11:48,000 et j'ignore aussi ce que tu penses que nous faisons 188 00:11:48,080 --> 00:11:52,360 mais nous sommes dans le commerce en gros, pas le commerce de d�tail. OK ? 189 00:11:55,000 --> 00:11:57,040 C'est exactement ce que je cherche. 190 00:12:08,560 --> 00:12:11,000 - Bonjour, maman. - Ah, bonjour, mon gar�on. 191 00:12:12,600 --> 00:12:14,480 - �a a l'air bon. - Oui, hein ? 192 00:12:27,120 --> 00:12:29,760 - C'est de la cervelle. - Oui. 193 00:12:29,840 --> 00:12:31,080 C'est bon, hein ? 194 00:12:38,440 --> 00:12:40,480 Tu sais qui j'ai vu au man�ge ? 195 00:12:41,760 --> 00:12:43,080 Le Hollandais. 196 00:12:44,240 --> 00:12:46,480 Ce Hollandais dont Steve avait parl�. 197 00:12:48,320 --> 00:12:51,000 Il �tait � la vente aux ench�res pour vendre son cheval. 198 00:12:51,080 --> 00:12:53,480 Le fameux cheval dont Steve s'occupe. 199 00:12:53,560 --> 00:12:55,880 Je commence � parler ce le bonhomme 200 00:12:55,960 --> 00:13:01,560 Il me dit qu'il a de bons contacts en Am�rique du Sud avec des V�n�zu�liens. 201 00:13:01,640 --> 00:13:04,760 Qu'ils ont besoin de renforts l�-bas, de renforts s�rieux. 202 00:13:05,560 --> 00:13:07,920 �a pourrait �tre une bonne affaire, non ? 203 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 - Des V�n�zu�liens ? - Oui. 204 00:13:14,280 --> 00:13:16,880 Je croyais qu'on avait d�cid� de se faire oublier un peu ? 205 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Les mecs sont justement � Bruxelles. On pourrait leur donner rendez-vous ? 206 00:13:23,040 --> 00:13:24,880 Je crois pas que �a soit une bonne id�e. 207 00:13:27,120 --> 00:13:29,760 T'as quand-m�me jet� six millions d'euros en mer, mec. 208 00:13:29,840 --> 00:13:32,800 Comment tu vas combler le trou ? Comment tu vas faire ? 209 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 Pas en concluant des march�s avec des inconnus. 210 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Tu veux pas me prendre au s�rieux, Nom de Dieu. 211 00:13:39,440 --> 00:13:44,160 Je suis pas demeur�. Je peux aussi avoir de bonnes id�es. 212 00:13:44,240 --> 00:13:46,400 La cervelle est pr�te. 213 00:13:46,480 --> 00:13:47,800 Oui, on arrive. 214 00:13:49,080 --> 00:13:52,440 - Tu veux en �tre ou pas ? - On verra. 215 00:13:56,400 --> 00:13:57,520 Ah. 216 00:13:58,920 --> 00:14:01,480 - Voil�. - �a fait longtemps. 217 00:14:04,240 --> 00:14:07,560 Donnes-en plus � Laurent, �a le rendra plus intelligent. 218 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 Qu'est-ce que tu fais ici ? 219 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Allez viens, salopard. 220 00:14:19,840 --> 00:14:23,360 Mobach a appel�. �a va se faire. 221 00:14:25,360 --> 00:14:28,480 Si tu pr�f�res rester ici, on peut reporter. 222 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 Non, non, laisse le rendez-vous. 223 00:14:31,560 --> 00:14:33,520 Plus vite ce sera fait, mieux ce sera. 224 00:14:48,280 --> 00:14:50,880 - Bonsoir, messieurs. - Bonsoir. 225 00:14:50,960 --> 00:14:54,520 - Avez-vous r�serv� ? - Visser. 226 00:14:54,600 --> 00:14:57,680 Ah, la salle priv�e. Suivez-moi. 227 00:15:06,000 --> 00:15:08,720 - Bonsoir. - C'est tr�s chic, ici. 228 00:15:08,800 --> 00:15:11,360 - Voici mon fr�re, JP. - Enchant�. 229 00:15:11,440 --> 00:15:12,760 Messieurs, asseyez-vous. 230 00:15:16,640 --> 00:15:19,880 OK, les messieurs, quelque chose � boire ? Un ap�ritif ? 231 00:15:19,960 --> 00:15:22,760 - Ils ont un tr�s bon whisky ici. - Pour moi une bi�re s'il te pla�t. 232 00:15:22,840 --> 00:15:24,920 De l'eau. 233 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 Pour moi la m�me chose. 234 00:15:26,880 --> 00:15:28,120 OK. 235 00:15:28,200 --> 00:15:32,400 Bon, les V�n�zu�liens chipoteront sur les affaires car ils ne vous connaissent pas. 236 00:15:32,480 --> 00:15:35,600 Il feront comme s'ils vous accordaient une faveur avec ce rendez-vous 237 00:15:35,680 --> 00:15:38,960 mais ne vous arr�tez pas � �a 238 00:15:39,040 --> 00:15:43,160 car je sais qu'ils sont en train d'explorer le march�. 239 00:15:43,240 --> 00:15:47,680 Pourquoi c'est si sombre ici ? Je ne peux rien voir. 240 00:15:47,760 --> 00:15:49,760 Quelqu'un a-t-il la migraine ? 241 00:15:51,440 --> 00:15:53,360 - Enrico. - Rico Suave, ya tu sabe. 242 00:15:53,440 --> 00:15:57,000 Voici Enrico Caldera. Voici Laurent. Laurent, Enrico et JP Berger. 243 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 Salut. 244 00:16:00,040 --> 00:16:04,560 La Belgique, mon pays pr�f�r� 245 00:16:04,640 --> 00:16:07,520 et ce peintre, Magritte. 246 00:16:07,600 --> 00:16:09,960 Un mec fou. 247 00:16:11,520 --> 00:16:15,400 C'est une pipe. C'est une pipe, mec. 248 00:16:16,240 --> 00:16:19,000 - C'est une pipe. - Oui, oui. 249 00:16:21,280 --> 00:16:24,120 C'�tait d�licieux. Merci. 250 00:16:29,560 --> 00:16:31,800 Alors, Enrico, qu'est-ce que tu as � dire ? 251 00:16:31,880 --> 00:16:36,560 Visser a dit que vous pourriez m'aider avec un petit probl�me au Venezuela. 252 00:16:36,640 --> 00:16:38,320 �a d�pendra du probl�me. 253 00:16:38,400 --> 00:16:40,720 C'est tr�s simple. 254 00:16:40,800 --> 00:16:43,840 Le gouvernement de mon pays doit tomber. 255 00:16:44,640 --> 00:16:48,720 L'arm�e est toujours du c�t� de ces connards. 256 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 Il nous faut chaque balle que nous pouvons attraper. 257 00:16:51,360 --> 00:16:54,680 Un narcotrafiquant n'est pas souvent un bon chef des rebelles. 258 00:16:55,560 --> 00:16:57,760 Qui a dit que je suis un narcotrafiquant ? 259 00:16:58,600 --> 00:17:01,920 On continue � tourner autour du pot, ou est-ce qu'on va enfin parler ? 260 00:17:03,240 --> 00:17:04,920 Non, parlons. 261 00:17:05,000 --> 00:17:09,800 Donc tu veux combattre l'arm�e v�n�zu�lienne ? 262 00:17:09,880 --> 00:17:12,680 Oui, mais pas moi tout seul. 263 00:17:13,680 --> 00:17:15,880 J'ai beaucoup d'alli�s 264 00:17:15,960 --> 00:17:19,520 et m�me des rivaux qui veulent participer et donner beaucoup d'argent. 265 00:17:20,520 --> 00:17:24,680 Enrico voudrait faire tomber le Cartel de los Soles. 266 00:17:24,760 --> 00:17:27,520 Wow, wow. 267 00:17:29,440 --> 00:17:34,120 J'aime bien ce type. Il s'y conna�t. Tr�s intelligent. 268 00:17:34,200 --> 00:17:36,280 Le cartel de los Soles, qu'est-ce que c'est ? 269 00:17:36,360 --> 00:17:41,160 Dans son pays, le trafic de drogues est aux mains de l'arm�e. 270 00:17:41,240 --> 00:17:44,200 Pas seulement de vulgaires soldats � la fronti�re, 271 00:17:44,280 --> 00:17:46,880 mais aussi des personnes haut plac�es. Des g�n�raux. 272 00:17:46,960 --> 00:17:50,080 Ils ont le logo du soleil sur leur uniforme. 273 00:17:50,160 --> 00:17:53,320 D'o� le cartel du soleil, soles. 274 00:17:53,400 --> 00:17:56,320 OK, comme on en parle si ouvertement 275 00:17:56,400 --> 00:17:59,640 j'admets que je profiterai d'un cartel d�mantel�. 276 00:17:59,720 --> 00:18:01,800 Qu'est-ce qu'il te faut ? 277 00:18:01,880 --> 00:18:05,280 V�hicules militaires, h�licopt�res, munitions, kalachnikovs... 278 00:18:05,360 --> 00:18:07,440 Qu'est-ce que vous avez � offrir ? 279 00:18:07,520 --> 00:18:11,960 - Il te faut des kalachnikovs ? - Sans kalach, on est rien. 280 00:18:14,080 --> 00:18:16,200 Comment tu vas payer �a ? 281 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Les p�trodollars dans ton pays finissent chez les alli�s de l'arm�e. 282 00:18:19,760 --> 00:18:22,720 Et votre bolivar vaut moins que du papier toilettes. 283 00:18:22,800 --> 00:18:27,520 Je peux vous garantir que Enrico paie et tient parole. 284 00:18:27,600 --> 00:18:31,280 C'est normal. Pas de stress. 285 00:18:31,360 --> 00:18:34,320 C'est logique qu'il veuille aborder �a prudemment. 286 00:18:35,080 --> 00:18:37,600 OK, on va y r�fl�chir. 287 00:18:37,680 --> 00:18:39,200 Quoi ? Pourquoi ? 288 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 - Tu vas o� ? - Je rentre. 289 00:18:42,240 --> 00:18:44,640 Messieurs, ravi de vous avoir parl�. 290 00:18:46,400 --> 00:18:47,600 Je reviens. 291 00:18:56,800 --> 00:18:57,960 Jean-Pierre. 292 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 Jean-Pierre. Viens. 293 00:19:03,920 --> 00:19:07,560 C'est quoi le probl�me ? Pourquoi tu pars comme �a ? 294 00:19:07,640 --> 00:19:10,400 Tu as demand� si je voulais �couter. J'ai �cout�. 295 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 Ces mecs l� sont plein aux as. 296 00:19:13,240 --> 00:19:16,640 Une guerre va d�marrer l�-bas. �a fait des revenus pour des ann�es. 297 00:19:16,720 --> 00:19:18,040 Pourquoi tu doutes ? 298 00:19:18,120 --> 00:19:21,280 �a ne peut aller que dans deux directions, qui auront le m�me r�sultat. 299 00:19:21,360 --> 00:19:24,560 Soit Steve est un flic infiltr� dans ce cas il faut se m�fier de tous 300 00:19:24,640 --> 00:19:27,880 soit c'est vrai, mais dans ce cas on se fout dans un sacr� merdier. 301 00:19:27,960 --> 00:19:31,600 - De quoi ? - Qui te dit qu'on peut se fier � Enrico ? 302 00:19:31,680 --> 00:19:34,800 Nos armes pourraient aussi bien finir dans une faction des FARC. 303 00:19:34,880 --> 00:19:39,240 Ces hommes qui �changent des armes contre de la coke. 304 00:19:39,320 --> 00:19:42,760 Ou elles se retrouveront aux mains de l'ELN ou des Urba�os. 305 00:19:42,840 --> 00:19:46,040 La CIA et la DEA se jetteront dessus comme des mouches sur un tas de merde. 306 00:19:46,120 --> 00:19:47,400 On laisse tomber, point. 307 00:19:47,480 --> 00:19:51,320 �a va, j'ai compris. Et je vais avoir l'air d'un con ? 308 00:19:51,400 --> 00:19:56,280 Mon vieux, c'est toi qui les as amen�, alors c'est toi qui t'en d�barrasses. OK ? 309 00:20:03,040 --> 00:20:05,520 D�sol�, d�sol�. 310 00:20:05,600 --> 00:20:07,440 Tout va bien ? 311 00:20:07,520 --> 00:20:09,040 J'ai un fr�re difficile. 312 00:20:09,120 --> 00:20:12,360 Non, en anglais s'il vous pla�t. Qu'est-ce qui se passe, merde ? 313 00:20:12,440 --> 00:20:14,400 Il n'y a pas de probl�me du tout. 314 00:20:14,480 --> 00:20:17,680 - Selon toi je peux me fier � eux. - Oui, tu peux. 315 00:20:17,760 --> 00:20:20,080 Ah, bon ? Je ne pense pas. 316 00:20:20,160 --> 00:20:21,560 Assieds-toi. 317 00:20:21,640 --> 00:20:25,480 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Assieds-toi. 318 00:20:33,200 --> 00:20:36,280 Oui, j'aime bien ce gars. 319 00:20:36,360 --> 00:20:42,280 - Oui, je vais m'asseoir. OK. - OK, OK. 320 00:20:42,360 --> 00:20:46,960 Je te livrerai les marchandises o� et quand tu veux. 321 00:20:47,040 --> 00:20:49,920 Je sais o� est le stock et comment il doit �tre transport�. 322 00:20:50,000 --> 00:20:54,080 Je n'ai pas besoin de mon petit fr�re pour �a. On fait affaire ? 323 00:20:54,160 --> 00:20:55,280 Tu peux compter dessus. 324 00:20:55,360 --> 00:20:58,320 - On fait affaire ? - Oui. 325 00:20:58,400 --> 00:21:00,120 OK. 326 00:21:00,640 --> 00:21:02,280 Sans JP on n'est rien. 327 00:21:02,360 --> 00:21:04,680 Si Laurent peut livrer, �a marche aussi. 328 00:21:04,760 --> 00:21:07,320 - Il nous faut les deux. - Si on attrape Laurent... 329 00:21:07,400 --> 00:21:09,880 on d�mant�le le trafic d'armes et ensuite on verra. 330 00:21:09,960 --> 00:21:12,560 Peut-�tre qu'il sera dispos� � balancer son fr�re. 331 00:21:12,640 --> 00:21:15,160 Ces mecs ont tu� Kim. On ne va pas conclure de march�. 332 00:21:15,240 --> 00:21:17,680 - Bob, ce n'�tait pas une question. - Va te faire mettre. 333 00:21:17,760 --> 00:21:19,840 Bob, s'il te pla�t. 334 00:21:26,040 --> 00:21:29,160 T'as peut-�tre pas remarqu�, mais on n'a plus besoin de toi ici. 335 00:21:29,240 --> 00:21:32,640 Tu as introduit Carlos et Mobach. On peut parfaitement continuer sans toi. 336 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 T'es pas le seul qui veut se venger de Kim, mais il faut rester raisonnable. 337 00:21:38,280 --> 00:21:40,520 On doit pas laisser passer cette chance. 338 00:21:40,600 --> 00:21:42,680 On ne sait pas s'il y en aura d'autres. 339 00:21:43,920 --> 00:21:46,560 Alors c'est quoi le probl�me ? 340 00:21:46,640 --> 00:21:48,320 Je les veux tous les deux. 341 00:21:50,800 --> 00:21:53,320 Je peux essayer de reporter le march�. 342 00:21:53,400 --> 00:21:55,440 De retarder le deal. 343 00:21:55,520 --> 00:21:58,880 Je suis s�r qu'on peut r�cup�rer JP. 344 00:22:01,680 --> 00:22:04,760 OK, on peut se laisser quelques jours pour conclure. 345 00:22:05,440 --> 00:22:09,120 Si JP ne veut pas participer, on continue avec Laurent. 346 00:22:27,600 --> 00:22:28,400 Ferry Bouman. 347 00:22:28,480 --> 00:22:31,560 La police a le droit de p�n�trer dans l'espace du r�sident 348 00:22:31,640 --> 00:22:34,240 avec ou sans son accord, des indices s�rieux tendant � prouver 349 00:22:34,320 --> 00:22:36,800 que des infractions ont �t� commises dans le cadre de... 350 00:22:36,880 --> 00:22:38,120 Commissaire. 351 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 Si t'avais demand� poliment ? 352 00:23:13,240 --> 00:23:16,320 Je t'aurais dit qu'il n'y avait rien � trouver. 353 00:23:17,280 --> 00:23:19,480 Je t'avais averti, connard. Je vais te crever. 354 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 - Ah, ouais ? - Oui. 355 00:23:20,680 --> 00:23:23,440 Je vais te dire ce qui va se passer. 356 00:23:23,520 --> 00:23:27,400 Je vais appeler mon avocate, et on va demander une attestation du m�decin. 357 00:23:27,480 --> 00:23:30,040 J'ai un peu mal � la nuque. 358 00:23:30,120 --> 00:23:34,600 Et je t'accuserai d'usage excessif de la force. 359 00:23:37,520 --> 00:23:40,680 Si jamais tu oses encore t'approcher de ma femme. 360 00:23:42,320 --> 00:23:44,440 T'auras qu'� dire �a � ton avocate, hein ? 361 00:23:45,400 --> 00:23:46,840 On se reverra. 362 00:23:50,440 --> 00:23:53,000 - T'as vu ? - Oui, tais-toi. 363 00:24:04,320 --> 00:24:07,680 Bonjour, je voudrais voir le registre des visites de Ferry Bouman. 364 00:24:19,400 --> 00:24:21,960 Tu ranges tes jouets ? On va manger. 365 00:24:23,200 --> 00:24:25,400 Allez, range-les, tes figurines. 366 00:24:26,000 --> 00:24:28,120 Voil�, tiens. 367 00:24:28,200 --> 00:24:30,280 - Je te coupe �a en petits morceaux ? - Non. 368 00:24:30,360 --> 00:24:31,720 Non ? Allez. 369 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 - Salut. - Oncle Laurent. 370 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 J'ai une surprise pour toi. 371 00:24:41,360 --> 00:24:45,280 - De bonnes frites et des fricadelles. - Mmm, des frites, c'est bon. 372 00:24:45,360 --> 00:24:49,160 J'avais la gueule de bois, et une grosse envie de frites. 373 00:24:49,240 --> 00:24:50,880 - Mais... - Je savais que �a lui plairait. 374 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Il mange d�j�. Tu le vois pas ? 375 00:24:53,040 --> 00:24:56,480 Mange ces tartines, toi. Nous, nous allons manger des frites. 376 00:24:56,560 --> 00:24:58,800 - Fricadelle nature ou sp�ciale ? - Nature. 377 00:24:58,880 --> 00:25:01,120 Une nature. Voil�. C'est ce que je pensais. 378 00:25:01,200 --> 00:25:02,840 Et de la mayonnaise samurai. 379 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 Bon app�tit. 380 00:25:13,960 --> 00:25:16,760 Vraiment, j'en peux plus. Mais c'�tait d�licieux. 381 00:25:16,840 --> 00:25:18,280 Oui, c'�tait d�licieux. 382 00:25:20,440 --> 00:25:22,080 Ah oui. 383 00:25:22,160 --> 00:25:24,400 J'ai re�u un decauville Schanzlin. 384 00:25:24,480 --> 00:25:26,320 - J'ai pens� � Jackson. - C'est quoi ? 385 00:25:26,400 --> 00:25:28,160 C'est un petit tracteur. 386 00:25:28,240 --> 00:25:31,040 Quand j'avais ton �ge, mon papa 387 00:25:31,120 --> 00:25:34,320 m'a fait conduire un petit tracteur comme �a pour la premi�re fois. 388 00:25:34,400 --> 00:25:37,680 Donc j'ai pens� que �a te tenterait peut-�tre de le conduire aussi. 389 00:25:37,760 --> 00:25:39,800 - Oh, oui, cool. - Il n'en est pas question. 390 00:25:39,880 --> 00:25:43,840 Je ne laisse pas mon fils de sept ans conduire un tracteur. T'es fou ? 391 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 - Mais pourquoi pas ? - Je serai avec lui. 392 00:25:46,200 --> 00:25:48,880 - C'est dangereux. - Je serai tr�s prudent. 393 00:25:48,960 --> 00:25:50,760 Non, c'est beaucoup trop dangereux. 394 00:25:50,840 --> 00:25:54,280 � mon �poque, �a ne d�rangeait pas ma m�re. 395 00:25:54,360 --> 00:25:56,920 Oui, et ton p�re te donnait aussi de l'alcool quand tu ne pouvais pas dormir. 396 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 �a ne veut pas dire que c'est une bonne id�e. 397 00:25:59,280 --> 00:26:00,320 C'est hors de question. 398 00:26:00,400 --> 00:26:02,560 Allez, il est temps d'aller chez les scouts. 399 00:26:02,640 --> 00:26:04,240 Non, je veux rester avec oncle Laurent. 400 00:26:04,320 --> 00:26:08,720 Il est temps d'aller chez les scouts. Je ne vais pas le r�p�ter. 401 00:26:10,480 --> 00:26:12,160 T'es m�chante, maman. 402 00:26:14,680 --> 00:26:16,920 Tu ne dois pas dire �a, Jackson. 403 00:26:19,600 --> 00:26:20,800 T'es pr�t ? 404 00:26:52,840 --> 00:26:54,640 Tu cherches Laurent ? 405 00:26:54,720 --> 00:26:56,880 Non, c'est toi que je voulais voir en fait. 406 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 �coute... 407 00:27:00,400 --> 00:27:01,920 Je suis venu pour m'excuser. 408 00:27:02,960 --> 00:27:04,440 Pourquoi ? 409 00:27:04,520 --> 00:27:07,560 Je n'avais pas l'intention de m'interposer entre toi et ton fr�re. 410 00:27:07,640 --> 00:27:10,600 On a rien � gagner � une dispute entre vous. 411 00:27:11,760 --> 00:27:15,000 Et �a ne nous rassure pas qu'il n'y en ait qu'un de vous deux qui conclut le deal. 412 00:27:16,240 --> 00:27:18,680 Pourquoi t'es vraiment venu ici ? 413 00:27:20,520 --> 00:27:23,440 T'en veux trop, mec. T'es trop impatient. 414 00:27:23,520 --> 00:27:27,560 Et j'aime pas les mecs comme toi. �a apporte que des emmerdes. 415 00:27:40,240 --> 00:27:41,400 All� ? 416 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 Alors... Peter. 417 00:27:46,680 --> 00:27:50,200 Si jamais tu touches � ma famille, je te tue. 418 00:27:50,280 --> 00:27:53,840 Du calme, mon gars, du calme. 419 00:27:53,920 --> 00:27:57,520 Si je voulais faire du mal � quelqu'un, ce serait d�j� fait. 420 00:27:57,600 --> 00:27:59,120 Qu'est-ce que tu veux ? 421 00:27:59,200 --> 00:28:02,960 J'imagine que tu as �cout� l'enregistrement que je t'ai envoy� ? 422 00:28:03,040 --> 00:28:04,920 Que tu as bien �cout� ? 423 00:28:05,880 --> 00:28:09,200 La seule chose que j'ai entendue, ce sont des grognements de John. 424 00:28:09,280 --> 00:28:11,400 Qu'est-ce que tu penses avoir ? T'as rien, mec. 425 00:28:11,480 --> 00:28:13,400 Et s�rement pas un truc valable au tribunal. 426 00:28:13,480 --> 00:28:15,880 Il ne s'agit pas de savoir si �a tiendrait au tribunal. 427 00:28:15,960 --> 00:28:20,560 Il s'agit de savoir ce que tes patrons en penseraient. 428 00:28:21,440 --> 00:28:24,520 Un agent infiltr� qui bute des cibles. 429 00:28:24,600 --> 00:28:27,000 Si �a sort, des t�tes vont tomber. 430 00:28:27,080 --> 00:28:30,200 Et tu sais o� �a finirait pour toi, Peter. 431 00:28:31,240 --> 00:28:35,200 En taule. Avec tous ceux que t'as envoy�s l�-bas. 432 00:28:35,280 --> 00:28:37,960 - Sauf... - Sauf quoi ? 433 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 Sauf... 434 00:28:40,320 --> 00:28:43,240 si tu t'arranges pour que je sois lib�r�. 435 00:28:45,400 --> 00:28:47,400 H�, va te faire foutre. 436 00:28:48,720 --> 00:28:51,760 Il faut vous concentrer un peu plus que tout � l'heure. OK ? 437 00:28:51,840 --> 00:28:55,200 C'est pas de la rigolade, les gars. OK ? 438 00:28:55,280 --> 00:28:58,240 Cinq, six, sept, huit. 439 00:28:58,320 --> 00:29:00,400 Tape, tape. 440 00:29:00,480 --> 00:29:01,800 Combo et... 441 00:29:01,880 --> 00:29:03,680 Mets-y un peu de dynamisme, ch�ri. 442 00:29:03,760 --> 00:29:06,640 Souris. Une danse en ligne est une... 443 00:29:06,720 --> 00:29:08,480 - Danse qui brille. - Danse qui brille. 444 00:29:09,880 --> 00:29:10,800 Allez. 445 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 - Nathalie. - Salut. 446 00:29:24,800 --> 00:29:26,680 Il faut que je te parle. 447 00:29:26,760 --> 00:29:28,560 Viens derri�re. 448 00:29:33,400 --> 00:29:34,200 Tu dois m'aider. 449 00:29:34,280 --> 00:29:36,040 Mais s'ils nous voient ensemble ? 450 00:29:36,120 --> 00:29:37,600 Ce serait pas bien grave. 451 00:29:37,680 --> 00:29:40,800 Dis que je viens m'inscrire ou un truc du genre. 452 00:29:40,880 --> 00:29:43,960 Oui, comment �a marche ici ? Il n'y a pas de papiers ? 453 00:29:44,040 --> 00:29:47,320 Dis, ce Visser est venu ici hier. Qu'est-ce qu'il est venu faire ? 454 00:29:47,400 --> 00:29:50,080 Moins tu en sais, mieux c'est. �a t'�vitera de nous trahir. 455 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 Oui, mais �a ne marche pas comme �a, Steve. 456 00:29:52,360 --> 00:29:55,160 Je veux bien vous aider, mais il faut me dire quelque chose. 457 00:29:55,240 --> 00:29:58,160 Depuis que j'ai �t� � la vente aux ench�res Laurent se comporte comme un con. 458 00:29:58,240 --> 00:30:00,040 Il se sert m�me de Jackson. 459 00:30:00,120 --> 00:30:03,840 Hier on est all� d�ner avec les fr�res pour �tablir un march�. 460 00:30:03,920 --> 00:30:08,320 Laurent est partant, mais pas JP, faut que j'arrive � la convaincre. 461 00:30:08,400 --> 00:30:11,320 Mais je connais rien de ce type. Il est comment en fait ? 462 00:30:11,400 --> 00:30:13,600 Oui, JP... M�me moi, je le connais � peine. 463 00:30:13,680 --> 00:30:16,640 Ce mec ne me dis jamais rien. C'est comme un bloc de b�ton. 464 00:30:17,440 --> 00:30:20,880 Il se drogue ? Il est contre les drogues ? Est-ce qu'il va voir des putes ? 465 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 A-t-il peur de sa m�re ? Il me faut un truc. 466 00:30:23,040 --> 00:30:25,000 Oui, je vais y r�fl�chir. 467 00:30:25,080 --> 00:30:26,920 Nathalie, j'ai pas beaucoup de temps. 468 00:30:27,000 --> 00:30:29,240 Je n'ai plus que quelques jours pour l'impliquer dans le march�. 469 00:30:29,320 --> 00:30:31,240 Et si �a ne marche pas ? 470 00:30:32,320 --> 00:30:34,000 Laurent ira seul en prison. 471 00:30:36,840 --> 00:30:39,360 Je sais que toi, �a t'arrangerait, mais pas moi. 472 00:30:54,320 --> 00:30:55,440 Dis, Laurent... 473 00:30:56,240 --> 00:30:58,040 qu'est-ce qu'il fait ici, ce Steve ? 474 00:30:58,120 --> 00:30:59,320 - Steve ? - Oui. 475 00:30:59,400 --> 00:31:00,560 O� �a ? 476 00:31:00,640 --> 00:31:02,720 Il vient d'aller derri�re avec Nathalie. 477 00:31:06,160 --> 00:31:08,760 Laurent et JP ont tu� Kim. 478 00:31:08,840 --> 00:31:11,040 �a me rendrait fou si JP s'en tirait comme �a. 479 00:31:11,120 --> 00:31:13,080 Il faut qu'il aille aussi en taule. 480 00:31:13,160 --> 00:31:15,600 Je trouverai un truc, vraiment. Je trouverai un truc. 481 00:31:17,800 --> 00:31:18,680 Ah. 482 00:31:19,680 --> 00:31:21,440 Te voil�. 483 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 Steve vient s'inscrire. 484 00:31:24,920 --> 00:31:27,080 Oui, je lui expliquais... 485 00:31:27,160 --> 00:31:29,080 �a me manque de faire du cheval. 486 00:31:29,160 --> 00:31:31,600 Depuis la vente de Spider. 487 00:31:31,680 --> 00:31:33,480 J'ai presque fini. 488 00:31:33,560 --> 00:31:36,360 Je vais reprendre. Vas-y. 489 00:31:41,600 --> 00:31:43,840 Je peux avoir ton a carte d'identit� ? 490 00:31:48,200 --> 00:31:50,280 - Tiens. - Merci. 491 00:31:53,200 --> 00:31:54,880 T'as chang� d'avis ? 492 00:31:55,880 --> 00:31:57,560 Comment �a ? 493 00:31:57,640 --> 00:32:00,520 Tu devais pas aller dans un autre man�ge ? 494 00:32:01,360 --> 00:32:04,080 H�, j'aime bien venir ici. 495 00:32:04,800 --> 00:32:07,240 Et apr�s la soir�e d'hier je me suis dit : peut-�tre que c'est le moment 496 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 de faire table rase. 497 00:32:13,040 --> 00:32:15,840 Les ren�gats aussi sont les bienvenus. 498 00:32:17,920 --> 00:32:22,600 Ah au fait, ces V�n�zu�liens, ils restent jusqu'� quand en Belgique ? 499 00:32:22,680 --> 00:32:25,120 J'en sais rien, Laurent. 500 00:32:25,200 --> 00:32:28,480 Sinon je pourrais acc�l�rer les choses, pour que �a aille plus vite. 501 00:32:28,560 --> 00:32:30,320 Attendons calmement. 502 00:32:30,400 --> 00:32:33,040 Ces types doivent aussi en parler avec leur patron, dans leur pays. 503 00:32:36,480 --> 00:32:39,040 - Bon, Laurent, merci. - Avec plaisir. 504 00:32:39,120 --> 00:32:42,320 - Je te tiens au courant. OK ? Salut. - Salut. 505 00:32:42,400 --> 00:32:43,760 Ciao, Steve. 506 00:32:49,280 --> 00:32:52,600 - Pourquoi tu l'as inscrit ? - Je ne pouvais pas le renvoyer ? 507 00:32:52,680 --> 00:32:54,440 La prochaine fois tu m'appelles. 508 00:32:54,520 --> 00:32:57,720 Oh, je sais plus o� vous en �tes � la fin. D'abord vous vous engueulez, 509 00:32:57,800 --> 00:33:00,200 �a s'arrange, et maintenant il y a de nouveau un probl�me. 510 00:33:00,280 --> 00:33:03,560 C'est qui le patron, ici ? La prochaine fois tu m'appelles. Compris ? 511 00:33:35,720 --> 00:33:37,040 Pourquoi on ne rentre pas ? 512 00:33:37,120 --> 00:33:41,000 Attends, on doit d'abord faire un truc. Vas-y, tu peux sonner. 513 00:33:47,920 --> 00:33:50,680 - Salut, tata bobonne. - Bonjour. 514 00:33:50,760 --> 00:33:53,280 On vient de la laiterie. Et comme je passais par l�... 515 00:33:53,360 --> 00:33:55,640 Tu aurais d� appeler. Je dois bient�t partir. 516 00:33:55,720 --> 00:33:57,960 Mais j'ai pris du beurre frais. 517 00:33:59,120 --> 00:34:01,440 Jackson n'a pas encore mang�, donc je me disais... 518 00:34:01,520 --> 00:34:03,960 Du beurre frais. C'est bon, �a ? Viens. 519 00:34:10,920 --> 00:34:15,000 C'est bon, hein ? C'est meilleur qu'un banquet de mariage. 520 00:34:15,080 --> 00:34:16,920 Oui, c'est vrai. 521 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Ah, j'ai autre chose pour toi. 522 00:34:21,440 --> 00:34:23,360 Regarde-moi �a. 523 00:34:23,440 --> 00:34:24,760 Oh. 524 00:34:25,600 --> 00:34:30,000 Oh, quelle belle photo. Je vais l'encadrer. 525 00:34:30,080 --> 00:34:32,200 Ah oui, si vous voulez. 526 00:34:32,280 --> 00:34:33,760 C'est toi. 527 00:34:33,840 --> 00:34:37,800 J'avais pens� la coller avec Jackson dans l'album de famille. 528 00:34:37,880 --> 00:34:39,920 Elle y m�rite bien une place ? 529 00:34:41,320 --> 00:34:42,680 C'est vrai, hein ? 530 00:34:45,320 --> 00:34:49,840 C'est beau, hein ? Je trouve que Jackson ressemble un peu � son oncle JP. 531 00:34:49,920 --> 00:34:51,240 Le sourire comme �a. 532 00:34:51,320 --> 00:34:53,960 Oui, ce sourire comme �a. Hein ? 533 00:34:54,040 --> 00:34:57,560 Il ressemble au sourire de son oncle JP. Regarde ici, voil�. 534 00:34:57,640 --> 00:34:59,200 Tu vois ? 535 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Rigoler comme JP le fait ici, il sourit pas souvent comme �a JP, non ? 536 00:35:03,560 --> 00:35:04,760 Non. 537 00:35:04,840 --> 00:35:07,360 Et c'est qui cet homme � c�t� de lui en fait ? 538 00:35:07,440 --> 00:35:09,360 Je ne l'ai jamais vu. 539 00:35:09,440 --> 00:35:11,280 C'est Victor. 540 00:35:12,360 --> 00:35:17,240 C'est un copain d'autrefois avec qui il sortait souvent. 541 00:35:17,320 --> 00:35:21,560 - Quel genre de copain ? - Juste... un copain. 542 00:35:21,640 --> 00:35:23,960 Et ils se voient toujours ? 543 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 Voil� Jean-Pierre. 544 00:35:26,440 --> 00:35:28,840 Bonjour, oncle JP. 545 00:35:28,920 --> 00:35:33,280 - Salut, maman. Pr�te pour le m�decin ? - Oui, je vais prendre mon manteau. 546 00:35:33,360 --> 00:35:35,880 Oui, nous aussi on doit partir. 547 00:35:35,960 --> 00:35:38,480 Tu dois faire pipi avant qu'on monte dans la voiture ? 548 00:35:38,560 --> 00:35:40,760 - Oui. - Va vite aux toilettes. 549 00:35:56,080 --> 00:35:58,040 Tu fais quoi, l� ? 550 00:35:59,720 --> 00:36:02,880 Yvette m'a laiss� coller une photo dans son album. 551 00:36:02,960 --> 00:36:05,320 Je voulais prendre une photo pour mon Instagram. 552 00:36:07,440 --> 00:36:08,480 Mais on va s'en aller. 553 00:36:08,560 --> 00:36:09,840 Voil�, je suis pr�te. 554 00:36:11,240 --> 00:36:12,320 - Mes cl�s. - Oui. 555 00:36:12,400 --> 00:36:15,400 Je vais les chercher. Va � la voiture. J'arrive. 556 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 Toutes les �quipes en position. 557 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 Attention, ce type a menac� la fille d'un coll�gue. 558 00:36:39,400 --> 00:36:41,560 OK, en stand-by. 559 00:36:42,440 --> 00:36:43,680 Tous pr�ts ? 560 00:36:45,160 --> 00:36:46,960 OK, allez, allez, allez. 561 00:36:56,960 --> 00:36:58,400 Cible � terre. 562 00:37:04,160 --> 00:37:06,600 R�sister � une arrestation n'est jamais une bonne id�e. 563 00:37:06,680 --> 00:37:08,560 Va te faire foutre. J'ai rien fait. 564 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Polly Lemmens t'a reconnu sur une photo. 565 00:37:11,520 --> 00:37:15,400 Toucher � un flic, c'est d�j� pas bon. Mais menacer ses enfants... 566 00:37:15,480 --> 00:37:16,960 C'est une encore autre cat�gorie. 567 00:37:17,040 --> 00:37:20,600 J'ai menac� personne, et surtout aucun enfant. 568 00:37:20,680 --> 00:37:22,800 J'ai transmis un message. 569 00:37:23,440 --> 00:37:25,160 Le bonjour de Ferry. 570 00:37:30,360 --> 00:37:32,160 C'est tout ce qu'ils ont dit ? 571 00:37:37,200 --> 00:37:38,360 Quoi d'autre ? 572 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 Demande � ton coll�gue. 573 00:38:10,000 --> 00:38:13,280 - Comment �a a �t� � Bruxelles ? - Bien. Tr�s bien. 574 00:38:14,920 --> 00:38:16,480 Il parait que tu continues le deal ? 575 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 Oui, je continue, et alors ? 576 00:38:19,920 --> 00:38:23,840 Foutre la merde entre nous ? C'est �a ton plan, frangin. 577 00:38:26,080 --> 00:38:27,760 T'aimes �a, hein ? 578 00:38:27,840 --> 00:38:29,920 Tout savoir mieux que les autres, hein. 579 00:38:30,000 --> 00:38:35,080 Et moi je suis qu'un idiot qui te suis comme un vieux toutou. 580 00:38:35,160 --> 00:38:38,080 Mais �a ne m'int�resse plus, tes histoires. 581 00:38:38,160 --> 00:38:40,960 Si je veux conclure ce march�, je le conclurais. 582 00:38:41,040 --> 00:38:43,640 J'ai pas besoin de toi, mec. 583 00:38:43,720 --> 00:38:48,560 Et avec les gains, je rach�terais tes parts de la soci�t�. 584 00:38:48,640 --> 00:38:51,920 Comme �a, j'aurais plus besoin de te voir. Monsieur je sais tout. 585 00:38:54,280 --> 00:38:56,320 Faudra pas venir pleurer apr�s coup, frangin. 586 00:38:56,400 --> 00:38:59,560 Ne t'inqui�te pas, mon gars. 587 00:39:07,760 --> 00:39:11,000 Je sais juste qu'il s'appelle Victor. 588 00:39:11,080 --> 00:39:12,440 - Victor ? - Oui. 589 00:39:12,520 --> 00:39:15,840 C'est pas grand-chose, mais il y a un truc bizarre avec ce mec. 590 00:39:15,920 --> 00:39:18,280 Je n'ai jamais vu r�agir JP comme �a. 591 00:39:18,360 --> 00:39:20,480 Tu devrais peut-�tre lui parler ? 592 00:39:36,280 --> 00:39:37,920 - Bonsoir, Liesbeth. - Bonsoir. 593 00:39:38,000 --> 00:39:41,160 D�sol� de te d�ranger, j'aimerais encore parler � Polly. 594 00:39:41,240 --> 00:39:42,160 Pol. 595 00:39:45,360 --> 00:39:47,080 On peut s'asseoir ici. 596 00:39:48,360 --> 00:39:49,480 Oui ? 597 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 - Salut, Polly. - Salut. 598 00:39:51,480 --> 00:39:55,360 Je pourrais lui parler en apart� ? 599 00:39:55,440 --> 00:39:57,240 �a sera plus facile. 600 00:39:58,440 --> 00:39:59,760 Oui. 601 00:40:10,040 --> 00:40:13,960 Comment tu tiens le coup ? Toujours faire semblant. 602 00:40:14,040 --> 00:40:17,240 Toujours mentir. Pas faire d'erreurs. 603 00:40:18,920 --> 00:40:20,560 �a me rendrait folle. 604 00:40:22,120 --> 00:40:23,960 � la longue �a ne te ronge pas ? 605 00:40:25,560 --> 00:40:28,800 On s'habitue. La plupart du temps. 606 00:40:31,080 --> 00:40:32,960 Mais mentir � tes enfants... 607 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 �a reste difficile. 608 00:40:35,920 --> 00:40:37,400 Tu as des enfants ? 609 00:40:39,880 --> 00:40:41,200 Deux. 610 00:40:41,880 --> 00:40:43,400 Mari� ? 611 00:40:43,480 --> 00:40:45,120 Divorc�. 612 00:40:48,440 --> 00:40:51,400 Steve n'est pas ton vrai nom ? 613 00:40:52,640 --> 00:40:54,840 Je peux savoir ton vrai nom ? 614 00:40:54,920 --> 00:40:58,000 - C'est pas une bonne id�e. - OK. 615 00:41:03,640 --> 00:41:07,080 - D�sol�, il faut que je r�ponde. - OK, � plus. 616 00:41:08,280 --> 00:41:12,880 - All� ? - Je voulais v�rifier un truc. 617 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Marc est encore l� pour parler � Polly. 618 00:41:15,040 --> 00:41:18,720 Mais il �tait un peu flou. Je dois savoir un truc ? 619 00:41:18,800 --> 00:41:20,960 Non, il ne m'a rien dit. 620 00:41:21,040 --> 00:41:24,480 �a a un rapport avec le type qu'ils ont arr�t�. 621 00:41:24,560 --> 00:41:26,040 Qui ? Henk Swaab ? 622 00:41:26,120 --> 00:41:27,560 Je ne sais pas. 623 00:41:27,640 --> 00:41:31,560 Marc voulait parler � Polly seul. Il a le droit ? 624 00:41:37,080 --> 00:41:38,760 Nous avons arr�t� cet homme. 625 00:41:40,520 --> 00:41:42,680 Il est maintenant en d�tention. 626 00:41:44,920 --> 00:41:47,080 - Donc plus besoin d'avoir peur. - OK. 627 00:41:47,160 --> 00:41:49,440 - Tu es en s�curit�. - Oui. 628 00:41:53,200 --> 00:41:56,160 Mais il y a encore un truc que je voudrais rev�rifier. 629 00:41:59,160 --> 00:42:01,640 Swaab a dit qu'il a transmis un message. 630 00:42:02,880 --> 00:42:04,600 Pour ton p�re. 631 00:42:06,480 --> 00:42:07,880 Qu'est-ce qu'il voulait dire ? 632 00:42:09,080 --> 00:42:11,920 - Que je devais lui passer le bonjour. - Oui. 633 00:42:19,200 --> 00:42:21,080 J'ai l'impression que tu ne dis pas tout. 634 00:42:24,720 --> 00:42:27,600 On t'a demand� de cacher un truc ? 635 00:42:29,080 --> 00:42:32,320 - Ta m�re ? Ton p�re peut-�tre ? - Non, personne. 636 00:42:38,080 --> 00:42:39,920 - Salut, Bob. - Salut. 637 00:42:40,000 --> 00:42:43,160 Polly, tu me laisses seul avec Marc ? 638 00:42:44,400 --> 00:42:45,680 Oui. 639 00:42:45,760 --> 00:42:47,840 On a des trucs � se dire. 640 00:42:47,920 --> 00:42:49,880 - Merci, Polly. - Pas de soucis. 641 00:42:49,960 --> 00:42:52,360 - Je viens tout de suite, ch�rie, OK ? - Oui. 642 00:42:54,680 --> 00:42:56,440 Qu'est-ce que tu fous ici ? 643 00:42:56,520 --> 00:43:00,240 On a arr�t� Henk Swaab. Je voulais mettre Polly au courant. 644 00:43:00,320 --> 00:43:01,720 Et v�rifier quelques trucs. 645 00:43:01,800 --> 00:43:04,720 Si tu veux parler � ma fille, tu me demandes d'abord. 646 00:43:04,800 --> 00:43:07,800 Et tu n'�loignes pas sa m�re. C'est compris ? 647 00:43:10,120 --> 00:43:11,240 OK, Bob. 648 00:43:12,320 --> 00:43:15,600 Tu as raison, d�sol�. J'aurais d� appeler. 649 00:43:24,200 --> 00:43:25,920 Mais on a Henk Swaab, hein ? 650 00:43:26,880 --> 00:43:28,240 C'est ce qui compte. 651 00:43:29,680 --> 00:43:31,280 Je te tiens au courant. 652 00:43:41,760 --> 00:43:43,240 C'est quoi, tout �a ? 653 00:43:44,520 --> 00:43:45,760 C'est rien. 654 00:43:46,720 --> 00:43:48,720 Ils ont pu attraper ce Swaab. 655 00:43:49,720 --> 00:43:54,800 Je pense que Marc est venu v�rifier si le t�moignage de Polly est vraiment fiable. 656 00:43:54,880 --> 00:43:57,000 C'est des conneries, Bob. 657 00:43:57,080 --> 00:44:00,840 J'ai vu comment Polly ordait ses mains et toi, d'un coup t'es l�. 658 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est encore ma faute ? 659 00:44:04,480 --> 00:44:07,000 Je viens d'arriver. Je ne sais rien non plus. 660 00:44:07,080 --> 00:44:09,880 J'essaie juste de prot�ger ma fille, comme toi. 661 00:44:12,240 --> 00:44:14,960 Je voulais dire que quelque chose ne va pas chez elle, OK ? 662 00:44:17,560 --> 00:44:19,360 Je vais lui parler. 663 00:44:32,040 --> 00:44:34,600 - H�, mon gar�on. - H�, papa. 664 00:44:34,680 --> 00:44:36,760 - Tout va bien ? - Oui, �a va. 665 00:44:37,560 --> 00:44:39,960 Tu veux bien me laisser seul avec ta s�ur ? 666 00:44:40,040 --> 00:44:41,440 - Oui. - OK. 667 00:44:58,520 --> 00:44:59,680 H�, ma puce. 668 00:45:00,720 --> 00:45:04,840 D�sol� de t'avoir entra�n�e l�-dedans. 669 00:45:06,240 --> 00:45:08,280 Je sais que c'est pas juste pour toi. 670 00:45:10,200 --> 00:45:12,920 �tre d�sol� ne servira � rien, papa. 671 00:45:15,400 --> 00:45:20,120 Si tu veux que je continue � mentir, il va me falloir des r�ponses. 672 00:45:20,200 --> 00:45:22,440 Le journal dit que ce John s'est noy�. 673 00:45:23,600 --> 00:45:25,120 Ferry n'a pas donn� cet enregistrement pour rien. 674 00:45:25,200 --> 00:45:27,720 Tu ne me demandes pas non plus de cacher ce t�l�phone pour rien. 675 00:45:27,800 --> 00:45:29,120 Je ne suis pas conne, tu sais ? 676 00:45:30,280 --> 00:45:32,720 Soit tu me dis ce qu'il y a. 677 00:45:32,800 --> 00:45:36,080 Soit tu te d�brouilles avec tes mensonges. 678 00:45:36,160 --> 00:45:37,120 Polly. 679 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 Papa, tu l'as tu� ou non ce John ? 680 00:45:46,800 --> 00:45:49,120 Je n'ai pas tu� John. 681 00:45:51,320 --> 00:45:53,720 C'�tait de la l�gitime d�fense. 682 00:45:53,800 --> 00:45:55,320 John avait un couteau. 683 00:45:56,520 --> 00:45:58,240 C'�tait lui ou moi. 684 00:45:59,920 --> 00:46:01,640 Je me suis d�fendu et... 685 00:46:03,520 --> 00:46:05,840 On est tomb� dans l'eau ensemble. 686 00:46:05,920 --> 00:46:08,680 C'est ce que tu as entendu sur cet enregistrement. 687 00:46:08,760 --> 00:46:11,440 John n'est jamais remont� � la surface 688 00:46:14,040 --> 00:46:17,440 Mais si c'�tait de la l�gitime d�fense, pourquoi tu n'as rien dit ? 689 00:46:17,520 --> 00:46:19,320 - � Nick ou quelqu'un. - Ch�rie. 690 00:46:19,400 --> 00:46:21,800 - �a ne marche pas comme �a. - Pourquoi pas ? 691 00:46:30,080 --> 00:46:33,760 J'avais encore jamais parl� de �a � personne. 692 00:46:35,080 --> 00:46:37,400 J'�tais depuis des mois sur cette affaire. 693 00:46:40,680 --> 00:46:42,800 J'ai perdu ta m�re � cause de �a. 694 00:46:46,600 --> 00:46:49,040 J'�tais si pr�s de l'arrestation. 695 00:46:49,120 --> 00:46:51,280 Si j'avais dit quelque chose... 696 00:46:52,800 --> 00:46:55,120 tous mes efforts n'auraient servi � rien. 697 00:47:00,160 --> 00:47:03,800 Mais j'ignorais que John avait un micro. 698 00:47:07,000 --> 00:47:09,840 Et maintenant, Ferry m'a amen� exactement o� il le voulait. 699 00:47:12,480 --> 00:47:14,000 Qu'est-ce qu'il veut de toi ? 700 00:47:16,000 --> 00:47:17,720 Il veut �tre lib�r�. 701 00:47:20,920 --> 00:47:22,600 Qu'est-ce que tu vas faire ? 702 00:47:24,720 --> 00:47:26,200 Je ne sais pas encore. 703 00:47:27,120 --> 00:47:28,880 H�, ch�rie. 704 00:47:30,280 --> 00:47:31,680 H�. 705 00:47:31,760 --> 00:47:34,600 Papa va trouver une solution. 706 00:47:37,200 --> 00:47:39,240 Il est aussi t�tu que sa fille. 707 00:47:41,640 --> 00:47:43,040 Viens l�, ch�rie. 708 00:47:47,840 --> 00:47:49,800 Je trouverai une solution. 709 00:48:29,400 --> 00:48:32,480 DANS LE PROCHAIN �PISODE 710 00:48:34,840 --> 00:48:37,000 C'est bien mieux que ma th�rapie. 711 00:48:41,320 --> 00:48:43,320 Qu'est-ce que t'as dans la t�te ? 712 00:48:43,400 --> 00:48:46,520 T'en as pas d�j� assez fait en parlant � Jackson sans moi ? 713 00:48:49,040 --> 00:48:50,520 Merde. 714 00:48:53,280 --> 00:48:55,480 Je sais juste qu'il s'appelle Victor. 715 00:48:59,240 --> 00:49:00,840 Nom de Dieu. 56435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.