Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,440
DE MENSEN ET VRT / ��N
PR�SENTENT
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,160
- Donc tu vas nous aider ?
- Tu peux me faire confiance.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,400
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,520
Je n'ai rien dit et je ne vais rien dire.
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
EN COLLABORATION AVEC
6
00:00:14,680 --> 00:00:15,960
Et hier... Oui, ben, OK...
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,480
C'�tait un moment de faiblesse.
8
00:00:17,560 --> 00:00:20,200
Mais l� �a va.
J'ai pris ma d�cision.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,920
- Tu es s�re ?
- Oui.
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,760
- On doit pouvoir compter sur toi � 100 %.
- Oui.
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,680
� chaque fois qu'on en a besoin.
12
00:00:27,760 --> 00:00:31,560
Cette fois �a s'est bien fini.
La prochaine fois peut-�tre pas.
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,400
Ces mecs enjambent les cadavres.
14
00:00:33,480 --> 00:00:35,560
Vous pouvez compter sur moi.
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,640
Il s'est pass� quoi au man�ge hier ?
16
00:00:41,560 --> 00:00:43,920
- Rien.
- Nathalie...
17
00:00:44,000 --> 00:00:47,560
Je t'ai vu partir en pleurant.
Qu'est-ce qui s'est pass� par-l� ?
18
00:00:50,640 --> 00:00:53,920
- On n'aurait pas d� faire �a.
- Dites, les gars.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,560
Vous allez pas me laisser tomber
comme une vieille chaussette.
20
00:00:56,640 --> 00:00:59,320
C'est � moi de d�cider
ce que je peux g�rer ou pas.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
J'ai r�ussi � ce que Laurent aille
� cette vente aux ench�res.
22
00:01:01,680 --> 00:01:02,840
Et vous avez pu agir.
23
00:01:02,920 --> 00:01:07,760
Comment je vais g�rer �a...
Ce sont mes affaires.
24
00:01:07,840 --> 00:01:09,360
Mais on a un accord.
25
00:01:09,440 --> 00:01:13,480
Je ferai ma part,
et j'attends la m�me chose de vous, OK ?
26
00:01:37,520 --> 00:01:38,960
H�, ch�rie.
27
00:01:42,480 --> 00:01:43,600
Salut.
28
00:01:43,680 --> 00:01:45,120
Tout va bien ?
29
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
On m'a dit de te donner �a.
30
00:01:52,040 --> 00:01:54,440
Je devais te dire que �a vient de Ferry.
31
00:01:56,640 --> 00:01:58,560
Comment �a, de Ferry ?
32
00:01:58,640 --> 00:02:01,360
Oui, d�sol�e, papa.
Je suis all�e � ce camping.
33
00:02:01,440 --> 00:02:03,320
Ils ont pris la carte de mon appareil.
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Cette femme ne voulait pas me la rendre
35
00:02:05,760 --> 00:02:09,760
- et elle avait l'air tr�s bizarre.
- Du calme, ch�rie.
36
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- Qui a pris cette carte ?
- Ben, cette femme.
37
00:02:12,040 --> 00:02:14,200
- Mais quelle femme ?
- Celle de Ferry.
38
00:02:17,200 --> 00:02:19,360
Je suis juste all�e � ce camping...
39
00:02:20,640 --> 00:02:23,920
parce que je voulais savoir
comment c'�tait l�-bas.
40
00:02:24,000 --> 00:02:25,560
Ce que tu faisais l�-bas.
41
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
Et ce portable, on te l'a donn� l�-bas ?
42
00:02:33,040 --> 00:02:34,280
Non, hier.
43
00:02:35,760 --> 00:02:38,000
- � la maison.
- Chez maman ?
44
00:02:40,480 --> 00:02:43,640
- Qui te l'a donn� ?
- Ben, un mec. Un Hollandais.
45
00:02:43,720 --> 00:02:44,520
Ch�rie.
46
00:02:45,760 --> 00:02:48,520
- Est-ce qu'il t'a touch�e ?
- Non.
47
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
- Il t'a menac�e ?
- Non, vraiment pas.
48
00:03:04,000 --> 00:03:06,160
- H�.
- D�sol�e.
49
00:03:06,240 --> 00:03:08,040
C'est pas grave.
50
00:03:08,120 --> 00:03:10,520
Il y a quelque chose sur ce portable,
papa.
51
00:03:11,920 --> 00:03:14,120
Un morceau de bande-son.
52
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
Tu l'as �cout� ?
53
00:03:34,560 --> 00:03:36,400
John, qu'est-ce que tu fais ici ?
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,600
Allez viens, salopard.
55
00:03:48,120 --> 00:03:49,560
D�sol�e.
56
00:04:10,840 --> 00:04:13,080
Polly, attends.
57
00:04:13,920 --> 00:04:15,840
S'ils posent des questions...
58
00:04:16,880 --> 00:04:22,160
j'aimerais que tu ne dises rien
sur ce portable ni sur le camping.
59
00:04:22,240 --> 00:04:24,000
- � personne.
- Mais...
60
00:04:24,080 --> 00:04:25,760
M�me pas � ta m�re.
61
00:04:27,560 --> 00:04:28,920
Pourquoi pas ?
62
00:04:31,640 --> 00:04:33,480
Papa, c'est qui, ce John ?
63
00:04:33,560 --> 00:04:36,160
Ch�rie, je te promets que je
t'expliquerai �a un jour
64
00:04:36,240 --> 00:04:38,200
mais je dois d'abord le r�soudre.
65
00:04:40,160 --> 00:04:44,080
Polly, fais-moi confiance. OK ?
66
00:04:44,160 --> 00:04:45,480
Je compte sur toi ?
67
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
- Oui ?
- OK.
68
00:04:52,720 --> 00:04:56,200
- Ch�rie. H�, �a va ?
- Oui.
69
00:04:57,840 --> 00:04:59,120
Rentrons.
70
00:04:59,200 --> 00:05:00,640
OK.
71
00:05:05,440 --> 00:05:06,680
H�.
72
00:05:06,760 --> 00:05:08,440
Ils vont s'en sortir.
73
00:05:10,320 --> 00:05:12,720
Si Ferry a trouv� tes enfants
74
00:05:12,800 --> 00:05:15,280
on peut consid�rer qu'il sait aussi
o� tu habites.
75
00:05:17,040 --> 00:05:18,880
Il vaudrait mieux que tu dormes ailleurs.
76
00:05:18,960 --> 00:05:20,240
OK.
77
00:05:41,680 --> 00:05:43,120
Jackson.
78
00:05:47,720 --> 00:05:49,040
Jackson ?
79
00:05:49,840 --> 00:05:52,400
- Pan, pan, pan, pan.
- Tire.
80
00:05:52,480 --> 00:05:54,440
Rends tout de suite cette arme
� oncle Laurent.
81
00:05:54,520 --> 00:05:56,160
Je ne veux pas que tu joues avec �a.
82
00:05:56,240 --> 00:05:59,120
- Mais pourquoi ? Elle n'est pas charg�e.
- Rends �a, mon gar�on.
83
00:05:59,200 --> 00:06:01,040
Donne, gamin.
84
00:06:01,120 --> 00:06:02,640
On �tait juste en train de jouer.
85
00:06:02,720 --> 00:06:04,080
Tu ne devrais pas partir si longtemps.
86
00:06:04,160 --> 00:06:07,480
Tu crois que c'est bien pour un gamin
d'�tre seul toute la journ�e ?
87
00:06:07,560 --> 00:06:08,880
J'ai pas �t� partie longtemps ?
88
00:06:08,960 --> 00:06:11,960
C'est pas chouette, hein ? Non.
89
00:06:12,040 --> 00:06:15,280
Viens, maman a achet� des brioches
et des pains au chocolat.
90
00:06:15,360 --> 00:06:16,160
Viens.
91
00:06:16,240 --> 00:06:17,560
Pas longtemps partie.
92
00:06:17,640 --> 00:06:19,800
�a fait une heure et demie
que je joue avec ce gamin.
93
00:06:19,880 --> 00:06:21,640
Il aurait pu faire ses devoirs ?
94
00:06:23,080 --> 00:06:25,160
Pourquoi il ne pouvait pas
t'accompagner ?
95
00:06:26,320 --> 00:06:29,600
Parce qu'il n'�tait pas encore habill�
et je devais faire vite. �a te va ?
96
00:06:31,040 --> 00:06:33,320
T'es bizarre ces derniers temps.
97
00:06:36,240 --> 00:06:39,000
Et je ne veux pas que Jackson joue
avec des armes. T'as compris �a ?
98
00:06:40,080 --> 00:06:44,760
Que tu veuilles pas moi,
je l'ai bien senti. Je suis au courant.
99
00:06:44,840 --> 00:06:46,720
Mais soyons clairs.
100
00:06:46,800 --> 00:06:50,360
Ce gamin est � moiti� � toi,
et � moiti� � moi aussi.
101
00:06:50,440 --> 00:06:54,680
Et en ce qui concerne ma moiti�,
je fais ce que je veux avec lui. OK ?
102
00:06:54,760 --> 00:06:56,840
Et j'en ai marre qu'il m'appelle oncle.
103
00:06:56,920 --> 00:07:00,280
Je trouve que le petit a le droit
de savoir qui est son p�re. Moi.
104
00:07:00,360 --> 00:07:02,360
On s'�tait mis d'accord
de ne rien lui dire.
105
00:07:02,440 --> 00:07:04,880
Ben, j'ai chang� d'avis.
106
00:07:09,240 --> 00:07:10,520
Tiens.
107
00:07:20,080 --> 00:07:21,160
Salut.
108
00:07:21,240 --> 00:07:24,120
Ah, Visser, tout va bien ?
109
00:07:24,200 --> 00:07:26,680
- J'esp�re que je ne d�range pas ?
- Non, non.
110
00:07:26,760 --> 00:07:28,640
Je te fais visiter ?
111
00:07:32,440 --> 00:07:33,680
- Voici Marc.
- Bonjour.
112
00:07:33,760 --> 00:07:35,040
Salut, Polly.
113
00:07:36,160 --> 00:07:39,760
Je peux imaginer
que ce n'est pas �vident pour toi.
114
00:07:39,840 --> 00:07:41,080
Oui.
115
00:07:41,160 --> 00:07:43,920
Je peux te poser quelques questions ?
116
00:07:45,040 --> 00:07:46,040
Oui.
117
00:07:47,800 --> 00:07:49,760
Viens, on va s'asseoir. Vas-y.
118
00:08:01,440 --> 00:08:06,160
Raconte-moi encore avec tes propres
mots ce qui s'est pass�.
119
00:08:06,240 --> 00:08:10,640
Ben, je rentrais de l'�cole
et j'arrivais dans l'all�e de la maison.
120
00:08:10,720 --> 00:08:14,080
Puis quelqu'un a dit mon nom.
121
00:08:14,160 --> 00:08:18,480
Il m'a dit de passer le bonjour de Ferry
� mon p�re.
122
00:08:20,440 --> 00:08:21,680
Puis il est reparti.
123
00:08:21,760 --> 00:08:25,000
Et... il �tait comment ?
124
00:08:25,760 --> 00:08:26,960
Ben...
125
00:08:27,600 --> 00:08:31,320
Il avait une barbe, des cheveux courts...
126
00:08:32,000 --> 00:08:34,600
Autour de l'�ge de papa, je pense.
127
00:08:34,680 --> 00:08:36,600
Un N�erlandais.
128
00:08:36,680 --> 00:08:40,000
- Tu l'avais d�j� vu avant ?
- Non, certainement pas.
129
00:08:42,000 --> 00:08:43,360
OK.
130
00:08:43,440 --> 00:08:46,240
Encore quelques d�tails
sur cette rencontre.
131
00:08:46,320 --> 00:08:47,800
Qu'est-ce qu'il a dit exactement ?
132
00:08:49,360 --> 00:08:53,320
Ce que je viens de dire, donc...
j'arrivais sur l'all�e, puis
133
00:08:53,400 --> 00:08:54,880
quelqu'un m'a appel�.
134
00:08:54,960 --> 00:08:58,360
Il m'a dit de passer le bonjour
de Ferry Bouman � mon p�re.
135
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
Oui, tout � l'heure tu as dit Ferry.
136
00:09:00,520 --> 00:09:03,120
A-t-il dit "Bouman" ou pas ?
137
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Euh...
138
00:09:06,080 --> 00:09:08,480
Je ne sais pas. Je pense que oui.
139
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
Oui, c'est peu de choses.
140
00:09:16,040 --> 00:09:17,360
Et...
141
00:09:18,320 --> 00:09:20,720
�tait-il violent ou a-t-il fait
un truc pour t'intimider ?
142
00:09:20,800 --> 00:09:21,960
Non, non.
143
00:09:23,000 --> 00:09:25,440
- �a va, ch�rie ?
- Oui.
144
00:09:28,160 --> 00:09:31,440
Donc... juste passer le bonjour ?
145
00:09:31,520 --> 00:09:33,080
- Oui, � mon p�re.
- Oui.
146
00:09:34,680 --> 00:09:37,600
Polly, le moindre d�tail
peut avoir de l'importance, hein ?
147
00:09:37,680 --> 00:09:40,000
- Tu as vraiment tout dit, hein ?
- H�, Marc.
148
00:09:40,080 --> 00:09:42,440
Il faut que �a vienne d'elle, Bob.
149
00:09:42,520 --> 00:09:44,480
Oui, mais je vous ai tout racont�.
150
00:09:44,560 --> 00:09:45,960
Oui.
151
00:09:46,040 --> 00:09:47,360
Tu t'en es bien sortie.
152
00:10:00,120 --> 00:10:03,120
Tu vois ? Tu vois l'encolure ?
Elle est d�tendue.
153
00:10:03,200 --> 00:10:05,520
Le cheval est tranquille.
That is the western way.
154
00:10:05,600 --> 00:10:10,600
Ces b�tes sont �lev�es
� parcourir de longues distances
155
00:10:10,680 --> 00:10:13,760
et quand tu vois comment
ils montent en Europe
156
00:10:13,840 --> 00:10:15,720
et tirent tout le temps sur le mors
dans la bouche...
157
00:10:15,800 --> 00:10:18,000
J'ai mal pour l'animal.
158
00:10:18,080 --> 00:10:20,520
Je ne sais pas si je peux dire �a
159
00:10:20,600 --> 00:10:23,400
mais je trouve qu'un cheval n'est pas
un objet d'investissement.
160
00:10:23,480 --> 00:10:25,320
D'abord, j'en ai trop de respect pour eux
161
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
et ensuite, �a ne rapporte rien.
Rien de rien.
162
00:10:28,080 --> 00:10:30,320
Pourtant, j'ai fait une bonne affaire
163
00:10:30,400 --> 00:10:32,600
et ce n'�tait m�me pas le cheval
le plus cher.
164
00:10:32,680 --> 00:10:35,800
Ah non, mais toi, tu avais un cheval
dans toute sa splendeur.
165
00:10:35,880 --> 00:10:37,800
Mais un poulain...
166
00:10:37,880 --> 00:10:40,080
C'est trois ans en box, � manger
167
00:10:40,160 --> 00:10:42,640
trois ans d'entra�nement,
par un bon entra�neur.
168
00:10:42,720 --> 00:10:45,520
Oui, hein. Et il peut avoir
un bon pedigree
169
00:10:45,600 --> 00:10:47,680
mais il n'est pas assur�
de devenir champion.
170
00:10:47,760 --> 00:10:50,400
Une chance sur quatre. Donc en fait
il faudrait �lever quatre poulains.
171
00:10:50,480 --> 00:10:53,720
Et un poulain qui vaudrait 20 000 euros
172
00:10:53,800 --> 00:10:57,560
c'est possible qu'il devienne
un cheval de 2000 euros.
173
00:10:57,640 --> 00:11:00,120
Alors tu peux mettre une croix
sur ton argent.
174
00:11:00,200 --> 00:11:02,400
Quand tu t'occupes de chevaux
175
00:11:02,480 --> 00:11:05,000
je trouve qu'il faut le faire par passion.
176
00:11:05,080 --> 00:11:06,000
Regarde.
177
00:11:07,240 --> 00:11:09,120
�a, c'est une belle b�te.
178
00:11:10,200 --> 00:11:11,560
Elle s'appelle Nuberon.
179
00:11:12,480 --> 00:11:14,320
Ce sera une championne.
180
00:11:15,000 --> 00:11:16,840
Je ferai tout pour �a.
181
00:11:20,480 --> 00:11:24,160
Dis, mais tu n'es pas l�
pour les chevaux, hein ?
182
00:11:25,200 --> 00:11:26,720
Pourquoi t'es l� en fait ?
183
00:11:30,360 --> 00:11:32,320
Steve m'a dit que toi et ton fr�re
184
00:11:32,400 --> 00:11:35,640
ne faites pas que
dans les machines agricoles.
185
00:11:35,720 --> 00:11:40,520
J'ai des associ�s qui pourraient
�tre int�ress�s par vos "produits".
186
00:11:42,000 --> 00:11:44,720
J'ignore ce que Steve t'a dit
187
00:11:44,800 --> 00:11:48,000
et j'ignore aussi ce que tu penses
que nous faisons
188
00:11:48,080 --> 00:11:52,360
mais nous sommes dans le commerce
en gros, pas le commerce de d�tail. OK ?
189
00:11:55,000 --> 00:11:57,040
C'est exactement ce que je cherche.
190
00:12:08,560 --> 00:12:11,000
- Bonjour, maman.
- Ah, bonjour, mon gar�on.
191
00:12:12,600 --> 00:12:14,480
- �a a l'air bon.
- Oui, hein ?
192
00:12:27,120 --> 00:12:29,760
- C'est de la cervelle.
- Oui.
193
00:12:29,840 --> 00:12:31,080
C'est bon, hein ?
194
00:12:38,440 --> 00:12:40,480
Tu sais qui j'ai vu au man�ge ?
195
00:12:41,760 --> 00:12:43,080
Le Hollandais.
196
00:12:44,240 --> 00:12:46,480
Ce Hollandais dont Steve avait parl�.
197
00:12:48,320 --> 00:12:51,000
Il �tait � la vente aux ench�res
pour vendre son cheval.
198
00:12:51,080 --> 00:12:53,480
Le fameux cheval dont Steve s'occupe.
199
00:12:53,560 --> 00:12:55,880
Je commence � parler ce le bonhomme
200
00:12:55,960 --> 00:13:01,560
Il me dit qu'il a de bons contacts en
Am�rique du Sud avec des V�n�zu�liens.
201
00:13:01,640 --> 00:13:04,760
Qu'ils ont besoin de renforts l�-bas,
de renforts s�rieux.
202
00:13:05,560 --> 00:13:07,920
�a pourrait �tre une bonne affaire, non ?
203
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
- Des V�n�zu�liens ?
- Oui.
204
00:13:14,280 --> 00:13:16,880
Je croyais qu'on avait d�cid�
de se faire oublier un peu ?
205
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Les mecs sont justement � Bruxelles.
On pourrait leur donner rendez-vous ?
206
00:13:23,040 --> 00:13:24,880
Je crois pas que �a soit une bonne id�e.
207
00:13:27,120 --> 00:13:29,760
T'as quand-m�me jet�
six millions d'euros en mer, mec.
208
00:13:29,840 --> 00:13:32,800
Comment tu vas combler le trou ?
Comment tu vas faire ?
209
00:13:34,160 --> 00:13:36,360
Pas en concluant des march�s
avec des inconnus.
210
00:13:36,440 --> 00:13:39,360
Tu veux pas me prendre au s�rieux,
Nom de Dieu.
211
00:13:39,440 --> 00:13:44,160
Je suis pas demeur�.
Je peux aussi avoir de bonnes id�es.
212
00:13:44,240 --> 00:13:46,400
La cervelle est pr�te.
213
00:13:46,480 --> 00:13:47,800
Oui, on arrive.
214
00:13:49,080 --> 00:13:52,440
- Tu veux en �tre ou pas ?
- On verra.
215
00:13:56,400 --> 00:13:57,520
Ah.
216
00:13:58,920 --> 00:14:01,480
- Voil�.
- �a fait longtemps.
217
00:14:04,240 --> 00:14:07,560
Donnes-en plus � Laurent,
�a le rendra plus intelligent.
218
00:14:10,400 --> 00:14:12,080
Qu'est-ce que tu fais ici ?
219
00:14:13,480 --> 00:14:15,720
Allez viens, salopard.
220
00:14:19,840 --> 00:14:23,360
Mobach a appel�. �a va se faire.
221
00:14:25,360 --> 00:14:28,480
Si tu pr�f�res rester ici,
on peut reporter.
222
00:14:28,560 --> 00:14:31,480
Non, non, laisse le rendez-vous.
223
00:14:31,560 --> 00:14:33,520
Plus vite ce sera fait, mieux ce sera.
224
00:14:48,280 --> 00:14:50,880
- Bonsoir, messieurs.
- Bonsoir.
225
00:14:50,960 --> 00:14:54,520
- Avez-vous r�serv� ?
- Visser.
226
00:14:54,600 --> 00:14:57,680
Ah, la salle priv�e. Suivez-moi.
227
00:15:06,000 --> 00:15:08,720
- Bonsoir.
- C'est tr�s chic, ici.
228
00:15:08,800 --> 00:15:11,360
- Voici mon fr�re, JP.
- Enchant�.
229
00:15:11,440 --> 00:15:12,760
Messieurs, asseyez-vous.
230
00:15:16,640 --> 00:15:19,880
OK, les messieurs,
quelque chose � boire ? Un ap�ritif ?
231
00:15:19,960 --> 00:15:22,760
- Ils ont un tr�s bon whisky ici.
- Pour moi une bi�re s'il te pla�t.
232
00:15:22,840 --> 00:15:24,920
De l'eau.
233
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
Pour moi la m�me chose.
234
00:15:26,880 --> 00:15:28,120
OK.
235
00:15:28,200 --> 00:15:32,400
Bon, les V�n�zu�liens chipoteront sur les
affaires car ils ne vous connaissent pas.
236
00:15:32,480 --> 00:15:35,600
Il feront comme s'ils vous accordaient
une faveur avec ce rendez-vous
237
00:15:35,680 --> 00:15:38,960
mais ne vous arr�tez pas � �a
238
00:15:39,040 --> 00:15:43,160
car je sais qu'ils sont en train
d'explorer le march�.
239
00:15:43,240 --> 00:15:47,680
Pourquoi c'est si sombre ici ?
Je ne peux rien voir.
240
00:15:47,760 --> 00:15:49,760
Quelqu'un a-t-il la migraine ?
241
00:15:51,440 --> 00:15:53,360
- Enrico.
- Rico Suave, ya tu sabe.
242
00:15:53,440 --> 00:15:57,000
Voici Enrico Caldera. Voici
Laurent. Laurent, Enrico et JP Berger.
243
00:15:57,080 --> 00:15:58,600
Salut.
244
00:16:00,040 --> 00:16:04,560
La Belgique, mon pays pr�f�r�
245
00:16:04,640 --> 00:16:07,520
et ce peintre, Magritte.
246
00:16:07,600 --> 00:16:09,960
Un mec fou.
247
00:16:11,520 --> 00:16:15,400
C'est une pipe. C'est une pipe, mec.
248
00:16:16,240 --> 00:16:19,000
- C'est une pipe.
- Oui, oui.
249
00:16:21,280 --> 00:16:24,120
C'�tait d�licieux. Merci.
250
00:16:29,560 --> 00:16:31,800
Alors, Enrico, qu'est-ce que tu as
� dire ?
251
00:16:31,880 --> 00:16:36,560
Visser a dit que vous pourriez m'aider
avec un petit probl�me au Venezuela.
252
00:16:36,640 --> 00:16:38,320
�a d�pendra du probl�me.
253
00:16:38,400 --> 00:16:40,720
C'est tr�s simple.
254
00:16:40,800 --> 00:16:43,840
Le gouvernement de mon pays doit
tomber.
255
00:16:44,640 --> 00:16:48,720
L'arm�e est toujours du c�t�
de ces connards.
256
00:16:48,800 --> 00:16:51,280
Il nous faut chaque balle
que nous pouvons attraper.
257
00:16:51,360 --> 00:16:54,680
Un narcotrafiquant n'est pas
souvent un bon chef des rebelles.
258
00:16:55,560 --> 00:16:57,760
Qui a dit que je suis un narcotrafiquant ?
259
00:16:58,600 --> 00:17:01,920
On continue � tourner autour du pot,
ou est-ce qu'on va enfin parler ?
260
00:17:03,240 --> 00:17:04,920
Non, parlons.
261
00:17:05,000 --> 00:17:09,800
Donc tu veux combattre
l'arm�e v�n�zu�lienne ?
262
00:17:09,880 --> 00:17:12,680
Oui, mais pas moi tout seul.
263
00:17:13,680 --> 00:17:15,880
J'ai beaucoup d'alli�s
264
00:17:15,960 --> 00:17:19,520
et m�me des rivaux qui veulent participer
et donner beaucoup d'argent.
265
00:17:20,520 --> 00:17:24,680
Enrico voudrait faire tomber
le Cartel de los Soles.
266
00:17:24,760 --> 00:17:27,520
Wow, wow.
267
00:17:29,440 --> 00:17:34,120
J'aime bien ce type.
Il s'y conna�t. Tr�s intelligent.
268
00:17:34,200 --> 00:17:36,280
Le cartel de los Soles,
qu'est-ce que c'est ?
269
00:17:36,360 --> 00:17:41,160
Dans son pays, le trafic de drogues
est aux mains de l'arm�e.
270
00:17:41,240 --> 00:17:44,200
Pas seulement de vulgaires soldats
� la fronti�re,
271
00:17:44,280 --> 00:17:46,880
mais aussi des personnes haut plac�es.
Des g�n�raux.
272
00:17:46,960 --> 00:17:50,080
Ils ont le logo du soleil
sur leur uniforme.
273
00:17:50,160 --> 00:17:53,320
D'o� le cartel du soleil, soles.
274
00:17:53,400 --> 00:17:56,320
OK, comme on en parle si ouvertement
275
00:17:56,400 --> 00:17:59,640
j'admets que je profiterai
d'un cartel d�mantel�.
276
00:17:59,720 --> 00:18:01,800
Qu'est-ce qu'il te faut ?
277
00:18:01,880 --> 00:18:05,280
V�hicules militaires, h�licopt�res,
munitions, kalachnikovs...
278
00:18:05,360 --> 00:18:07,440
Qu'est-ce que vous avez � offrir ?
279
00:18:07,520 --> 00:18:11,960
- Il te faut des kalachnikovs ?
- Sans kalach, on est rien.
280
00:18:14,080 --> 00:18:16,200
Comment tu vas payer �a ?
281
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Les p�trodollars dans ton pays finissent
chez les alli�s de l'arm�e.
282
00:18:19,760 --> 00:18:22,720
Et votre bolivar vaut moins
que du papier toilettes.
283
00:18:22,800 --> 00:18:27,520
Je peux vous garantir que Enrico
paie et tient parole.
284
00:18:27,600 --> 00:18:31,280
C'est normal. Pas de stress.
285
00:18:31,360 --> 00:18:34,320
C'est logique qu'il veuille aborder �a
prudemment.
286
00:18:35,080 --> 00:18:37,600
OK, on va y r�fl�chir.
287
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
Quoi ? Pourquoi ?
288
00:18:39,280 --> 00:18:42,160
- Tu vas o� ?
- Je rentre.
289
00:18:42,240 --> 00:18:44,640
Messieurs, ravi de vous avoir parl�.
290
00:18:46,400 --> 00:18:47,600
Je reviens.
291
00:18:56,800 --> 00:18:57,960
Jean-Pierre.
292
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
Jean-Pierre. Viens.
293
00:19:03,920 --> 00:19:07,560
C'est quoi le probl�me ?
Pourquoi tu pars comme �a ?
294
00:19:07,640 --> 00:19:10,400
Tu as demand� si je voulais �couter.
J'ai �cout�.
295
00:19:10,480 --> 00:19:13,160
Ces mecs l� sont plein aux as.
296
00:19:13,240 --> 00:19:16,640
Une guerre va d�marrer l�-bas.
�a fait des revenus pour des ann�es.
297
00:19:16,720 --> 00:19:18,040
Pourquoi tu doutes ?
298
00:19:18,120 --> 00:19:21,280
�a ne peut aller que dans deux
directions, qui auront le m�me r�sultat.
299
00:19:21,360 --> 00:19:24,560
Soit Steve est un flic infiltr�
dans ce cas il faut se m�fier de tous
300
00:19:24,640 --> 00:19:27,880
soit c'est vrai, mais dans ce cas
on se fout dans un sacr� merdier.
301
00:19:27,960 --> 00:19:31,600
- De quoi ?
- Qui te dit qu'on peut se fier � Enrico ?
302
00:19:31,680 --> 00:19:34,800
Nos armes pourraient aussi bien finir
dans une faction des FARC.
303
00:19:34,880 --> 00:19:39,240
Ces hommes qui �changent des armes
contre de la coke.
304
00:19:39,320 --> 00:19:42,760
Ou elles se retrouveront aux mains
de l'ELN ou des Urba�os.
305
00:19:42,840 --> 00:19:46,040
La CIA et la DEA se jetteront dessus
comme des mouches sur un tas de merde.
306
00:19:46,120 --> 00:19:47,400
On laisse tomber, point.
307
00:19:47,480 --> 00:19:51,320
�a va, j'ai compris.
Et je vais avoir l'air d'un con ?
308
00:19:51,400 --> 00:19:56,280
Mon vieux, c'est toi qui les as amen�,
alors c'est toi qui t'en d�barrasses. OK ?
309
00:20:03,040 --> 00:20:05,520
D�sol�, d�sol�.
310
00:20:05,600 --> 00:20:07,440
Tout va bien ?
311
00:20:07,520 --> 00:20:09,040
J'ai un fr�re difficile.
312
00:20:09,120 --> 00:20:12,360
Non, en anglais s'il vous pla�t.
Qu'est-ce qui se passe, merde ?
313
00:20:12,440 --> 00:20:14,400
Il n'y a pas de probl�me du tout.
314
00:20:14,480 --> 00:20:17,680
- Selon toi je peux me fier � eux.
- Oui, tu peux.
315
00:20:17,760 --> 00:20:20,080
Ah, bon ? Je ne pense pas.
316
00:20:20,160 --> 00:20:21,560
Assieds-toi.
317
00:20:21,640 --> 00:20:25,480
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Assieds-toi.
318
00:20:33,200 --> 00:20:36,280
Oui, j'aime bien ce gars.
319
00:20:36,360 --> 00:20:42,280
- Oui, je vais m'asseoir. OK.
- OK, OK.
320
00:20:42,360 --> 00:20:46,960
Je te livrerai les marchandises
o� et quand tu veux.
321
00:20:47,040 --> 00:20:49,920
Je sais o� est le stock
et comment il doit �tre transport�.
322
00:20:50,000 --> 00:20:54,080
Je n'ai pas besoin de mon petit fr�re
pour �a. On fait affaire ?
323
00:20:54,160 --> 00:20:55,280
Tu peux compter dessus.
324
00:20:55,360 --> 00:20:58,320
- On fait affaire ?
- Oui.
325
00:20:58,400 --> 00:21:00,120
OK.
326
00:21:00,640 --> 00:21:02,280
Sans JP on n'est rien.
327
00:21:02,360 --> 00:21:04,680
Si Laurent peut livrer, �a marche aussi.
328
00:21:04,760 --> 00:21:07,320
- Il nous faut les deux.
- Si on attrape Laurent...
329
00:21:07,400 --> 00:21:09,880
on d�mant�le le trafic d'armes
et ensuite on verra.
330
00:21:09,960 --> 00:21:12,560
Peut-�tre qu'il sera dispos�
� balancer son fr�re.
331
00:21:12,640 --> 00:21:15,160
Ces mecs ont tu� Kim.
On ne va pas conclure de march�.
332
00:21:15,240 --> 00:21:17,680
- Bob, ce n'�tait pas une question.
- Va te faire mettre.
333
00:21:17,760 --> 00:21:19,840
Bob, s'il te pla�t.
334
00:21:26,040 --> 00:21:29,160
T'as peut-�tre pas remarqu�,
mais on n'a plus besoin de toi ici.
335
00:21:29,240 --> 00:21:32,640
Tu as introduit Carlos et Mobach.
On peut parfaitement continuer sans toi.
336
00:21:33,800 --> 00:21:36,960
T'es pas le seul qui veut se venger
de Kim, mais il faut rester raisonnable.
337
00:21:38,280 --> 00:21:40,520
On doit pas laisser passer cette chance.
338
00:21:40,600 --> 00:21:42,680
On ne sait pas s'il y en aura d'autres.
339
00:21:43,920 --> 00:21:46,560
Alors c'est quoi le probl�me ?
340
00:21:46,640 --> 00:21:48,320
Je les veux tous les deux.
341
00:21:50,800 --> 00:21:53,320
Je peux essayer de reporter le march�.
342
00:21:53,400 --> 00:21:55,440
De retarder le deal.
343
00:21:55,520 --> 00:21:58,880
Je suis s�r qu'on peut r�cup�rer JP.
344
00:22:01,680 --> 00:22:04,760
OK, on peut se laisser quelques jours
pour conclure.
345
00:22:05,440 --> 00:22:09,120
Si JP ne veut pas participer,
on continue avec Laurent.
346
00:22:27,600 --> 00:22:28,400
Ferry Bouman.
347
00:22:28,480 --> 00:22:31,560
La police a le droit de p�n�trer
dans l'espace du r�sident
348
00:22:31,640 --> 00:22:34,240
avec ou sans son accord,
des indices s�rieux tendant � prouver
349
00:22:34,320 --> 00:22:36,800
que des infractions ont �t� commises
dans le cadre de...
350
00:22:36,880 --> 00:22:38,120
Commissaire.
351
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
Si t'avais demand� poliment ?
352
00:23:13,240 --> 00:23:16,320
Je t'aurais dit qu'il n'y avait
rien � trouver.
353
00:23:17,280 --> 00:23:19,480
Je t'avais averti, connard.
Je vais te crever.
354
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
- Ah, ouais ?
- Oui.
355
00:23:20,680 --> 00:23:23,440
Je vais te dire ce qui va se passer.
356
00:23:23,520 --> 00:23:27,400
Je vais appeler mon avocate, et on va
demander une attestation du m�decin.
357
00:23:27,480 --> 00:23:30,040
J'ai un peu mal � la nuque.
358
00:23:30,120 --> 00:23:34,600
Et je t'accuserai d'usage
excessif de la force.
359
00:23:37,520 --> 00:23:40,680
Si jamais tu oses encore t'approcher
de ma femme.
360
00:23:42,320 --> 00:23:44,440
T'auras qu'� dire �a � ton avocate, hein ?
361
00:23:45,400 --> 00:23:46,840
On se reverra.
362
00:23:50,440 --> 00:23:53,000
- T'as vu ?
- Oui, tais-toi.
363
00:24:04,320 --> 00:24:07,680
Bonjour, je voudrais voir le registre
des visites de Ferry Bouman.
364
00:24:19,400 --> 00:24:21,960
Tu ranges tes jouets ? On va manger.
365
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
Allez, range-les, tes figurines.
366
00:24:26,000 --> 00:24:28,120
Voil�, tiens.
367
00:24:28,200 --> 00:24:30,280
- Je te coupe �a en petits morceaux ?
- Non.
368
00:24:30,360 --> 00:24:31,720
Non ? Allez.
369
00:24:37,240 --> 00:24:38,320
- Salut.
- Oncle Laurent.
370
00:24:38,400 --> 00:24:40,600
J'ai une surprise pour toi.
371
00:24:41,360 --> 00:24:45,280
- De bonnes frites et des fricadelles.
- Mmm, des frites, c'est bon.
372
00:24:45,360 --> 00:24:49,160
J'avais la gueule de bois,
et une grosse envie de frites.
373
00:24:49,240 --> 00:24:50,880
- Mais...
- Je savais que �a lui plairait.
374
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Il mange d�j�. Tu le vois pas ?
375
00:24:53,040 --> 00:24:56,480
Mange ces tartines, toi.
Nous, nous allons manger des frites.
376
00:24:56,560 --> 00:24:58,800
- Fricadelle nature ou sp�ciale ?
- Nature.
377
00:24:58,880 --> 00:25:01,120
Une nature. Voil�.
C'est ce que je pensais.
378
00:25:01,200 --> 00:25:02,840
Et de la mayonnaise samurai.
379
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
Bon app�tit.
380
00:25:13,960 --> 00:25:16,760
Vraiment, j'en peux plus.
Mais c'�tait d�licieux.
381
00:25:16,840 --> 00:25:18,280
Oui, c'�tait d�licieux.
382
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
Ah oui.
383
00:25:22,160 --> 00:25:24,400
J'ai re�u un decauville Schanzlin.
384
00:25:24,480 --> 00:25:26,320
- J'ai pens� � Jackson.
- C'est quoi ?
385
00:25:26,400 --> 00:25:28,160
C'est un petit tracteur.
386
00:25:28,240 --> 00:25:31,040
Quand j'avais ton �ge, mon papa
387
00:25:31,120 --> 00:25:34,320
m'a fait conduire un petit tracteur
comme �a pour la premi�re fois.
388
00:25:34,400 --> 00:25:37,680
Donc j'ai pens� que �a te tenterait
peut-�tre de le conduire aussi.
389
00:25:37,760 --> 00:25:39,800
- Oh, oui, cool.
- Il n'en est pas question.
390
00:25:39,880 --> 00:25:43,840
Je ne laisse pas mon fils de sept ans
conduire un tracteur. T'es fou ?
391
00:25:43,920 --> 00:25:46,120
- Mais pourquoi pas ?
- Je serai avec lui.
392
00:25:46,200 --> 00:25:48,880
- C'est dangereux.
- Je serai tr�s prudent.
393
00:25:48,960 --> 00:25:50,760
Non, c'est beaucoup trop dangereux.
394
00:25:50,840 --> 00:25:54,280
� mon �poque,
�a ne d�rangeait pas ma m�re.
395
00:25:54,360 --> 00:25:56,920
Oui, et ton p�re te donnait aussi de
l'alcool quand tu ne pouvais pas dormir.
396
00:25:57,000 --> 00:25:59,200
�a ne veut pas dire
que c'est une bonne id�e.
397
00:25:59,280 --> 00:26:00,320
C'est hors de question.
398
00:26:00,400 --> 00:26:02,560
Allez, il est temps
d'aller chez les scouts.
399
00:26:02,640 --> 00:26:04,240
Non, je veux rester avec oncle Laurent.
400
00:26:04,320 --> 00:26:08,720
Il est temps d'aller chez les scouts.
Je ne vais pas le r�p�ter.
401
00:26:10,480 --> 00:26:12,160
T'es m�chante, maman.
402
00:26:14,680 --> 00:26:16,920
Tu ne dois pas dire �a, Jackson.
403
00:26:19,600 --> 00:26:20,800
T'es pr�t ?
404
00:26:52,840 --> 00:26:54,640
Tu cherches Laurent ?
405
00:26:54,720 --> 00:26:56,880
Non, c'est toi
que je voulais voir en fait.
406
00:26:58,280 --> 00:26:59,280
�coute...
407
00:27:00,400 --> 00:27:01,920
Je suis venu pour m'excuser.
408
00:27:02,960 --> 00:27:04,440
Pourquoi ?
409
00:27:04,520 --> 00:27:07,560
Je n'avais pas l'intention
de m'interposer entre toi et ton fr�re.
410
00:27:07,640 --> 00:27:10,600
On a rien � gagner
� une dispute entre vous.
411
00:27:11,760 --> 00:27:15,000
Et �a ne nous rassure pas qu'il n'y en ait
qu'un de vous deux qui conclut le deal.
412
00:27:16,240 --> 00:27:18,680
Pourquoi t'es vraiment venu ici ?
413
00:27:20,520 --> 00:27:23,440
T'en veux trop, mec. T'es trop impatient.
414
00:27:23,520 --> 00:27:27,560
Et j'aime pas les mecs comme toi.
�a apporte que des emmerdes.
415
00:27:40,240 --> 00:27:41,400
All� ?
416
00:27:42,600 --> 00:27:45,600
Alors... Peter.
417
00:27:46,680 --> 00:27:50,200
Si jamais tu touches � ma famille,
je te tue.
418
00:27:50,280 --> 00:27:53,840
Du calme, mon gars, du calme.
419
00:27:53,920 --> 00:27:57,520
Si je voulais faire du mal � quelqu'un,
ce serait d�j� fait.
420
00:27:57,600 --> 00:27:59,120
Qu'est-ce que tu veux ?
421
00:27:59,200 --> 00:28:02,960
J'imagine que tu as �cout�
l'enregistrement que je t'ai envoy� ?
422
00:28:03,040 --> 00:28:04,920
Que tu as bien �cout� ?
423
00:28:05,880 --> 00:28:09,200
La seule chose que j'ai entendue,
ce sont des grognements de John.
424
00:28:09,280 --> 00:28:11,400
Qu'est-ce que tu penses avoir ?
T'as rien, mec.
425
00:28:11,480 --> 00:28:13,400
Et s�rement pas un truc valable
au tribunal.
426
00:28:13,480 --> 00:28:15,880
Il ne s'agit pas de savoir
si �a tiendrait au tribunal.
427
00:28:15,960 --> 00:28:20,560
Il s'agit de savoir
ce que tes patrons en penseraient.
428
00:28:21,440 --> 00:28:24,520
Un agent infiltr� qui bute des cibles.
429
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
Si �a sort, des t�tes vont tomber.
430
00:28:27,080 --> 00:28:30,200
Et tu sais o� �a finirait pour toi, Peter.
431
00:28:31,240 --> 00:28:35,200
En taule. Avec tous ceux
que t'as envoy�s l�-bas.
432
00:28:35,280 --> 00:28:37,960
- Sauf...
- Sauf quoi ?
433
00:28:38,040 --> 00:28:39,440
Sauf...
434
00:28:40,320 --> 00:28:43,240
si tu t'arranges
pour que je sois lib�r�.
435
00:28:45,400 --> 00:28:47,400
H�, va te faire foutre.
436
00:28:48,720 --> 00:28:51,760
Il faut vous concentrer un peu plus
que tout � l'heure. OK ?
437
00:28:51,840 --> 00:28:55,200
C'est pas de la rigolade, les gars. OK ?
438
00:28:55,280 --> 00:28:58,240
Cinq, six, sept, huit.
439
00:28:58,320 --> 00:29:00,400
Tape, tape.
440
00:29:00,480 --> 00:29:01,800
Combo et...
441
00:29:01,880 --> 00:29:03,680
Mets-y un peu de dynamisme, ch�ri.
442
00:29:03,760 --> 00:29:06,640
Souris. Une danse en ligne est une...
443
00:29:06,720 --> 00:29:08,480
- Danse qui brille.
- Danse qui brille.
444
00:29:09,880 --> 00:29:10,800
Allez.
445
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
- Nathalie.
- Salut.
446
00:29:24,800 --> 00:29:26,680
Il faut que je te parle.
447
00:29:26,760 --> 00:29:28,560
Viens derri�re.
448
00:29:33,400 --> 00:29:34,200
Tu dois m'aider.
449
00:29:34,280 --> 00:29:36,040
Mais s'ils nous voient ensemble ?
450
00:29:36,120 --> 00:29:37,600
Ce serait pas bien grave.
451
00:29:37,680 --> 00:29:40,800
Dis que je viens m'inscrire
ou un truc du genre.
452
00:29:40,880 --> 00:29:43,960
Oui, comment �a marche ici ?
Il n'y a pas de papiers ?
453
00:29:44,040 --> 00:29:47,320
Dis, ce Visser est venu ici hier.
Qu'est-ce qu'il est venu faire ?
454
00:29:47,400 --> 00:29:50,080
Moins tu en sais, mieux c'est.
�a t'�vitera de nous trahir.
455
00:29:50,160 --> 00:29:52,280
Oui, mais �a ne marche pas comme �a,
Steve.
456
00:29:52,360 --> 00:29:55,160
Je veux bien vous aider,
mais il faut me dire quelque chose.
457
00:29:55,240 --> 00:29:58,160
Depuis que j'ai �t� � la vente aux
ench�res Laurent se comporte comme un con.
458
00:29:58,240 --> 00:30:00,040
Il se sert m�me de Jackson.
459
00:30:00,120 --> 00:30:03,840
Hier on est all� d�ner avec les fr�res
pour �tablir un march�.
460
00:30:03,920 --> 00:30:08,320
Laurent est partant, mais pas JP,
faut que j'arrive � la convaincre.
461
00:30:08,400 --> 00:30:11,320
Mais je connais rien de ce type.
Il est comment en fait ?
462
00:30:11,400 --> 00:30:13,600
Oui, JP...
M�me moi, je le connais � peine.
463
00:30:13,680 --> 00:30:16,640
Ce mec ne me dis jamais rien.
C'est comme un bloc de b�ton.
464
00:30:17,440 --> 00:30:20,880
Il se drogue ? Il est contre les drogues ?
Est-ce qu'il va voir des putes ?
465
00:30:20,960 --> 00:30:22,960
A-t-il peur de sa m�re ?
Il me faut un truc.
466
00:30:23,040 --> 00:30:25,000
Oui, je vais y r�fl�chir.
467
00:30:25,080 --> 00:30:26,920
Nathalie, j'ai pas beaucoup de temps.
468
00:30:27,000 --> 00:30:29,240
Je n'ai plus que quelques jours
pour l'impliquer dans le march�.
469
00:30:29,320 --> 00:30:31,240
Et si �a ne marche pas ?
470
00:30:32,320 --> 00:30:34,000
Laurent ira seul en prison.
471
00:30:36,840 --> 00:30:39,360
Je sais que toi, �a t'arrangerait,
mais pas moi.
472
00:30:54,320 --> 00:30:55,440
Dis, Laurent...
473
00:30:56,240 --> 00:30:58,040
qu'est-ce qu'il fait ici, ce Steve ?
474
00:30:58,120 --> 00:30:59,320
- Steve ?
- Oui.
475
00:30:59,400 --> 00:31:00,560
O� �a ?
476
00:31:00,640 --> 00:31:02,720
Il vient d'aller derri�re avec Nathalie.
477
00:31:06,160 --> 00:31:08,760
Laurent et JP ont tu� Kim.
478
00:31:08,840 --> 00:31:11,040
�a me rendrait fou si JP
s'en tirait comme �a.
479
00:31:11,120 --> 00:31:13,080
Il faut qu'il aille aussi en taule.
480
00:31:13,160 --> 00:31:15,600
Je trouverai un truc, vraiment.
Je trouverai un truc.
481
00:31:17,800 --> 00:31:18,680
Ah.
482
00:31:19,680 --> 00:31:21,440
Te voil�.
483
00:31:21,520 --> 00:31:23,600
Steve vient s'inscrire.
484
00:31:24,920 --> 00:31:27,080
Oui, je lui expliquais...
485
00:31:27,160 --> 00:31:29,080
�a me manque de faire du cheval.
486
00:31:29,160 --> 00:31:31,600
Depuis la vente de Spider.
487
00:31:31,680 --> 00:31:33,480
J'ai presque fini.
488
00:31:33,560 --> 00:31:36,360
Je vais reprendre. Vas-y.
489
00:31:41,600 --> 00:31:43,840
Je peux avoir ton a carte d'identit� ?
490
00:31:48,200 --> 00:31:50,280
- Tiens.
- Merci.
491
00:31:53,200 --> 00:31:54,880
T'as chang� d'avis ?
492
00:31:55,880 --> 00:31:57,560
Comment �a ?
493
00:31:57,640 --> 00:32:00,520
Tu devais pas aller dans un autre man�ge ?
494
00:32:01,360 --> 00:32:04,080
H�, j'aime bien venir ici.
495
00:32:04,800 --> 00:32:07,240
Et apr�s la soir�e d'hier je me suis dit :
peut-�tre que c'est le moment
496
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
de faire table rase.
497
00:32:13,040 --> 00:32:15,840
Les ren�gats aussi sont les bienvenus.
498
00:32:17,920 --> 00:32:22,600
Ah au fait, ces V�n�zu�liens,
ils restent jusqu'� quand en Belgique ?
499
00:32:22,680 --> 00:32:25,120
J'en sais rien, Laurent.
500
00:32:25,200 --> 00:32:28,480
Sinon je pourrais acc�l�rer les choses,
pour que �a aille plus vite.
501
00:32:28,560 --> 00:32:30,320
Attendons calmement.
502
00:32:30,400 --> 00:32:33,040
Ces types doivent aussi en parler
avec leur patron, dans leur pays.
503
00:32:36,480 --> 00:32:39,040
- Bon, Laurent, merci.
- Avec plaisir.
504
00:32:39,120 --> 00:32:42,320
- Je te tiens au courant. OK ? Salut.
- Salut.
505
00:32:42,400 --> 00:32:43,760
Ciao, Steve.
506
00:32:49,280 --> 00:32:52,600
- Pourquoi tu l'as inscrit ?
- Je ne pouvais pas le renvoyer ?
507
00:32:52,680 --> 00:32:54,440
La prochaine fois tu m'appelles.
508
00:32:54,520 --> 00:32:57,720
Oh, je sais plus o� vous en �tes � la fin.
D'abord vous vous engueulez,
509
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
�a s'arrange, et maintenant
il y a de nouveau un probl�me.
510
00:33:00,280 --> 00:33:03,560
C'est qui le patron, ici ?
La prochaine fois tu m'appelles. Compris ?
511
00:33:35,720 --> 00:33:37,040
Pourquoi on ne rentre pas ?
512
00:33:37,120 --> 00:33:41,000
Attends, on doit d'abord faire un truc.
Vas-y, tu peux sonner.
513
00:33:47,920 --> 00:33:50,680
- Salut, tata bobonne.
- Bonjour.
514
00:33:50,760 --> 00:33:53,280
On vient de la laiterie.
Et comme je passais par l�...
515
00:33:53,360 --> 00:33:55,640
Tu aurais d� appeler.
Je dois bient�t partir.
516
00:33:55,720 --> 00:33:57,960
Mais j'ai pris du beurre frais.
517
00:33:59,120 --> 00:34:01,440
Jackson n'a pas encore mang�,
donc je me disais...
518
00:34:01,520 --> 00:34:03,960
Du beurre frais. C'est bon, �a ? Viens.
519
00:34:10,920 --> 00:34:15,000
C'est bon, hein ?
C'est meilleur qu'un banquet de mariage.
520
00:34:15,080 --> 00:34:16,920
Oui, c'est vrai.
521
00:34:17,000 --> 00:34:19,040
Ah, j'ai autre chose pour toi.
522
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Regarde-moi �a.
523
00:34:23,440 --> 00:34:24,760
Oh.
524
00:34:25,600 --> 00:34:30,000
Oh, quelle belle photo.
Je vais l'encadrer.
525
00:34:30,080 --> 00:34:32,200
Ah oui, si vous voulez.
526
00:34:32,280 --> 00:34:33,760
C'est toi.
527
00:34:33,840 --> 00:34:37,800
J'avais pens� la coller
avec Jackson dans l'album de famille.
528
00:34:37,880 --> 00:34:39,920
Elle y m�rite bien une place ?
529
00:34:41,320 --> 00:34:42,680
C'est vrai, hein ?
530
00:34:45,320 --> 00:34:49,840
C'est beau, hein ? Je trouve que Jackson
ressemble un peu � son oncle JP.
531
00:34:49,920 --> 00:34:51,240
Le sourire comme �a.
532
00:34:51,320 --> 00:34:53,960
Oui, ce sourire comme �a. Hein ?
533
00:34:54,040 --> 00:34:57,560
Il ressemble au sourire de son oncle JP.
Regarde ici, voil�.
534
00:34:57,640 --> 00:34:59,200
Tu vois ?
535
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Rigoler comme JP le fait ici,
il sourit pas souvent comme �a JP, non ?
536
00:35:03,560 --> 00:35:04,760
Non.
537
00:35:04,840 --> 00:35:07,360
Et c'est qui cet homme
� c�t� de lui en fait ?
538
00:35:07,440 --> 00:35:09,360
Je ne l'ai jamais vu.
539
00:35:09,440 --> 00:35:11,280
C'est Victor.
540
00:35:12,360 --> 00:35:17,240
C'est un copain d'autrefois
avec qui il sortait souvent.
541
00:35:17,320 --> 00:35:21,560
- Quel genre de copain ?
- Juste... un copain.
542
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
Et ils se voient toujours ?
543
00:35:24,040 --> 00:35:25,600
Voil� Jean-Pierre.
544
00:35:26,440 --> 00:35:28,840
Bonjour, oncle JP.
545
00:35:28,920 --> 00:35:33,280
- Salut, maman. Pr�te pour le m�decin ?
- Oui, je vais prendre mon manteau.
546
00:35:33,360 --> 00:35:35,880
Oui, nous aussi on doit partir.
547
00:35:35,960 --> 00:35:38,480
Tu dois faire pipi avant qu'on monte
dans la voiture ?
548
00:35:38,560 --> 00:35:40,760
- Oui.
- Va vite aux toilettes.
549
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Tu fais quoi, l� ?
550
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
Yvette m'a laiss� coller une photo
dans son album.
551
00:36:02,960 --> 00:36:05,320
Je voulais prendre une photo
pour mon Instagram.
552
00:36:07,440 --> 00:36:08,480
Mais on va s'en aller.
553
00:36:08,560 --> 00:36:09,840
Voil�, je suis pr�te.
554
00:36:11,240 --> 00:36:12,320
- Mes cl�s.
- Oui.
555
00:36:12,400 --> 00:36:15,400
Je vais les chercher.
Va � la voiture. J'arrive.
556
00:36:33,440 --> 00:36:35,640
Toutes les �quipes en position.
557
00:36:36,400 --> 00:36:39,320
Attention, ce type a menac� la fille
d'un coll�gue.
558
00:36:39,400 --> 00:36:41,560
OK, en stand-by.
559
00:36:42,440 --> 00:36:43,680
Tous pr�ts ?
560
00:36:45,160 --> 00:36:46,960
OK, allez, allez, allez.
561
00:36:56,960 --> 00:36:58,400
Cible � terre.
562
00:37:04,160 --> 00:37:06,600
R�sister � une arrestation
n'est jamais une bonne id�e.
563
00:37:06,680 --> 00:37:08,560
Va te faire foutre. J'ai rien fait.
564
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Polly Lemmens t'a reconnu sur une photo.
565
00:37:11,520 --> 00:37:15,400
Toucher � un flic, c'est d�j� pas bon.
Mais menacer ses enfants...
566
00:37:15,480 --> 00:37:16,960
C'est une encore autre cat�gorie.
567
00:37:17,040 --> 00:37:20,600
J'ai menac� personne,
et surtout aucun enfant.
568
00:37:20,680 --> 00:37:22,800
J'ai transmis un message.
569
00:37:23,440 --> 00:37:25,160
Le bonjour de Ferry.
570
00:37:30,360 --> 00:37:32,160
C'est tout ce qu'ils ont dit ?
571
00:37:37,200 --> 00:37:38,360
Quoi d'autre ?
572
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
Demande � ton coll�gue.
573
00:38:10,000 --> 00:38:13,280
- Comment �a a �t� � Bruxelles ?
- Bien. Tr�s bien.
574
00:38:14,920 --> 00:38:16,480
Il parait que tu continues le deal ?
575
00:38:16,560 --> 00:38:18,520
Oui, je continue, et alors ?
576
00:38:19,920 --> 00:38:23,840
Foutre la merde entre nous ?
C'est �a ton plan, frangin.
577
00:38:26,080 --> 00:38:27,760
T'aimes �a, hein ?
578
00:38:27,840 --> 00:38:29,920
Tout savoir mieux que les autres, hein.
579
00:38:30,000 --> 00:38:35,080
Et moi je suis qu'un idiot
qui te suis comme un vieux toutou.
580
00:38:35,160 --> 00:38:38,080
Mais �a ne m'int�resse plus,
tes histoires.
581
00:38:38,160 --> 00:38:40,960
Si je veux conclure ce march�,
je le conclurais.
582
00:38:41,040 --> 00:38:43,640
J'ai pas besoin de toi, mec.
583
00:38:43,720 --> 00:38:48,560
Et avec les gains,
je rach�terais tes parts de la soci�t�.
584
00:38:48,640 --> 00:38:51,920
Comme �a, j'aurais plus besoin de te voir.
Monsieur je sais tout.
585
00:38:54,280 --> 00:38:56,320
Faudra pas venir pleurer apr�s coup,
frangin.
586
00:38:56,400 --> 00:38:59,560
Ne t'inqui�te pas, mon gars.
587
00:39:07,760 --> 00:39:11,000
Je sais juste qu'il s'appelle Victor.
588
00:39:11,080 --> 00:39:12,440
- Victor ?
- Oui.
589
00:39:12,520 --> 00:39:15,840
C'est pas grand-chose,
mais il y a un truc bizarre avec ce mec.
590
00:39:15,920 --> 00:39:18,280
Je n'ai jamais vu r�agir JP comme �a.
591
00:39:18,360 --> 00:39:20,480
Tu devrais peut-�tre lui parler ?
592
00:39:36,280 --> 00:39:37,920
- Bonsoir, Liesbeth.
- Bonsoir.
593
00:39:38,000 --> 00:39:41,160
D�sol� de te d�ranger, j'aimerais
encore parler � Polly.
594
00:39:41,240 --> 00:39:42,160
Pol.
595
00:39:45,360 --> 00:39:47,080
On peut s'asseoir ici.
596
00:39:48,360 --> 00:39:49,480
Oui ?
597
00:39:49,560 --> 00:39:51,400
- Salut, Polly.
- Salut.
598
00:39:51,480 --> 00:39:55,360
Je pourrais lui parler en apart� ?
599
00:39:55,440 --> 00:39:57,240
�a sera plus facile.
600
00:39:58,440 --> 00:39:59,760
Oui.
601
00:40:10,040 --> 00:40:13,960
Comment tu tiens le coup ?
Toujours faire semblant.
602
00:40:14,040 --> 00:40:17,240
Toujours mentir. Pas faire d'erreurs.
603
00:40:18,920 --> 00:40:20,560
�a me rendrait folle.
604
00:40:22,120 --> 00:40:23,960
� la longue �a ne te ronge pas ?
605
00:40:25,560 --> 00:40:28,800
On s'habitue. La plupart du temps.
606
00:40:31,080 --> 00:40:32,960
Mais mentir � tes enfants...
607
00:40:34,160 --> 00:40:35,840
�a reste difficile.
608
00:40:35,920 --> 00:40:37,400
Tu as des enfants ?
609
00:40:39,880 --> 00:40:41,200
Deux.
610
00:40:41,880 --> 00:40:43,400
Mari� ?
611
00:40:43,480 --> 00:40:45,120
Divorc�.
612
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Steve n'est pas ton vrai nom ?
613
00:40:52,640 --> 00:40:54,840
Je peux savoir ton vrai nom ?
614
00:40:54,920 --> 00:40:58,000
- C'est pas une bonne id�e.
- OK.
615
00:41:03,640 --> 00:41:07,080
- D�sol�, il faut que je r�ponde.
- OK, � plus.
616
00:41:08,280 --> 00:41:12,880
- All� ?
- Je voulais v�rifier un truc.
617
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Marc est encore l� pour parler � Polly.
618
00:41:15,040 --> 00:41:18,720
Mais il �tait un peu flou.
Je dois savoir un truc ?
619
00:41:18,800 --> 00:41:20,960
Non, il ne m'a rien dit.
620
00:41:21,040 --> 00:41:24,480
�a a un rapport avec le type
qu'ils ont arr�t�.
621
00:41:24,560 --> 00:41:26,040
Qui ? Henk Swaab ?
622
00:41:26,120 --> 00:41:27,560
Je ne sais pas.
623
00:41:27,640 --> 00:41:31,560
Marc voulait parler � Polly seul.
Il a le droit ?
624
00:41:37,080 --> 00:41:38,760
Nous avons arr�t� cet homme.
625
00:41:40,520 --> 00:41:42,680
Il est maintenant en d�tention.
626
00:41:44,920 --> 00:41:47,080
- Donc plus besoin d'avoir peur.
- OK.
627
00:41:47,160 --> 00:41:49,440
- Tu es en s�curit�.
- Oui.
628
00:41:53,200 --> 00:41:56,160
Mais il y a encore un truc
que je voudrais rev�rifier.
629
00:41:59,160 --> 00:42:01,640
Swaab a dit qu'il a transmis un message.
630
00:42:02,880 --> 00:42:04,600
Pour ton p�re.
631
00:42:06,480 --> 00:42:07,880
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
632
00:42:09,080 --> 00:42:11,920
- Que je devais lui passer le bonjour.
- Oui.
633
00:42:19,200 --> 00:42:21,080
J'ai l'impression que tu ne dis pas tout.
634
00:42:24,720 --> 00:42:27,600
On t'a demand� de cacher un truc ?
635
00:42:29,080 --> 00:42:32,320
- Ta m�re ? Ton p�re peut-�tre ?
- Non, personne.
636
00:42:38,080 --> 00:42:39,920
- Salut, Bob.
- Salut.
637
00:42:40,000 --> 00:42:43,160
Polly, tu me laisses seul avec Marc ?
638
00:42:44,400 --> 00:42:45,680
Oui.
639
00:42:45,760 --> 00:42:47,840
On a des trucs � se dire.
640
00:42:47,920 --> 00:42:49,880
- Merci, Polly.
- Pas de soucis.
641
00:42:49,960 --> 00:42:52,360
- Je viens tout de suite, ch�rie, OK ?
- Oui.
642
00:42:54,680 --> 00:42:56,440
Qu'est-ce que tu fous ici ?
643
00:42:56,520 --> 00:43:00,240
On a arr�t� Henk Swaab.
Je voulais mettre Polly au courant.
644
00:43:00,320 --> 00:43:01,720
Et v�rifier quelques trucs.
645
00:43:01,800 --> 00:43:04,720
Si tu veux parler � ma fille,
tu me demandes d'abord.
646
00:43:04,800 --> 00:43:07,800
Et tu n'�loignes pas sa m�re.
C'est compris ?
647
00:43:10,120 --> 00:43:11,240
OK, Bob.
648
00:43:12,320 --> 00:43:15,600
Tu as raison, d�sol�.
J'aurais d� appeler.
649
00:43:24,200 --> 00:43:25,920
Mais on a Henk Swaab, hein ?
650
00:43:26,880 --> 00:43:28,240
C'est ce qui compte.
651
00:43:29,680 --> 00:43:31,280
Je te tiens au courant.
652
00:43:41,760 --> 00:43:43,240
C'est quoi, tout �a ?
653
00:43:44,520 --> 00:43:45,760
C'est rien.
654
00:43:46,720 --> 00:43:48,720
Ils ont pu attraper ce Swaab.
655
00:43:49,720 --> 00:43:54,800
Je pense que Marc est venu v�rifier si le
t�moignage de Polly est vraiment fiable.
656
00:43:54,880 --> 00:43:57,000
C'est des conneries, Bob.
657
00:43:57,080 --> 00:44:00,840
J'ai vu comment Polly ordait ses mains
et toi, d'un coup t'es l�.
658
00:44:00,920 --> 00:44:04,400
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est encore ma faute ?
659
00:44:04,480 --> 00:44:07,000
Je viens d'arriver.
Je ne sais rien non plus.
660
00:44:07,080 --> 00:44:09,880
J'essaie juste de prot�ger ma fille,
comme toi.
661
00:44:12,240 --> 00:44:14,960
Je voulais dire que quelque chose
ne va pas chez elle, OK ?
662
00:44:17,560 --> 00:44:19,360
Je vais lui parler.
663
00:44:32,040 --> 00:44:34,600
- H�, mon gar�on.
- H�, papa.
664
00:44:34,680 --> 00:44:36,760
- Tout va bien ?
- Oui, �a va.
665
00:44:37,560 --> 00:44:39,960
Tu veux bien me laisser seul
avec ta s�ur ?
666
00:44:40,040 --> 00:44:41,440
- Oui.
- OK.
667
00:44:58,520 --> 00:44:59,680
H�, ma puce.
668
00:45:00,720 --> 00:45:04,840
D�sol� de t'avoir entra�n�e l�-dedans.
669
00:45:06,240 --> 00:45:08,280
Je sais que c'est pas juste pour toi.
670
00:45:10,200 --> 00:45:12,920
�tre d�sol� ne servira � rien, papa.
671
00:45:15,400 --> 00:45:20,120
Si tu veux que je continue � mentir,
il va me falloir des r�ponses.
672
00:45:20,200 --> 00:45:22,440
Le journal dit que ce John s'est noy�.
673
00:45:23,600 --> 00:45:25,120
Ferry n'a pas donn� cet enregistrement
pour rien.
674
00:45:25,200 --> 00:45:27,720
Tu ne me demandes pas non plus
de cacher ce t�l�phone pour rien.
675
00:45:27,800 --> 00:45:29,120
Je ne suis pas conne, tu sais ?
676
00:45:30,280 --> 00:45:32,720
Soit tu me dis ce qu'il y a.
677
00:45:32,800 --> 00:45:36,080
Soit tu te d�brouilles
avec tes mensonges.
678
00:45:36,160 --> 00:45:37,120
Polly.
679
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
Papa, tu l'as tu� ou non ce John ?
680
00:45:46,800 --> 00:45:49,120
Je n'ai pas tu� John.
681
00:45:51,320 --> 00:45:53,720
C'�tait de la l�gitime d�fense.
682
00:45:53,800 --> 00:45:55,320
John avait un couteau.
683
00:45:56,520 --> 00:45:58,240
C'�tait lui ou moi.
684
00:45:59,920 --> 00:46:01,640
Je me suis d�fendu et...
685
00:46:03,520 --> 00:46:05,840
On est tomb� dans l'eau ensemble.
686
00:46:05,920 --> 00:46:08,680
C'est ce que tu as entendu
sur cet enregistrement.
687
00:46:08,760 --> 00:46:11,440
John n'est jamais remont� � la surface
688
00:46:14,040 --> 00:46:17,440
Mais si c'�tait de la l�gitime d�fense,
pourquoi tu n'as rien dit ?
689
00:46:17,520 --> 00:46:19,320
- � Nick ou quelqu'un.
- Ch�rie.
690
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
- �a ne marche pas comme �a.
- Pourquoi pas ?
691
00:46:30,080 --> 00:46:33,760
J'avais encore jamais parl�
de �a � personne.
692
00:46:35,080 --> 00:46:37,400
J'�tais depuis des mois sur cette affaire.
693
00:46:40,680 --> 00:46:42,800
J'ai perdu ta m�re � cause de �a.
694
00:46:46,600 --> 00:46:49,040
J'�tais si pr�s de l'arrestation.
695
00:46:49,120 --> 00:46:51,280
Si j'avais dit quelque chose...
696
00:46:52,800 --> 00:46:55,120
tous mes efforts n'auraient servi � rien.
697
00:47:00,160 --> 00:47:03,800
Mais j'ignorais que John avait un micro.
698
00:47:07,000 --> 00:47:09,840
Et maintenant, Ferry m'a amen�
exactement o� il le voulait.
699
00:47:12,480 --> 00:47:14,000
Qu'est-ce qu'il veut de toi ?
700
00:47:16,000 --> 00:47:17,720
Il veut �tre lib�r�.
701
00:47:20,920 --> 00:47:22,600
Qu'est-ce que tu vas faire ?
702
00:47:24,720 --> 00:47:26,200
Je ne sais pas encore.
703
00:47:27,120 --> 00:47:28,880
H�, ch�rie.
704
00:47:30,280 --> 00:47:31,680
H�.
705
00:47:31,760 --> 00:47:34,600
Papa va trouver une solution.
706
00:47:37,200 --> 00:47:39,240
Il est aussi t�tu que sa fille.
707
00:47:41,640 --> 00:47:43,040
Viens l�, ch�rie.
708
00:47:47,840 --> 00:47:49,800
Je trouverai une solution.
709
00:48:29,400 --> 00:48:32,480
DANS LE PROCHAIN �PISODE
710
00:48:34,840 --> 00:48:37,000
C'est bien mieux que ma th�rapie.
711
00:48:41,320 --> 00:48:43,320
Qu'est-ce que t'as dans la t�te ?
712
00:48:43,400 --> 00:48:46,520
T'en as pas d�j� assez fait en parlant
� Jackson sans moi ?
713
00:48:49,040 --> 00:48:50,520
Merde.
714
00:48:53,280 --> 00:48:55,480
Je sais juste qu'il s'appelle Victor.
715
00:48:59,240 --> 00:49:00,840
Nom de Dieu.
56435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.