All language subtitles for Undercover.2019.S02E03.MULTi.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,600
DE MENSEN ET VRT / ĂĂN
PRĂSENTENT
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,520
EN COLLABORATION AVEC
4
00:00:55,240 --> 00:00:58,720
DEUX AGENTS INFILTRĂS
DANS UN CHALET DU CAMPING
5
00:01:07,480 --> 00:01:08,720
Pardon, monsieur.
6
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
- Je peux vous demander quelque chose ?
- Oui.
7
00:01:10,000 --> 00:01:13,120
Savez-vous oĂč je peux trouver ce chalet ?
8
00:01:13,200 --> 00:01:16,560
Tu ne le trouveras plus.
Il a complÚtement brûlé.
9
00:01:30,280 --> 00:01:31,360
- Bonjour.
- Bonjour.
10
00:01:31,440 --> 00:01:35,280
- Un sachet de chips salées pour moi.
- Oui.
11
00:01:35,360 --> 00:01:38,480
- Tiens. Ăa fait 2 euros.
- VoilĂ .
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,400
- Je peux vous demander quelque chose ?
- Bien sûr.
13
00:01:41,480 --> 00:01:45,360
Cette affaire dans le journal.
C'était bien ici, hein ?
14
00:01:46,760 --> 00:01:47,720
De Ferry Bouman.
15
00:01:49,120 --> 00:01:50,680
Pourquoi tu veux savoir ça ?
16
00:01:50,760 --> 00:01:52,880
Je fais des recherches
sur un article de journal.
17
00:01:52,960 --> 00:01:54,840
Pour l'Ă©cole. Ăa ne durera pas longtemps.
18
00:01:54,920 --> 00:01:57,440
Je voudrais juste vous posez
quelques questions.
19
00:01:57,520 --> 00:02:02,080
Les gens ici n'aiment pas qu'on leur
rappelle cette histoire. OK ?
20
00:02:02,160 --> 00:02:03,720
OK, désolée.
21
00:02:33,120 --> 00:02:34,360
- Salut.
- Salut.
22
00:02:35,040 --> 00:02:36,360
Entre.
23
00:02:40,120 --> 00:02:41,520
Bienvenue.
24
00:02:42,440 --> 00:02:43,480
Du café ?
25
00:02:43,560 --> 00:02:46,120
Non, merci. Je ne resterai pas longtemps.
26
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
Il y a un problĂšme ?
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,840
Je viens de parler Ă Patrick.
28
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
Ils pensent que Nick et toi
vous manquer d'objectivité.
29
00:02:57,040 --> 00:02:59,920
Il pense que tu ne peux plus rectifier
la situation avec Laurent.
30
00:03:00,000 --> 00:03:03,640
Allez ça recommence
avec les films carriéristes.
31
00:03:03,720 --> 00:03:05,760
Ils veulent toujours qu'une affaire
aille vite.
32
00:03:05,840 --> 00:03:08,400
Dans une mission d'infiltration,
c'est pas possible. Tu le sais bien, non ?
33
00:03:08,480 --> 00:03:10,600
Bob, je crois qu'il a raison.
34
00:03:12,720 --> 00:03:13,640
Quoi ?
35
00:03:14,480 --> 00:03:18,240
Oui, je pense aussi qu'il vaut mieux
utiliser une autre tactique.
36
00:03:19,560 --> 00:03:20,760
Sans toi.
37
00:03:23,040 --> 00:03:25,240
Tu vas me dire ce qui serait le mieux
ou quoi ?
38
00:03:26,000 --> 00:03:27,680
Tu es ici grĂące Ă moi.
39
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
Sinon, tu serais en uniforme
Ă la circulation.
40
00:03:29,840 --> 00:03:32,480
Ecoute, tout le monde veut
choper les Berger, ok ?
41
00:03:32,560 --> 00:03:34,640
Et je te jure que je ferai
tout mon possible.
42
00:03:34,720 --> 00:03:37,680
- Je ne quitterais pas ma propre affaire.
- C'est déjà décidé, Bob.
43
00:03:39,920 --> 00:03:43,440
Désolée. Je ne voulais pas que tu
l'apprennes par quelqu'un d'autre.
44
00:03:49,640 --> 00:03:51,080
Merde.
45
00:04:12,680 --> 00:04:13,480
Oui.
46
00:04:13,560 --> 00:04:17,160
Bob, Patrick est venu me voir.
47
00:04:18,480 --> 00:04:20,360
Je sais.
48
00:04:20,440 --> 00:04:22,480
Lisa est venue Ă la maison.
49
00:04:23,400 --> 00:04:26,840
J'ai fait tout mon possible,
mais il était décidé.
50
00:04:26,920 --> 00:04:27,880
Je suis désolé.
51
00:04:28,840 --> 00:04:31,600
- Peut-ĂȘtre que c'est mieux comme ça.
- Peut-ĂȘtre, oui.
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,160
Tout va bien ?
53
00:04:36,680 --> 00:04:38,120
Tout va bien.
54
00:04:38,840 --> 00:04:40,400
Tu es oĂč ?
55
00:04:42,480 --> 00:04:43,920
Ă la maison.
56
00:04:44,520 --> 00:04:46,400
OK, je dois te laisser.
57
00:04:46,480 --> 00:04:50,840
Ăcoute, Bob. Ces types ne s'en tireront
pas. Je te le jure.
58
00:04:50,920 --> 00:04:52,320
OK.
59
00:05:02,240 --> 00:05:05,800
- HĂ©, Laurent.
- Steve.
60
00:05:15,080 --> 00:05:17,360
Un vrai mec fait ça comme ça. Hein ?
61
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
En face.
62
00:05:24,920 --> 00:05:27,440
La prochaine fois que tu m'attaques
dans le dos comme une couille molle
63
00:05:27,520 --> 00:05:28,840
je te tue.
64
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
- T'as bien compris ?
- Oui.
65
00:05:30,560 --> 00:05:33,080
- T'as bien compris ?
- Oui.
66
00:05:48,760 --> 00:05:52,360
- HĂ©, ma belle.
- Ah, salut.
67
00:05:52,440 --> 00:05:54,320
- J'ai presque fini.
- Ăa va, ça va.
68
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
Je ne veux pas te presser.
Prends ton temps.
69
00:05:58,000 --> 00:06:00,440
Comment ça va ? Ăa fait plusieurs jours
que je ne t'ai pas vu.
70
00:06:00,520 --> 00:06:01,560
Bof.
71
00:06:04,560 --> 00:06:06,160
Quelque chose ne va pas ?
72
00:06:06,240 --> 00:06:09,640
Ouais. Avec ce Steve,
je crois que ça ne va pas marcher.
73
00:06:09,720 --> 00:06:12,640
Oh non, c'est pas vrai.
74
00:06:12,720 --> 00:06:14,960
C'est Ă cause de cette histoire
avec Laurent ?
75
00:06:15,040 --> 00:06:18,080
Non, je suis rentrée avec lui.
C'était trÚs sympa en fait.
76
00:06:18,160 --> 00:06:20,880
On s'entendait bien.
Je suis restée dormir.
77
00:06:20,960 --> 00:06:22,800
Tout bien.
78
00:06:22,880 --> 00:06:26,960
Mais le lendemain en me réveillant,
Steve était trÚs différent.
79
00:06:27,040 --> 00:06:30,120
Il avait une tĂȘte de six pieds de long,
impossible de le dérider.
80
00:06:30,200 --> 00:06:32,960
Il avait un tas de choses Ă faire.
J'ai dĂ» partir super tĂŽt.
81
00:06:33,040 --> 00:06:35,600
Sérieux ? Allez, c'est dégueulasse.
82
00:06:35,680 --> 00:06:38,040
Ouais. Je me sens trop conne.
83
00:06:38,120 --> 00:06:42,280
Hé, mais non. Tu peux pas dire ça.
C'est pas de ta faute.
84
00:06:42,360 --> 00:06:45,080
Les hommes, hein ?
C'est vraiment tous des connards.
85
00:06:46,160 --> 00:06:49,120
- Plus de chance avec le prochain ?
- Ben...
86
00:06:49,200 --> 00:06:51,720
Ou personne, comme moi.
C'est mieux encore.
87
00:06:51,800 --> 00:06:53,280
Viens, on va boire un coup au saloon.
88
00:06:53,360 --> 00:06:54,960
- Qu'est ce que t'as au cou ?
- Rien.
89
00:06:56,240 --> 00:06:59,080
Juste un petit rhume. Avec ce temps.
90
00:06:59,160 --> 00:07:01,520
- Viens, on y va.
- Ici.
91
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
Tu sais bien les choisir, hein ?
92
00:07:03,160 --> 00:07:04,320
- Chouchou.
- Pardon ?
93
00:07:04,400 --> 00:07:07,400
Non, chéri. Je ne ferai pas
comme si je ne savais pas.
94
00:07:07,480 --> 00:07:09,880
Je parle de ce type que tu as amené ici.
95
00:07:09,960 --> 00:07:12,280
Steve ? Quoi ?
96
00:07:12,360 --> 00:07:14,920
Ce mec doit garder ses mains
dans ses poches.
97
00:07:15,000 --> 00:07:17,680
Laurent l'avait cherché un peu.
98
00:07:17,760 --> 00:07:18,920
De quoi tu parles ?
99
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Steve l'a attendu hier Ă son entreprise.
100
00:07:21,200 --> 00:07:23,480
Il l'a bien frappé.
101
00:07:23,560 --> 00:07:26,000
Si je le croise,
il va avoir affaire Ă moi.
102
00:07:26,080 --> 00:07:28,160
- Et Ă T-bone aussi.
- Du calme, toi.
103
00:07:28,240 --> 00:07:31,680
Sharon n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
Elle ne l'a plus revu.
104
00:07:31,760 --> 00:07:34,040
Tu ferais mieux de la fermer
si tu sais pas de quoi tu parles.
105
00:07:35,480 --> 00:07:38,760
- Hé, hé, hé.
- Quoi ?
106
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
T'es tombĂ© sur la tĂȘte ou quoi ?
107
00:07:41,480 --> 00:07:44,160
Casser la gueule d'une cible.
Je devrais te suspendre.
108
00:07:44,240 --> 00:07:45,720
Je devais faire quelque chose
pour sauver la face.
109
00:07:45,800 --> 00:07:47,960
Et comment tu vas réparer ça, tu crois ?
110
00:07:50,000 --> 00:07:51,840
Oui, c'est bien ce que je pensais.
111
00:07:51,920 --> 00:07:55,560
Tu voulais te venger. C'est pour
ça qu'on t'a retiré de l'affaire.
112
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
Tu as eu une chance et tu l'as gùchée.
113
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
Tu as la chance que Lisa
soit bien installée
114
00:08:00,280 --> 00:08:01,800
sinon c'était totalement fini.
115
00:08:01,880 --> 00:08:04,560
Et tu vas faire quoi maintenant?
Envoyer quelqu'un d'autre?
116
00:08:05,720 --> 00:08:07,840
On regardera ça en interne.
117
00:08:07,920 --> 00:08:10,440
Sans moi, ça va foirer.
118
00:08:10,520 --> 00:08:12,120
Et avec toi, sûr que ça va foirer.
119
00:08:13,040 --> 00:08:16,400
Ecoute, je comprends ta colĂšre.
120
00:08:16,480 --> 00:08:18,760
Et ta frustration, mais tu dois lĂącher lĂ .
121
00:08:18,840 --> 00:08:20,920
Avant de tout foutre en l'air.
122
00:08:22,920 --> 00:08:25,640
Si ça avait été à moi de décider,
tu aurais été suspendu de toute façon.
123
00:08:31,960 --> 00:08:35,040
Bob, désolée.
124
00:08:35,120 --> 00:08:37,920
HĂ©, tu sais que c'est pas
ce que je voulais.
125
00:08:39,640 --> 00:08:41,680
Hé, je ne suis pas fùché contre toi.
126
00:08:44,720 --> 00:08:45,640
Ăa va aller ?
127
00:08:46,480 --> 00:08:48,400
Oui, ça sera difficile.
128
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
J'ai vu des bleus dans le cou
de Nathalie aujourd'hui.
129
00:08:51,720 --> 00:08:53,240
De Laurent je pense.
130
00:08:53,320 --> 00:08:55,440
S'il y a quelque chose
que je peux faire...
131
00:08:55,520 --> 00:08:57,640
n'importe quoi, appelle-moi.
132
00:08:57,720 --> 00:08:59,360
- Oui, OK.
- OK.
133
00:09:08,240 --> 00:09:10,880
On va le refaire, et on rit.
134
00:09:10,960 --> 00:09:14,680
Encore une fois. On plonge et on rit.
135
00:09:14,760 --> 00:09:16,680
Et on rit.
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,120
Et encore une fois.
137
00:09:28,480 --> 00:09:31,440
OK, bien. Détendez-vous.
138
00:09:31,520 --> 00:09:35,080
OK, mesdames et messieurs.
Aujourd'hui on pense Ă tous nos soucis.
139
00:09:35,160 --> 00:09:39,000
Et on va jeter nos soucis
dans le puits du rire.
140
00:09:39,080 --> 00:09:40,640
Mal au genou.
141
00:09:45,080 --> 00:09:46,440
Mes idées noires.
142
00:09:51,120 --> 00:09:52,160
Oui.
143
00:09:53,080 --> 00:09:54,400
Mon infertilité.
144
00:09:58,840 --> 00:10:01,800
Danielle, que veux-tu faire partir
de ta vie ?
145
00:10:04,120 --> 00:10:06,560
Qu'est-ce qui doit partir ?
Balance-le dans le puits du rire.
146
00:10:13,080 --> 00:10:14,440
C'est du n'importe quoi.
147
00:10:21,080 --> 00:10:24,600
OK, bon. On prend le rire du sol.
148
00:10:26,960 --> 00:10:28,400
Et on recommence.
149
00:10:32,600 --> 00:10:35,160
Allez, tu es quand mĂȘme sortie
de chez toi.
150
00:10:35,240 --> 00:10:36,840
C'est déjà un pas en avant.
151
00:10:36,920 --> 00:10:39,400
Peut-ĂȘtre que ça veut dire que
les médicaments commencent à faire effet.
152
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
J'ai eu ça aussi aprÚs Jurgen.
153
00:10:41,400 --> 00:10:46,160
AprÚs un mois d'antidépresseur j'ai enfin
commencĂ© Ă me sentir un peu moi-mĂȘme.
154
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
Il faut ĂȘtre patiente, ça va s'arranger.
155
00:10:48,800 --> 00:10:51,000
Si, je suis venue Ă ce yoga de merde
156
00:10:51,080 --> 00:10:53,400
c'est pour sortir de ce taudis, OK ?
157
00:10:56,160 --> 00:11:00,000
Oui, je vais faire un peu de rangement.
158
00:11:00,080 --> 00:11:02,240
- Je peux t'aider ?
- Non.
159
00:11:02,320 --> 00:11:04,800
Ăa ira plus vite Ă deux ?
Avec un peu de musique.
160
00:11:04,880 --> 00:11:06,640
Non, pas besoin. J'ai pas envie.
161
00:11:06,720 --> 00:11:09,600
Et aprĂšs on pourra peut-ĂȘtre
aller voir Ferry.
162
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
Ăa fait longtemps qu'il n'a pas eu
de tes nouvelles. Il s'inquiĂšte.
163
00:11:12,320 --> 00:11:13,840
Ouais, ouais, c'est ça.
164
00:11:13,920 --> 00:11:15,240
HĂ©.
165
00:11:15,320 --> 00:11:17,640
T'es pas la seule ici
pour qui c'est difficile.
166
00:11:18,480 --> 00:11:21,760
Oui, Ferry et moi,
on a aussi beaucoup perdu
167
00:11:21,840 --> 00:11:24,120
mais on doit ĂȘtre fort ensemble.
168
00:11:27,440 --> 00:11:28,360
Oui.
169
00:11:30,720 --> 00:11:33,760
Je comprends maintenant pourquoi
t'es tout le temps ici.
170
00:11:33,840 --> 00:11:36,720
Ferry t'a demandé de me surveiller.
C'est ça ?
171
00:11:40,000 --> 00:11:41,320
Il te donne quoi en échange ?
172
00:11:43,560 --> 00:11:46,640
Tu penses qu'Ă toi.
173
00:11:46,720 --> 00:11:50,000
Tu devrais aussi penser Ă Ferry
aprĂšs tout ce qu'il a fait pour toi.
174
00:11:50,080 --> 00:11:52,520
- C'est grĂące Ă son avocat que t'es ici.
- Bien sûr.
175
00:11:52,600 --> 00:11:55,960
T'es comme les autres.
Fous-moi la paix. Allez, dégage.
176
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
Dis. Qu'est-ce qui se passe ici ?
177
00:12:27,600 --> 00:12:30,840
Je venais vérifier ce que tu envoies
Ă ton nouveau pote en Ukraine.
178
00:12:32,320 --> 00:12:35,160
Kerem, va voir à l'intérieur
si tu peux te rendre utile.
179
00:12:37,960 --> 00:12:39,600
Qu'est-ce que tu fous ici nom de Dieu ?
180
00:12:39,680 --> 00:12:42,480
Je viens vérifier que tu fasses plus
de nouvelles bĂȘtises.
181
00:12:42,560 --> 00:12:45,520
T'as rien Ă faire ici.
Ici c'est mon entreprise.
182
00:12:46,440 --> 00:12:49,240
C'est faux.
Cinquante pour cent sont toujours Ă moi.
183
00:12:50,080 --> 00:12:52,320
J'ai fait une erreur, oui,
mais j'ai tout arrangé.
184
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
Tu ne dois pas t'inquiéter, mon vieux.
J'ai tout sous contrĂŽle.
185
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
Oui, je vois ça.
186
00:12:59,800 --> 00:13:01,320
Ăa n'a rien Ă voir avec ça.
187
00:13:01,400 --> 00:13:03,920
C'est juste un connard
qui m'a attaqué dans le dos.
188
00:13:04,000 --> 00:13:06,600
Fais en sorte que ça se voit pas quand
on aura le rendez-vous avec les Africains.
189
00:13:06,680 --> 00:13:09,080
Si on fait pas affaire avec eux,
on aura un déficit de six millions.
190
00:13:09,160 --> 00:13:11,080
Et qui devra arranger ça ?
191
00:13:11,160 --> 00:13:12,360
Ah.
192
00:13:43,440 --> 00:13:46,520
Docteur Gassama. Je suis Vinnie.
Akwane.
193
00:13:46,600 --> 00:13:48,000
Bienvenu en Belgique.
194
00:14:00,320 --> 00:14:02,800
Salut.
195
00:14:02,880 --> 00:14:04,560
Laurent.
196
00:14:04,640 --> 00:14:06,800
Je voulais m'excuser.
197
00:14:06,880 --> 00:14:09,600
Betty m'a dit ce que Steve avait fait.
198
00:14:09,680 --> 00:14:12,320
J'aurais jamais dĂ» inviter ce type.
199
00:14:12,400 --> 00:14:14,080
Il n'avait rien Ă faire ici.
200
00:14:14,160 --> 00:14:17,840
Je vais te dire, hein ?
Depuis le début je ne pouvais pas le voir.
201
00:14:17,920 --> 00:14:20,400
En quand on touche Ă ma famille,
il faut que je réagisse.
202
00:14:20,480 --> 00:14:22,080
- Oui.
- Oui.
203
00:14:22,160 --> 00:14:24,800
Je voulais juste que tu saches
que je trouve ça trĂšs gĂȘnant.
204
00:14:24,880 --> 00:14:27,040
C'est un peu chez moi ici, tu sais.
205
00:14:27,120 --> 00:14:31,120
Ăa m'embĂȘterait vraiment que ça gĂąche
aussi l'ambiance entre nous.
206
00:14:31,200 --> 00:14:33,800
Mais oui, c'est bon,
te prends pas la tĂȘte avec ça, ma fille.
207
00:14:33,880 --> 00:14:38,240
Je sais que toi, t'es pas prétentieuse
comme ton Anversois.
208
00:14:38,320 --> 00:14:41,480
- Ăa me soulage.
- Oui, merci pour l'aide, hein ?
209
00:14:45,960 --> 00:14:49,840
Bonjour. Bienvenus Ă mon ranch.
210
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
Allons visiter.
211
00:15:13,040 --> 00:15:16,640
Ce ranch est dans la famille
depuis 35 ans.
212
00:15:16,720 --> 00:15:21,680
Au début c'était une école d'équitation
normale, un manĂšge.
213
00:15:21,760 --> 00:15:24,160
Mais je me rappelle qu'Ă 17 ans
214
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
j'ai dû remplir un formulaire à l'école,
indiquant
215
00:15:26,800 --> 00:15:29,040
ce que je voulais faire comme métier
plus tard.
216
00:15:29,120 --> 00:15:32,000
Tu pouvais choisir docteur ou avocat,
mais moi j'ai mis "cow-boy".
217
00:15:32,080 --> 00:15:35,800
Ils ont dit : "C'est une blague ?"
218
00:15:35,880 --> 00:15:37,200
Et regardez-moi maintenant.
219
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
Je suis un cow-boy.
220
00:15:39,200 --> 00:15:41,920
Certains pensent que je peux pas
vous faire confiance.
221
00:15:42,000 --> 00:15:47,440
Mais un homme qui aime les animaux,
aime les gens, non ?
222
00:15:47,520 --> 00:15:49,760
C'est vrai.
223
00:15:51,080 --> 00:15:52,320
Docteur
224
00:15:52,400 --> 00:15:55,560
quelle est la situation actuelle
au sud de votre pays ?
225
00:16:00,480 --> 00:16:02,880
- T'aurais un briquet pour les bougies ?
- Oui.
226
00:16:04,040 --> 00:16:07,120
Dis, sur le parking j'ai vu JP
avec deux Africains.
227
00:16:07,200 --> 00:16:09,800
- Tu sais qui il sont ?
- Des hommes d'affaires.
228
00:16:09,880 --> 00:16:12,560
JP va souvent en Afrique,
il installe des puits.
229
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
Pourquoi ?
230
00:16:24,320 --> 00:16:26,320
On pourra vite vous livrer des munitions.
231
00:16:26,400 --> 00:16:30,040
Mais je vous propose d'investir
aussi en défense antiaérienne.
232
00:16:30,120 --> 00:16:32,360
- Pouvez-vous vous occuper de ça ?
- Bien sûr.
233
00:16:32,440 --> 00:16:36,560
Des systĂšmes radar.
Des véhicules blindés si vous voulez.
234
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
Lesquels ?
235
00:16:38,160 --> 00:16:43,440
J'ai 24 Bogdan Bars type 8
qui peuvent ĂȘtre livrĂ©s de suite.
236
00:16:43,520 --> 00:16:45,480
- Des Bogdan Bars ?
- Oui.
237
00:16:45,560 --> 00:16:48,520
Dans quel délai pouvez-vous les livrer ?
238
00:16:48,600 --> 00:16:50,480
Dans moins d'une semaine.
239
00:16:50,560 --> 00:16:52,440
C'est exceptionnellement rapide.
240
00:16:54,080 --> 00:16:57,240
OĂč est ce chargement dont
vous venez de parler ?
241
00:16:57,320 --> 00:16:58,800
Devant le port de Mombasa ?
242
00:17:00,240 --> 00:17:02,440
On est au courant Ă propos
de ce chargement.
243
00:17:02,520 --> 00:17:07,400
Commandé par Richard Zico,
le dictateur que nous avons expulsé.
244
00:17:09,080 --> 00:17:13,960
Donc vous avez fourni des armes
Ă notre ennemi.
245
00:17:14,040 --> 00:17:17,560
Et maintenant vous voulez nous les
vendre.
246
00:17:18,600 --> 00:17:19,800
Montre-leur.
247
00:17:24,480 --> 00:17:27,000
Une de vos balles a fait ça.
248
00:17:31,840 --> 00:17:33,520
Ăcoutez, messieurs.
249
00:17:33,600 --> 00:17:39,080
On fait du business... avec ceux
qui veulent acheter nos armes.
250
00:17:39,160 --> 00:17:43,360
On ne fait pas de politique,
ni éthique, ni religion.
251
00:17:43,440 --> 00:17:47,400
Ce qui compte c'est de vous offrir
ce dont vous avez besoin.
252
00:17:49,200 --> 00:17:51,520
Du calme. Dis-lui de se calmer.
253
00:17:51,600 --> 00:17:55,200
Nous avons juré de détruire
tous les enfoirés
254
00:17:55,280 --> 00:17:58,800
qui ont profité
de la chair de notre peuple.
255
00:17:58,880 --> 00:18:02,280
Ainsi que tous ceux qui les ont aidés.
256
00:18:03,200 --> 00:18:05,240
C'est trĂšs simple, docteur.
257
00:18:06,160 --> 00:18:08,200
J'avais une livraison pour votre ennemi
258
00:18:08,280 --> 00:18:10,600
que j'essaie de vous vendre maintenant.
259
00:18:10,680 --> 00:18:14,040
Je peux aussi l'envoyer Ă des centaines
de kilomĂštres au sud
260
00:18:14,120 --> 00:18:17,400
que le président Zico est en train
de rallier.
261
00:18:17,480 --> 00:18:22,840
Je dois juste décider de l'adresse
que je note comme adresse de livraison.
262
00:18:25,640 --> 00:18:29,840
En vous devez juste décider si vous
voulez aider votre peuple ou pas.
263
00:18:42,000 --> 00:18:43,720
Ah, Sharon.
264
00:18:44,680 --> 00:18:47,160
Un paquet de gaufres pour dix euros.
265
00:18:47,240 --> 00:18:49,360
On en vend aussi ici, Anette.
266
00:18:49,440 --> 00:18:51,920
Katja voudrait aller Ă Plopsaland
avec sa communauté.
267
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
Pour que ces types sortent aussi un peu.
268
00:18:54,160 --> 00:18:56,200
J'ai demandé à Laurent et c'est OK.
269
00:18:56,280 --> 00:18:57,640
Je n'ai pas mon portemonnaie lĂ
270
00:18:57,720 --> 00:19:01,400
mais si tu demande-moi tout Ă l'heure
quand ce sera plus calme... OK ?
271
00:19:05,800 --> 00:19:06,920
Lisa ?
272
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
HĂ©.
273
00:19:10,160 --> 00:19:11,840
Lisa De Wit, non ?
274
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
Euh, non, moi c'est Sharon.
275
00:19:13,720 --> 00:19:16,400
Mais allez, fais pas l'idiote.
Tu ne me reconnais pas ?
276
00:19:16,480 --> 00:19:17,600
Koen.
277
00:19:18,560 --> 00:19:19,840
De la criminologie ?
278
00:19:19,920 --> 00:19:22,280
Désolée, monsieur. Vous vous trompez.
279
00:19:22,360 --> 00:19:24,280
- Mais on a ensemble...
- J'ignore qui vous ĂȘtes
280
00:19:24,360 --> 00:19:26,560
mais je travaille ici.
281
00:19:26,640 --> 00:19:29,640
Donc si vous voulez bien m'excuser. OK ?
282
00:19:59,120 --> 00:20:01,200
- Oui ?
- Je suis dans la merde.
283
00:20:02,320 --> 00:20:04,600
J'ai été reconnu par quelqu'un
ici au saloon.
284
00:20:04,680 --> 00:20:06,280
Par qui ?
285
00:20:06,360 --> 00:20:08,520
Je ne sais pas.
Je ne connais pas ce mec.
286
00:20:08,600 --> 00:20:11,160
Lisa De Wit il a dit,
et Nathalie l'a entendu, donc...
287
00:20:11,240 --> 00:20:15,680
Lisa, surtout, reste calme.
Ne laisse rien paraĂźtre, OK ?
288
00:20:15,760 --> 00:20:18,200
Si tu ne te sens pas en sécurité,
tu pars simplement.
289
00:20:18,280 --> 00:20:20,920
On verra bien ce qu'on dira
Ă Nick et Ă Patrick.
290
00:20:21,000 --> 00:20:24,640
Je suis coincée encore un peu ici. Si je
pars maintenant, Nathalie le remarquera.
291
00:20:24,720 --> 00:20:27,920
J'inventerai un truc, OK ?
292
00:20:28,000 --> 00:20:29,360
OK, ça va aller.
293
00:20:38,360 --> 00:20:40,880
On vous aidera à vous débarrasser
de votre chargement.
294
00:20:40,960 --> 00:20:44,000
Mais ça doit se faire
dans des conditions correctes.
295
00:20:44,080 --> 00:20:46,520
Je suis certain qu'on peut trouver
Ă quelque chose.
296
00:20:52,880 --> 00:20:56,000
- AllĂŽ ?
- Ne raccroche pas. C'est important.
297
00:20:56,080 --> 00:20:57,880
Ăcoute, Laurent...
298
00:20:57,960 --> 00:21:00,920
je ne veux pas me mĂȘler
de tes affaires, mais...
299
00:21:01,000 --> 00:21:03,160
il y a quelque chose que tu dois savoir.
300
00:21:03,240 --> 00:21:05,760
- Les flics te surveillent.
- Quoi ?
301
00:21:05,840 --> 00:21:09,200
Ouais. Avant-hier,
en partant de ton entrepĂŽt
302
00:21:09,280 --> 00:21:12,320
j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour port d'armes illĂ©gal.
303
00:21:12,400 --> 00:21:14,080
Il me semble qu'Ă 22 h
304
00:21:14,160 --> 00:21:17,680
dans une zone industrielle loin de tout.
C'est vraiment pas une coĂŻncidence.
305
00:21:17,760 --> 00:21:20,560
Ils m'ont beaucoup cuisiné sur toi.
306
00:21:21,520 --> 00:21:25,720
J'ignore ce que vous faites,
mais je te conseille de faire attention.
307
00:21:28,080 --> 00:21:29,560
Et il y a autre chose.
308
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
Il y a un truc avec cette Sharon.
309
00:21:32,880 --> 00:21:36,200
- Sharon ?
- Elle a passé deux jours chez moi.
310
00:21:36,280 --> 00:21:38,320
Chez cette fille, tout est faux.
311
00:21:39,560 --> 00:21:41,920
Je ne sais pas quoi ou pourquoi, mais...
312
00:21:43,320 --> 00:21:45,000
c'est un flic.
313
00:21:47,360 --> 00:21:49,440
Je me suis dit que je devais
te mettre au courant.
314
00:22:08,600 --> 00:22:09,840
JP.
315
00:22:11,560 --> 00:22:14,200
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Steve vient de m'appeler.
316
00:22:14,280 --> 00:22:16,760
- Steve ?
- Celui qui m'a collé un marron.
317
00:22:16,840 --> 00:22:20,000
Le mĂȘme soir il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
par les flics, prĂšs de notre entrepĂŽt.
318
00:22:20,080 --> 00:22:23,920
- Il sort d'oĂč ce gars ?
- Ils l'ont interrogé sur nous.
319
00:22:24,000 --> 00:22:25,960
Et il dit que Sharon est un flic.
320
00:22:27,920 --> 00:22:30,680
Fais vite dégager les Africains.
Et moi, je m'occupe de Sharon.
321
00:22:42,160 --> 00:22:43,440
Salut.
322
00:22:49,720 --> 00:22:50,640
Nathalie.
323
00:22:55,600 --> 00:22:56,680
Qu'est-ce qu'il y a ?
324
00:22:56,760 --> 00:22:58,240
- Cette Sharon.
- Oui.
325
00:22:58,320 --> 00:23:00,880
- Tu l'as connue comment ?
- Pourquoi ?
326
00:23:00,960 --> 00:23:03,320
Réponds simplement.
Comment tu l'as connue ?
327
00:23:03,400 --> 00:23:05,800
Comme toi. Ici. Pourquoi ?
328
00:23:05,880 --> 00:23:08,280
- Et tu la connaissais déjà avant ?
- Non.
329
00:23:09,600 --> 00:23:13,120
Est-elle bizarre parfois ? Est-ce qu'elle
a fait des choses bizarres derniĂšrement ?
330
00:23:15,040 --> 00:23:17,120
- Cet aprĂšm il y a eu un truc bizarre.
- Quoi ?
331
00:23:17,200 --> 00:23:19,720
Au comptoir un type l'a reconnue
332
00:23:19,800 --> 00:23:23,040
mais il l'a appelée Lisa De Wit.
Lisa De Wit, il a dit.
333
00:23:25,560 --> 00:23:26,400
Quoi ?
334
00:23:27,920 --> 00:23:29,440
C'est un flic.
335
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
Mais pourquoi y'aurait un flic ici ?
336
00:23:32,560 --> 00:23:34,000
C'est pas ton problĂšme.
337
00:23:34,080 --> 00:23:35,360
Je dois savoir quelque chose ?
338
00:23:35,440 --> 00:23:37,840
Je vais résoudre ça.
Je résoudrai ça.
339
00:23:44,600 --> 00:23:46,120
Salut.
340
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
Ăa va ?
341
00:23:53,040 --> 00:23:56,560
Tu peux prendre tes affaires, chérie,
et partir.
342
00:23:56,640 --> 00:23:58,960
Nathalie n'a plus besoin de ton aide.
343
00:24:00,120 --> 00:24:03,680
Nathalie est au courant ?
Il y a encore pas mal de monde.
344
00:24:03,760 --> 00:24:07,440
Je veux aussi qu'avant la fin
de la semaine, ton cheval dégage.
345
00:24:07,520 --> 00:24:10,280
- Compris ?
- Pourquoi ?
346
00:24:12,680 --> 00:24:15,560
On n'aime pas les gens comme toi ici.
347
00:24:15,640 --> 00:24:18,080
Les gens comme moi ?
Ca veut dire quoi, ça ?
348
00:24:18,160 --> 00:24:22,120
Tu m'as bien compris.
Les gens comme toi.
349
00:24:22,920 --> 00:24:25,160
C'est encore cette histoire avec Steve ?
350
00:24:25,240 --> 00:24:28,360
Mais on s'est expliqué ? Sérieux, Laurent.
351
00:24:31,280 --> 00:24:33,480
Ma chérie...
352
00:24:34,480 --> 00:24:36,720
Si ton cheval n'est pas parti
la semaine prochaine
353
00:24:36,800 --> 00:24:38,720
je l'emmĂšne Ă l'abattoir.
354
00:24:38,800 --> 00:24:41,800
Alors tu pourras manger du bifteck
de cheval, OK ?
355
00:24:43,840 --> 00:24:45,680
Lisa.
356
00:25:43,800 --> 00:25:45,520
Pardon, madame. Désolée.
357
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
Oh, pardon.
358
00:25:47,080 --> 00:25:48,640
Oh désolée, je ne t'avais pas entendu.
359
00:25:48,720 --> 00:25:53,320
Oui, désolée. Je voulais vous demander
si je peux vous prendre en photo.
360
00:25:53,400 --> 00:25:55,480
Euh, prendre une photo ?
361
00:25:55,560 --> 00:25:58,080
C'est pour un projet d'école.
Je dois faire des portraits.
362
00:25:58,160 --> 00:25:59,880
Oui, un instant.
363
00:25:59,960 --> 00:26:02,520
Euh... Oui.
364
00:26:02,600 --> 00:26:05,480
- Vous chantez trĂšs bien d'ailleurs.
- Tu trouves ? Merci.
365
00:26:05,560 --> 00:26:08,760
Oui, ça c'est...
Filip habite ici au camping.
366
00:26:08,840 --> 00:26:12,680
Il a fait un cd de compilation des
meilleurs titres de Liliane JeanPierre.
367
00:26:12,760 --> 00:26:16,400
Tout y est :
"Soldiers of love", "Lucifer".
368
00:26:16,480 --> 00:26:18,080
Et ainsi de suite.
369
00:26:18,160 --> 00:26:21,120
Je ne connais pas,
mais ça a l'air trÚs cool.
370
00:26:21,200 --> 00:26:22,120
Tu ne connais pas ça ?
371
00:26:23,000 --> 00:26:26,960
Ah. Tu habites prĂšs d'ici ? Je vais voir
si je te trouve un prospectus.
372
00:26:27,040 --> 00:26:28,280
Un instant, hein ?
373
00:26:28,360 --> 00:26:29,160
Regarde, oui.
374
00:26:29,240 --> 00:26:33,800
Le coup d'envoi pour la tournée sera
donné au camping, au restaurant.
375
00:26:33,880 --> 00:26:40,840
Et ça c'est une photo de Filip
aux fĂȘtes du moulin Ă Molenbeersel.
376
00:26:40,920 --> 00:26:46,040
On est resté là jusque tard dans la nuit.
Filip et moi.
377
00:26:46,120 --> 00:26:49,360
Autrefois on a eu quelques disputes,
mais on s'est réconcilié.
378
00:26:49,440 --> 00:26:52,720
- Donc vous partez souvent ensemble ?
- Oui, oui.
379
00:26:52,800 --> 00:26:55,840
Et ce n'est pas monotone
quand vous revenez ici au camping ?
380
00:26:55,920 --> 00:27:00,600
Monotone ? Ici au camping ? Chérie,
tu ne sais pas ce qui se passe ici ?
381
00:27:00,680 --> 00:27:04,840
Tu pourrais en faire un film.
C'est pire qu'un soap.
382
00:27:04,920 --> 00:27:07,760
- Ici au camping ?
- Oui.
383
00:27:07,840 --> 00:27:13,080
Le trafiquant le plus connu du monde
a habité ici au camping.
384
00:27:13,160 --> 00:27:14,960
Il y avait une villa, démolie maintenant.
385
00:27:15,040 --> 00:27:16,600
C'est lĂ oĂč il a habitĂ©.
386
00:27:16,680 --> 00:27:20,280
C'était dans tous les journaux.
Tiens, voilĂ .
387
00:27:21,440 --> 00:27:23,840
- Filip a bien suivi ça.
- Sous couverture ?
388
00:27:23,920 --> 00:27:26,560
Et ici...
389
00:27:26,640 --> 00:27:31,600
il y a une photo de ces deux agents
sous couverture.
390
00:27:31,680 --> 00:27:33,280
Peter et Anouk.
391
00:27:33,360 --> 00:27:38,760
Ils sont venus habiter au camping
pour attraper Ferry Bouman.
392
00:27:38,840 --> 00:27:42,080
- Et vous les avez connu ?
- Oui, bien sûr.
393
00:27:42,160 --> 00:27:44,880
Ils ont loué une caravane de Filip.
394
00:27:44,960 --> 00:27:46,600
Et comment ils étaient ?
395
00:27:46,680 --> 00:27:49,080
Ben, normaux.
396
00:27:49,160 --> 00:27:52,800
Tu ne pouvais rien voir de particulier.
C'était juste un couple amoureux.
397
00:27:52,880 --> 00:27:56,360
Ils se sont mĂȘme mariĂ©s ici.
Ils se sont mariés au camping.
398
00:27:58,240 --> 00:28:01,240
- C'est une belle femme.
- Oui.
399
00:28:01,320 --> 00:28:04,280
Donc ils semblaient ĂȘtre amoureux
et personne ne les a découverts ?
400
00:28:04,360 --> 00:28:05,320
Ah, non.
401
00:28:06,800 --> 00:28:08,320
Et voilĂ , hein ?
402
00:28:08,400 --> 00:28:11,320
On ne peut avoir confiance en personne
aujourd'hui.
403
00:28:11,400 --> 00:28:14,040
Non, on en a beaucoup souffert.
404
00:28:14,120 --> 00:28:17,840
Et Danielle le plus.
C'est la femme de Ferry Bouman.
405
00:28:17,920 --> 00:28:19,920
Elle était trÚs intime avec Anouk. Oui.
406
00:28:20,000 --> 00:28:23,960
Et elle habite toujours ici.
Elle s'est de nouveau installée ici
407
00:28:24,040 --> 00:28:27,080
aprÚs sa libération.
408
00:28:27,160 --> 00:28:29,080
Elle a été quelques temps en prison.
409
00:28:29,160 --> 00:28:31,280
- Oh, la pauvre.
- Oui.
410
00:28:45,040 --> 00:28:46,080
Salut.
411
00:28:49,720 --> 00:28:50,920
Que fais-tu lĂ ?
412
00:28:51,000 --> 00:28:53,640
Je fais des photos pour un projet d'école.
413
00:28:53,720 --> 00:28:55,960
Je ne veux pas de ça.
Je ne veux pas ĂȘtre sur ces photos.
414
00:28:56,040 --> 00:28:58,240
- Pardon, je vais partir.
- Tu ne vas nulle part.
415
00:28:58,320 --> 00:29:01,400
Tu as fait des photos de ma maison.
Je veux que tu les supprimes.
416
00:29:01,480 --> 00:29:04,240
- OK, je ferai ça.
- Non. Maintenant, tout de suite.
417
00:29:04,320 --> 00:29:08,640
- C'est juste des photos, hein.
- Je veux que tu les supprimes lĂ , OK ?
418
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
Nous ne sommes pas des singes
dans une cage.
419
00:29:12,400 --> 00:29:14,040
Supprime ces photos.
420
00:29:15,560 --> 00:29:16,800
Mais je...
421
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Redonnez, c'est Ă moi.
422
00:29:20,080 --> 00:29:21,360
OK, je les supprimerai.
423
00:29:21,440 --> 00:29:24,240
Je regarderai d'abord.
424
00:29:29,680 --> 00:29:31,960
Alors je peux récupérer mon appareil
maintenant ?
425
00:29:37,320 --> 00:29:40,840
C'est rempli de photos du camping
de tous mes amis. Il faut effacer ça, OK ?
426
00:29:40,920 --> 00:29:42,760
Je ferai ça, mais redonnez.
427
00:29:42,840 --> 00:29:46,120
C'est trop long. Il me faut la carte.
EnlĂšve-la.
428
00:29:46,200 --> 00:29:47,880
Non, c'est Ă moi.
429
00:29:47,960 --> 00:29:51,360
Tu m'enlÚves ça, nom de Dieu, oui.
Sinon tu as un gros problĂšme.
430
00:29:56,680 --> 00:29:58,880
Oui, et maintenant dégage.
431
00:30:10,400 --> 00:30:11,960
Donc tu m'as dénoncée ?
432
00:30:12,040 --> 00:30:13,680
J'y étais obligé pour sauver l'affaire.
433
00:30:13,760 --> 00:30:15,480
Tu m'as mise en danger.
434
00:30:15,560 --> 00:30:17,120
Mais il ne s'est rien passé ?
435
00:30:17,200 --> 00:30:19,680
Non, mais ils auraient pu me tuer.
436
00:30:19,760 --> 00:30:23,520
Penses-tu vraiment qu'ils abattraient
un flic dans leur centre équestre ?
437
00:30:23,600 --> 00:30:26,000
Ils ne prendraient pas ce risque.
Je savais bien ça.
438
00:30:27,200 --> 00:30:30,600
Tu n'as pas été une seconde en danger.
S'il te plaĂźt.
439
00:30:30,680 --> 00:30:33,120
Tu aurais dû réfléchir un peu.
Maintenant on n'a plus personne lĂ -bas.
440
00:30:33,200 --> 00:30:35,440
Tu as moi ?
441
00:30:37,240 --> 00:30:40,560
On ne va pas arrĂȘter lĂ , hein ?
J'ai fait un truc bien pour Laurent.
442
00:30:40,640 --> 00:30:42,080
On peut développer ça.
443
00:30:42,160 --> 00:30:44,600
On ne peut pas s'arrĂȘter maintenant.
444
00:30:44,680 --> 00:30:48,160
Bob a de nouveau une chance.
Il faut la saisir.
445
00:30:54,600 --> 00:30:57,280
Donc c'est fini pour moi, ou quoi ?
446
00:30:57,360 --> 00:31:00,480
Lisa, tu as fait un bon boulot.
447
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
On te trouvera autre chose.
448
00:31:02,440 --> 00:31:03,600
Vraiment.
449
00:31:04,880 --> 00:31:07,200
Bande de connards.
450
00:31:10,480 --> 00:31:14,360
J'ai pris des risques pour vous,
mais je commence Ă le regretter.
451
00:31:14,440 --> 00:31:16,360
C'est vraiment une gaffe
aprĂšs l'autre ici.
452
00:31:16,440 --> 00:31:19,160
- Pas une bonne pub pour vous, hein ?
- HĂ©, Patrick...
453
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
Tu auras encore une semaine
pour faire une avancée.
454
00:31:22,000 --> 00:31:23,840
Sinon j'arrĂȘte tout.
455
00:31:29,280 --> 00:31:30,520
Merci, hein ?
456
00:31:35,400 --> 00:31:38,720
Je fais ça pour Kim, pas pour toi.
457
00:31:38,800 --> 00:31:41,600
Tu commences Ă perdre le contrĂŽle, mec.
458
00:32:17,520 --> 00:32:20,400
Et ? Ăa a marchĂ© avec Lisa ?
459
00:32:20,480 --> 00:32:21,640
J'ai encore une semaine.
460
00:32:23,520 --> 00:32:25,600
Alors j'espĂšre pour toi
que ça valait le coup.
461
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
Moi aussi.
462
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Merci, hein ?
463
00:34:03,600 --> 00:34:06,040
- Sharon.
- C'est Nathalie.
464
00:34:09,200 --> 00:34:11,880
- AllĂŽ ?
- Je suis encore lĂ .
465
00:34:11,960 --> 00:34:15,280
Je ne savais pas quoi dire
aprÚs ce qu'il s'est passé.
466
00:34:15,360 --> 00:34:16,600
Je voulais t'appeler encore, mais...
467
00:34:16,680 --> 00:34:21,440
ArrĂȘte de faire semblant, hein ?
Je sais qui tu es et ce que tu es.
468
00:34:22,640 --> 00:34:27,400
J'ignore ce que tu penses
ce que tu as entendu ou vu...
469
00:34:27,480 --> 00:34:31,400
Sharon, ou dois-je dire Lisa peut-ĂȘtre ?
ArrĂȘte avec ça.
470
00:34:31,480 --> 00:34:34,360
Ne me prends pas pour une imbécile.
C'est déjà assez dur comme ça.
471
00:34:36,360 --> 00:34:40,120
Je t'appelle parce que je veux savoir
si c'est OK ici pour moi et mon enfant.
472
00:34:40,200 --> 00:34:42,520
L'enfant de Laurent.
473
00:34:44,600 --> 00:34:46,200
VoilĂ , maintenant tu es au courant.
474
00:34:46,280 --> 00:34:49,240
Il n'y en a pas beaucoup qui le savent,
mais Jackson est de Laurent.
475
00:34:50,040 --> 00:34:53,880
Dans une période tumultueuse il y a
sept ans, j'ai eu quelque chose avec lui.
476
00:34:53,960 --> 00:34:57,480
Et il y a deux ans,
quand j'étais à fond de cale...
477
00:34:57,560 --> 00:35:00,320
Ma vie est une pagaille.
J'ai tellement de dettes.
478
00:35:00,400 --> 00:35:02,240
Je n'avais pas assez d'argent
pour nourrir mon enfant
479
00:35:02,320 --> 00:35:05,040
et le seul oĂč je pouvais aller
c'était Laurent.
480
00:35:05,120 --> 00:35:07,360
J'avais besoin d'aide. Il m'a aidée.
481
00:35:07,440 --> 00:35:10,240
Je sais que JP a fait de la prison
pour un truc avec des armes.
482
00:35:10,320 --> 00:35:11,520
Le trafic d'armes.
483
00:35:11,600 --> 00:35:14,080
Mais j'en connais pas les détails.
C'est toujours ça ?
484
00:35:14,160 --> 00:35:15,280
Il fait toujours ça ?
485
00:35:15,360 --> 00:35:17,720
Et Laurent est impliqué dans ça ?
486
00:35:17,800 --> 00:35:19,880
Il faut que je sache, hein ?
J'accepte de l'argent de lui.
487
00:35:19,960 --> 00:35:22,040
Il paie mes dettes.
488
00:35:22,120 --> 00:35:25,560
Je fais des choses ici qui ne sont pas
autorisées ? Dois-je m'en aller d'ici ?
489
00:35:25,640 --> 00:35:27,600
Ăcoute, Nathalie, c'est ridicule.
490
00:35:28,600 --> 00:35:31,000
Je ne sais pas quoi te dire
et pour ĂȘtre honnĂȘte
491
00:35:31,080 --> 00:35:34,680
j'en ai un peu marre de ce blablabla.
492
00:35:34,760 --> 00:35:38,280
Pour moi le chapitre El Dorado
est fermé maintenant.
493
00:36:05,960 --> 00:36:07,160
Salut, Lisa.
494
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Salut.
495
00:36:09,840 --> 00:36:11,040
Jackson est de Laurent.
496
00:36:13,360 --> 00:36:17,240
Ne t'inquiĂšte pas.
Je ne t'ai pas dénoncé. Oui ?
497
00:36:17,320 --> 00:36:20,880
Désolé pour ce que j'ai fait,
mais je devais faire ça pour Kim.
498
00:36:22,120 --> 00:36:24,320
Je sais comment ces choses marchent.
499
00:36:24,400 --> 00:36:29,320
Ce genre de truc n'est pas facile, et les
hommes comme Patrick perdent patience.
500
00:36:29,400 --> 00:36:31,240
Et puis ça s'arrĂȘte.
501
00:36:31,960 --> 00:36:35,280
Pour tous les autres c'est juste un job,
mais pas pour moi.
502
00:36:35,360 --> 00:36:38,240
Je ne m'arrĂȘterai pas avant que
j'attrape ces types.
503
00:36:38,320 --> 00:36:40,960
Je lui dois ça.
504
00:36:41,040 --> 00:36:41,920
Oui.
505
00:36:43,880 --> 00:36:45,200
Bonne chance.
506
00:37:04,880 --> 00:37:07,480
Enfin, te voilĂ . Tu as allĂ© oĂč ?
507
00:37:07,560 --> 00:37:09,120
J'ai conduit ces Africains Ă l'hĂŽtel.
508
00:37:09,200 --> 00:37:11,440
J'ai fait des tours pour voir
si je n'étais pas suivi.
509
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Et alors ?
510
00:37:13,000 --> 00:37:14,280
Je ne pense pas.
511
00:37:15,720 --> 00:37:17,240
C'est quoi ici ?
512
00:37:17,320 --> 00:37:19,200
Qu'est-ce que c'est toi et ce Steve ?
513
00:37:19,280 --> 00:37:21,080
Qui est-ce en fait ?
514
00:37:21,160 --> 00:37:23,200
Il te démolit le portrait
puis t'appelle pour dire
515
00:37:23,280 --> 00:37:25,040
que les flics l'attendaient ?
516
00:37:25,120 --> 00:37:28,120
Oui. Cette Sharon, c'est un flic.
517
00:37:28,200 --> 00:37:29,720
Elle va nous dénoncer.
518
00:37:29,800 --> 00:37:33,320
Oui, et quel est leur plan?
Nous espionner ?
519
00:37:35,520 --> 00:37:37,480
Elle t'a fait des avances ?
520
00:37:37,560 --> 00:37:40,640
Non. Mais elle a eu quelque chose
avec ce Steve.
521
00:37:40,720 --> 00:37:42,640
Et comment ce mec est arrivé ici ?
522
00:37:42,720 --> 00:37:44,480
C'est moi qui l'ai invité.
523
00:37:45,840 --> 00:37:47,600
Steve n'est certainement pas un flic.
524
00:37:47,680 --> 00:37:49,640
Il m'a frappé.
Il n'aurait pas pu faire ça.
525
00:37:49,720 --> 00:37:54,680
Ă partir de maintenant, chaque personne
entrant ici, au ranch, Ă la firme
526
00:37:55,600 --> 00:37:58,640
un client qui tombe des nues,
ces gens sont suspects. Oui ?
527
00:38:01,440 --> 00:38:04,560
Sharon. Elle a vu ces Sud-Soudanais.
528
00:38:04,640 --> 00:38:06,920
Oui, je sais. Je sais.
529
00:38:09,520 --> 00:38:11,240
J'ai fait déverser le chargement.
530
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
- De quoi ?
- En mer.
531
00:38:16,080 --> 00:38:18,080
On ne peut plus le livrer de toute façon.
532
00:38:18,160 --> 00:38:20,520
On ne pourra pas les faire revenir
Ă Anvers.
533
00:38:20,600 --> 00:38:22,880
C'est un chargement
de six millions d'euros.
534
00:38:22,960 --> 00:38:24,720
Parle-m'en encore surtout, oui.
535
00:38:25,880 --> 00:38:27,520
Ces Africains nous étrangleront.
536
00:38:27,600 --> 00:38:29,560
Je vais m'occuper de ça.
537
00:38:31,680 --> 00:38:34,160
Et tu as décidé tout ça seul, hein ?
538
00:38:34,240 --> 00:38:35,880
Moi, je ne sais de rien.
539
00:38:35,960 --> 00:38:39,000
Je fais ce que nous avons Ă faire
pour nous protéger.
540
00:38:39,080 --> 00:38:41,080
Le plus important c'est
qu'on n'aille pas en taule.
541
00:38:41,160 --> 00:38:42,880
J'en ai déjà fait
542
00:38:42,960 --> 00:38:46,320
et toi, mec, tu n'y tiens mĂȘme pas
15 minutes lĂ -dedans.
543
00:38:49,240 --> 00:38:50,640
Tu es un joli coco, hein ?
544
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Six millions d'euros.
545
00:39:01,360 --> 00:39:02,840
Nom de Dieu.
546
00:39:05,080 --> 00:39:06,480
Merde.
547
00:39:18,840 --> 00:39:21,240
- AllĂŽ ?
- Passe-moi Gassama.
548
00:39:22,320 --> 00:39:23,560
OK.
549
00:39:23,640 --> 00:39:24,840
C'est pour vous.
550
00:39:27,560 --> 00:39:29,600
- Oui, allĂŽ.
- Docteur...
551
00:39:29,680 --> 00:39:32,240
je suis désolé, mais je dois annuler
notre marché.
552
00:39:32,320 --> 00:39:35,160
Il y a des problĂšmes inattendus
avec le chargement.
553
00:39:36,440 --> 00:39:40,600
Vous vous ĂȘtes servi de moi
pour conclure un meilleur marché.
554
00:39:40,680 --> 00:39:44,160
Je peux vous garantir
que ce n'est pas le cas.
555
00:39:44,240 --> 00:39:47,960
Je suis vraiment désolé. Je ne peux
rien faire pour vous actuellement.
556
00:39:48,040 --> 00:39:50,000
Vous allez regretter ça.
557
00:39:50,080 --> 00:39:52,840
J'avais déjà peur que vous disiez ça.
558
00:40:58,560 --> 00:41:00,040
Chérie.
559
00:41:02,280 --> 00:41:03,560
Salut.
560
00:41:06,240 --> 00:41:08,240
Tu m'as tellement manqué.
561
00:41:11,760 --> 00:41:13,400
HĂ©.
562
00:41:18,320 --> 00:41:19,760
HĂ©.
563
00:41:21,840 --> 00:41:23,200
Comment vas-tu ?
564
00:41:24,800 --> 00:41:27,200
Pas trop bien. Et toi ?
565
00:41:29,240 --> 00:41:30,800
Mieux...
566
00:41:30,880 --> 00:41:32,400
quand je te vois.
567
00:41:33,440 --> 00:41:36,240
Je me suis beaucoup inquiété pour toi,
tu sais ça ?
568
00:41:39,880 --> 00:41:41,520
Tu aurais dĂ» appeler.
569
00:41:42,960 --> 00:41:45,320
On aurait pu aller quelques heures
dans la petite piĂšce.
570
00:41:47,400 --> 00:41:49,520
Juste moi avec ma petite femme.
571
00:41:54,520 --> 00:41:56,840
Fer, je suis ici parce que j'ai un truc
pour toi.
572
00:41:57,600 --> 00:41:58,840
Quoi ?
573
00:42:06,560 --> 00:42:08,760
Je sais que tu es Ă la recherche
de ces rats, oui ?
574
00:42:09,960 --> 00:42:11,640
J'ai ici une carte d'appareil...
575
00:42:12,840 --> 00:42:14,880
avec des photos de Peter.
576
00:42:15,960 --> 00:42:18,240
Il y a un tas de trucs
que tu pourras utiliser.
577
00:42:19,360 --> 00:42:22,080
- Tu as eu ça oĂč ?
- Ce n'est pas important.
578
00:42:27,200 --> 00:42:31,800
Je veux que tu trouves Peter
et fais ce que tu as Ă faire.
579
00:42:33,800 --> 00:42:35,120
OK ?
580
00:42:41,160 --> 00:42:42,120
Et aprĂšs...
581
00:42:44,800 --> 00:42:46,600
AprĂšs il faut me laisser tranquille.
582
00:42:48,560 --> 00:42:50,200
Pour toujours.
583
00:42:55,040 --> 00:42:56,480
Daan.
584
00:43:02,240 --> 00:43:04,880
Je suis calme. Je suis calme.
585
00:43:13,240 --> 00:43:15,600
OK, une semaine n'est pas beaucoup
586
00:43:15,680 --> 00:43:18,440
mais on a fait un pas en avant, hein ?
587
00:43:18,520 --> 00:43:21,200
Selon moi ils pensent maintenant
que je suis un type louche.
588
00:43:21,280 --> 00:43:22,560
Oui.
589
00:43:23,560 --> 00:43:26,080
Mais tu as démoli Laurent, hein ?
590
00:43:26,160 --> 00:43:28,480
Tu ne peux pas changer ça.
591
00:43:28,560 --> 00:43:30,440
Il ne peut pas te voir.
592
00:43:36,080 --> 00:43:37,840
On a besoin d'aide.
593
00:43:39,040 --> 00:43:41,200
- Donne Ă maman.
- Je veux le garder.
594
00:43:41,280 --> 00:43:44,240
On avait dit que tu pouvais le garder
en voiture
595
00:43:44,320 --> 00:43:45,640
et que tu l'enlĂšverais aprĂšs.
596
00:43:45,720 --> 00:43:48,920
- Pourquoi ?
- Parce que je te le dis.
597
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
- Mais c'est pareil qu'un bonnet ?
- Non, c'est différent.
598
00:43:52,080 --> 00:43:56,760
Ta maĂźtresse s'est plainte que tu mets
ton Stetson tout le temps en classe.
599
00:43:56,840 --> 00:43:58,880
Je ne trouve pas ça rigolo.
600
00:43:58,960 --> 00:44:01,720
Tu es en classe pour apprendre,
pas pour jouer au cow-boy.
601
00:44:01,800 --> 00:44:04,200
Mais autrefois oncle Laurent faisait ça
aussi.
602
00:44:04,280 --> 00:44:07,120
Chouchou, maman aussi trouve
que c'est un beau chapeau, vraiment
603
00:44:07,200 --> 00:44:09,560
mais c'est pour ça qu'il faut le laisser
dans la voiture.
604
00:44:09,640 --> 00:44:14,280
Imagine que les autres le salissent
avec des feutres ou de la peinture ?
605
00:44:14,360 --> 00:44:17,120
Alors oncle Laurent ne serait pas content,
tu sais ça aussi.
606
00:44:18,360 --> 00:44:21,320
- OK.
- C'est bien.
607
00:44:21,400 --> 00:44:23,800
Allez, je vais en prendre bien soin.
608
00:44:35,120 --> 00:44:37,080
Nathalie.
609
00:44:37,160 --> 00:44:40,000
Nick Janssens, de la police fédérale.
610
00:44:40,080 --> 00:44:41,840
Je voudrais bien vous parler.
611
00:44:41,920 --> 00:44:43,880
De quoi ?
612
00:44:43,960 --> 00:44:45,560
Les frĂšres Berger.
613
00:45:01,400 --> 00:45:04,440
DANS LE PROCHAIN ĂPISODE
614
00:45:04,520 --> 00:45:06,880
On ne peut avoir de secrets
l'un pour l'autre.
615
00:45:06,960 --> 00:45:09,320
Il y a quelque chose
que je devrais savoir ?
616
00:45:15,200 --> 00:45:16,160
Merci d'ĂȘtre venu.
617
00:45:16,240 --> 00:45:18,440
J'aimerais bien te rendre heureuse.
618
00:45:22,880 --> 00:45:24,240
HĂ©, salut.
619
00:45:26,440 --> 00:45:28,000
Je peux te poser une question ?
620
00:45:31,280 --> 00:45:35,000
Mais dis, mais non.
Allez, arrĂȘte. LĂąche-moi.
621
00:45:37,520 --> 00:45:39,680
Venicio a été vendu.
622
00:45:39,760 --> 00:45:43,520
Dis, le gars qui tient ton cheval,
tu le connais ?
623
00:45:43,600 --> 00:45:45,680
C'est ce pote dont je parlais,
tu sais bien ?
624
00:45:46,680 --> 00:45:49,280
Ouvre cette voiture.
625
00:45:55,400 --> 00:45:57,120
Dis-moi si tu entends autre chose.
626
00:45:57,200 --> 00:45:59,480
Je veux tout savoir sur ce Steve.
46313