All language subtitles for Ultra Q - 23_[TokuZilla]_Subtítulos01.UND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,320
Ultra Q
2
00:00:34,310 --> 00:00:36,040
How is the engine?
3
00:00:36,110 --> 00:00:37,240
Pretty good, Dad.
4
00:00:37,310 --> 00:00:40,650
Yuzo, I told you you shouldn't call
me Dad on the boat.
5
00:00:40,810 --> 00:00:44,420
Oops I apologize, Captain, sir!
6
00:00:47,020 --> 00:00:48,550
No need for the sir.
7
00:00:48,660 --> 00:00:49,590
All right.
8
00:00:51,760 --> 00:00:52,990
I will take your place.
9
00:00:53,260 --> 00:00:54,990
Go downstairs and take a rest.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
In a little bit, Captain.
11
00:00:57,000 --> 00:00:57,570
Huh?
12
00:00:57,670 --> 00:01:02,000
I want to show to the people
at Naishi this beautiful sunset.
13
00:01:02,270 --> 00:01:05,510
Once the work is started,
you must be professional.
14
00:01:05,670 --> 00:01:06,510
Here you are.
15
00:01:06,670 --> 00:01:07,540
Huh? Thank you.
16
00:01:09,280 --> 00:01:13,010
This is my maiden voyage.
I will return with a big catch!
17
00:01:13,280 --> 00:01:15,010
I'm relying on you.
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,920
Wha ha ha ha...
19
00:01:19,790 --> 00:01:20,520
We've been hit!
20
00:01:20,790 --> 00:01:24,260
Idiot! This is the middle
of Pacific Ocean!
21
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
Captain, what was that?
22
00:02:16,780 --> 00:02:18,510
Send S.O.S.
23
00:02:19,300 --> 00:02:28,320
"Fury of the South Sea"
24
00:02:49,530 --> 00:02:53,060
There is an area that
the people of Micronesia
25
00:02:53,160 --> 00:02:56,230
refer to as the Sea of Death.
26
00:02:56,330 --> 00:02:59,330
But fishermen laughted at the taboo
27
00:02:59,430 --> 00:03:03,230
and bravely continued to fish
in the Sea of Death.
28
00:03:05,510 --> 00:03:06,680
Yuzo!
29
00:03:11,250 --> 00:03:12,320
Dad!
30
00:04:37,530 --> 00:04:38,770
This is Compass Island.
31
00:04:38,940 --> 00:04:41,240
Many fishing boats
from several countries
32
00:04:41,340 --> 00:04:43,070
have been lost recently
in this area.
33
00:04:43,110 --> 00:04:46,410
People of the islands calls
this area "Sea of Death"
34
00:04:47,080 --> 00:04:49,310
and three days ago
a Japanese fishing boat...
35
00:04:49,480 --> 00:04:51,720
"Daigo Taihei-maru"
went missing there, right?
36
00:04:51,820 --> 00:04:52,680
Yes.
37
00:04:52,780 --> 00:04:55,680
Since the boat sent S.O.S. signal
nothing has been heard from them.
38
00:04:55,790 --> 00:04:57,150
There is a worries about the crew.
39
00:04:57,290 --> 00:04:58,460
Let's go straight to the point.
40
00:04:58,560 --> 00:05:02,530
We decided to check out this
mysterious sea. Then...
41
00:05:02,690 --> 00:05:04,730
You want to ask 3 of us
to go there, right?
42
00:05:05,000 --> 00:05:05,730
Yes!
43
00:05:07,000 --> 00:05:11,600
We will give you a special
allowance in addition to air fare.
44
00:05:11,700 --> 00:05:12,740
What do you think?
45
00:05:13,000 --> 00:05:16,740
If it is with your support,
we can't say "no", can we? Sir?
46
00:05:16,810 --> 00:05:17,710
That's true.
47
00:05:20,010 --> 00:05:21,880
All right. Are you ok with that,
Yuri-chan?
48
00:05:21,980 --> 00:05:23,750
I'm afraid not.
I cannot accept.
49
00:05:24,010 --> 00:05:25,250
Not accept? Hey, you...
50
00:05:25,770 --> 00:05:27,600
This work is not
suitable for women.
51
00:05:27,700 --> 00:05:29,140
Listen to me,
Edogawa-kun.
52
00:05:29,300 --> 00:05:30,740
Compass Island is a solitary island.
53
00:05:30,840 --> 00:05:35,110
Natives aren't very friendly,
and suspicious of strangers.
54
00:05:35,210 --> 00:05:39,640
And the best way to get
through to them is only one...
55
00:05:39,710 --> 00:05:45,280
Smile, Smile! Smile of
a beautiful woman like you.
56
00:05:45,390 --> 00:05:49,460
Is that right?
Um... No, I won't do it.
57
00:05:49,520 --> 00:05:52,060
If I cannot communicate
with them and just smile,
58
00:05:52,160 --> 00:05:54,460
the natives will just think that
a stupid woman came here.
59
00:05:54,530 --> 00:05:58,270
Hey you wait. I already got
an interpreter for you.
60
00:05:58,330 --> 00:06:01,070
Hey. Hey, you!
61
00:06:03,340 --> 00:06:05,070
You are being called.
62
00:06:05,340 --> 00:06:09,080
Huh?
63
00:06:10,340 --> 00:06:13,750
Hey, come here. Here.
He's a genius in linguistics.
64
00:06:16,350 --> 00:06:18,090
I am Minami.
65
00:06:20,350 --> 00:06:23,090
- How do you do?
- Hah.
66
00:06:24,360 --> 00:06:26,090
Good luck.
67
00:06:27,860 --> 00:06:29,360
Smile, heh...
68
00:07:28,350 --> 00:07:29,260
Banana.
69
00:07:31,860 --> 00:07:33,590
Banana.
70
00:07:33,860 --> 00:07:35,590
That's right.
71
00:07:35,860 --> 00:07:36,600
Well...
72
00:07:36,860 --> 00:07:39,400
You... I...
73
00:07:39,870 --> 00:07:41,900
You... I...
74
00:07:42,070 --> 00:07:43,600
Good. Good.
75
00:07:43,870 --> 00:07:45,870
Laaji. Teku...
76
00:07:46,070 --> 00:07:49,740
La-- Laaji.
Teku.
77
00:07:55,880 --> 00:07:56,920
What are you doing?
78
00:07:57,880 --> 00:07:58,620
Jiro!
79
00:08:29,920 --> 00:08:31,050
Damn it!
80
00:08:41,930 --> 00:08:42,800
What's it?
81
00:08:42,930 --> 00:08:45,130
Welcoming drums, isn't it?
82
00:09:15,430 --> 00:09:18,130
It seems that no one has come
to welcome us to this island?
83
00:09:19,200 --> 00:09:20,630
- Sir!
- Huh?
84
00:09:25,910 --> 00:09:26,640
What is this?
85
00:09:26,910 --> 00:09:28,640
Maybe there are survivors.
86
00:09:28,910 --> 00:09:32,610
We might find
the crew around here.
87
00:09:34,910 --> 00:09:37,020
Ah!
88
00:09:42,960 --> 00:09:45,560
Minami-kun. It is your turn.
89
00:10:08,880 --> 00:10:10,220
Minami-kun.
90
00:10:10,380 --> 00:10:11,120
Hurry...
91
00:10:23,730 --> 00:10:27,230
He said they wouldn't cooperate and
we should go back right away.
92
00:10:27,730 --> 00:10:29,870
When talk to them
until they say "yes".
93
00:10:29,940 --> 00:10:30,840
Now go, hurry.
94
00:11:20,290 --> 00:11:21,190
What's wrong?
95
00:11:21,290 --> 00:11:22,990
They say Sdarl came out.
96
00:11:23,060 --> 00:11:24,660
What is Sdarl?
97
00:11:25,060 --> 00:11:25,960
I don't know...
98
00:11:58,990 --> 00:12:00,730
A giant octopus!
99
00:12:01,000 --> 00:12:02,530
It is Sdarl...?
100
00:12:16,980 --> 00:12:18,750
Tara!
101
00:12:29,160 --> 00:12:30,860
- Jun-chan!
- Sir!
102
00:12:43,000 --> 00:12:44,670
Hey, give me your hand.
103
00:13:31,250 --> 00:13:31,990
Sir!
104
00:13:32,190 --> 00:13:33,090
- Are you ok?
- Yes.
105
00:13:41,930 --> 00:13:43,600
He says that we can stay here.
106
00:13:44,230 --> 00:13:44,900
I'm glad.
107
00:13:45,370 --> 00:13:45,700
Good.
108
00:13:45,870 --> 00:13:46,370
Thanks
109
00:13:54,310 --> 00:13:57,040
Damn, that was a giant octopus,
wasn't it?
110
00:13:57,310 --> 00:13:58,050
Yeah.
111
00:13:58,310 --> 00:14:01,550
Because of him...
I want to kill him myself.
112
00:14:02,320 --> 00:14:05,050
No, you can't do that.
You are still tired.
113
00:14:05,320 --> 00:14:07,850
By the way.
Sdarl, is horrible, isn't it?
114
00:14:08,260 --> 00:14:11,230
Yes. Now we figured out
the mystery of the Sea of Death.
115
00:14:17,260 --> 00:14:21,000
She says that her dad and brother
were killed by Sdarl.
116
00:14:21,270 --> 00:14:24,270
What? Is that true?
117
00:14:28,280 --> 00:14:31,680
Yeah. She says we
shouldn't hate Sdarl.
118
00:14:31,780 --> 00:14:34,010
Sdarl is the guardian
of this island.
119
00:14:35,280 --> 00:14:37,220
Well... The guardian?
120
00:14:37,320 --> 00:14:38,590
Huh?
121
00:14:38,690 --> 00:14:39,620
Sdarl!
122
00:14:41,320 --> 00:14:44,960
The big octopus is a barrier
preventing an invasion from outside
123
00:14:45,060 --> 00:14:48,500
and preserving the peace
on this island.
124
00:14:48,760 --> 00:14:51,500
So people on the island
believe he protects them.
125
00:14:51,770 --> 00:14:53,000
I don't think so.
126
00:14:53,170 --> 00:14:54,500
No, that would be possible.
127
00:14:55,770 --> 00:14:58,010
That means they worship Sdarl?
128
00:14:59,270 --> 00:15:00,010
Minami-kun.
129
00:15:00,270 --> 00:15:02,680
Could you ask her where Sdarl's
house is in this sea?
130
00:15:02,780 --> 00:15:04,010
She must know about it
131
00:15:07,820 --> 00:15:09,080
What's wrong with you?
132
00:15:09,180 --> 00:15:11,550
I am telling you we can kill
Sdarl for this island.
133
00:15:15,660 --> 00:15:17,390
Anita!
134
00:15:17,660 --> 00:15:21,390
Please tell us, Anita.
135
00:15:21,660 --> 00:15:22,400
Wait.
136
00:15:22,660 --> 00:15:25,130
I... I will ask her.
137
00:15:30,670 --> 00:15:34,410
Anita... Please tell me.
138
00:15:34,680 --> 00:15:37,410
I want revenge for my father...
139
00:15:37,680 --> 00:15:41,410
Anita... You are wrong.
140
00:15:41,680 --> 00:15:44,590
Please tell me where
the big octopus is.
141
00:15:47,620 --> 00:15:49,360
Anita...
142
00:15:49,620 --> 00:15:53,530
Like your father, my father was
also killed by Sdarl.
143
00:15:56,630 --> 00:15:58,130
Please understand me.
144
00:15:58,230 --> 00:16:01,570
There were just 2 of us. He was the
only other member of my family.
145
00:16:04,640 --> 00:16:08,370
Anita. He was
the only one who wanted
146
00:16:08,480 --> 00:16:11,480
to see me become
a professional fisherman.
147
00:16:22,660 --> 00:16:25,630
She is asking if you will promise
to kill him or not.
148
00:16:26,660 --> 00:16:27,390
I'll kill him.
149
00:16:31,670 --> 00:16:35,400
She says, there is a place where a
rock sticks out onto the reef.
150
00:16:35,540 --> 00:16:37,140
He lives under there.
151
00:16:46,080 --> 00:16:48,250
Ok. I will go to Wakasu Island.
152
00:16:48,350 --> 00:16:51,350
Contact the squadron by radio now
and ask for support.
153
00:16:51,620 --> 00:16:52,850
Ippei, come on!
154
00:16:52,920 --> 00:16:54,290
Ok!
155
00:16:57,030 --> 00:16:57,990
Minami-kun.
156
00:17:10,640 --> 00:17:12,540
Let's go!
157
00:17:25,220 --> 00:17:27,650
At 3:25 this afternoon,
three United Nations squadrons
158
00:17:27,690 --> 00:17:29,690
received a dispatch order
and left the base
159
00:17:29,790 --> 00:17:32,230
heading toward the Compass
Island in the South Seas.
160
00:17:32,330 --> 00:17:33,960
Next, the local news.
161
00:17:34,830 --> 00:17:36,030
It was a great success.
162
00:17:36,130 --> 00:17:37,960
Just drop two-three bombs on it,
163
00:17:38,070 --> 00:17:40,570
and the big octopus is done.
164
00:17:59,350 --> 00:18:01,250
Huh? He is not here.
165
00:18:01,350 --> 00:18:02,760
I wonder where he went?
166
00:18:02,860 --> 00:18:04,060
To the village square.
167
00:18:04,160 --> 00:18:04,760
Ok.
168
00:18:08,860 --> 00:18:09,430
Huh?
169
00:18:13,870 --> 00:18:14,800
Damn!
170
00:18:16,620 --> 00:18:18,350
I wonder why they were captured?
171
00:18:18,620 --> 00:18:20,820
Probably because Anita broke the
rule of the island
172
00:18:20,920 --> 00:18:24,360
and told us where Sdarl is.
173
00:18:24,630 --> 00:18:27,360
Is there any way
we can rescue them?
174
00:18:29,630 --> 00:18:32,170
Hopefully the squadron kills the
giant octopus
175
00:18:32,270 --> 00:18:35,400
before they are burned alive.
176
00:18:35,810 --> 00:18:36,740
Only that.
177
00:18:42,650 --> 00:18:44,380
I hope they'll make it in time.
178
00:18:45,150 --> 00:18:47,820
Excuse me.
What's happened to us?
179
00:18:47,990 --> 00:18:49,820
Probably we will be burned alive.
180
00:18:50,090 --> 00:18:54,120
I shouldn't have
accepted this job...
181
00:18:59,100 --> 00:19:00,830
They're late...
182
00:19:01,600 --> 00:19:03,500
What are they doing?
183
00:19:13,780 --> 00:19:14,280
Damn!
184
00:19:14,380 --> 00:19:17,650
Wait! Just wait 5 minutes.
5 minutes.
185
00:19:33,630 --> 00:19:34,700
Great.
186
00:20:36,930 --> 00:20:38,360
Jun-chan.
Ippei-kun.
187
00:20:38,430 --> 00:20:39,760
We are safe!
188
00:23:25,600 --> 00:23:26,330
Alright.
189
00:23:26,850 --> 00:23:27,980
Jun-chan, it's dangerous!
190
00:24:23,840 --> 00:24:24,740
Hey, we did it!
191
00:24:24,840 --> 00:24:26,410
Well done.
192
00:24:34,350 --> 00:24:36,350
Dad.
193
00:24:45,610 --> 00:24:47,610
I decided to stay on this island.
194
00:24:47,710 --> 00:24:50,280
The head of the island
has accepted me here.
195
00:24:50,550 --> 00:24:52,080
I think you can work
with them here.
196
00:24:52,150 --> 00:24:53,220
When we get back to Tokyo,
197
00:24:53,320 --> 00:24:55,280
I'll write an article about you.
198
00:24:55,550 --> 00:24:58,390
If you do that, please
write about her as well.
199
00:24:58,520 --> 00:25:00,160
The brave beauty of the South Seas
200
00:25:06,060 --> 00:25:07,460
Then, take care of yourself.
201
00:25:07,560 --> 00:25:10,570
- Good bye.
- Good bye.
202
00:25:20,080 --> 00:25:20,950
Good bye.
203
00:25:24,580 --> 00:25:25,750
Good bye.
204
00:25:25,950 --> 00:25:31,960
The End
13583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.