All language subtitles for Ultra Q - 23_[TokuZilla]_Subtítulos01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:15,320 Ultra Q 2 00:00:34,310 --> 00:00:36,040 How is the engine? 3 00:00:36,110 --> 00:00:37,240 Pretty good, Dad. 4 00:00:37,310 --> 00:00:40,650 Yuzo, I told you you shouldn't call me Dad on the boat. 5 00:00:40,810 --> 00:00:44,420 Oops I apologize, Captain, sir! 6 00:00:47,020 --> 00:00:48,550 No need for the sir. 7 00:00:48,660 --> 00:00:49,590 All right. 8 00:00:51,760 --> 00:00:52,990 I will take your place. 9 00:00:53,260 --> 00:00:54,990 Go downstairs and take a rest. 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 In a little bit, Captain. 11 00:00:57,000 --> 00:00:57,570 Huh? 12 00:00:57,670 --> 00:01:02,000 I want to show to the people at Naishi this beautiful sunset. 13 00:01:02,270 --> 00:01:05,510 Once the work is started, you must be professional. 14 00:01:05,670 --> 00:01:06,510 Here you are. 15 00:01:06,670 --> 00:01:07,540 Huh? Thank you. 16 00:01:09,280 --> 00:01:13,010 This is my maiden voyage. I will return with a big catch! 17 00:01:13,280 --> 00:01:15,010 I'm relying on you. 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,920 Wha ha ha ha... 19 00:01:19,790 --> 00:01:20,520 We've been hit! 20 00:01:20,790 --> 00:01:24,260 Idiot! This is the middle of Pacific Ocean! 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,000 Captain, what was that? 22 00:02:16,780 --> 00:02:18,510 Send S.O.S. 23 00:02:19,300 --> 00:02:28,320 "Fury of the South Sea" 24 00:02:49,530 --> 00:02:53,060 There is an area that the people of Micronesia 25 00:02:53,160 --> 00:02:56,230 refer to as the Sea of Death. 26 00:02:56,330 --> 00:02:59,330 But fishermen laughted at the taboo 27 00:02:59,430 --> 00:03:03,230 and bravely continued to fish in the Sea of Death. 28 00:03:05,510 --> 00:03:06,680 Yuzo! 29 00:03:11,250 --> 00:03:12,320 Dad! 30 00:04:37,530 --> 00:04:38,770 This is Compass Island. 31 00:04:38,940 --> 00:04:41,240 Many fishing boats from several countries 32 00:04:41,340 --> 00:04:43,070 have been lost recently in this area. 33 00:04:43,110 --> 00:04:46,410 People of the islands calls this area "Sea of Death" 34 00:04:47,080 --> 00:04:49,310 and three days ago a Japanese fishing boat... 35 00:04:49,480 --> 00:04:51,720 "Daigo Taihei-maru" went missing there, right? 36 00:04:51,820 --> 00:04:52,680 Yes. 37 00:04:52,780 --> 00:04:55,680 Since the boat sent S.O.S. signal nothing has been heard from them. 38 00:04:55,790 --> 00:04:57,150 There is a worries about the crew. 39 00:04:57,290 --> 00:04:58,460 Let's go straight to the point. 40 00:04:58,560 --> 00:05:02,530 We decided to check out this mysterious sea. Then... 41 00:05:02,690 --> 00:05:04,730 You want to ask 3 of us to go there, right? 42 00:05:05,000 --> 00:05:05,730 Yes! 43 00:05:07,000 --> 00:05:11,600 We will give you a special allowance in addition to air fare. 44 00:05:11,700 --> 00:05:12,740 What do you think? 45 00:05:13,000 --> 00:05:16,740 If it is with your support, we can't say "no", can we? Sir? 46 00:05:16,810 --> 00:05:17,710 That's true. 47 00:05:20,010 --> 00:05:21,880 All right. Are you ok with that, Yuri-chan? 48 00:05:21,980 --> 00:05:23,750 I'm afraid not. I cannot accept. 49 00:05:24,010 --> 00:05:25,250 Not accept? Hey, you... 50 00:05:25,770 --> 00:05:27,600 This work is not suitable for women. 51 00:05:27,700 --> 00:05:29,140 Listen to me, Edogawa-kun. 52 00:05:29,300 --> 00:05:30,740 Compass Island is a solitary island. 53 00:05:30,840 --> 00:05:35,110 Natives aren't very friendly, and suspicious of strangers. 54 00:05:35,210 --> 00:05:39,640 And the best way to get through to them is only one... 55 00:05:39,710 --> 00:05:45,280 Smile, Smile! Smile of a beautiful woman like you. 56 00:05:45,390 --> 00:05:49,460 Is that right? Um... No, I won't do it. 57 00:05:49,520 --> 00:05:52,060 If I cannot communicate with them and just smile, 58 00:05:52,160 --> 00:05:54,460 the natives will just think that a stupid woman came here. 59 00:05:54,530 --> 00:05:58,270 Hey you wait. I already got an interpreter for you. 60 00:05:58,330 --> 00:06:01,070 Hey. Hey, you! 61 00:06:03,340 --> 00:06:05,070 You are being called. 62 00:06:05,340 --> 00:06:09,080 Huh? 63 00:06:10,340 --> 00:06:13,750 Hey, come here. Here. He's a genius in linguistics. 64 00:06:16,350 --> 00:06:18,090 I am Minami. 65 00:06:20,350 --> 00:06:23,090 - How do you do? - Hah. 66 00:06:24,360 --> 00:06:26,090 Good luck. 67 00:06:27,860 --> 00:06:29,360 Smile, heh... 68 00:07:28,350 --> 00:07:29,260 Banana. 69 00:07:31,860 --> 00:07:33,590 Banana. 70 00:07:33,860 --> 00:07:35,590 That's right. 71 00:07:35,860 --> 00:07:36,600 Well... 72 00:07:36,860 --> 00:07:39,400 You... I... 73 00:07:39,870 --> 00:07:41,900 You... I... 74 00:07:42,070 --> 00:07:43,600 Good. Good. 75 00:07:43,870 --> 00:07:45,870 Laaji. Teku... 76 00:07:46,070 --> 00:07:49,740 La-- Laaji. Teku. 77 00:07:55,880 --> 00:07:56,920 What are you doing? 78 00:07:57,880 --> 00:07:58,620 Jiro! 79 00:08:29,920 --> 00:08:31,050 Damn it! 80 00:08:41,930 --> 00:08:42,800 What's it? 81 00:08:42,930 --> 00:08:45,130 Welcoming drums, isn't it? 82 00:09:15,430 --> 00:09:18,130 It seems that no one has come to welcome us to this island? 83 00:09:19,200 --> 00:09:20,630 - Sir! - Huh? 84 00:09:25,910 --> 00:09:26,640 What is this? 85 00:09:26,910 --> 00:09:28,640 Maybe there are survivors. 86 00:09:28,910 --> 00:09:32,610 We might find the crew around here. 87 00:09:34,910 --> 00:09:37,020 Ah! 88 00:09:42,960 --> 00:09:45,560 Minami-kun. It is your turn. 89 00:10:08,880 --> 00:10:10,220 Minami-kun. 90 00:10:10,380 --> 00:10:11,120 Hurry... 91 00:10:23,730 --> 00:10:27,230 He said they wouldn't cooperate and we should go back right away. 92 00:10:27,730 --> 00:10:29,870 When talk to them until they say "yes". 93 00:10:29,940 --> 00:10:30,840 Now go, hurry. 94 00:11:20,290 --> 00:11:21,190 What's wrong? 95 00:11:21,290 --> 00:11:22,990 They say Sdarl came out. 96 00:11:23,060 --> 00:11:24,660 What is Sdarl? 97 00:11:25,060 --> 00:11:25,960 I don't know... 98 00:11:58,990 --> 00:12:00,730 A giant octopus! 99 00:12:01,000 --> 00:12:02,530 It is Sdarl...? 100 00:12:16,980 --> 00:12:18,750 Tara! 101 00:12:29,160 --> 00:12:30,860 - Jun-chan! - Sir! 102 00:12:43,000 --> 00:12:44,670 Hey, give me your hand. 103 00:13:31,250 --> 00:13:31,990 Sir! 104 00:13:32,190 --> 00:13:33,090 - Are you ok? - Yes. 105 00:13:41,930 --> 00:13:43,600 He says that we can stay here. 106 00:13:44,230 --> 00:13:44,900 I'm glad. 107 00:13:45,370 --> 00:13:45,700 Good. 108 00:13:45,870 --> 00:13:46,370 Thanks 109 00:13:54,310 --> 00:13:57,040 Damn, that was a giant octopus, wasn't it? 110 00:13:57,310 --> 00:13:58,050 Yeah. 111 00:13:58,310 --> 00:14:01,550 Because of him... I want to kill him myself. 112 00:14:02,320 --> 00:14:05,050 No, you can't do that. You are still tired. 113 00:14:05,320 --> 00:14:07,850 By the way. Sdarl, is horrible, isn't it? 114 00:14:08,260 --> 00:14:11,230 Yes. Now we figured out the mystery of the Sea of Death. 115 00:14:17,260 --> 00:14:21,000 She says that her dad and brother were killed by Sdarl. 116 00:14:21,270 --> 00:14:24,270 What? Is that true? 117 00:14:28,280 --> 00:14:31,680 Yeah. She says we shouldn't hate Sdarl. 118 00:14:31,780 --> 00:14:34,010 Sdarl is the guardian of this island. 119 00:14:35,280 --> 00:14:37,220 Well... The guardian? 120 00:14:37,320 --> 00:14:38,590 Huh? 121 00:14:38,690 --> 00:14:39,620 Sdarl! 122 00:14:41,320 --> 00:14:44,960 The big octopus is a barrier preventing an invasion from outside 123 00:14:45,060 --> 00:14:48,500 and preserving the peace on this island. 124 00:14:48,760 --> 00:14:51,500 So people on the island believe he protects them. 125 00:14:51,770 --> 00:14:53,000 I don't think so. 126 00:14:53,170 --> 00:14:54,500 No, that would be possible. 127 00:14:55,770 --> 00:14:58,010 That means they worship Sdarl? 128 00:14:59,270 --> 00:15:00,010 Minami-kun. 129 00:15:00,270 --> 00:15:02,680 Could you ask her where Sdarl's house is in this sea? 130 00:15:02,780 --> 00:15:04,010 She must know about it 131 00:15:07,820 --> 00:15:09,080 What's wrong with you? 132 00:15:09,180 --> 00:15:11,550 I am telling you we can kill Sdarl for this island. 133 00:15:15,660 --> 00:15:17,390 Anita! 134 00:15:17,660 --> 00:15:21,390 Please tell us, Anita. 135 00:15:21,660 --> 00:15:22,400 Wait. 136 00:15:22,660 --> 00:15:25,130 I... I will ask her. 137 00:15:30,670 --> 00:15:34,410 Anita... Please tell me. 138 00:15:34,680 --> 00:15:37,410 I want revenge for my father... 139 00:15:37,680 --> 00:15:41,410 Anita... You are wrong. 140 00:15:41,680 --> 00:15:44,590 Please tell me where the big octopus is. 141 00:15:47,620 --> 00:15:49,360 Anita... 142 00:15:49,620 --> 00:15:53,530 Like your father, my father was also killed by Sdarl. 143 00:15:56,630 --> 00:15:58,130 Please understand me. 144 00:15:58,230 --> 00:16:01,570 There were just 2 of us. He was the only other member of my family. 145 00:16:04,640 --> 00:16:08,370 Anita. He was the only one who wanted 146 00:16:08,480 --> 00:16:11,480 to see me become a professional fisherman. 147 00:16:22,660 --> 00:16:25,630 She is asking if you will promise to kill him or not. 148 00:16:26,660 --> 00:16:27,390 I'll kill him. 149 00:16:31,670 --> 00:16:35,400 She says, there is a place where a rock sticks out onto the reef. 150 00:16:35,540 --> 00:16:37,140 He lives under there. 151 00:16:46,080 --> 00:16:48,250 Ok. I will go to Wakasu Island. 152 00:16:48,350 --> 00:16:51,350 Contact the squadron by radio now and ask for support. 153 00:16:51,620 --> 00:16:52,850 Ippei, come on! 154 00:16:52,920 --> 00:16:54,290 Ok! 155 00:16:57,030 --> 00:16:57,990 Minami-kun. 156 00:17:10,640 --> 00:17:12,540 Let's go! 157 00:17:25,220 --> 00:17:27,650 At 3:25 this afternoon, three United Nations squadrons 158 00:17:27,690 --> 00:17:29,690 received a dispatch order and left the base 159 00:17:29,790 --> 00:17:32,230 heading toward the Compass Island in the South Seas. 160 00:17:32,330 --> 00:17:33,960 Next, the local news. 161 00:17:34,830 --> 00:17:36,030 It was a great success. 162 00:17:36,130 --> 00:17:37,960 Just drop two-three bombs on it, 163 00:17:38,070 --> 00:17:40,570 and the big octopus is done. 164 00:17:59,350 --> 00:18:01,250 Huh? He is not here. 165 00:18:01,350 --> 00:18:02,760 I wonder where he went? 166 00:18:02,860 --> 00:18:04,060 To the village square. 167 00:18:04,160 --> 00:18:04,760 Ok. 168 00:18:08,860 --> 00:18:09,430 Huh? 169 00:18:13,870 --> 00:18:14,800 Damn! 170 00:18:16,620 --> 00:18:18,350 I wonder why they were captured? 171 00:18:18,620 --> 00:18:20,820 Probably because Anita broke the rule of the island 172 00:18:20,920 --> 00:18:24,360 and told us where Sdarl is. 173 00:18:24,630 --> 00:18:27,360 Is there any way we can rescue them? 174 00:18:29,630 --> 00:18:32,170 Hopefully the squadron kills the giant octopus 175 00:18:32,270 --> 00:18:35,400 before they are burned alive. 176 00:18:35,810 --> 00:18:36,740 Only that. 177 00:18:42,650 --> 00:18:44,380 I hope they'll make it in time. 178 00:18:45,150 --> 00:18:47,820 Excuse me. What's happened to us? 179 00:18:47,990 --> 00:18:49,820 Probably we will be burned alive. 180 00:18:50,090 --> 00:18:54,120 I shouldn't have accepted this job... 181 00:18:59,100 --> 00:19:00,830 They're late... 182 00:19:01,600 --> 00:19:03,500 What are they doing? 183 00:19:13,780 --> 00:19:14,280 Damn! 184 00:19:14,380 --> 00:19:17,650 Wait! Just wait 5 minutes. 5 minutes. 185 00:19:33,630 --> 00:19:34,700 Great. 186 00:20:36,930 --> 00:20:38,360 Jun-chan. Ippei-kun. 187 00:20:38,430 --> 00:20:39,760 We are safe! 188 00:23:25,600 --> 00:23:26,330 Alright. 189 00:23:26,850 --> 00:23:27,980 Jun-chan, it's dangerous! 190 00:24:23,840 --> 00:24:24,740 Hey, we did it! 191 00:24:24,840 --> 00:24:26,410 Well done. 192 00:24:34,350 --> 00:24:36,350 Dad. 193 00:24:45,610 --> 00:24:47,610 I decided to stay on this island. 194 00:24:47,710 --> 00:24:50,280 The head of the island has accepted me here. 195 00:24:50,550 --> 00:24:52,080 I think you can work with them here. 196 00:24:52,150 --> 00:24:53,220 When we get back to Tokyo, 197 00:24:53,320 --> 00:24:55,280 I'll write an article about you. 198 00:24:55,550 --> 00:24:58,390 If you do that, please write about her as well. 199 00:24:58,520 --> 00:25:00,160 The brave beauty of the South Seas 200 00:25:06,060 --> 00:25:07,460 Then, take care of yourself. 201 00:25:07,560 --> 00:25:10,570 - Good bye. - Good bye. 202 00:25:20,080 --> 00:25:20,950 Good bye. 203 00:25:24,580 --> 00:25:25,750 Good bye. 204 00:25:25,950 --> 00:25:31,960 The End 13583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.