Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,320
Ultra Q
2
00:00:34,310 --> 00:00:36,040
How is the engine?
3
00:00:36,110 --> 00:00:37,240
Pretty good, Dad.
4
00:00:37,310 --> 00:00:40,650
Yuzo, I told you you shouldn't call
me Dad on the boat.
5
00:00:40,810 --> 00:00:44,420
Oops I apologize, Captain, sir!
6
00:00:47,020 --> 00:00:48,550
No need for the sir.
7
00:00:48,660 --> 00:00:49,590
All right.
8
00:00:51,760 --> 00:00:52,990
I will take your place.
9
00:00:53,260 --> 00:00:54,990
Go downstairs and take a rest.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
In a little bit, Captain.
11
00:00:57,000 --> 00:00:57,570
Huh?
12
00:00:57,670 --> 00:01:02,000
I want to show to the people
at Naishi this beautiful sunset.
13
00:01:02,270 --> 00:01:05,510
Once the work is started,
you must be professional.
14
00:01:05,670 --> 00:01:06,510
Here you are.
15
00:01:06,670 --> 00:01:07,540
Huh? Thank you.
16
00:01:09,280 --> 00:01:13,010
This is my maiden voyage.
I will return with a big catch!
17
00:01:13,280 --> 00:01:15,010
I'm relying on you.
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,920
Wha ha ha ha...
19
00:01:19,790 --> 00:01:20,520
We've been hit!
20
00:01:20,790 --> 00:01:24,260
Idiot! This is the middle
of Pacific Ocean!
21
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
Captain, what was that?
22
00:02:16,780 --> 00:02:18,510
Send S.O.S.
23
00:02:19,300 --> 00:02:28,320
"Fury of the South Sea"
24
00:02:49,530 --> 00:02:53,060
There is an area that
the people of Micronesia
25
00:02:53,160 --> 00:02:56,230
refer to as the Sea of Death.
26
00:02:56,330 --> 00:02:59,330
But fishermen laughted at the taboo
27
00:02:59,430 --> 00:03:03,230
and bravely continued to fish
in the Sea of Death.
28
00:03:05,510 --> 00:03:06,680
Yuzo!
29
00:03:11,250 --> 00:03:12,320
Dad!
30
00:04:37,530 --> 00:04:38,770
This is Compass Island.
31
00:04:38,940 --> 00:04:41,240
Many fishing boats
from several countries
32
00:04:41,340 --> 00:04:43,070
have been lost recently
in this area.
33
00:04:43,110 --> 00:04:46,410
People of the islands calls
this area "Sea of Death"
34
00:04:47,080 --> 00:04:49,310
and three days ago
a Japanese fishing boat...
35
00:04:49,480 --> 00:04:51,720
"Daigo Taihei-maru"
went missing there, right?
36
00:04:51,820 --> 00:04:52,680
Yes.
37
00:04:52,780 --> 00:04:55,680
Since the boat sent S.O.S. signal
nothing has been heard from them.
38
00:04:55,790 --> 00:04:57,150
There is a worries about the crew.
39
00:04:57,290 --> 00:04:58,460
Let's go straight to the point.
40
00:04:58,560 --> 00:05:02,530
We decided to check out this
mysterious sea. Then...
41
00:05:02,690 --> 00:05:04,730
You want to ask 3 of us
to go there, right?
42
00:05:05,000 --> 00:05:05,730
Yes!
43
00:05:07,000 --> 00:05:11,600
We will give you a special
allowance in addition to air fare.
44
00:05:11,700 --> 00:05:12,740
What do you think?
45
00:05:13,000 --> 00:05:16,740
If it is with your support,
we can't say "no", can we? Sir?
46
00:05:16,810 --> 00:05:17,710
That's true.
47
00:05:20,010 --> 00:05:21,880
All right. Are you ok with that,
Yuri-chan?
48
00:05:21,980 --> 00:05:23,750
I'm afraid not.
I cannot accept.
49
00:05:24,010 --> 00:05:25,250
Not accept? Hey, you...
50
00:05:25,770 --> 00:05:27,600
This work is not
suitable for women.
51
00:05:27,700 --> 00:05:29,140
Listen to me,
Edogawa-kun.
52
00:05:29,300 --> 00:05:30,740
Compass Island is a solitary island.
53
00:05:30,840 --> 00:05:35,110
Natives aren't very friendly,
and suspicious of strangers.
54
00:05:35,210 --> 00:05:39,640
And the best way to get
through to them is only one...
55
00:05:39,710 --> 00:05:45,280
Smile, Smile! Smile of
a beautiful woman like you.
56
00:05:45,390 --> 00:05:49,460
Is that right?
Um... No, I won't do it.
57
00:05:49,520 --> 00:05:52,060
If I cannot communicate
with them and just smile,
58
00:05:52,160 --> 00:05:54,460
the natives will just think that
a stupid woman came here.
59
00:05:54,530 --> 00:05:58,270
Hey you wait. I already got
an interpreter for you.
60
00:05:58,330 --> 00:06:01,070
Hey. Hey, you!
61
00:06:03,340 --> 00:06:05,070
You are being called.
62
00:06:05,340 --> 00:06:09,080
Huh?
63
00:06:10,340 --> 00:06:13,750
Hey, come here. Here.
He's a genius in linguistics.
64
00:06:16,350 --> 00:06:18,090
I am Minami.
65
00:06:20,350 --> 00:06:23,090
- How do you do?
- Hah.
66
00:06:24,360 --> 00:06:26,090
Good luck.
67
00:06:27,860 --> 00:06:29,360
Smile, heh...
68
00:07:28,350 --> 00:07:29,260
Banana.
69
00:07:31,860 --> 00:07:33,590
Banana.
70
00:07:33,860 --> 00:07:35,590
That's right.
71
00:07:35,860 --> 00:07:36,600
Well...
72
00:07:36,860 --> 00:07:39,400
You... I...
73
00:07:39,870 --> 00:07:41,900
You... I...
74
00:07:42,070 --> 00:07:43,600
Good. Good.
75
00:07:43,870 --> 00:07:45,870
Laaji. Teku...
76
00:07:46,070 --> 00:07:49,740
La-- Laaji.
Teku.
77
00:07:55,880 --> 00:07:56,920
What are you doing?
78
00:07:57,880 --> 00:07:58,620
Jiro!
79
00:08:29,920 --> 00:08:31,050
Damn it!
80
00:08:41,930 --> 00:08:42,800
What's it?
81
00:08:42,930 --> 00:08:45,130
Welcoming drums, isn't it?
82
00:09:15,430 --> 00:09:18,130
It seems that no one has come
to welcome us to this island?
83
00:09:19,200 --> 00:09:20,630
- Sir!
- Huh?
84
00:09:25,910 --> 00:09:26,640
What is this?
85
00:09:26,910 --> 00:09:28,640
Maybe there are survivors.
86
00:09:28,910 --> 00:09:32,610
We might find
the crew around here.
87
00:09:34,910 --> 00:09:37,020
Ah!
88
00:09:42,960 --> 00:09:45,560
Minami-kun. It is your turn.
89
00:10:08,880 --> 00:10:10,220
Minami-kun.
90
00:10:10,380 --> 00:10:11,120
Hurry...
91
00:10:23,730 --> 00:10:27,230
He said they wouldn't cooperate and
we should go back right away.
92
00:10:27,730 --> 00:10:29,870
When talk to them
until they say "yes".
93
00:10:29,940 --> 00:10:30,840
Now go, hurry.
94
00:11:20,290 --> 00:11:21,190
What's wrong?
95
00:11:21,290 --> 00:11:22,990
They say Sdarl came out.
96
00:11:23,060 --> 00:11:24,660
What is Sdarl?
97
00:11:25,060 --> 00:11:25,960
I don't know...
98
00:11:58,990 --> 00:12:00,730
A giant octopus!
99
00:12:01,000 --> 00:12:02,530
It is Sdarl...?
100
00:12:16,980 --> 00:12:18,750
Tara!
101
00:12:29,160 --> 00:12:30,860
- Jun-chan!
- Sir!
102
00:12:43,000 --> 00:12:44,670
Hey, give me your hand.
103
00:13:31,250 --> 00:13:31,990
Sir!
104
00:13:32,190 --> 00:13:33,090
- Are you ok?
- Yes.
105
00:13:41,930 --> 00:13:43,600
He says that we can stay here.
106
00:13:44,230 --> 00:13:44,900
I'm glad.
107
00:13:45,370 --> 00:13:45,700
Good.
108
00:13:45,870 --> 00:13:46,370
Thanks
109
00:13:54,310 --> 00:13:57,040
Damn, that was a giant octopus,
wasn't it?
110
00:13:57,310 --> 00:13:58,050
Yeah.
111
00:13:58,310 --> 00:14:01,550
Because of him...
I want to kill him myself.
112
00:14:02,320 --> 00:14:05,050
No, you can't do that.
You are still tired.
113
00:14:05,320 --> 00:14:07,850
By the way.
Sdarl, is horrible, isn't it?
114
00:14:08,260 --> 00:14:11,230
Yes. Now we figured out
the mystery of the Sea of Death.
115
00:14:17,260 --> 00:14:21,000
She says that her dad and brother
were killed by Sdarl.
116
00:14:21,270 --> 00:14:24,270
What? Is that true?
117
00:14:28,280 --> 00:14:31,680
Yeah. She says we
shouldn't hate Sdarl.
118
00:14:31,780 --> 00:14:34,010
Sdarl is the guardian
of this island.
119
00:14:35,280 --> 00:14:37,220
Well... The guardian?
120
00:14:37,320 --> 00:14:38,590
Huh?
121
00:14:38,690 --> 00:14:39,620
Sdarl!
122
00:14:41,320 --> 00:14:44,960
The big octopus is a barrier
preventing an invasion from outside
123
00:14:45,060 --> 00:14:48,500
and preserving the peace
on this island.
124
00:14:48,760 --> 00:14:51,500
So people on the island
believe he protects them.
125
00:14:51,770 --> 00:14:53,000
I don't think so.
126
00:14:53,170 --> 00:14:54,500
No, that would be possible.
127
00:14:55,770 --> 00:14:58,010
That means they worship Sdarl?
128
00:14:59,270 --> 00:15:00,010
Minami-kun.
129
00:15:00,270 --> 00:15:02,680
Could you ask her where Sdarl's
house is in this sea?
130
00:15:02,780 --> 00:15:04,010
She must know about it
131
00:15:07,820 --> 00:15:09,080
What's wrong with you?
132
00:15:09,180 --> 00:15:11,550
I am telling you we can kill
Sdarl for this island.
133
00:15:15,660 --> 00:15:17,390
Anita!
134
00:15:17,660 --> 00:15:21,390
Please tell us, Anita.
135
00:15:21,660 --> 00:15:22,400
Wait.
136
00:15:22,660 --> 00:15:25,130
I... I will ask her.
137
00:15:30,670 --> 00:15:34,410
Anita... Please tell me.
138
00:15:34,680 --> 00:15:37,410
I want revenge for my father...
139
00:15:37,680 --> 00:15:41,410
Anita... You are wrong.
140
00:15:41,680 --> 00:15:44,590
Please tell me where
the big octopus is.
141
00:15:47,620 --> 00:15:49,360
Anita...
142
00:15:49,620 --> 00:15:53,530
Like your father, my father was
also killed by Sdarl.
143
00:15:56,630 --> 00:15:58,130
Please understand me.
144
00:15:58,230 --> 00:16:01,570
There were just 2 of us. He was the
only other member of my family.
145
00:16:04,640 --> 00:16:08,370
Anita. He was
the only one who wanted
146
00:16:08,480 --> 00:16:11,480
to see me become
a professional fisherman.
147
00:16:22,660 --> 00:16:25,630
She is asking if you will promise
to kill him or not.
148
00:16:26,660 --> 00:16:27,390
I'll kill him.
149
00:16:31,670 --> 00:16:35,400
She says, there is a place where a
rock sticks out onto the reef.
150
00:16:35,540 --> 00:16:37,140
He lives under there.
151
00:16:46,080 --> 00:16:48,250
Ok. I will go to Wakasu Island.
152
00:16:48,350 --> 00:16:51,350
Contact the squadron by radio now
and ask for support.
153
00:16:51,620 --> 00:16:52,850
Ippei, come on!
154
00:16:52,920 --> 00:16:54,290
Ok!
155
00:16:57,030 --> 00:16:57,990
Minami-kun.
156
00:17:10,640 --> 00:17:12,540
Let's go!
157
00:17:25,220 --> 00:17:27,650
At 3:25 this afternoon,
three United Nations squadrons
158
00:17:27,690 --> 00:17:29,690
received a dispatch order
and left the base
159
00:17:29,790 --> 00:17:32,230
heading toward the Compass
Island in the South Seas.
160
00:17:32,330 --> 00:17:33,960
Next, the local news.
161
00:17:34,830 --> 00:17:36,030
It was a great success.
162
00:17:36,130 --> 00:17:37,960
Just drop two-three bombs on it,
163
00:17:38,070 --> 00:17:40,570
and the big octopus is done.
164
00:17:59,350 --> 00:18:01,250
Huh? He is not here.
165
00:18:01,350 --> 00:18:02,760
I wonder where he went?
166
00:18:02,860 --> 00:18:04,060
To the village square.
167
00:18:04,160 --> 00:18:04,760
Ok.
168
00:18:08,860 --> 00:18:09,430
Huh?
169
00:18:13,870 --> 00:18:14,800
Damn!
170
00:18:16,620 --> 00:18:18,350
I wonder why they were captured?
171
00:18:18,620 --> 00:18:20,820
Probably because Anita broke the
rule of the island
172
00:18:20,920 --> 00:18:24,360
and told us where Sdarl is.
173
00:18:24,630 --> 00:18:27,360
Is there any way
we can rescue them?
174
00:18:29,630 --> 00:18:32,170
Hopefully the squadron kills the
giant octopus
175
00:18:32,270 --> 00:18:35,400
before they are burned alive.
176
00:18:35,810 --> 00:18:36,740
Only that.
177
00:18:42,650 --> 00:18:44,380
I hope they'll make it in time.
178
00:18:45,150 --> 00:18:47,820
Excuse me.
What's happened to us?
179
00:18:47,990 --> 00:18:49,820
Probably we will be burned alive.
180
00:18:50,090 --> 00:18:54,120
I shouldn't have
accepted this job...
181
00:18:59,100 --> 00:19:00,830
They're late...
182
00:19:01,600 --> 00:19:03,500
What are they doing?
183
00:19:13,780 --> 00:19:14,280
Damn!
184
00:19:14,380 --> 00:19:17,650
Wait! Just wait 5 minutes.
5 minutes.
185
00:19:33,630 --> 00:19:34,700
Great.
186
00:20:36,930 --> 00:20:38,360
Jun-chan.
Ippei-kun.
187
00:20:38,430 --> 00:20:39,760
We are safe!
188
00:23:25,600 --> 00:23:26,330
Alright.
189
00:23:26,850 --> 00:23:27,980
Jun-chan, it's dangerous!
190
00:24:23,840 --> 00:24:24,740
Hey, we did it!
191
00:24:24,840 --> 00:24:26,410
Well done.
192
00:24:34,350 --> 00:24:36,350
Dad.
193
00:24:45,610 --> 00:24:47,610
I decided to stay on this island.
194
00:24:47,710 --> 00:24:50,280
The head of the island
has accepted me here.
195
00:24:50,550 --> 00:24:52,080
I think you can work
with them here.
196
00:24:52,150 --> 00:24:53,220
When we get back to Tokyo,
197
00:24:53,320 --> 00:24:55,280
I'll write an article about you.
198
00:24:55,550 --> 00:24:58,390
If you do that, please
write about her as well.
199
00:24:58,520 --> 00:25:00,160
The brave beauty of the South Seas
200
00:25:06,060 --> 00:25:07,460
Then, take care of yourself.
201
00:25:07,560 --> 00:25:10,570
- Good bye.
- Good bye.
202
00:25:20,080 --> 00:25:20,950
Good bye.
203
00:25:24,580 --> 00:25:25,750
Good bye.
204
00:25:25,950 --> 00:25:31,960
The End
13583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.